Ignore:
Timestamp:
May 11, 2023, 4:39:53 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gimp-libgimp: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po

    r2550 r3861  
    11# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    34# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023.
    56# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    67#
     
    89msgid ""
    910msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:29+0300\n"
    14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
     11"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
     13"POT-Creation-Date: 2023-05-11 13:26+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:36+0300\n"
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language: bg\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    20 
    21 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
    22 msgid "Brush Selection"
    23 msgstr "Избор на четка"
    24 
    25 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
    26 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     22
     23#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:325 libgimp/gimppatternselectbutton.c:335
    2724msgid "_Browse..."
    28 msgstr "_Разглеждане..."
    29 
    30 #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
     25msgstr "_Разглеждане"
     26
     27#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
    3128#, c-format
    3229msgid "%s plug-in can't handle layers"
    3330msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
    3431
    35 #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
    36 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
     32#: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351
     33#: libgimp/gimpexport.c:369
    3734msgid "Merge Visible Layers"
    3835msgstr "Сливане на видимите слоеве"
    3936
    40 #: ../libgimp/gimpexport.c:226
     37#: libgimp/gimpexport.c:341
    4138#, c-format
    4239msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
    43 msgstr "Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
    44 
    45 #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
     40msgstr ""
     41"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
     42
     43#: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359
    4644#, c-format
    4745msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
    4846msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
    4947
    50 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
     48#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360
    5149msgid "Save as Animation"
    5250msgstr "Запазване като анимация"
    5351
    54 #: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
    55 #: ../libgimp/gimpexport.c:263
     52#: libgimp/gimpexport.c:360 libgimp/gimpexport.c:369 libgimp/gimpexport.c:378
     53#: libgimp/gimpexport.c:387
    5654msgid "Flatten Image"
    57 msgstr "Изравняване на изображението"
    58 
    59 #: ../libgimp/gimpexport.c:262
     55msgstr "Сплескване на изображение"
     56
     57#: libgimp/gimpexport.c:377
    6058#, c-format
    6159msgid "%s plug-in can't handle transparency"
    6260msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
    6361
    64 #: ../libgimp/gimpexport.c:271
     62#: libgimp/gimpexport.c:386
     63#, c-format
     64msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
     65msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачни слоеве"
     66
     67#: libgimp/gimpexport.c:395
    6568#, c-format
    6669msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
    6770msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
    6871
    69 #: ../libgimp/gimpexport.c:272
     72#: libgimp/gimpexport.c:396
    7073msgid "Apply Layer Masks"
    7174msgstr "Прилагане на слоеви маски"
    7275
    73 #: ../libgimp/gimpexport.c:280
     76#: libgimp/gimpexport.c:404
    7477#, c-format
    7578msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
    76 msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения"
    77 
    78 #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
    79 #: ../libgimp/gimpexport.c:328
     79msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в RGB"
     80
     81#: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452
    8082msgid "Convert to RGB"
    81 msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
    82 
    83 #: ../libgimp/gimpexport.c:289
     83msgstr "Преобразуване в RGB"
     84
     85#: libgimp/gimpexport.c:413
    8486#, c-format
    8587msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
    8688msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
    8789
    88 #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
    89 #: ../libgimp/gimpexport.c:340
     90#: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464
    9091msgid "Convert to Grayscale"
    9192msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
    9293
    93 #: ../libgimp/gimpexport.c:298
     94#: libgimp/gimpexport.c:422
    9495#, c-format
    9596msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
    9697msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
    9798
    98 #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
    99 #: ../libgimp/gimpexport.c:338
     99#: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462
    100100msgid ""
    101101"Convert to Indexed using default settings\n"
     
    103103msgstr ""
    104104"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
    105 "настройките по подразбиране\n"
     105"стандартните настройките\n"
    106106"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
    107107
    108 #: ../libgimp/gimpexport.c:308
     108#: libgimp/gimpexport.c:432
    109109#, c-format
    110110msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
    111 msgstr "Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
    112 
    113 #: ../libgimp/gimpexport.c:309
     111msgstr ""
     112"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
     113"индексирани цветове"
     114
     115#: libgimp/gimpexport.c:433
    114116msgid ""
    115117"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
     
    117119msgstr ""
    118120"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
    119 "настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
     121"стандартните настройки за черно-бяло\n"
    120122"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
    121123
    122 #: ../libgimp/gimpexport.c:318
     124#: libgimp/gimpexport.c:442
    123125#, c-format
    124126msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
    125 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
    126 
    127 #: ../libgimp/gimpexport.c:327
    128 #, c-format
    129 msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
    130 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
    131 
    132 #: ../libgimp/gimpexport.c:337
     127msgstr ""
     128"Приставката %s поддържа само изображения с цветност RGB или степени на сивото"
     129
     130#: libgimp/gimpexport.c:451
     131#, c-format
     132msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
     133msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
     134
     135#: libgimp/gimpexport.c:461
    133136#, c-format
    134137msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
    135 msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
    136 
    137 #: ../libgimp/gimpexport.c:348
     138msgstr ""
     139"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с "
     140"индексирани цветове"
     141
     142#: libgimp/gimpexport.c:472
    138143#, c-format
    139144msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
    140145msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
    141146
    142 #: ../libgimp/gimpexport.c:349
     147#: libgimp/gimpexport.c:473
    143148msgid "Add Alpha Channel"
    144149msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
    145150
    146 #: ../libgimp/gimpexport.c:383
     151#: libgimp/gimpexport.c:481
     152#, c-format
     153msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
     154msgstr "Приставката %s трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
     155
     156#: libgimp/gimpexport.c:482
     157msgid "Crop Layers"
     158msgstr "Отрязване на слоеве"
     159
     160#: libgimp/gimpexport.c:482
     161msgid "Resize Image to Layers"
     162msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
     163
     164#: libgimp/gimpexport.c:541
    147165msgid "Confirm Save"
    148166msgstr "Потвърждение на запазването"
    149167
    150 #: ../libgimp/gimpexport.c:389
    151 msgid "Confirm"
    152 msgstr "Потвърждение"
    153 
    154 #: ../libgimp/gimpexport.c:464
     168#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
     169#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571
     170#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
     171#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
     172#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
     173#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
     174#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
     175msgid "_Cancel"
     176msgstr "_Отказ"
     177
     178#: libgimp/gimpexport.c:547
     179msgid "C_onfirm"
     180msgstr "_Потвърждаване"
     181
     182#: libgimp/gimpexport.c:623
    155183msgid "Export File"
    156 msgstr "Експортиране"
    157 
    158 #: ../libgimp/gimpexport.c:468
     184msgstr "Изнасяне на файл"
     185
     186#: libgimp/gimpexport.c:627
    159187msgid "_Ignore"
    160 msgstr "_Игнориране"
    161 
    162 #: ../libgimp/gimpexport.c:470
     188msgstr "_Прескачане"
     189
     190#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
     191#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
    163192msgid "_Export"
    164 msgstr "_Експорт"
     193msgstr "_Изнасяне"
    165194
    166195#. the headline
    167 #: ../libgimp/gimpexport.c:499
     196#: libgimp/gimpexport.c:659
    168197#, c-format
    169198msgid ""
     
    171200"reasons:"
    172201msgstr ""
    173 "Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
    174 "поради следните причини:"
     202"Изображението трябва да бъде изнесено, преди да бъде запазено като %s поради "
     203"следните причини:"
    175204
    176205#. the footline
    177 #: ../libgimp/gimpexport.c:573
     206#: libgimp/gimpexport.c:733
    178207msgid "The export conversion won't modify your original image."
    179 msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
    180 
    181 #: ../libgimp/gimpexport.c:673
     208msgstr "Изнасянето няма да промени оригиналното изображение."
     209
     210#: libgimp/gimpexport.c:853
    182211#, c-format
    183212msgid ""
     
    188217"Това няма да запази видимите слоеве."
    189218
    190 #: ../libgimp/gimpexport.c:679
     219#: libgimp/gimpexport.c:859
    191220#, c-format
    192221msgid ""
     
    197226"Това няма да запази видимите слоеве."
    198227
    199 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
    200 msgid "Font Selection"
    201 msgstr "Избор на шрифт"
    202 
    203 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
    204 msgid "Sans"
    205 msgstr "Прав"
    206 
    207 #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
    208 msgid "Gradient Selection"
    209 msgstr "Избор на преливка"
    210 
    211 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
    212 msgid "(Empty)"
    213 msgstr "(Празно)"
    214 
    215 #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
    216 msgid "Palette Selection"
    217 msgstr "Избор на палитра"
    218 
    219 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
    220 msgid "Pattern Selection"
    221 msgstr "Избор на шарка"
    222 
    223 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
     228#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
     229#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
     230#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
     231#, c-format
     232msgid "Export Image as %s"
     233msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
     234
     235#: libgimp/gimpimagemetadata.c:306
     236msgid "Background"
     237msgstr "Цвят на фона"
     238
     239#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:654 modules/controller-midi.c:426
     240msgid "GIMP"
     241msgstr "GIMP"
     242
     243#. procedure executed successfully
     244#: libgimp/gimppdb.c:552
     245msgid "success"
     246msgstr "успех"
     247
     248#. procedure execution failed
     249#: libgimp/gimppdb.c:556
     250msgid "execution error"
     251msgstr "грешка при изпълнение"
     252
     253#. procedure called incorrectly
     254#: libgimp/gimppdb.c:560
     255msgid "calling error"
     256msgstr "грешка при извикване"
     257
     258#. procedure execution cancelled
     259#: libgimp/gimppdb.c:564
     260msgid "cancelled"
     261msgstr "отменено"
     262
     263#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
    224264msgid "by name"
    225265msgstr "по име"
    226266
    227 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
     267#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
    228268msgid "by description"
    229269msgstr "по описание"
    230270
    231 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
     271#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
    232272msgid "by help"
    233273msgstr "по помощ"
    234274
    235 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
    236 msgid "by author"
    237 msgstr "по автор"
    238 
    239 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
     275#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
     276msgid "by authors"
     277msgstr "по автори"
     278
     279#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
    240280msgid "by copyright"
    241281msgstr "по авторски права"
    242282
    243 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
     283#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
    244284msgid "by date"
    245285msgstr "по дата"
    246286
    247 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
     287#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
    248288msgid "by type"
    249289msgstr "по тип"
    250290
    251 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
     291#. count label
     292#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527
     293#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
     294msgid "No matches"
     295msgstr "Няма съвпадения"
     296
     297#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372
     298msgid "Search term invalid or incomplete"
     299msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
     300
     301#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381
    252302msgid "Searching"
    253303msgstr "Търсене"
    254304
    255 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
     305#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393
    256306msgid "Searching by name"
    257307msgstr "Търсене по име"
    258308
    259 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
     309#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
    260310msgid "Searching by description"
    261311msgstr "Търсене по описание"
    262312
    263 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
     313#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
    264314msgid "Searching by help"
    265315msgstr "Търсене по помощ"
    266316
    267 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
    268 msgid "Searching by author"
    269 msgstr "Търсене по автор"
    270 
    271 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
     317#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
     318msgid "Searching by authors"
     319msgstr "Търсене по автори"
     320
     321#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
    272322msgid "Searching by copyright"
    273323msgstr "Търсене по авторски права"
    274324
    275 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
     325#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
    276326msgid "Searching by date"
    277327msgstr "Търсене по дата"
    278328
    279 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
     329#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
    280330msgid "Searching by type"
    281 msgstr "Търсене по тип"
    282 
    283 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
     331msgstr "Търсене по вид"
     332
     333#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
    284334#, c-format
    285335msgid "%d procedure"
     
    288338msgstr[1] "%d процедури"
    289339
    290 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
     340#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
    291341msgid "No matches for your query"
    292342msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
    293343
    294 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
     344#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
    295345#, c-format
    296346msgid "%d procedure matches your query"
    297347msgid_plural "%d procedures match your query"
    298 msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
     348msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
    299349msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
    300350
    301 #. count label
    302 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
    303 msgid "No matches"
    304 msgstr "Няма съвпадения"
    305 
    306 #: ../libgimp/gimpprocview.c:143
     351#: libgimp/gimpprocedure.c:1917
     352#, c-format
     353msgid "Procedure '%s' returned no return values"
     354msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
     355
     356#: libgimp/gimpprocedure.c:2008
     357#, c-format
     358msgid ""
     359"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
     360"Expected %s, got %s."
     361msgstr ""
     362"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
     363"„%s“, а полученото е „%s“."
     364
     365#: libgimp/gimpprocedure.c:2020
     366#, c-format
     367msgid ""
     368"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
     369"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
     370msgstr ""
     371"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента "
     372"„%s“ (#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
     373
     374#: libgimp/gimpprocedure.c:2055
     375#, c-format
     376msgid ""
     377"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
     378"is out of range."
     379msgstr ""
     380"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
     381"допустимия диапазон."
     382
     383#: libgimp/gimpprocedure.c:2069
     384#, c-format
     385msgid ""
     386"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
     387"%s). This value is out of range."
     388msgstr ""
     389"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
     390"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
     391
     392#: libgimp/gimpprocedure.c:2113
     393#, c-format
     394msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
     395msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
     396
     397#: libgimp/gimpprocedure.c:2123
     398#, c-format
     399msgid ""
     400"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
     401"'%s'."
