- Timestamp:
- Mar 6, 2010, 8:29:34 PM (16 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 5 edited
-
epiphany.master.bg.po (modified) (17 diffs)
-
glib.master.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gnome-disk-utility.master.bg.po (modified) (43 diffs)
-
gnome-system-tools.master.bg.po (modified) (2 diffs)
-
tomboy.master.bg.po (modified) (4 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r1980 r2009 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15 15 "product=epiphany\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-21 18:17+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-21 16:39+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:25+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:25+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 650 650 #. The name of the default downloads folder 651 651 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 652 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 652 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914 653 653 msgid "Downloads" 654 654 msgstr "Изтегляния" … … 1000 1000 msgstr "Остават" 1001 1001 1002 #: ../embed/ephy-embed.c:4 42../embed/ephy-embed-persist.c:7781002 #: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778 1003 1003 #: ../src/window-commands.c:341 1004 1004 msgid "Save" 1005 1005 msgstr "Запазване" 1006 1006 1007 #: ../embed/ephy-embed.c: 6951007 #: ../embed/ephy-embed.c:708 1008 1008 msgctxt "file type" 1009 1009 msgid "Unknown" 1010 1010 msgstr "Неизвестен" 1011 1011 1012 #: ../embed/ephy-embed.c:7 141012 #: ../embed/ephy-embed.c:727 1013 1013 msgid "Download this potentially unsafe file?" 1014 1014 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" … … 1016 1016 #. translators: First %s is the file type description, 1017 1017 #. Second %s is the file name 1018 #: ../embed/ephy-embed.c:7 191018 #: ../embed/ephy-embed.c:732 1019 1019 #, c-format 1020 1020 msgid "" … … 1029 1029 "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." 1030 1030 1031 #: ../embed/ephy-embed.c:7 271031 #: ../embed/ephy-embed.c:740 1032 1032 msgid "Open this file?" 1033 1033 msgstr "Отваряне на този файл?" … … 1036 1036 #. Second %s is the file name, 1037 1037 #. Third %s is the application used to open the file 1038 #: ../embed/ephy-embed.c:7 331038 #: ../embed/ephy-embed.c:746 1039 1039 #, c-format 1040 1040 msgid "" … … 1047 1047 "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите." 1048 1048 1049 #: ../embed/ephy-embed.c:7 401049 #: ../embed/ephy-embed.c:753 1050 1050 msgid "Download this file?" 1051 1051 msgstr "Изтегляне на този файл?" … … 1053 1053 #. translators: First %s is the file type description, 1054 1054 #. Second %s is the file name 1055 #: ../embed/ephy-embed.c:7 451055 #: ../embed/ephy-embed.c:758 1056 1056 #, c-format 1057 1057 msgid "" … … 1065 1065 "го изтеглите." 1066 1066 1067 #: ../embed/ephy-embed.c:7 521067 #: ../embed/ephy-embed.c:765 1068 1068 msgid "_Save As..." 1069 1069 msgstr "Запазване _като…" 1070 1070 1071 #: ../embed/ephy-embed.c:9 251071 #: ../embed/ephy-embed.c:938 1072 1072 msgid "Web Inspector" 1073 1073 msgstr "Уеб инспектор" … … 1077 1077 msgstr "" 1078 1078 "В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно." 1079 1080 #: ../embed/ephy-embed-single.c:494 1081 msgid "" 1082 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " 1083 "considered to have a broken certificate." 1084 msgstr "" 1085 "Файлът със сертификатите на удостоверителите не е открит. Всеки сайт по SSL " 1086 "ще бъде обявен, че е с неправилен сертификат." 1079 1087 1080 1088 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 … … 1421 1429 #. ms 1422 1430 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 1423 #: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:31 631431 #: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159 1424 1432 #: ../src/ephy-session.c:1342 1425 1433 msgid "Blank page" 1426 1434 msgstr "Празна страница" 1427 1435 1428 #: ../embed/ephy-web-view.c:91 71436 #: ../embed/ephy-web-view.c:913 1429 1437 msgid "Not now" 1430 1438 msgstr "Не сега" 1431 1439 1432 #: ../embed/ephy-web-view.c:9 221440 #: ../embed/ephy-web-view.c:918 1433 1441 msgid "Store password" 1434 1442 msgstr "Запазване на паролата" … … 1438 1446 #. * mail.google.com. 1439 1447 #. 