     402msgstr ""
     403"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
     404
     405#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
     406#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
     407msgid "_Open"
     408msgstr "_Отваряне"
     409
     410#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
     411#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
     412#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
     413#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
     414msgid "_OK"
     415msgstr "_Добре"
     416
     417#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570
     418msgid "_Reset"
     419msgstr "_Зануляване"
     420
     421#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
     422msgid "_Load Saved Settings"
     423msgstr "_Зареждане на запазени настройки"
     424
     425#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
     426msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
     427msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“"
     428
     429#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
     430msgid "_Save Settings"
     431msgstr "_Запазване на настройки"
     432
     433#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
     434msgid "Store current settings for later reuse"
     435msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
     436
     437#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
     438msgid "Brush Chooser"
     439msgstr "Избор на четка"
     440
     441#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
     442msgid "Font Chooser"
     443msgstr "Избор на шрифт"
     444
     445#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
     446msgid "Gradient Chooser"
     447msgstr "Избор на преливка"
     448
     449#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
     450msgid "Palette Chooser"
     451msgstr "Избор на палитра"
     452
     453#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
     454msgid "Pattern Chooser"
     455msgstr "Избор на шарка"
     456
     457#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2036
     458msgid "Reset to _Initial Values"
     459msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
     460
     461#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2045
     462msgid "Reset to _Factory Defaults"
     463msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
     464
     465#: libgimp/gimpprocview.c:176
     466msgid "Image types:"
     467msgstr "Видове изображения:"
     468
     469#: libgimp/gimpprocview.c:179
     470msgid "Menu label:"
     471msgstr "Етикет в меню:"
     472
     473#: libgimp/gimpprocview.c:187
     474msgid "Menu path:"
     475msgstr "Път в меню:"
     476
     477#: libgimp/gimpprocview.c:202
    307478msgid "Parameters"
    308479msgstr "Параметри"
    309480
    310 #: ../libgimp/gimpprocview.c:156
     481#: libgimp/gimpprocview.c:216
    311482msgid "Return Values"
    312483msgstr "Върнати стойности"
    313484
    314 #: ../libgimp/gimpprocview.c:169
     485#: libgimp/gimpprocview.c:231
    315486msgid "Additional Information"
    316487msgstr "Допълнителна информация"
    317488
    318 #: ../libgimp/gimpprocview.c:210
    319 msgid "Author:"
    320 msgstr "Автор:"
    321 
    322 #: ../libgimp/gimpprocview.c:222
     489#: libgimp/gimpprocview.c:263
     490msgid "Authors:"
     491msgstr "Автори:"
     492
     493#: libgimp/gimpprocview.c:266
    323494msgid "Date:"
    324495msgstr "Дата:"
    325496
    326 #: ../libgimp/gimpprocview.c:234
     497#: libgimp/gimpprocview.c:269
    327498msgid "Copyright:"
    328499msgstr "Авторски права:"
    329500
    330 #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
     501#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
     502msgid "Metadata"
     503msgstr "Метаданни"
     504
     505#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
     506msgid "Edit Metadata"
     507msgstr "Редактиране на метаданни"
     508
     509#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
     510msgid "(edit)"
     511msgstr "(редактиране)"
     512
     513#: libgimp/gimpunitcache.c:54
    331514msgid "percent"
    332 msgstr "процента"
    333 
    334 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
     515msgstr "процент"
     516
     517#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
     518msgctxt "add-mask-type"
    335519msgid "_White (full opacity)"
    336 msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
    337 
    338 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
     520msgstr "_Бяло (пълна плътност)"
     521
     522#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
     523msgctxt "add-mask-type"
    339524msgid "_Black (full transparency)"
    340525msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
    341526
    342 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
     527#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
     528msgctxt "add-mask-type"
    343529msgid "Layer's _alpha channel"
    344530msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
    345531
    346 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
     532#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
     533msgctxt "add-mask-type"
    347534msgid "_Transfer layer's alpha channel"
    348535msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
    349536
    350 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
     537#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
     538msgctxt "add-mask-type"
    351539msgid "_Selection"
    352540msgstr "_Селекция"
    353541
    354 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
     542#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
     543msgctxt "add-mask-type"
    355544msgid "_Grayscale copy of layer"
    356545msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
    357546
    358 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
     547#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
     548msgctxt "add-mask-type"
    359549msgid "C_hannel"
    360550msgstr "_Канал"
    361551
    362 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
    363 msgid "FG to BG (RGB)"
    364 msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
    365 
    366 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
    367 msgid "FG to BG (HSV)"
    368 msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
    369 
    370 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
    371 msgid "FG to transparent"
    372 msgstr "ЦР към прозрачност"
    373 
    374 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
    375 msgid "Custom gradient"
    376 msgstr "Специфична преливка"
    377 
    378 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
    379 msgid "FG color fill"
    380 msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
    381 
    382 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
    383 msgid "BG color fill"
    384 msgstr "Запълване с цвета на фона"
    385 
    386 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
    387 msgid "Pattern fill"
    388 msgstr "Запълване с шарка"
    389 
    390 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
     552#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
     553msgctxt "brush-generated-shape"
     554msgid "Circle"
     555msgstr "Кръгла"
     556
     557#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
     558msgctxt "brush-generated-shape"
     559msgid "Square"
     560msgstr "Квадратна"
     561
     562#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69
     563msgctxt "brush-generated-shape"
     564msgid "Diamond"
     565msgstr "Ромбовидна"
     566
     567#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
     568msgctxt "cap-style"
     569msgid "Butt"
     570msgstr "Мишена"
     571
     572#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
     573msgctxt "cap-style"
     574msgid "Round"
     575msgstr "Кръгла"
     576
     577#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101
     578msgctxt "cap-style"
     579msgid "Square"
     580msgstr "Квадратна"
     581
     582#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
     583msgctxt "channel-ops"
    391584msgid "Add to the current selection"
    392585msgstr "Добавяне към текущата селекция"
    393586
    394 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
     587#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
     588msgctxt "channel-ops"
    395589msgid "Subtract from the current selection"
    396590msgstr "Изваждане от текущата селекция"
    397591
    398 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
     592#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
     593msgctxt "channel-ops"
    399594msgid "Replace the current selection"
    400595msgstr "Подмяна на текущата селекция"
    401596
    402 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
     597#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135
     598msgctxt "channel-ops"
    403599msgid "Intersect with the current selection"
    404600msgstr "Пресичане с текущата селекция"
    405601
    406 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
     602#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
     603msgctxt "channel-type"
    407604msgid "Red"
    408605msgstr "Червено"
    409606
    410 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
     607#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
     608msgctxt "channel-type"
    411609msgid "Green"
    412610msgstr "Зелено"
    413611
    414 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
     612#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
     613msgctxt "channel-type"
    415614msgid "Blue"
    416615msgstr "Синьо"
    417616
    418 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
     617#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
     618msgctxt "channel-type"
    419619msgid "Gray"
    420620msgstr "Сиво"
    421621
    422 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
     622#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
     623msgctxt "channel-type"
    423624msgid "Indexed"
    424625msgstr "Индексирано"
    425626
    426 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
     627#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173
     628msgctxt "channel-type"
    427629msgid "Alpha"
    428630msgstr "Прозрачност"
    429631
    430 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
     632#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
     633msgctxt "check-size"
    431634msgid "Small"
    432635msgstr "Малко"
    433636
    434 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
     637#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
     638msgctxt "check-size"
    435639msgid "Medium"
    436640msgstr "Средно"
    437641
    438 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
     642#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205
     643msgctxt "check-size"
    439644msgid "Large"
    440645msgstr "Голямо"
    441646
    442 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
     647#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
     648msgctxt "check-type"
    443649msgid "Light checks"
    444650msgstr "Светли квадратчета"
    445651
    446 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
     652#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
     653msgctxt "check-type"
    447654msgid "Mid-tone checks"
    448655msgstr "Средни квадратчета"
    449656
    450 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
     657#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
     658msgctxt "check-type"
    451659msgid "Dark checks"
    452660msgstr "Тъмни квадратчета"
    453661
    454 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
     662#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
     663msgctxt "check-type"
    455664msgid "White only"
    456665msgstr "Само бялото"
    457666
    458 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
     667#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
     668msgctxt "check-type"
    459669msgid "Gray only"
    460670msgstr "Само сивото"
    461671
    462 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
     672#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
     673msgctxt "check-type"
    463674msgid "Black only"
    464675msgstr "Само черното"
    465676
    466 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
     677#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245
     678msgctxt "check-type"
     679msgid "Custom checks"
     680msgstr "Други квадратчета"
     681
     682#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
     683msgctxt "clone-type"
    467684msgid "Image"
    468685msgstr "Изображение"
    469686
    470 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
     687#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275
     688msgctxt "clone-type"
    471689msgid "Pattern"
    472690msgstr "Шарка"
    473691
    474 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
    475 msgid "Lightness"
    476 msgstr "Осветеност"
    477 
    478 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
    479 msgid "Luminosity"
    480 msgstr "Отразяване"
    481 
    482 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
    483 msgid "Average"
    484 msgstr "Средно"
    485 
    486 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
     692#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
     693msgctxt "color-tag"
     694msgid "None"
     695msgstr "Без"
     696
     697#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
     698msgctxt "color-tag"
     699msgid "Blue"
     700msgstr "Синьо"
     701
     702#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
     703msgctxt "color-tag"
     704msgid "Green"
     705msgstr "Зелено"
     706
     707#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
     708msgctxt "color-tag"
     709msgid "Yellow"
     710msgstr "Жълто"
     711
     712#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
     713msgctxt "color-tag"
     714msgid "Orange"
     715msgstr "Оранжево"
     716
     717#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
     718msgctxt "color-tag"
     719msgid "Brown"
     720msgstr "Кафяво"
     721
     722#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
     723msgctxt "color-tag"
     724msgid "Red"
     725msgstr "Червено"
     726
     727#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
     728msgctxt "color-tag"
     729msgid "Violet"
     730msgstr "Виолетово"
     731
     732#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319
     733msgctxt "color-tag"
     734msgid "Gray"
     735msgstr "Сиво"
     736
     737#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
     738msgctxt "component-type"
     739msgid "8-bit integer"
     740msgstr "8-битово цяло число"
     741
     742#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
     743msgctxt "component-type"
     744msgid "16-bit integer"
     745msgstr "16-битово цяло число"
     746
     747#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
     748msgctxt "component-type"
     749msgid "32-bit integer"
     750msgstr "32-битово цяло число"
     751
     752#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
     753msgctxt "component-type"
     754msgid "16-bit floating point"
     755msgstr "16-битово число с плаваща запетая"
     756
     757#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
     758msgctxt "component-type"
     759msgid "32-bit floating point"
     760msgstr "32-битово число с плаваща запетая"
     761
     762#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357
     763msgctxt "component-type"
     764msgid "64-bit floating point"
     765msgstr "64-битово число с плаваща запетая"
     766
     767#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
     768msgctxt "convert-palette-type"
     769msgid "Generate optimum palette"
     770msgstr "Генериране на оптимална палитра"
     771
     772#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
     773msgctxt "convert-palette-type"
     774msgid "Use web-optimized palette"
     775msgstr "Ползване на палитра за уеб"
     776
     777#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
     778msgctxt "convert-palette-type"
     779msgid "Use black and white (1-bit) palette"
     780msgstr "Използване на черно-бяла (двуцветна) палитра"
     781
     782#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
     783msgctxt "convert-palette-type"
     784msgid "Use custom palette"
     785msgstr "Палитра по избор"
     786
     787#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
     788msgctxt "convolve-type"
     789msgid "Blur"
     790msgstr "замъгляване"
     791
     792#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421
     793msgctxt "convolve-type"
     794msgid "Sharpen"
     795msgstr "Изостряне"
     796
     797#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
     798msgctxt "desaturate-mode"
     799msgid "Lightness (HSL)"
     800msgstr "Осветеност (HSL)"
     801
     802#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
     803msgctxt "desaturate-mode"
     804msgid "Luma"
     805msgstr "Яркост"
     806
     807#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
     808msgctxt "desaturate-mode"
     809msgid "Average (HSI Intensity)"
     810msgstr "Усреднено (интензитет по HSI)"
     811
     812#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
     813msgctxt "desaturate-mode"
     814msgid "Luminance"
     815msgstr "Интензитет"
     816
     817#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457
     818msgctxt "desaturate-mode"
     819msgid "Value (HSV)"
     820msgstr "Стойност (HSV)"
     821
     822#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
     823msgctxt "dodge-burn-type"
    487824msgid "Dodge"
    488 msgstr "Отклонение"
    489 
    490 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
     825msgstr "Отбягване"
     826
     827#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487
     828msgctxt "dodge-burn-type"
    491829msgid "Burn"
    492830msgstr "Изгаряне"
    493831
    494 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
    495 msgid "gradient|Linear"
    496 msgstr "Линеен"
    497 
    498 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
     832#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
     833msgctxt "fill-type"
     834msgid "Foreground color"
     835msgstr "Цвят за рисуване"
     836
     837#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
     838msgctxt "fill-type"
     839msgid "Background color"
     840msgstr "Цвят за фон"
     841
     842#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
     843msgctxt "fill-type"
     844msgid "Middle Gray (CIELAB)"
     845msgstr "Средно сиво (по CIELAB)"
     846
     847#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
     848msgctxt "fill-type"
     849msgid "White"
     850msgstr "Бяло"
     851
     852#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
     853msgctxt "fill-type"
     854msgid "Transparency"
     855msgstr "Прозрачност"
     856
     857#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
     858msgctxt "fill-type"
     859msgid "Pattern"
     860msgstr "Шарка"
     861
     862#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
     863msgctxt "gradient-blend-color-space"
     864msgid "Perceptual RGB"
     865msgstr "Перцептуално RGB"
     866
     867#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
     868msgctxt "gradient-blend-color-space"
     869msgid "Linear RGB"
     870msgstr "Линейно RGB"
     871
     872#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
     873msgctxt "gradient-blend-color-space"
     874msgid "CIE Lab"
     875msgstr "CIE Lab"
     876
     877#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
     878msgctxt "gradient-segment-color"
     879msgid "RGB"
     880msgstr "RGB"
     881
     882#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
     883msgctxt "gradient-segment-color"
     884msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
     885msgstr "HSV (тон обратно на часовниковата стрелка)"
     886
     887#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
     888#. Keep it short.
     889#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
     890msgctxt "gradient-segment-color"
     891msgid "HSV (ccw)"
     892msgstr "HSV (↶)"
     893
     894#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620
     895msgctxt "gradient-segment-color"
     896msgid "HSV (clockwise hue)"
     897msgstr "HSV (тон по часовниковата стрелка)"
     898
     899#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
     900#. Keep it short.
     901#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
     902msgctxt "gradient-segment-color"
     903msgid "HSV (cw)"
     904msgstr "HSV (↷)"
     905
     906#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
     907msgctxt "gradient-segment-type"
     908msgid "Linear"
     909msgstr "Линейно"
     910
     911#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
     912msgctxt "gradient-segment-type"
     913msgid "Curved"
     914msgstr "По крива"
     915
     916#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
     917msgctxt "gradient-segment-type"
     918msgid "Sinusoidal"
     919msgstr "Синусоидално"
     920
     921#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
     922msgctxt "gradient-segment-type"
     923msgid "Spherical (increasing)"
     924msgstr "Сферично (увеличаване)"
     925
     926#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
     927#. Keep it short.
     928#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
     929msgctxt "gradient-segment-type"
     930msgid "Spherical (inc)"
     931msgstr "Сферично (ув.)"
     932
     933#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663
     934msgctxt "gradient-segment-type"
     935msgid "Spherical (decreasing)"
     936msgstr "Сферично (намаляване)"
     937
     938#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
     939#. Keep it short.
     940#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
     941msgctxt "gradient-segment-type"
     942msgid "Spherical (dec)"
     943msgstr "Сферично (нам.)"
     944
     945#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667
     946msgctxt "gradient-segment-type"
     947msgid "Step"
     948msgstr "Стъпка"
     949
     950#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
     951msgctxt "gradient-type"
     952msgid "Linear"
     953msgstr "Линейна"
     954
     955#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
     956msgctxt "gradient-type"
    499957msgid "Bi-linear"
    500 msgstr "Би-линейно"
    501 
    502 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
     958msgstr "Билинейна"
     959
     960#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
     961msgctxt "gradient-type"
    503962msgid "Radial"
    504 msgstr "Радиално"
    505 
    506 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
     963msgstr "Радиална"
     964
     965#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
     966msgctxt "gradient-type"
    507967msgid "Square"
    508 msgstr "Квадратно"
    509 
    510 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
     968msgstr "Квадратна"
     969
     970#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
     971msgctxt "gradient-type"
     972msgid "Conical (symmetric)"
     973msgstr "Конична (симетрична)"
     974
     975#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
     976#. Keep it short.
     977#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
     978msgctxt "gradient-type"
    511979msgid "Conical (sym)"
    512 msgstr "Конично (симетрично)"
    513 
    514 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
     980msgstr "Конична (сим.)"
     981
     982#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
     983msgctxt "gradient-type"
     984msgid "Conical (asymmetric)"
     985msgstr "Конична (асиметрична)"
     986
     987#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
     988#. Keep it short.
     989#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
     990msgctxt "gradient-type"
    515991msgid "Conical (asym)"
    516 msgstr "Конично (асиметрично)"
    517 
    518 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
     992msgstr "Конична (асим.)"
     993
     994#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
     995msgctxt "gradient-type"
    519996msgid "Shaped (angular)"
    520997msgstr "Форма (ъглова)"
    521998
    522 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
     999#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
     1000msgctxt "gradient-type"
    5231001msgid "Shaped (spherical)"
    5241002msgstr "Форма (сферична)"
    5251003
    526 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
     1004#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
     1005msgctxt "gradient-type"
    5271006msgid "Shaped (dimpled)"
    528 msgstr "Форма (неправилна)"
    529 
    530 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
     1007msgstr "Форма (на вълнички)"
     1008
     1009#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
     1010msgctxt "gradient-type"
     1011msgid "Spiral (clockwise)"
     1012msgstr "Спирала (↶)"
     1013
     1014#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
     1015#. Keep it short.
     1016#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
     1017msgctxt "gradient-type"
    5311018msgid "Spiral (cw)"
    532 msgstr "Спирала (чс)"
    533 
    534 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
     1019msgstr "Спирала (↷)"
     1020
     1021#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
     1022msgctxt "gradient-type"
     1023msgid "Spiral (counter-clockwise)"
     1024msgstr "Спирала (обратно на часовниковата стрелка)"
     1025
     1026#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
     1027#. Keep it short.
     1028#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
     1029msgctxt "gradient-type"
    5351030msgid "Spiral (ccw)"
    536 msgstr "Спирала (очс)"
    537 
    538 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
     1031msgstr "Спирала (↶)"
     1032
     1033#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
     1034msgctxt "grid-style"
    5391035msgid "Intersections (dots)"
    5401036msgstr "Пресичания (точки)"
    5411037
    542 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
     1038#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
     1039msgctxt "grid-style"
    5431040msgid "Intersections (crosshairs)"
    544 msgstr "Пресичания (кръст)"
    545 
    546 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
     1041msgstr "Пресичания (кръстчета)"
     1042
     1043#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
     1044msgctxt "grid-style"
    5471045msgid "Dashed"
    5481046msgstr "Тирета"
    5491047
    550 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
     1048#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
     1049msgctxt "grid-style"
    5511050msgid "Double dashed"
    5521051msgstr "Двойни тирета"
    5531052
    554 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
     1053#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763
     1054msgctxt "grid-style"
    5551055msgid "Solid"
    5561056msgstr "Непрекъсната"
    5571057
    558 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
    559 msgid "Stock ID"
    560 msgstr "Идентификационен номер"
    561 
    562 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
    563 msgid "Inline pixbuf"
    564 msgstr "Линейно смекчаване"
    565 
    566 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
     1058#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
     1059msgctxt "icon-type"
     1060msgid "Icon name"
     1061msgstr "Име на иконата"
     1062
     1063#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
     1064msgctxt "icon-type"
     1065msgid "Pixbuf"
     1066msgstr "Пиксели"
     1067
     1068#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835
     1069msgctxt "icon-type"
    5671070msgid "Image file"
    568 msgstr "Файл на изображението"
    569 
    570 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
     1071msgstr "Файл с изображение"
     1072
     1073#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
     1074msgctxt "image-base-type"
    5711075msgid "RGB color"
    572 msgstr "Цветност ЧЗС"
    573 
    574 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
     1076msgstr "Цвят в RGB"
     1077
     1078#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
     1079msgctxt "image-base-type"
    5751080msgid "Grayscale"
    5761081msgstr "Степени на сивото"
    5771082
    578 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
     1083#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867
     1084msgctxt "image-base-type"
    5791085msgid "Indexed color"
    5801086msgstr "Индексиран цвят"
    5811087
    582 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
     1088#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
     1089msgctxt "image-type"
    5831090msgid "RGB"
    584 msgstr "ЧЗС"
    585 
    586 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
     1091msgstr "RGB"
     1092
     1093#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
     1094msgctxt "image-type"
    5871095msgid "RGB-alpha"
    588 msgstr "ЧЗС-прозрачност"
    589 
    590 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
     1096msgstr "RGB с прозрачност"
     1097
     1098#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
     1099msgctxt "image-type"
     1100msgid "Grayscale"
     1101msgstr "Степени на сивото"
     1102
     1103#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
     1104msgctxt "image-type"
    5911105msgid "Grayscale-alpha"
    592 msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
    593 
    594 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
     1106msgstr "Степени на сивото с прозрачност"
     1107
     1108#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
     1109msgctxt "image-type"
     1110msgid "Indexed"
     1111msgstr "Индексирано"
     1112
     1113#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905
     1114msgctxt "image-type"
    5951115msgid "Indexed-alpha"
    596 msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
    597 
    598 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
    599 msgid "interpolation|None"
     1116msgstr "Индексиран цвят с прозрачност"
     1117
     1118#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
     1119msgctxt "ink-blob-type"
     1120msgid "Circle"
     1121msgstr "Кръг"
     1122
     1123#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
     1124msgctxt "ink-blob-type"
     1125msgid "Square"
     1126msgstr "Квадрат"
     1127
     1128#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
     1129msgctxt "ink-blob-type"
     1130msgid "Diamond"
     1131msgstr "Ромб"
     1132
     1133#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
     1134msgctxt "interpolation-type"
     1135msgid "None"
    6001136msgstr "Без"
    6011137
    602 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
    603 msgid "interpolation|Linear"
     1138#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
     1139msgctxt "interpolation-type"
     1140msgid "Linear"
    6041141msgstr "Линейно"
    6051142
    606 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
     1143#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
     1144msgctxt "interpolation-type"
    6071145msgid "Cubic"
    6081146msgstr "Кубично"
    6091147
    610 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
    611 msgid "Sinc (Lanczos3)"
    612 msgstr "Синх (Ланкзос3)"
    613 
    614 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
     1148#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
     1149msgctxt "interpolation-type"
     1150msgid "NoHalo"
     1151msgstr "NoHalo"
     1152
     1153#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973
     1154msgctxt "interpolation-type"
     1155msgid "LoHalo"
     1156msgstr "LoHalo"
     1157
     1158#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
     1159msgctxt "join-style"
     1160msgid "Miter"
     1161msgstr "Скосяване"
     1162
     1163#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
     1164msgctxt "join-style"
     1165msgid "Round"
     1166msgstr "Кръгла"
     1167
     1168#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005
     1169msgctxt "join-style"
     1170msgid "Bevel"
     1171msgstr "Обла"
     1172
     1173#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
     1174msgctxt "merge-type"
     1175msgid "Expanded as necessary"
     1176msgstr "Разширяване при нужда"
     1177
     1178#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
     1179msgctxt "merge-type"
     1180msgid "Clipped to image"
     1181msgstr "Отрязване по изображението"
     1182
     1183#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
     1184msgctxt "merge-type"
     1185msgid "Clipped to bottom layer"
     1186msgstr "Отрязване по долния слой"
     1187
     1188#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069
     1189msgctxt "merge-type"
     1190msgid "Flatten"
     1191msgstr "Сплескване"
     1192
     1193#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
     1194msgctxt "orientation-type"
     1195msgid "Horizontal"
     1196msgstr "Хоризонтално"
     1197
     1198#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
     1199msgctxt "orientation-type"
     1200msgid "Vertical"
     1201msgstr "Вертикално"
     1202
     1203#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165
     1204msgctxt "orientation-type"
     1205msgid "Unknown"
     1206msgstr "Неизвестно"
     1207
     1208#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
     1209msgctxt "paint-application-mode"
    6151210msgid "Constant"
    6161211msgstr "Постоянно"
    6171212
    618 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
     1213#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195
     1214msgctxt "paint-application-mode"
    6191215msgid "Incremental"
    6201216msgstr "Увеличаващо се"
    6211217
    622 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
     1218#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
     1219msgctxt "pdb-proc-type"
     1220msgid "Internal GIMP procedure"
     1221msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
     1222
     1223#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
     1224msgctxt "pdb-proc-type"
     1225msgid "GIMP Plug-In"
     1226msgstr "Приставка на GIMP"
     1227
     1228#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
     1229msgctxt "pdb-proc-type"
     1230msgid "GIMP Extension"
     1231msgstr "Разширение на GIMP"
     1232
     1233#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259
     1234msgctxt "pdb-proc-type"
     1235msgid "Temporary Procedure"
     1236msgstr "Временна процедура"
     1237
     1238#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
     1239msgctxt "precision"
     1240msgid "8-bit linear integer"
     1241msgstr "8-битово линейно цяло число"
     1242
     1243#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
     1244msgctxt "precision"
     1245msgid "8-bit non-linear integer"
     1246msgstr "8-битово нелинейно цяло число"
     1247
     1248#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
     1249msgctxt "precision"
     1250msgid "8-bit perceptual integer"
     1251msgstr "8-битово перцептуално цяло число"
     1252
     1253#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
     1254msgctxt "precision"
     1255msgid "16-bit linear integer"
     1256msgstr "16-битово линейно цяло число"
     1257
     1258#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
     1259msgctxt "precision"
     1260msgid "16-bit non-linear integer"
     1261msgstr "16-битово нелинейно цяло число"
     1262
     1263#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
     1264msgctxt "precision"
     1265msgid "16-bit perceptual integer"
     1266msgstr "16-битово перцептуално цяло число"
     1267
     1268#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
     1269msgctxt "precision"
     1270msgid "32-bit linear integer"
     1271msgstr "32-битово линейно цяло число<"
     1272
     1273#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
     1274msgctxt "precision"
     1275msgid "32-bit non-linear integer"
     1276msgstr "32-битово нелинейно цяло число"
     1277
     1278#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
     1279msgctxt "precision"
     1280msgid "32-bit perceptual integer"
     1281msgstr "32-битово перцептуално цяло число"
     1282
     1283#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
     1284msgctxt "precision"
     1285msgid "16-bit linear floating point"
     1286msgstr "16-битово линейно число с плаваща запетая"
     1287
     1288#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
     1289msgctxt "precision"
     1290msgid "16-bit non-linear floating point"
     1291msgstr "16-битово нелинейно число с плаваща запетая"
     1292
     1293#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357
     1294msgctxt "precision"
     1295msgid "16-bit perceptual floating point"
     1296msgstr "16-битово перцептуално число с плаваща запетая"
     1297
     1298#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358
     1299msgctxt "precision"
     1300msgid "32-bit linear floating point"
     1301msgstr "32-битово линейно число с плаваща запетая"
     1302
     1303#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359
     1304msgctxt "precision"
     1305msgid "32-bit non-linear floating point"
     1306msgstr "32-битово нелинейно число с плаваща запетая"
     1307
     1308#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360
     1309msgctxt "precision"
     1310msgid "32-bit perceptual floating point"
     1311msgstr "32-битово перцептуално число с плаваща запетая"
     1312
     1313#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
     1314msgctxt "precision"
     1315msgid "64-bit linear floating point"
     1316msgstr "64-битово линейно число с плаваща запетая"
     1317
     1318#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
     1319msgctxt "precision"
     1320msgid "64-bit non-linear floating point"
     1321msgstr "64-битово нелинейно число с плаваща запетая"
     1322
     1323#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
     1324msgctxt "precision"
     1325msgid "64-bit perceptual floating point"
     1326msgstr "64-битово перцептуално число с плаваща запетая"
     1327
     1328#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
     1329msgctxt "repeat-mode"
     1330msgid "None (extend)"
     1331msgstr "Без (продължаване)"
     1332
     1333#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
     1334msgctxt "repeat-mode"
     1335msgid "Sawtooth wave"
     1336msgstr "Трионовидна вълна"
     1337
     1338#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
     1339msgctxt "repeat-mode"
     1340msgid "Triangular wave"
     1341msgstr "Триъгълна вълна"
     1342
     1343#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
     1344msgctxt "repeat-mode"
     1345msgid "Truncate"
     1346msgstr "Отрязване"
     1347
     1348#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
     1349msgctxt "run-mode"
     1350msgid "Run interactively"
     1351msgstr "Интерактивно изпълнение"
     1352
     1353#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
     1354msgctxt "run-mode"
     1355msgid "Run non-interactively"
     1356msgstr "Неинтерактивно изпълнение"
     1357
     1358#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
     1359msgctxt "run-mode"
     1360msgid "Run with last used values"
     1361msgstr "Изпълнение с последните стойности"
     1362
     1363#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
     1364msgctxt "select-criterion"
     1365msgid "Composite"
     1366msgstr "Комбиниране"
     1367
     1368#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
     1369msgctxt "select-criterion"
     1370msgid "Red"
     1371msgstr "Червено"
     1372
     1373#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
     1374msgctxt "select-criterion"
     1375msgid "Green"
     1376msgstr "Зелено"
     1377
     1378#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