1440 #: ../embed/ephy-web-view.c:9 331448 #: ../embed/ephy-web-view.c:929 1441 1449 #, c-format 1442 1450 msgid "" … … 1444 1452 msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>" 1445 1453 1446 #: ../embed/ephy-web-view.c:201 91454 #: ../embed/ephy-web-view.c:2015 1447 1455 #, c-format 1448 1456 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 1449 1457 msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 1450 1458 1451 #: ../embed/ephy-web-view.c:228 81459 #: ../embed/ephy-web-view.c:2284 1452 1460 #, c-format 1453 1461 msgid "Redirecting to “%s”…" 1454 1462 msgstr "Пренасочване към „%s“…" 1455 1463 1456 #: ../embed/ephy-web-view.c:22 901464 #: ../embed/ephy-web-view.c:2286 1457 1465 #, c-format 1458 1466 msgid "Transferring data from “%s”…" 1459 1467 msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“…" 1460 1468 1461 #: ../embed/ephy-web-view.c:22 921469 #: ../embed/ephy-web-view.c:2288 1462 1470 #, c-format 1463 1471 msgid "Waiting for authorization from “%s”…" … … 1465 1473 1466 1474 #. translators: %s here is the address of the web page 1467 #: ../embed/ephy-web-view.c:229 8 ../embed/ephy-web-view.c:24221475 #: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418 1468 1476 #, c-format 1469 1477 msgid "Loading “%s”…" 1470 1478 msgstr "Зареждане на „%s“…" 1471 1479 1472 #: ../embed/ephy-web-view.c:242 41480 #: ../embed/ephy-web-view.c:2420 1473 1481 msgid "Loading…" 1474 1482 msgstr "Зареждане…" … … 1480 1488 #. * when saving html files. 1481 1489 #. 1482 #: ../embed/ephy-web-view.c:336 71490 #: ../embed/ephy-web-view.c:3363 1483 1491 #, c-format 1484 1492 msgid "%s Files" … … 1613 1621 msgstr "Всички файлове" 1614 1622 1615 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 1623 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. 1624 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 1625 #: ../src/prefs-dialog.c:918 1616 1626 msgid "Desktop" 1617 1627 msgstr "Работен плот" 1618 1628 1619 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:38 21629 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 1620 1630 #, c-format 1621 1631 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." 1622 1632 msgstr "Неуспех при създаването на временна папка в „%s“." 1623 1633 1624 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:47 11634 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 1625 1635 #, c-format 1626 1636 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." 1627 1637 msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го." 1628 1638 1629 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:48 21639 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 1630 1640 #, c-format 1631 1641 msgid "Failed to create directory “%s”." … … 3447 3457 msgstr[1] "Системни езици (%s)" 3448 3458 3449 #: ../src/prefs-dialog.c:94 23459 #: ../src/prefs-dialog.c:945 3450 3460 msgid "Select a Directory" 3451 3461 msgstr "Избор на папка" -
gnome/master/glib.master.bg.po
r1990 r2009 9 9 "Project-Id-Version: glib master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-23 09:30+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-23 09:30+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:22+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:22+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1342 1342 msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно" 1343 1343 1344 #: ../gio/gfile.c:2755 1345 msgid "Splice not supported" 1346 msgstr "Не се поддържа разделяне" 1347 1344 1348 #: ../gio/gfile.c:2759 1345 1349 #, c-format … … 2044 2048 "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС" 2045 2049 2046 #: ../gio/gutf8inputstream.c:3222047 #, c-format2048 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"2049 msgstr "Неправилна последователност в UTF-8 от входа"2050 2051 2050 #: ../gio/gvolume.c:407 2052 2051 msgid "volume doesn't implement eject" -
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r2008 r2009 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. 4 4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009, 2010. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-03-0 5 07:16+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-03-0 5 07:16+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:19+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:17+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 170 170 171 171 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229 172 #, fuzzy,c-format172 #, c-format 173 173 msgid "Add spare to %s" 174 msgstr "Добавяне на елемент към %s"174 msgstr "Добавяне на резервен елемент към %s" 175 175 176 176 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:230 177 #, fuzzy,c-format177 #, c-format 178 178 msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)" 179 179 msgstr "" 180 "Изберете диск, на който да създадете елемент с размер %s за RAID масива „%"181 " s“ (%s)"180 "Изберете диск, на който да създадете резервен елемент с размер %s за RAID " 181 "масива „%s“ (%s)" 182 182 