     1379msgctxt "select-criterion"
     1380msgid "Blue"
     1381msgstr "Синьо"
     1382
     1383#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583
     1384msgctxt "select-criterion"
     1385msgid "HSV Hue"
     1386msgstr "Нюанс по HSV"
     1387
     1388#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584
     1389msgctxt "select-criterion"
     1390msgid "HSV Saturation"
     1391msgstr "Наситеност по HSV"
     1392
     1393#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585
     1394msgctxt "select-criterion"
     1395msgid "HSV Value"
     1396msgstr "Стойност по HSV"
     1397
     1398#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586
     1399msgctxt "select-criterion"
     1400msgid "LCh Lightness"
     1401msgstr "Осветеност по LCh"
     1402
     1403#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587
     1404msgctxt "select-criterion"
     1405msgid "LCh Chroma"
     1406msgstr "Цветност по LCh"
     1407
     1408#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588
     1409msgctxt "select-criterion"
     1410msgid "LCh Hue"
     1411msgstr "Нюанс по LCh"
     1412
     1413#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589
     1414msgctxt "select-criterion"
     1415msgid "Alpha"
     1416msgstr "Прозрачност"
     1417
     1418#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618
     1419msgctxt "size-type"
     1420msgid "Pixels"
     1421msgstr "Пиксели"
     1422
     1423#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619
     1424msgctxt "size-type"
     1425msgid "Points"
     1426msgstr "Точки"
     1427
     1428#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680
     1429msgctxt "stroke-method"
     1430msgid "Stroke line"
     1431msgstr "_Щриховане на линия"
     1432
     1433#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681
     1434msgctxt "stroke-method"
     1435msgid "Stroke with a paint tool"
     1436msgstr "Щриховане с инструмент за рисуване"
     1437
     1438#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714
     1439msgctxt "text-direction"
     1440msgid "From left to right"
     1441msgstr "От ляво надясно"
     1442
     1443#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715
     1444msgctxt "text-direction"
     1445msgid "From right to left"
     1446msgstr "От дясно наляво"
     1447
     1448#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716
     1449msgctxt "text-direction"
     1450msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
     1451msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесени посоки)"
     1452
     1453#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717
     1454msgctxt "text-direction"
     1455msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
     1456msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)"
     1457
     1458#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718
     1459msgctxt "text-direction"
     1460msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
     1461msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесени посоки)"
     1462
     1463#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719
     1464msgctxt "text-direction"
     1465msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
     1466msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)"
     1467
     1468#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750
     1469msgctxt "text-hint-style"
    6231470msgid "None"
    6241471msgstr "Без"
    6251472
    626 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
    627 msgid "Sawtooth wave"
    628 msgstr "Плавна вълна"
    629 
    630 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
    631 msgid "Triangular wave"
    632 msgstr "Триъгълна вълна"
    633 
    634 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
    635 msgid "Run interactively"
    636 msgstr "Интерактивно"
    637 
    638 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
    639 msgid "Run non-interactively"
    640 msgstr "Неинтерактивно"
    641 
    642 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
    643 msgid "Run with last used values"
    644 msgstr "С последните използвани стойности"
    645 
    646 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
    647 msgid "Pixels"
    648 msgstr "Пиксели"
    649 
    650 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
    651 msgid "Points"
    652 msgstr "Точки"
    653 
    654 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
     1473#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751
     1474msgctxt "text-hint-style"
     1475msgid "Slight"
     1476msgstr "Леки"
     1477
     1478#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752
     1479msgctxt "text-hint-style"
     1480msgid "Medium"
     1481msgstr "Средни"
     1482
     1483#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
     1484msgctxt "text-hint-style"
     1485msgid "Full"
     1486msgstr "Пълни"
     1487
     1488#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784
     1489msgctxt "text-justification"
     1490msgid "Left justified"
     1491msgstr "Подравнено отляво"
     1492
     1493#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785
     1494msgctxt "text-justification"
     1495msgid "Right justified"
     1496msgstr "Подравнено отдясно"
     1497
     1498#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786
     1499msgctxt "text-justification"
     1500msgid "Centered"
     1501msgstr "Центрирано"
     1502
     1503#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
     1504msgctxt "text-justification"
     1505msgid "Filled"
     1506msgstr "Запълнено"
     1507
     1508#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817
     1509msgctxt "transfer-mode"
    6551510msgid "Shadows"
    6561511msgstr "Сенки"
    6571512
    658 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
     1513#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818
     1514msgctxt "transfer-mode"
    6591515msgid "Midtones"
    6601516msgstr "Средни тонове"
    6611517
    662 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
     1518#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819
     1519msgctxt "transfer-mode"
    6631520msgid "Highlights"
    6641521msgstr "Светли тонове"
    6651522
    666 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
     1523#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848
     1524msgctxt "transform-direction"
    6671525msgid "Normal (Forward)"
    668 msgstr "Нормално (Напред)"
    669 
    670 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
     1526msgstr "Нормално (напред)"
     1527
     1528#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849
     1529msgctxt "transform-direction"
    6711530msgid "Corrective (Backward)"
    672 msgstr "Поправяне (Назад)"
    673 
    674 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
     1531msgstr "Поправяне (назад)"
     1532
     1533#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880
     1534msgctxt "transform-resize"
    6751535msgid "Adjust"
    6761536msgstr "Настройване"
    6771537
    678 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
     1538#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881
     1539msgctxt "transform-resize"
    6791540msgid "Clip"
    680 msgstr "Орязване"
    681 
    682 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
     1541msgstr "Отрязване"
     1542
     1543#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882
     1544msgctxt "transform-resize"
    6831545msgid "Crop to result"
    6841546msgstr "Отрязване до резултата"
    6851547
    686 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
     1548#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883
     1549msgctxt "transform-resize"
    6871550msgid "Crop with aspect"
    688 msgstr "Отрязване с аспект"
    689 
    690 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
    691 msgid "Internal GIMP procedure"
    692 msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
    693 
    694 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
    695 msgid "GIMP Plug-In"
    696 msgstr "Приставка на GIMP"
    697 
    698 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
    699 msgid "GIMP Extension"
    700 msgstr "Разширение на GIMP"
    701 
    702 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
    703 msgid "Temporary Procedure"
    704 msgstr "Временна процедура"
    705 
    706 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
    707 #, c-format
    708 msgid "%d Byte"
    709 msgid_plural "%d Bytes"
    710 msgstr[0] "%d байта"
    711 msgstr[1] "%d байта"
    712 
    713 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
    714 #, c-format
    715 msgid "%.2f KB"
    716 msgstr "%.2f КБ"
    717 
    718 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
    719 #, c-format
    720 msgid "%.1f KB"
    721 msgstr "%.1f КБ"
    722 
    723 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
    724 #, c-format
    725 msgid "%d KB"
    726 msgstr "%d КБ"
    727 
    728 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
    729 #, c-format
    730 msgid "%.2f MB"
    731 msgstr "%.2f МБ"
    732 
    733 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
    734 #, c-format
    735 msgid "%.1f MB"
    736 msgstr "%.1f МБ"
    737 
    738 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
    739 #, c-format
    740 msgid "%d MB"
    741 msgstr "%d МБ"
    742 
    743 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
    744 #, c-format
    745 msgid "%.2f GB"
    746 msgstr "%.2f ГБ"
    747 
    748 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
    749 #, c-format
    750 msgid "%.1f GB"
    751 msgstr "%.1f ГБ"
    752 
    753 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
    754 #, c-format
    755 msgid "%d GB"
    756 msgstr "%d ГБ"
    757 
    758 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
    759 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
     1551msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
     1552
     1553#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1076
     1554msgid "Can load metadata only from local files"
     1555msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
     1556
     1557#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1132
     1558msgid "Can save metadata only to local files"
     1559msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
     1560
     1561#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1180
     1562msgid "Invalid Exif data size."
     1563msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
     1564
     1565#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1209
     1566msgid "Parsing Exif data failed."
     1567msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
     1568
     1569#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1259
     1570msgid "Parsing IPTC data failed."
     1571msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
     1572
     1573#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1307
     1574msgid "Parsing XMP data failed."
     1575msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
     1576
     1577#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224
    7601578msgid "(invalid UTF-8 string)"
    761 msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
    762 
    763 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
    764 msgid "Mode of operation for color management."
    765 msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."
    766 
    767 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
     1579msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
     1580
     1581#: libgimpbase/gimputils.c:394
     1582msgid "File path is NULL"
     1583msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
     1584
     1585#: libgimpbase/gimputils.c:402
     1586msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
     1587msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTFF-8 към широки знаци"
     1588
     1589#: libgimpbase/gimputils.c:410
     1590msgid "ILCreateFromPath() failed"
     1591msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
     1592
     1593#: libgimpbase/gimputils.c:449
     1594#, c-format
     1595msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
     1596msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
     1597
     1598#: libgimpbase/gimputils.c:477
     1599msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
     1600msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
     1601
     1602#: libgimpbase/gimputils.c:501
     1603msgid "Calling ShowItems failed: "
     1604msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
     1605
     1606#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
     1607#, c-format
     1608msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
     1609msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC"
     1610
     1611#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
     1612msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
     1613msgstr "Данните не са цветови профил по ICC"
     1614
     1615#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
     1616msgid "Could not save color profile to memory"
     1617msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта"
     1618
     1619#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
     1620msgid "(unnamed profile)"
     1621msgstr "(профил без име)"
     1622
     1623#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
     1624#, c-format
     1625msgid "Model: %s"
     1626msgstr "Модел: %s"
     1627
     1628#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
     1629#, c-format
     1630msgid "Manufacturer: %s"
     1631msgstr "Производител: %s"
     1632
     1633#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
     1634#, c-format
     1635msgid "Copyright: %s"
     1636msgstr "Авторски права: %s"
     1637
     1638#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
     1639msgctxt "color-management-mode"
     1640msgid "No color management"
     1641msgstr "Без управление на цветовете"
     1642
     1643#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
     1644msgctxt "color-management-mode"
     1645msgid "Color-managed display"
     1646msgstr "Монитор с управление на цветовете"
     1647
     1648#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
     1649msgctxt "color-management-mode"
     1650msgid "Soft-proofing"
     1651msgstr "Коректура"
     1652
     1653#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
     1654msgctxt "color-rendering-intent"
     1655msgid "Perceptual"
     1656msgstr "Перцептуално"
     1657
     1658#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
     1659msgctxt "color-rendering-intent"
     1660msgid "Relative colorimetric"
     1661msgstr "Относително колориметрично"
     1662
     1663#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
     1664msgctxt "color-rendering-intent"
     1665msgid "Saturation"
     1666msgstr "Насищане"
     1667
     1668#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
     1669msgctxt "color-rendering-intent"
     1670msgid "Absolute colorimetric"
     1671msgstr "Абсолютно колориметрично"
     1672
     1673#. *
     1674#. * SECTION: gimpcolorconfig
     1675#. * @title: GimpColorConfig
     1676#. * @short_description: Color management settings.
     1677#. *
     1678#. * Color management settings.
     1679#. *
     1680#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
     1681msgid "How images are displayed on screen."
     1682msgstr "Как изображенията се показват на екрана."
     1683
     1684#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
    7681685msgid "The color profile of your (primary) monitor."
    7691686msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
    7701687
    771 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
     1688#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
    7721689msgid ""
    7731690"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
     
    7761693msgstr ""
    7771694"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
    778 "от графичната система.  Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
    779 "използва само в случай на проблем."
    780 
    781 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
    782 msgid "The default RGB working space color profile."
    783 msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране."
    784 
    785 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
     1695"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се с използва "
     1696"само в случай на проблем."
     1697
     1698#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
     1699msgid ""
     1700"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
     1701"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
     1702msgstr ""
     1703"Предпочитаният цветови профил при работа в RGB. Ще бъде предложен заедно с "
     1704"вградения цветови профил за RGB при следващия избор на профил."
     1705
     1706#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
     1707msgid ""
     1708"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
     1709"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
     1710msgstr ""
     1711"Предпочитаният цветови профил при работа в степени на сивото. Ще бъде "
     1712"предложен заедно с вградения цветови профил за степени на сивото при "
     1713"следващия избор на профил."
     1714
     1715#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
    7861716msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
    787 msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."
    788 
    789 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
    790 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
    791 msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."
    792 
    793 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
    794 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
    795 msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."
    796 
    797 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
     1717msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между RGB и CMYK."
     1718
     1719#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
    7981720msgid ""
    799 "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
    800 "device."
    801 msgstr ""
    802 "Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
    803 
    804 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
    805 msgid "No color management"
    806 msgstr "Без управление на цветовете"
    807 
    808 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
    809 msgid "Color managed display"
    810 msgstr "Управление цветовете на монитора"
    811 
    812 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
    813 msgid "Print simulation"
    814 msgstr "Симулация на разпечатка"
    815 
    816 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
    817 msgid "Perceptual"
    818 msgstr "Перцептуално"
    819 
    820 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
    821 msgid "Relative colorimetric"
    822 msgstr "Относително цветометрично"
    823 
    824 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
    825 msgid "intent|Saturation"
    826 msgstr "Насищане"
    827 
    828 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
    829 msgid "Absolute colorimetric"
    830 msgstr "Абсолютно цветометрично"
    831 
    832 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
     1721"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
     1722"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
     1723"device profile."
     1724msgstr ""
     1725"Цветовият профил за коректура от цветовото пространство на изображението към "
     1726"друго пространство, включително коректура за принтер или друго изходно "
     1727"устройство."
     1728
     1729#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
     1730msgid ""
     1731"How colors are converted from your image's color space to your display "
     1732"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
     1733"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
     1734"intent really gives you relative colorimetric."
     1735msgstr ""
     1736"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
     1737"това на изходното устройство. Обикновено най-добрият вариант е относително "
     1738"колориметричният. Освен ако не ползвате цветови профил за монитор LUT "
     1739"(повечето монитори са с матрица), изборът на перцептуално предназначение "
     1740"дава относително колориметрично."
     1741
     1742#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
     1743msgid ""
     1744"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
     1745msgstr ""
     1746"Ползване на компенсиране на черната точка (освен, ако сте сигурни, че имате "
     1747"причина да не правите това)."
     1748
     1749#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
     1750msgid ""
     1751"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
     1752msgstr ""
     1753"Когато е изключено, изобразяването на изображението може да е с по-добро "
     1754"качество за сметка на скоростта."
     1755
     1756#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
     1757msgid ""
     1758"How colors are converted from your image's color space to the output "
     1759"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
     1760"the best."
     1761msgstr ""
     1762"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
     1763"това на изходното устройство (обикновено е мониторът ви). Пробване на всички "
     1764"варианти на това, което изглежда по-добре."
     1765
     1766#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
     1767msgid ""
     1768"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
     1769msgstr ""
     1770"Пробване с и без компенсиране на черната точка и избиране на това, което "
     1771"изглежда по-добре."
     1772
     1773#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
     1774msgid ""
     1775"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
     1776msgstr ""
     1777"Когато е изключено, коректурата може да е с по-високо качество за сметка на "
     1778"скоростта на изобразяване."
     1779
     1780#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
     1781msgid ""
     1782"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
     1783"represented in the target color space."
     1784msgstr ""
     1785"Когато е включено, коректурата ще отбелязва цветовете, които не може да се "
     1786"представят в целевото цветово пространство."
     1787
     1788#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
     1789msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
     1790msgstr "Цветът за отбелязване на цветовете, които са извън изобразимата гама."
     1791
     1792#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
     1793msgid ""
     1794"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
     1795msgstr ""
     1796"Когато е включено, цветът се изменя в диапазона 0…255 вместо в проценти"
     1797
     1798#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
     1799msgid ""
     1800"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
     1801msgstr ""
     1802"Когато е включено, ска̀лите за цвят ще ползват HSV за смесване вместо LCh"
     1803
     1804#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:222
     1805msgid "Mode of operation"
     1806msgstr "Режим на действие"
     1807
     1808#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:230
     1809msgid "Preferred RGB profile"
     1810msgstr "Предпочитан профил по RGB"
     1811
     1812#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:237
     1813msgid "Preferred grayscale profile"
     1814msgstr "Предпочитан черно-бял профил"
     1815
     1816#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:244
     1817msgid "CMYK profile"
     1818msgstr "Профил по CMYK"
     1819
     1820#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:251
     1821msgid "Monitor profile"
     1822msgstr "Профил на монитора"
     1823
     1824#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
     1825msgid "Use the system monitor profile"
     1826msgstr "Ползване на профила на монитора на системата"
     1827
     1828#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
     1829msgid "Simulation profile for soft-proofing"
     1830msgstr "Симулация на профил за коректура"
     1831
     1832#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
     1833msgid "Display rendering intent"
     1834msgstr "Цел на изобразяване"
     1835
     1836#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
     1837msgid "Use black point compensation for the display"
     1838msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка"
     1839
     1840#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
     1841msgid "Optimize display color transformations"
     1842msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за показване"
     1843
     1844#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
     1845msgid "Soft-proofing rendering intent"
     1846msgstr "Цел на изобразаване на коректура"
     1847
     1848#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:302
     1849msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
     1850msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка за коректура"
     1851
     1852#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:309
     1853msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
     1854msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за коректура"
     1855
     1856#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:316
     1857msgid "Mark out of gamut colors"
     1858msgstr "Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама"
     1859
     1860#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:323
     1861msgid "Out of gamut warning color"
     1862msgstr "Цвят за предупреждение"
     1863
     1864#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:331
     1865msgid "Show RGB 0..255 scales"
     1866msgstr "Диапазон на RGB: 0…255"
     1867
     1868#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:338
     1869msgid "Show HSV instead of LCH"
     1870msgstr "Показване на HSV вместо LCH"
     1871
     1872#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:892
     1873#, c-format
     1874msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
     1875msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB."
     1876
     1877#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:942
     1878#, c-format
     1879msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
     1880msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото."
     1881
     1882#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:787 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:992
     1883#, c-format
     1884msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
     1885msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK."
     1886
     1887#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116
    8331888#, c-format
    8341889msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
    835 msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
     1890msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8"
    8361891
    8371892#. please don't translate 'yes' and 'no'
    838 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
     1893#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480
    8391894#, c-format
    8401895msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
    841 msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
    842 
    843 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
     1896msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“"
     1897
     1898#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595
    8441899#, c-format
    8451900msgid "invalid value '%s' for token %s"
    846 msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
    847 
    848 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
     1901msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“"
     1902
     1903#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
    8491904#, c-format
    8501905msgid "invalid value '%ld' for token %s"
    851 msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
    852 
    853 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
     1906msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“"
     1907
     1908#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679
    8541909#, c-format
    8551910msgid "while parsing token '%s': %s"
    856 msgstr "при четене на „%s“: %s"
    857 
    858 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
    859 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
    860 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
     1911msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s"
     1912
     1913#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
     1914#: libgimpconfig/gimpscanner.c:774 libgimpconfig/gimpscanner.c:856
     1915#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761
    8611916msgid "fatal parse error"
    8621917msgstr "фатална грешка при четене"
    8631918
    864 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
     1919#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
     1920msgid "File has no path representation"
     1921msgstr "Файлът не може да се представи с път"
     1922
     1923#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
    8651924#, c-format
    8661925msgid "Cannot expand ${%s}"
    867 msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
    868 
    869 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
    870 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
     1926msgstr "Не може да се замени ${%s}"
     1927
     1928#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725
    8711929#, c-format
    8721930msgid "Error writing to '%s': %s"
    8731931msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
    8741932
    875 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
    876 #, c-format
    877 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
    878 msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
    879 
    880 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
    881 #, c-format
    882 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
    883 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
    884 
    885 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
    886 #, c-format
    887 msgid ""
    888 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
    889 "The original file has not been touched."
    890 msgstr ""
    891 "Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
    892 "Оригиналния файл не е бил променен."
    893 
    894 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
    895 #, c-format
    896 msgid ""
    897 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
    898 "No file has been created."
    899 msgstr ""
    900 "Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
    901 "Не е създаден файл."
    902 
    903 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
    904 #, c-format
    905 msgid "Could not create '%s': %s"
    906 msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
    907 
    908 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
     1933#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
     1934#, c-format
     1935msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
     1936msgstr "Не може да се създаде папката „%s“ за „%s“: "
     1937
     1938#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
     1939#, c-format
     1940msgid "Could not create temporary file for '%s': "
     1941msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: "
     1942
     1943#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
     1944#, c-format
     1945msgid "Error writing '%s': %s"
     1946msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
     1947
     1948#: libgimpconfig/gimpscanner.c:422
    9091949msgid "invalid UTF-8 string"
    910 msgstr "Невалиден UTF-8"
    911 
    912 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
     1950msgstr "неправилен низ в UTF-8"
     1951
     1952#. please don't translate 'yes' and 'no'
     1953#: libgimpconfig/gimpscanner.c:649
     1954#, c-format
     1955msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
     1956msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева стойност, е получено „%s“"
     1957
     1958#: libgimpconfig/gimpscanner.c:883
    9131959#, c-format
    9141960msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
    9151961msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
    9161962
    917 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
    918 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
    919 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
     1963#: libgimpmodule/gimpmodule.c:172 libgimpmodule/gimpmodule.c:190
     1964#: libgimpmodule/gimpmodule.c:451 libgimpmodule/gimpmodule.c:474
     1965#: libgimpmodule/gimpmodule.c:524
    9201966#, c-format
    9211967msgid "Module '%s' load error: %s"
    9221968msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
    9231969
    924 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
     1970#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500
    9251971msgid "Module error"
    9261972msgstr "Грешка в модула"
    9271973
    928 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
     1974#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501
    9291975msgid "Loaded"
    9301976msgstr "Зареден"
    9311977
    932 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
     1978#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502
    9331979msgid "Load failed"
    9341980msgstr "Зареждането е невъзможно"
    9351981
    936 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
     1982#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
    9371983msgid "Not loaded"
    9381984msgstr "Незареден"
    9391985
    940 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
     1986#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
    9411987#, c-format
    9421988msgid ""
    943 "Cannot determine a valid home directory.\n"
     1989"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
    9441990"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
    9451991msgstr ""
    946 "Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
    947 "Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
    948 "файлове (%s)."
    949 
    950 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
     1992"Не може да се определи папка за миниатюри.\n"
     1993"Вместо това те ще се запазват в папката за временни файлове (%s)."
     1994
     1995#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
    9511996#, c-format
    9521997msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
    9531998msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
    9541999
    955 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
     2000#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
    9562001msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
    957 msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг"
    958 
    959 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
     2002msgstr "Умаленото изображение не съдържа етикет Thumb::URI"
     2003
     2004#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
    9602005#, c-format
    9612006msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
    9622007msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
    9632008
    964 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
     2009#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
    9652010msgid "_Search:"
    9662011msgstr "_Търсене:"
    9672012
    968 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
    969 msgid "_Foreground Color"
    970 msgstr "Цвят за _рисуване"
    971 
    972 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
    973 msgid "_Background Color"
    974 msgstr "Цвят на _фона"
    975 
    976 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
    977 msgid "Blac_k"
    978 msgstr "_Черно"
    979 
    980 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
    981 msgid "_White"
    982 msgstr "_Бяло"
    983 
    984 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
    985 msgid "Scales"
    986 msgstr "Мащабирания"
    987 
    988 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
    989 msgid "Current:"
    990 msgstr "Текущ:"
    991 
    992 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
    993 msgid "Old:"
    994 msgstr "Стар:"
    995 
    996 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
     2013#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
    9972014msgid ""
    9982015"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
     
    10022019"Приемат се и имена на цветове според CSS."
    10032020
    1004 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
     2021#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
     2022msgid "All files (*.*)"
     2023msgstr "Всички файлове (*.*)"
     2024
     2025#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
     2026msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
     2027msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)"
     2028
     2029#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
     2030msgid "_Save"
     2031msgstr "_Запазване"
     2032
     2033#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
     2034#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
     2035msgid "Folder"
     2036msgstr "Папка"
     2037
     2038#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
     2039msgid "Not a regular file."
     2040msgstr "Не е обикновен файл."
     2041
     2042#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
     2043msgid "Select color profile from disk..."
     2044msgstr "Избор на цветови профил от диска…"
     2045
     2046#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
     2047msgctxt "profile"
     2048msgid "None"
     2049msgstr "Без"
     2050
     2051#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
     2052msgid "Manufacturer: "
     2053msgstr "Производител: "
     2054
     2055#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
     2056msgid "Copyright: "
     2057msgstr "Авторски права: "
     2058
     2059#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212
     2060msgid "Scales"
     2061msgstr "Мащабирания"
     2062
     2063#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446
     2064msgid "0..100"
     2065msgstr "0…100"
     2066
     2067#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:448
     2068msgid "0..255"
     2069msgstr "0…255"
     2070
     2071#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:469
     2072msgid "LCh"
     2073msgstr "LCh"
     2074
     2075#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:471
     2076msgid "HSV"
     2077msgstr "HSV"
     2078
     2079#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:247
     2080msgid "Current:"
     2081msgstr "Текущ:"
     2082
     2083#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:256
     2084msgid "Old:"
     2085msgstr "Стар:"
     2086
     2087#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:343
    10052088msgid "HTML _notation:"
    1006 msgstr "HTML _нотация:"
    1007 
    1008 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
     2089msgstr "_Запис по HTML:"
     2090
     2091#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
     2092msgid "Show file location in the file manager"
     2093msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове"
     2094
     2095#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
    10092096msgid "Open a file selector to browse your folders"
    1010 msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си"
    1011 
    1012 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
     2097msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките"
     2098
     2099#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
    10132100msgid "Open a file selector to browse your files"
    1014 msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си"
    1015 
    1016 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
     2101msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл"
     2102
     2103#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
     2104msgid "Indicates whether or not the folder exists"
     2105msgstr "Обозначава дали папката съществува или не"
     2106
     2107#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
     2108msgid "Indicates whether or not the file exists"
     2109msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не"
     2110
     2111#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
     2112#, c-format
     2113msgid "Can't show file in file manager: %s"
     2114msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s"
     2115
     2116#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
    10172117msgid "Select Folder"
    10182118msgstr "Избор на папка"
    10192119
    1020 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
     2120#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
    10212121msgid "Select File"
    10222122msgstr "Избор на файл"
    10232123
    1024 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
    1025 msgid "Kilobytes"
    1026 msgstr "Килобайти"
    1027 
    1028 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
    1029 msgid "Megabytes"
    1030 msgstr "Мегабайти"
    1031 
    1032 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
    1033 msgid "Gigabytes"
    1034 msgstr "Гигабайти"
     2124#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379
     2125msgid "Press F1 for more help"
     2126msgstr "За помощ натиснете F1"
     2127
     2128#. This string appears in an empty menu as in
     2129#. * "nothing selected and nothing to select"
     2130#.