183 183 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238 … … 187 187 188 188 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:239 189 #, fuzzy,c-format189 #, c-format 190 190 msgid "" 191 191 "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s" 192 192 "\" (%s)" 193 193 msgstr "" 194 "Изберете диск, на който да създадете елемент с размер %s за RAID масива „%"195 " s“ (%s)"194 "Изберете един или повече дискове, на които да създадете елемент с размер %s " 195 "за разширяване на RAID масива „%s“ (%s)" 196 196 197 197 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:245 … … 962 962 #. Translators: Item name in the status table 963 963 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1336 964 #, fuzzy965 964 msgid "Power Cycles:" 966 msgstr "Брой на циклите на пускане "965 msgstr "Брой на циклите на пускане:" 967 966 968 967 #. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table 969 968 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1339 970 #, fuzzy971 969 msgid "The number of full disk power on/off cycles" 972 msgstr " Пълен брой на циклите за зареждане"970 msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване" 973 971 974 972 #. Translators: Item name in the status table … … 1362 1360 #. 1363 1361 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:265 1364 #, fuzzy1365 1362 msgid "The hostname or address to connect to" 1366 msgstr "Хостът или адресът за свързване"1363 msgstr "Хостът или адресът за връзка" 1367 1364 1368 1365 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:269 … … 1651 1648 1652 1649 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307 1653 #, fuzzy1654 1650 msgid "The size to use in the details header" 1655 1651 msgstr "Размерът, който да се използва в заглавната част с подробности" … … 1669 1665 #. 1670 1666 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445 1671 #, fuzzy,c-format1667 #, c-format 1672 1668 msgid "" 1673 1669 "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s." 1674 msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s" 1670 msgstr "" 1671 "Недостатъчно пространство. Необходими са %s, но най-голямата " 1672 "последователност от съседни блокове е %s" 1675 1673 1676 1674 #. Translators: This is shown in the details column … … 1688 1686 "no space will be available." 1689 1687 msgstr "" 1690 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "1688 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция " 1691 1689 "няма да остане свободно пространство." 1692 1690 … … 1711 1709 #. Translators: This is shown in the details column 1712 1710 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:965 1713 #, fuzzy1714 1711 msgid "A volume will be created" 1715 1712 msgstr "Ще бъде създаден дял" … … 1729 1726 #. 1730 1727 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:980 1731 #, fuzzy,c-format1728 #, c-format 1732 1729 msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available." 1733 1730 msgstr "" … … 1751 1748 #. 1752 1749 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:999 1753 #, fuzzy,c-format1750 #, c-format 1754 1751 msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available." 1755 1752 msgstr "" … … 1926 1923 1927 1924 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:237 1928 #, fuzzy,c-format1925 #, c-format 1929 1926 msgid "UUID: %s" 1930 1927 msgstr "UUID: %s" … … 1999 1996 2000 1997 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:426 2001 #, fuzzy2002 1998 msgid "Position" 2003 msgstr "Позиция /местоположение/положение"1999 msgstr "Позиция" 2004 2000 2005 2001 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:435 … … 2012 2008 2013 2009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:469 2014 #, fuzzy2015 2010 msgid "Position:" 2016 msgstr "Позиция /местоположение/положени:"2011 msgstr "Позиция:" 2017 2012 2018 2013 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:473 … … 2024 2019 2025 2020 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:490 2026 #, fuzzy2027 2021 msgid "Add _Spare" 2028 msgstr " Резервен"2022 msgstr "Добавяне на _резервен" 2029 2023 2030 2024 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:491 2031 #, fuzzy2032 2025 msgid "Add a spare to the array" 2033 msgstr "Добавяне на новелемент в масива"2026 msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива" 2034 2027 2035 2028 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:500 … … 2111 2104 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:241 2112 2105 msgid "Filesystem driver not installed" 2113 msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система"2106 msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система" 