     2131#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
     2132msgid "(Empty)"
     2133msgstr "(Празно)"
     2134
     2135#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
     2136msgid "Kibibyte"
     2137msgstr "Килобайт"
     2138
     2139#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
     2140msgid "Mebibyte"
     2141msgstr "Мегабайт"
     2142
     2143#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
     2144msgid "Gibibyte"
     2145msgstr "Гигабайт"
    10352146
    10362147#. Count label
    1037 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
    1038 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
     2148#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
    10392149msgid "Nothing selected"
    10402150msgstr "Няма избрано"
    10412151
    1042 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
     2152#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
    10432153msgid "Select _All"
    10442154msgstr "Избор на _всички"
    10452155
    1046 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
     2156#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
    10472157msgid "Select _range:"
    10482158msgstr "Избор на _периметър:"
    10492159
    1050 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
     2160#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
    10512161msgid "Open _pages as"
    10522162msgstr "Отваряне на _страници като"
    10532163
    1054 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
    1055 msgid "Page 000"
    1056 msgstr "Страница 000"
    1057 
    1058 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
    1059 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
     2164#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
    10602165#, c-format
    10612166msgid "Page %d"
    10622167msgstr "Страница %d"
    10632168
    1064 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
     2169#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
    10652170msgid "One page selected"
    10662171msgstr "Избрана е една страница"
    10672172
    1068 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
    1069 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
     2173#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
     2174#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
    10702175#, c-format
    10712176msgid "%d page selected"
    10722177msgid_plural "All %d pages selected"
    1073 msgstr[0] "Избрани са %d страници"
     2178msgstr[0] "Избрана е %d страница"
    10742179msgstr[1] "Избрани са %d страници"
    10752180
    1076 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
     2181#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
     2182msgid "Add a new folder"
     2183msgstr "Добавяне на нова папка"
     2184
     2185#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
     2186msgid "Move the selected folder up"
     2187msgstr "Преместване на избраната папка нагоре"
     2188
     2189#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
     2190msgid "Move the selected folder down"
     2191msgstr "Преместване на избраната папка надолу"
     2192
     2193#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
     2194msgid "Remove the selected folder from the list"
     2195msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка"
     2196
     2197#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
    10772198msgid "Writable"
    10782199msgstr "Записваемо"
    10792200
    1080 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
    1081 msgid "Folder"
    1082 msgstr "Папка"
    1083 
    1084 #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
     2201#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123
    10852202msgid ""
    10862203"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
    10872204"that color."
    1088 msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
    1089 
    1090 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
     2205msgstr ""
     2206"Натиснете бутон върху пипетата, след това където и да е на екрана, за да "
     2207"изберете цвят."
     2208
     2209#. toggle button to (de)activate the instant preview
     2210#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288
     2211msgid "_Preview"
     2212msgstr "_Предварителен преглед"
     2213
     2214#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:146
    10912215msgid "Check Size"
    10922216msgstr "Размер на квадратчето"
    10932217
    1094 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
     2218#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
    10952219msgid "Check Style"
    1096 msgstr "Вид на квадратчето"
    1097 
    1098 #. toggle button to (des)activate the instant preview
    1099 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
    1100 msgid "_Preview"
    1101 msgstr "_Предварителен преглед"
    1102 
    1103 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
     2220msgstr "Стил на квадратчето"
     2221
     2222#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
     2223msgid "Custom Checks Color 1"
     2224msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
     2225
     2226#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:169
     2227msgid "Custom Checks Color 2"
     2228msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
     2229
     2230#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
    11042231#, c-format
    11052232msgid "This text input field is limited to %d character."
    11062233msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
    1107 msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
     2234msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знак."
    11082235msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
    11092236
    1110 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
    1111 msgid "Anchor"
    1112 msgstr "Котва"
    1113 
    1114 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
    1115 msgid "C_enter"
    1116 msgstr "_Центриране"
    1117 
    1118 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
    1119 msgid "_Duplicate"
    1120 msgstr "_Дублиране"
    1121 
    1122 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
    1123 msgid "_Edit"
    1124 msgstr "_Редактиране"
    1125 
    1126 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
    1127 msgid "Linked"
    1128 msgstr "Свързано"
    1129 
    1130 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
    1131 msgid "Paste as New"
    1132 msgstr "Поставяне като нов"
    1133 
    1134 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
    1135 msgid "Paste Into"
    1136 msgstr "Поставяне в"
    1137 
    1138 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
    1139 msgid "_Reset"
    1140 msgstr "_Начално"
    1141 
    1142 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
    1143 msgid "Visible"
    1144 msgstr "Видим"
    1145 
    1146 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
    1147 msgid "_Stroke"
    1148 msgstr "_Очертаване"
    1149 
    1150 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
    1151 msgid "L_etter Spacing"
    1152 msgstr "Между_буквени разстояния"
    1153 
    1154 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
    1155 msgid "L_ine Spacing"
    1156 msgstr "Между_редови разстояния"
    1157 
    1158 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
    1159 msgid "_Resize"
    1160 msgstr "_Преоразмеряване"
    1161 
    1162 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
    1163 msgid "_Scale"
    1164 msgstr "_Мащабиране"
    1165 
    1166 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
    1167 msgid "Cr_op"
    1168 msgstr "_Отрязване"
    1169 
    1170 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
    1171 msgid "_Transform"
    1172 msgstr "_Преобразуване"
    1173 
    1174 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
    1175 msgid "_Rotate"
    1176 msgstr "_Завъртане"
    1177 
    1178 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
    1179 msgid "_Shear"
    1180 msgstr "_Деформиране"
    1181 
    1182 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
    1183 msgid "More..."
    1184 msgstr "Още..."
    1185 
    1186 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
    1187 msgid "Unit Selection"
    1188 msgstr "Избор на единици"
    1189 
    1190 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
    1191 msgid "Unit"
    1192 msgstr "Единица"
    1193 
    1194 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
    1195 msgid "Factor"
    1196 msgstr "Фактор"
    1197 
    1198 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
     2237#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
    11992238msgid ""
    12002239"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
     
    12022241msgstr ""
    12032242"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
    1204 "разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
    1205 
    1206 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
     2243"разпръскването това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
     2244
     2245#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
    12072246msgid "_New Seed"
    1208 msgstr "_Ново разпръскване"
    1209 
    1210 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
     2247msgstr "_Нова начална стойност"
     2248
     2249#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
    12112250msgid "Seed random number generator with a generated random number"
    1212 msgstr ""
    1213 "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна "
    1214 "стойност"
    1215 
    1216 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
     2251msgstr "Случайна начална стойност за генератора на случайни числа"
     2252
     2253#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
    12172254msgid "_Randomize"
    1218 msgstr "_Произволно"
    1219 
    1220 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
     2255msgstr "_Случайно"
     2256
     2257#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
     2258msgctxt "input-mode"
     2259msgid "Disabled"
     2260msgstr "Изключено"
     2261
     2262#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
     2263msgctxt "input-mode"
     2264msgid "Screen"
     2265msgstr "Екран"
     2266
     2267#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
     2268msgctxt "input-mode"
     2269msgid "Window"
     2270msgstr "Прозорец"
     2271
     2272#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
     2273msgctxt "aspect-type"
     2274msgid "Square"
     2275msgstr "Квадрат"
     2276
     2277#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
     2278msgctxt "aspect-type"
    12212279msgid "Portrait"
    12222280msgstr "Портрет"
    12232281
    1224 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
     2282#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
     2283msgctxt "aspect-type"
    12252284msgid "Landscape"
    12262285msgstr "Пейзаж"
    12272286
    1228 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
     2287#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
     2288msgctxt "color-selector-channel"
    12292289msgid "_H"
    12302290msgstr "_Н"
    12312291
    1232 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
    1233 msgid "Hue"
    1234 msgstr "Нюанс"
    1235 
    1236 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
     2292#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
     2293msgid "HSV Hue"
     2294msgstr "Нюанс по HSV"
     2295
     2296#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
     2297msgctxt "color-selector-channel"
    12372298msgid "_S"
    1238 msgstr "_Н"
    1239 
    1240 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
    1241 msgid "Saturation"
    1242 msgstr "Насищане"
    1243 
    1244 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
     2299msgstr "_S"
     2300
     2301#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
     2302msgid "HSV Saturation"
     2303msgstr "Насищане по HSV"
     2304
     2305#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
     2306msgctxt "color-selector-channel"
    12452307msgid "_V"
    1246 msgstr "_С"
    1247 
    1248 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
    1249 msgid "Value"
    1250 msgstr "Стойност"
    1251 
    1252 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
     2308msgstr "_V"
     2309
     2310#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
     2311msgid "HSV Value"
     2312msgstr "Стойност по HSV"
     2313
     2314#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
     2315msgctxt "color-selector-channel"
    12532316msgid "_R"
    1254 msgstr "_Ч"
    1255 
    1256 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
     2317msgstr "_R"
     2318
     2319#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
     2320msgid "Red"
     2321msgstr "Червено"
     2322
     2323#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
     2324msgctxt "color-selector-channel"
    12572325msgid "_G"
    1258 msgstr "_З"
    1259 
    1260 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
     2326msgstr "_G"
     2327
     2328#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
     2329msgid "Green"
     2330msgstr "Зелено"
     2331
     2332#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
     2333msgctxt "color-selector-channel"
    12612334msgid "_B"
    1262 msgstr "_С"
    1263 
    1264 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
     2335msgstr "_B"
     2336
     2337#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
     2338msgid "Blue"
     2339msgstr "Синьо"
     2340
     2341#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
     2342msgctxt "color-selector-channel"
    12652343msgid "_A"
    1266 msgstr "_П"
    1267 
    1268 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
     2344msgstr "_A"
     2345
     2346#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
     2347msgid "Alpha"
     2348msgstr "Прозрачност"
     2349
     2350#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
     2351msgctxt "color-selector-channel"
     2352msgid "_L"
     2353msgstr "_L"
     2354
     2355#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
     2356msgid "LCh Lightness"
     2357msgstr "Осветеност по LCh"
     2358
     2359#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
     2360msgctxt "color-selector-channel"
     2361msgid "_C"
     2362msgstr "_C"
     2363
     2364#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
     2365msgid "LCh Chroma"
     2366msgstr "Цветност по LCh"
     2367
     2368#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
     2369msgctxt "color-selector-channel"
     2370msgid "_h"
     2371msgstr "_h"
     2372
     2373#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
     2374msgid "LCh Hue"
     2375msgstr "Нюанс по LCh"
     2376
     2377#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
     2378msgctxt "color-selector-model"
     2379msgid "RGB"
     2380msgstr "RGB"
     2381
     2382#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
     2383msgid "RGB color model"
     2384msgstr "Цветови модел RGB"
     2385
     2386#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
     2387msgctxt "color-selector-model"
     2388msgid "LCH"
     2389msgstr "LCH"
     2390
     2391#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
     2392msgid "CIE LCh color model"
     2393msgstr "Цветови модел CIE LCh"
     2394
     2395#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
     2396msgctxt "color-selector-model"
     2397msgid "HSV"
     2398msgstr "HSV"
     2399
     2400#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
     2401msgid "HSV color model"
     2402msgstr "Цветови модел HSV"
     2403
     2404#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
     2405msgctxt "page-selector-target"
    12692406msgid "Layers"
    12702407msgstr "Слоеве"
    12712408
    1272 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
     2409#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
     2410msgctxt "page-selector-target"
    12732411msgid "Images"
    12742412msgstr "Изображения"
    12752413
    1276 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
     2414#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
     2415msgctxt "zoom-type"
    12772416msgid "Zoom in"
    12782417msgstr "Увеличаване"
    12792418
    1280 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
     2419#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
     2420msgctxt "zoom-type"
    12812421msgid "Zoom out"
    12822422msgstr "Намаляване"
    12832423
    1284 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
    1285 msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
    1286 msgstr "Протанопия (интензивност към червено)"
    1287 
    1288 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
    1289 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
    1290 msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)"
    1291 
    1292 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
    1293 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
    1294 msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)"
    1295 
    1296 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
    1297 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
    1298 msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
    1299 
    1300 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
    1301 msgid "Color Deficient Vision"
    1302 msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
    1303 
    1304 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
    1305 msgid "Color _deficiency type:"
    1306 msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
    1307 
    1308 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
    1309 msgid "Gamma color display filter"
    1310 msgstr "Филтър за показване на гама-цветове"
    1311 
    1312 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
    1313 msgid "Gamma"
    1314 msgstr "Гама"
    1315 
    1316 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
    1317 msgid "_Gamma:"
    1318 msgstr "_Гама:"
    1319 
    1320 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
    1321 msgid "High Contrast color display filter"
    1322 msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
    1323 
    1324 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
    1325 msgid "Contrast"
    1326 msgstr "Контраст"
    1327 
    1328 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
    1329 msgid "Contrast c_ycles:"
    1330 msgstr "_Нива на контраст:"
    1331 
    1332 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
    1333 msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
    1334 msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
    1335 
    1336 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
    1337 msgid "Color Management"
    1338 msgstr "Управления на цветовете"
    1339 
    1340 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
    1341 msgid ""
    1342 "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
    1343 "Preferences dialog."
    1344 msgstr ""
    1345 "Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в "
    1346 "настройките."
    1347 
    1348 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
    1349 msgid "Mode of operation:"
    1350 msgstr "Режим на операция:"
    1351 
    1352 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
    1353 msgid "RGB working space profile:"
    1354 msgstr "ЧЗС работен цветови профил:"
    1355 
    1356 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
    1357 msgid "Monitor profile:"
    1358 msgstr "Профил на монитора:"
    1359 
    1360 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
    1361 msgid "Print simulation profile:"
    1362 msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
    1363 
    1364 #: ../modules/cdisplay_proof.c:102
    1365 msgid "Color proof filter using ICC color profile"
    1366 msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил"
    1367 
    1368 #: ../modules/cdisplay_proof.c:179
    1369 msgid "Color Proof"
    1370 msgstr "Цветова корекция"
    1371 
    1372 #: ../modules/cdisplay_proof.c:306
    1373 msgid "_Intent:"
    1374 msgstr "_Съсредоточаване:"
    1375 
    1376 #: ../modules/cdisplay_proof.c:310
    1377 msgid "Choose an ICC Color Profile"
    1378 msgstr "Избор на ICC цветови профил"
    1379 
    1380 #: ../modules/cdisplay_proof.c:313
    1381 msgid "_Profile:"
    1382 msgstr "_Профил:"
    1383 
    1384 #: ../modules/cdisplay_proof.c:318
    1385 msgid "_Black Point Compensation"
    1386 msgstr "_Компенсация на черна точка"
    1387 
    1388 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
    1389 msgid "CMYK color selector"
    1390 msgstr "Избор на CMYK цвят"
    1391 
    1392 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
     2424#: modules/color-selector-cmyk.c:87
     2425msgid "CMYK color selector (using color profile)"
     2426msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
     2427
     2428#: modules/color-selector-cmyk.c:121
    13932429msgid "CMYK"
    13942430msgstr "CMYK"
    13952431
    13962432#. Cyan
    1397 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
     2433#: modules/color-selector-cmyk.c:145
    13982434msgid "_C"
    13992435msgstr "_C"
    14002436
    14012437#. Magenta
    1402 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
     2438#: modules/color-selector-cmyk.c:147
    14032439msgid "_M"
    14042440msgstr "_M"
    14052441
    14062442#. Yellow
    1407 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
     2443#: modules/color-selector-cmyk.c:149
    14082444msgid "_Y"
    14092445msgstr "_Y"
    14102446
    14112447#. Key (Black)
    1412 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
     2448#: modules/color-selector-cmyk.c:151
    14132449msgid "_K"
    14142450msgstr "_K"
    14152451
    1416 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
     2452#: modules/color-selector-cmyk.c:155
    14172453msgid "Cyan"
    14182454msgstr "Циан"
    14192455
    1420 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
     2456#: modules/color-selector-cmyk.c:156
    14212457msgid "Magenta"
    14222458msgstr "Магента"
    14232459
    1424 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
     2460#: modules/color-selector-cmyk.c:157
    14252461msgid "Yellow"
    14262462msgstr "Жълто"
    14272463
    1428 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
     2464#: modules/color-selector-cmyk.c:158
    14292465msgid "Black"
    14302466msgstr "Черно"
    14312467
    1432 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
    1433 msgid "Black _pullout:"
    1434 msgstr "_Изтегляне на черното:"
    1435 
    1436 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
    1437 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
    1438 msgstr ""
    1439 "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
    1440 
    1441 #: ../modules/colorsel_triangle.c:104
    1442 msgid "Painter-style triangle color selector"
    1443 msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил"
    1444 
    1445 #: ../modules/colorsel_triangle.c:170
    1446 msgid "Triangle"
    1447 msgstr "Триъгълник"
    1448 
    1449 #: ../modules/colorsel_water.c:84
     2468#: modules/color-selector-cmyk.c:296 modules/color-selector-cmyk.c:382
     2469msgid "Profile: (none)"
     2470msgstr "Профил: (няма)"
     2471
     2472#: modules/color-selector-cmyk.c:309 modules/color-selector-cmyk.c:400
     2473#, c-format
     2474msgid "Profile: %s"
     2475msgstr "Профил: %s"
     2476
     2477#: modules/color-selector-water.c:96
    14502478msgid "Watercolor style color selector"
    14512479msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
    14522480
    1453 #: ../modules/colorsel_water.c:150
     2481#: modules/color-selector-water.c:130
    14542482msgid "Watercolor"
    14552483msgstr "Акварел"
    14562484
    1457 #: ../modules/colorsel_water.c:213
     2485#: modules/color-selector-water.c:198
    14582486msgid "Pressure"
    14592487msgstr "Натиск"
    14602488
    1461 #: ../modules/controller_linux_input.c:58
     2489#: modules/color-selector-wheel.c:72
     2490msgid "HSV color wheel"
     2491msgstr "Диск за избор на цвят по HSV"
     2492
     2493#: modules/color-selector-wheel.c:104
     2494msgid "Wheel"
     2495msgstr "Диск"
     2496
     2497#: modules/controller-dx-dinput.c:156
     2498msgid "DirectX DirectInput event controller"
     2499msgstr "Контролер за събития DirectInput за DirectX"
     2500
     2501#: modules/controller-dx-dinput.c:196 modules/controller-linux-input.c:218
     2502#: modules/controller-midi.c:212
     2503msgid "Device:"
     2504msgstr "Устройство:"
     2505
     2506#: modules/controller-dx-dinput.c:197
     2507msgid "The device to read DirectInput events from."
     2508msgstr "Устройство, от което да се четат събития на DirectInput."
     2509
     2510#: modules/controller-dx-dinput.c:206
     2511msgid "DirectX DirectInput"
     2512msgstr "DirectX DirectInput"
     2513
     2514#: modules/controller-dx-dinput.c:419
     2515#, c-format
     2516msgid "Button %d"
     2517msgstr "Бутон %d"
     2518
     2519#: modules/controller-dx-dinput.c:422
     2520#, c-format
     2521msgid "Button %d Press"
     2522msgstr "Бутон %d: натискане"
     2523
     2524#: modules/controller-dx-dinput.c:425
     2525#, c-format
     2526msgid "Button %d Release"
     2527msgstr "Бутон %d: освобождаване"
     2528
     2529#: modules/controller-dx-dinput.c:442 modules/controller-linux-input.c:90
     2530msgid "X Move Left"
     2531msgstr "Движение наляво по X"
     2532
     2533#: modules/controller-dx-dinput.c:445 modules/controller-linux-input.c:91
     2534msgid "X Move Right"
     2535msgstr "Движение надясно по X"
     2536
     2537#: modules/controller-dx-dinput.c:451
     2538msgid "Y Move Away"
     2539msgstr "Движение с отдалечаване по Y"
     2540
     2541#: modules/controller-dx-dinput.c:454
     2542msgid "Y Move Near"
     2543msgstr "Движение с приближаване по Y"
     2544
     2545#: modules/controller-dx-dinput.c:460 modules/controller-linux-input.c:94
     2546msgid "Z Move Up"
     2547msgstr "Движение нагоре по Z"
     2548
     2549#: modules/controller-dx-dinput.c:463 modules/controller-linux-input.c:95
     2550msgid "Z Move Down"
     2551msgstr "Движение надолу по Z"
     2552
     2553#: modules/controller-dx-dinput.c:469
     2554msgid "X Axis Tilt Away"
     2555msgstr "Наклон с отдалечаване по ос Х"
     2556
     2557#: modules/controller-dx-dinput.c:472
     2558msgid "X Axis Tilt Near"
     2559msgstr "Наклон с приближаване по ос Х"
     2560
     2561#: modules/controller-dx-dinput.c:478 modules/controller-linux-input.c:99
     2562msgid "Y Axis Tilt Right"
     2563msgstr "Наклон надясно по ос Y"
     2564
     2565#: modules/controller-dx-dinput.c:481 modules/controller-linux-input.c:100
     2566msgid "Y Axis Tilt Left"
     2567msgstr "Наклон наляво по ос Y"
     2568
     2569#: modules/controller-dx-dinput.c:487 modules/controller-linux-input.c:101
     2570msgid "Z Axis Turn Left"
     2571msgstr "Завъртане наляво по ос Z"
     2572
     2573#: modules/controller-dx-dinput.c:490 modules/controller-linux-input.c:102
     2574msgid "Z Axis Turn Right"
     2575msgstr "Завъртане надясно по ос Z"
     2576
     2577#: modules/controller-dx-dinput.c:501
     2578#, c-format
     2579msgid "Slider %d Increase"
     2580msgstr "Увеличаване на плъзгач %d"
     2581
     2582#: modules/controller-dx-dinput.c:504
     2583#, c-format
     2584msgid "Slider %d Decrease"
     2585msgstr "Намаляване на плъзгач %d"
     2586
     2587#: modules/controller-dx-dinput.c:514
     2588#, c-format
     2589msgid "POV %d X View"
     2590msgstr "POV %d, изглед по X"
     2591
     2592#: modules/controller-dx-dinput.c:517
     2593#, c-format
     2594msgid "POV %d Y View"
     2595msgstr "POV %d, изглед по Y"
     2596
     2597#: modules/controller-dx-dinput.c:520
     2598#, c-format
     2599msgid "POV %d Return"
     2600msgstr "POV %d, връщане"
     2601
     2602#: modules/controller-dx-dinput.c:1081
     2603msgid "DirectInput Events"
     2604msgstr "Събития DirectInput"
     2605
     2606#: modules/controller-dx-dinput.c:1092 modules/controller-linux-input.c:525
     2607#: modules/controller-midi.c:505
     2608msgid "No device configured"
     2609msgstr "Не е настроено устройство"
     2610
     2611#: modules/controller-dx-dinput.c:1117 modules/controller-linux-input.c:588
     2612msgid "Device not available"
     2613msgstr "Устройството не е достъпно"
     2614
     2615#: modules/controller-linux-input.c:58
    14622616msgid "Button 0"
    14632617msgstr "Бутон 0"
    14642618
    1465 #: ../modules/controller_linux_input.c:59
     2619#: modules/controller-linux-input.c:59
    14662620msgid "Button 1"
    14672621msgstr "Бутон 1"
    14682622
    1469 #: ../modules/controller_linux_input.c:60
     2623#: modules/controller-linux-input.c:60
    14702624msgid "Button 2"
    14712625msgstr "Бутон 2"
    14722626
    1473 #: ../modules/controller_linux_input.c:61
     2627#: modules/controller-linux-input.c:61
    14742628msgid "Button 3"
    14752629msgstr "Бутон 3"
    14762630
    1477 #: ../modules/controller_linux_input.c:62
     2631#: modules/controller-linux-input.c:62
    14782632msgid "Button 4"
    14792633msgstr "Бутон 4"
    14802634
    1481 #: ../modules/controller_linux_input.c:63
     2635#: modules/controller-linux-input.c:63
    14822636msgid "Button 5"
    14832637msgstr "Бутон 5"
    14842638
    1485 #: ../modules/controller_linux_input.c:64
     2639#: modules/controller-linux-input.c:64
    14862640msgid "Button 6"
    14872641msgstr "Бутон 6"
    14882642
    1489 #: ../modules/controller_linux_input.c:65
     2643#: modules/controller-linux-input.c:65
    14902644msgid "Button 7"
    14912645msgstr "Бутон 7"
    14922646
    1493 #: ../modules/controller_linux_input.c:66
     2647#: modules/controller-linux-input.c:66
    14942648msgid "Button 8"
    14952649msgstr "Бутон 8"
    14962650
    1497 #: ../modules/controller_linux_input.c:67
     2651#: modules/controller-linux-input.c:67
    14982652msgid "Button 9"
    14992653msgstr "Бутон 9"
    15002654
    1501 #: ../modules/controller_linux_input.c:68
     2655#: modules/controller-linux-input.c:68
    15022656msgid "Button Mouse"
    15032657msgstr "Бутон на мишката"
    15042658
    1505 #: ../modules/controller_linux_input.c:69
     2659#: modules/controller-linux-input.c:69
    15062660msgid "Button Left"
    15072661msgstr "Ляв бутон"
    15082662
    1509 #: ../modules/controller_linux_input.c:70
     2663#: modules/controller-linux-input.c:70
    15102664msgid "Button Right"
    15112665msgstr "Десен бутон"
    15122666
    1513 #: ../modules/controller_linux_input.c:71
     2667#: modules/controller-linux-input.c:71
    15142668msgid "Button Middle"
    15152669msgstr "Среден бутон"
    15162670
    1517 #: ../modules/controller_linux_input.c:72
     2671#: modules/controller-linux-input.c:72
    15182672msgid "Button Side"
    15192673msgstr "Страничен бутон"
    15202674
    1521 #: ../modules/controller_linux_input.c:73
     2675#: modules/controller-linux-input.c:73
    15222676msgid "Button Extra"
    15232677msgstr "Допълнителен бутон"
    15242678
    1525 #: ../modules/controller_linux_input.c:74
     2679#: modules/controller-linux-input.c:74
    15262680msgid "Button Forward"
    15272681msgstr "Бутон напред"
    15282682
    1529 #: ../modules/controller_linux_input.c:75
     2683#: modules/controller-linux-input.c:75
    15302684msgid "Button Back"
    15312685msgstr "Бутон назад"
    15322686
    1533 #: ../modules/controller_linux_input.c:76
     2687#: modules/controller-linux-input.c:76
    15342688msgid "Button Task"
    15352689msgstr "Бутон за задача"
    15362690
    1537 #: ../modules/controller_linux_input.c:78
     2691#: modules/controller-linux-input.c:78
    15382692msgid "Button Wheel"
    15392693msgstr "Бутон на колелцето"
    15402694
    1541 #: ../modules/controller_linux_input.c:81
     2695#: modules/controller-linux-input.c:81
    15422696msgid "Button Gear Down"
    1543 msgstr "Долен механичен бутон"
    1544 
    1545 #: ../modules/controller_linux_input.c:84
     2697msgstr "По-ниска предавка"
     2698
     2699#: modules/controller-linux-input.c:84
    15462700msgid "Button Gear Up"
    1547 msgstr "Горен механичен бутон"
    1548 
    1549 #: ../modules/controller_linux_input.c:90
    1550 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
    1551 msgid "X Move Left"
    1552 msgstr "Х движение на ляво"
    1553 
    1554 #: ../modules/controller_linux_input.c:91
    1555 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
    1556 msgid "X Move Right"
    1557 msgstr "Х движение на дясно"
    1558 
    1559 #: ../modules/controller_linux_input.c:92
     2701msgstr "По-висока предавка"
     2702
     2703#: modules/controller-linux-input.c:92
    15602704msgid "Y Move Forward"
    1561 msgstr "В преместване напред"
    1562 
    1563 #: ../modules/controller_linux_input.c:93
     2705msgstr "Движение напред по Y"
     2706
     2707#: modules/controller-linux-input.c:93
    15642708msgid "Y Move Back"
    1565 msgstr "В движение назад"
    1566 
    1567 #: ../modules/controller_linux_input.c:94
    1568 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
    1569 msgid "Z Move Up"
    1570 msgstr "Д движение нагоре"
    1571 
    1572 #: ../modules/controller_linux_input.c:95
    1573 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
    1574 msgid "Z Move Down"
    1575 msgstr "Д движение надолу"
    1576 
    1577 #: ../modules/controller_linux_input.c:97
     2709msgstr "Движение назад по Y"
     2710
     2711#: modules/controller-linux-input.c:97
    15782712msgid "X Axis Tilt Forward"
    1579 msgstr "Наклон напред по Х"
    1580 
    1581 #: ../modules/controller_linux_input.c:98
     2713msgstr "Наклон напред по ос Х"
     2714
     2715#: modules/controller-linux-input.c:98
    15822716msgid "X Axis Tilt Back"
    1583 msgstr "Наклон назад по Х"
    1584 
    1585 #: ../modules/controller_linux_input.c:99
    1586 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
    1587 msgid "Y Axis Tilt Right"
    1588 msgstr "Наклон надясно по В"
    1589 
    1590 #: ../modules/controller_linux_input.c:100
    1591 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
    1592 msgid "Y Axis Tilt Left"
    1593 msgstr "Наклон наляво по В"
    1594 
    1595 #: ../modules/controller_linux_input.c:101
    1596 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
    1597 msgid "Z Axis Turn Left"
    1598 msgstr "Д обръщане на ляво"
    1599 
    1600 #: ../modules/controller_linux_input.c:102
    1601 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
    1602 msgid "Z Axis Turn Right"
    1603 msgstr "Д обръщане на дясно"
    1604 
    1605 #: ../modules/controller_linux_input.c:104
     2717msgstr "Наклон назад по ос Х"
     2718
     2719#: modules/controller-linux-input.c:104
    16062720msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
    1607 msgstr "Кориз. обратно на часовника"
    1608 
    1609 #: ../modules/controller_linux_input.c:105
     2721msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце назад"
     2722
     2723#: modules/controller-linux-input.c:105
    16102724msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
    1611 msgstr "Кориз. по часовника"
    1612 
    1613 #: ../modules/controller_linux_input.c:106
     2725msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце напред"
     2726
     2727#: modules/controller-linux-input.c:106
    16142728msgid "Dial Turn Left"
    1615 msgstr "Набиране обърнато на ляво"
    1616 
    1617 #: ../modules/controller_linux_input.c:107
     2729msgstr "Завъртане на шайбата наляво"
     2730
     2731#: modules/controller-linux-input.c:107
    16182732msgid "Dial Turn Right"
    1619 msgstr "Набиране обърнато на дясно"
    1620 
    1621 #: ../modules/controller_linux_input.c:108
     2733msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
     2734
     2735#: modules/controller-linux-input.c:108
    16222736msgid "Wheel Turn Left"
    1623 msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
    1624 
    1625 #: ../modules/controller_linux_input.c:109
     2737msgstr "Завъртане колелцето наляво"
     2738
     2739#: modules/controller-linux-input.c:109
    16262740msgid "Wheel Turn Right"
    1627 msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
    1628 
    1629 #: ../modules/controller_linux_input.c:179
     2741msgstr "Завъртане колелцето надясно"
     2742
     2743#: modules/controller-linux-input.c:178
    16302744msgid "Linux input event controller"
    1631 msgstr "Linux контролер на входните устройства"
    1632 
    1633 #: ../modules/controller_linux_input.c:249
    1634 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
    1635 msgid "Device:"
    1636 msgstr "Устройство:"
    1637 
    1638 #: ../modules/controller_linux_input.c:250
     2745msgstr "Контролер на Linux на входните устройства"
     2746
     2747#: modules/controller-linux-input.c:219
    16392748msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
    1640 msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
    1641 
    1642 #: ../modules/controller_linux_input.c:261
     2749msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди."
     2750
     2751#: modules/controller-linux-input.c:230
    16432752msgid "Linux Input"
    1644 msgstr "Linux входящи"
    1645 
    1646 #: ../modules/controller_linux_input.c:539
     2753msgstr "Вход на Linux"
     2754
     2755#: modules/controller-linux-input.c:513
    16472756msgid "Linux Input Events"
    1648 msgstr "Linux входящи събития"
    1649 
    1650 #: ../modules/controller_linux_input.c:551
    1651 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
    1652 msgid "No device configured"
    1653 msgstr "Не е конфигурирано устройство"
    1654 
    1655 #: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
    1656 #: ../modules/controller_midi.c:508
     2757msgstr "Входни събития на Linux"
     2758
     2759#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
     2760#: modules/controller-midi.c:480
    16572761#, c-format
    16582762msgid "Reading from %s"
    16592763msgstr "Четене от %s"
    16602764
    1661 #: ../modules/controller_linux_input.c:595
    1662 #: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
    1663 #: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
     2765#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
     2766#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
     2767#: modules/controller-midi.c:568
    16642768#, c-format
    16652769msgid "Device not available: %s"
    1666 msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
    1667 
    1668 #: ../modules/controller_linux_input.c:614
    1669 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
    1670 msgid "Device not available"
    1671 msgstr "Устройството не е достъпно"
    1672 
    1673 #: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
     2770msgstr "Устройството липсва: %s"
     2771
     2772#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
    16742773msgid "End of file"
    16752774msgstr "Край на файла"
    16762775
    1677 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
    1678 msgid "DirectX DirectInput event controller"
    1679 msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития"
    1680 
    1681 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
    1682 msgid "The device to read DirectInput events from."
    1683 msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития."
    1684 
    1685 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
    1686 msgid "DirectX DirectInput"
    1687 msgstr "DirectX DirectInput"
    1688 
    1689 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
    1690 #, c-format
    1691 msgid "Button %d"
    1692 msgstr "Бутон %d"
    1693 
    1694 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
    1695 #, c-format
    1696 msgid "Button %d Press"
    1697 msgstr "Бутон %d натискане"
    1698 
    1699 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
    1700 #, c-format
    1701 msgid "Button %d Release"
    1702 msgstr "Бутон %d освобождаване"
    1703 
    1704 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
    1705 msgid "Y Move Away"
    1706 msgstr "В далечно движение"
    1707 
    1708 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
    1709 msgid "Y Move Near"
    1710 msgstr "В близко движение"
    1711 
    1712 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
    1713 msgid "X Axis Tilt Away"
    1714 msgstr "Далечен наклон по Х"
    1715 
    1716 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
    1717 msgid "X Axis Tilt Near"
    1718 msgstr "Близък наклон по Х"
    1719 
    1720 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
    1721 #, c-format
    1722 msgid "Slider %d Increase"
    1723 msgstr "Увеличение на плъзгача %d"
    1724 
    1725 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
    1726 #, c-format
    1727 msgid "Slider %d Decrease"
    1728 msgstr "Намаление на плъзгача %d"
    1729 
    1730 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
    1731 #, c-format
    1732 msgid "POV %d X View"
    1733 msgstr "POV %d Х изглед"
    1734 
    1735 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
    1736 #, c-format
    1737 msgid "POV %d Y View"
    1738 msgstr "POV %d В изглед"
    1739 
    1740 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
    1741 #, c-format
    1742 msgid "POV %d Return"
    1743 msgstr "POV %d връщане"
    1744 
    1745 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
    1746 msgid "DirectInput Events"
    1747 msgstr "DirectInput събития"
    1748 
    1749 #: ../modules/controller_midi.c:167
     2776#: modules/controller-midi.c:164
    17502777msgid "MIDI event controller"
    1751 msgstr "MIDI контролер на събития"
    1752 
    1753 #: ../modules/controller_midi.c:236
     2778msgstr "Контролер на MIDI за събития"
     2779
     2780#: modules/controller-midi.c:203
    17542781msgid "The name of the device to read MIDI events from."
    1755 msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
    1756 
    1757 #: ../modules/controller_midi.c:239
     2782msgstr "Име на устройството, от което да се получават събития по MIDI."
     2783
     2784#: modules/controller-midi.c:206
    17582785msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
    1759 msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
    1760 
    1761 #: ../modules/controller_midi.c:254
     2786msgstr "Въведете „alsa“, за да се използва модулът на ALSA."
     2787
     2788#: modules/controller-midi.c:221
    17622789msgid "Channel:"
    17632790msgstr "Канал:"
    17642791
    1765 #: ../modules/controller_midi.c:255
     2792#: modules/controller-midi.c:222
    17662793msgid ""
    17672794"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
    17682795"channels."
    17692796msgstr ""
    1770 "MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
    1771 "всички MIDI канали."
    1772 
    1773 #: ../modules/controller_midi.c:259
     2797"Каналът по MIDI, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
     2798"всички канали по MIDI."
     2799
     2800#: modules/controller-midi.c:226
    17742801msgid "MIDI"
    17752802msgstr "MIDI"
    17762803
    1777 #: ../modules/controller_midi.c:383
     2804#: modules/controller-midi.c:355
    17782805#, c-format
    17792806msgid "Note %02x on"
    1780 msgstr "Бележка %02x включена"
    1781 
    1782 #: ../modules/controller_midi.c:386
     2807msgstr "Нота %02x включена"
     2808
     2809#: modules/controller-midi.c:358
    17832810#, c-format
    17842811msgid "Note %02x off"
    1785 msgstr "Бележка %02x изключена"
    1786 
    1787 #: ../modules/controller_midi.c:389
     2812msgstr "Нота %02x изключена"
     2813
     2814#: modules/controller-midi.c:361
    17882815#, c-format
    17892816msgid "Controller %03d"
    17902817msgstr "Контролер %03d"
    17912818
    1792 #: ../modules/controller_midi.c:436
     2819#: modules/controller-midi.c:408
    17932820msgid "MIDI Events"
    1794 msgstr "MIDI команди"
    1795 
    1796 #: ../modules/controller_midi.c:454
    1797 msgid "GIMP"
    1798 msgstr "GIMP"
    1799 
    1800 #: ../modules/controller_midi.c:456
     2821msgstr "Команди по MIDI"
     2822
     2823#: modules/controller-midi.c:428
    18012824msgid "GIMP MIDI Input Controller"
    1802 msgstr "GIMP MIDI входящ контролер"
    1803 
    1804 #~ msgid "Image source"
    1805 #~ msgstr "Източник на изображението"
    1806 
    1807 #~ msgid "Pattern source"
    1808 #~ msgstr "Източник на шарката"
    1809 
    1810 #~ msgid "Backward"
    1811 #~ msgstr "Назад"
    1812 
    1813 #~ msgid "pixels/%s"
    1814 #~ msgstr "пиксели/%s"
     2825msgstr "Входно устройство на GIMP за MIDI"
     2826
     2827#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
     2828msgid ""
     2829"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
     2830"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
     2831"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
     2832"profile)"
     2833msgstr ""
     2834"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Филтър за коректура, "
     2835"преобразуващ висока динамика HDR към ниска SDR, чрез приближение на базата "
     2836"само на яркостта на ACES RRT — предварително дефиниран кинематографичен "
     2837"изглед, който да се ползва преди ODT (цветови профил по ICC на монитора или "
     2838"изходното устройство)"
     2839
     2840#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
     2841msgid "Pre-transform change in stops"
     2842msgstr "Предварително преобразуване по стъпки"
     2843
     2844#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
     2845msgid "Aces RRT"
     2846msgstr "Aces RRT"
     2847
     2848#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
     2849msgid "Clip warning color display filter"
     2850msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове"
     2851
     2852#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
     2853msgid "Show shadows"
     2854msgstr "Показване на сенките"
     2855
     2856#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
     2857msgid "Show warning for pixels with a negative component"
     2858msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент"
     2859
     2860#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
     2861msgid "Shadows color"
     2862msgstr "Цвят на сенките"
     2863
     2864#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
     2865msgid "Shadows warning color"
     2866msgstr "Цвят за предупреждение за сенките"
     2867
     2868#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
     2869msgid "Show highlights"
     2870msgstr "Показване на светлите тонове"
     2871
     2872#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
     2873msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
     2874msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1"
     2875
     2876#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
     2877msgid "Highlights color"
     2878msgstr "Цвят за светлите тонове"
     2879
     2880#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
     2881msgid "Highlights warning color"
     2882msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове"
     2883
     2884#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
     2885msgid "Show bogus"
     2886msgstr "Обозначаване на неправилните"
     2887
     2888#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
     2889msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
     2890msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент"
     2891
     2892#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
     2893msgid "Bogus color"
     2894msgstr "Неправилен цвят"
     2895
     2896#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
     2897msgid "Bogus warning color"
     2898msgstr "Предупредителен неправилен цвят"
     2899
     2900#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
     2901msgid "Include alpha component"
     2902msgstr "Включване на прозрачността"
     2903
     2904#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
     2905msgid "Include alpha component in the warning"
     2906msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението"
     2907
     2908#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
     2909msgid "Include transparent pixels"
     2910msgstr "Включване на прозрачните пиксели"
     2911
     2912#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
     2913msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
     2914msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението"
     2915
     2916#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
     2917msgid "Clip Warning"
     2918msgstr "Предупреждаване за срязването"
     2919
     2920#: modules/display-filter-color-blind.c:68
     2921msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
     2922msgstr "Протанопия (нечуствителност към червено)"
     2923
     2924#: modules/display-filter-color-blind.c:70
     2925msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
     2926msgstr "Деутеранопия (нечуствителност към зелено)"
     2927
     2928#: modules/display-filter-color-blind.c:72
     2929msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
     2930msgstr "Тританопия (нечуствителност към синьо)"
     2931
     2932#: modules/display-filter-color-blind.c:194
     2933msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
     2934msgstr "Симулация на цветна слепота (алгоритъм на Бретел, Виенон, Молон)"
     2935
     2936#: modules/display-filter-color-blind.c:253
     2937msgid "Type"
     2938msgstr "Вид"
     2939
     2940#: modules/display-filter-color-blind.c:254
     2941msgid "Color vision deficiency type"
     2942msgstr "Вид цветна слепота"
     2943
     2944#: modules/display-filter-color-blind.c:259
     2945msgid "Color Deficient Vision"
     2946msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
     2947
     2948#: modules/display-filter-gamma.c:86
     2949msgid "Gamma color display filter"
     2950msgstr "Гама на цвета за показване на филтъра"
     2951
     2952#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
     2953msgid "Gamma"
     2954msgstr "Гама"
     2955
     2956#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
     2957msgid "High Contrast color display filter"
     2958msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
     2959
     2960#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
     2961msgid "Contrast cycles"
     2962msgstr "Нива на контраст"
     2963
     2964#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
     2965msgid "Contrast"
     2966msgstr "Контраст"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.