2114 2107 2115 2108 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:244 … … 2122 2115 2123 2116 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:257 2124 #, fuzzy,c-format2117 #, c-format 2125 2118 msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s" 2126 2119 msgstr "Възникна грешка при извършване на действие на „%s“ (%s): %s " 2127 2120 2128 2121 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:265 2129 #, fuzzy,c-format2122 #, c-format 2130 2123 msgid "An error occurred: %s" 2131 2124 msgstr "Възникна грешка: %s" … … 2172 2165 2173 2166 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224 2174 #, fuzzy2175 2167 msgid "Take Ownership" 2176 2168 msgstr "Взимане на правата" … … 2210 2202 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:517 2211 2203 msgid "Use Disk Utility to format volume" 2212 msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“"2204 msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“" 2213 2205 2214 2206 #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here. … … 2505 2497 #. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here. 2506 2498 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:248 2507 #, fuzzy2508 2499 msgid "_Scheme:" 2509 msgstr "_ Метод:"2500 msgstr "_Схема:" 2510 2501 2511 2502 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89 … … 2821 2812 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333 2822 2813 msgid "LVM2 Logical Volume" 2823 msgstr "Логически том – LVM2"2814 msgstr "Логически том – LVM2" 2824 2815 2825 2816 #. Translators: Description … … 2834 2825 #, c-format 2835 2826 msgid "%s LVM2 Volume Group" 2836 msgstr "Група от LVM2 томове – %s"2827 msgstr "Група от LVM2 томове – %s" 2837 2828 2838 2829 #. Translators: VPD name when size is not known … … 2906 2897 2907 2898 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114 2908 #, fuzzy2909 2899 msgctxt "Linux MD slave state" 2910 2900 msgid "Not Attached" … … 2932 2922 2933 2923 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130 2934 #, fuzzy2935 2924 msgctxt "Linux MD slave state" 2936 2925 msgid "Partially Synchronized" 2937 msgstr " Пълно синхронизиране"2926 msgstr "Частично синхронизиране" 2938 2927 2939 2928 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132 … … 2973 2962 2974 2963 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:908 2975 #, fuzzy2976 2964 msgid "USB, FireWire and other peripherals" 2977 2965 msgstr "USB, Firewire и друга периферия" 2978 2966 2979 2967 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092 2980 #, fuzzy,c-format2968 #, c-format 2981 2969 msgid "Error enumerating devices: %s" 2982 2970 msgstr "Грешка при изброяване на устройства: %s" 2983 2971 2984 2972 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 2985 #, fuzzy,c-format2973 #, c-format 2986 2974 msgid "Error enumerating adapters: %s" 2987 2975 msgstr "Грешка при изброяване на адаптери: %s" … … 2993 2981 2994 2982 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 2995 #, fuzzy,c-format2983 #, c-format 2996 2984 msgid "Error enumerating ports: %s" 2997 2985 msgstr "Грешка при изброяване на портове: %s" … … 3000 2988 #, c-format 3001 2989 msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n" 3002 msgstr "Грешка при слушане она адрес „localhost:%d“: %s: %s\n"2990 msgstr "Грешка при слушане на адрес „localhost:%d“: %s: %s\n" 3003 2991 3004 2992 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307 … … 3039 3027 3040 3028 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471 3041 #, fuzzy3042 3029 msgid "Error logging in" 3043 3030 msgstr "Грешка при регистриране" … … 3077 3064 3078 3065 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585 3079 #, fuzzy,c-format3066 #, c-format 3080 3067 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s" 3081 3068 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права: %s" 3082 3069 3083 3070 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592 3084 #, fuzzy3085 3071 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized" 3086 3072 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права" … … 3265 3251 #: ../src/gdu/gdu-util.c:316 3266 3252 msgid "Universal Disk Format" 3267 msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)"3253 msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)" 3268 3254 3269 3255 #. Translators: udf is a filesystem type … … 3543 3529 3544 3530 #: ../src/gdu/gdu-util.c:468 3545 #, fuzzy3546 3531 msgid "Solaris Alternate Sector Partition" 3547 msgstr "Дял с периодични сектори на Solaris"3532 msgstr "Дял със заместващи сектори на Solaris" 3548 3533 3549 3534 #: ../src/gdu/gdu-util.c:469 … … 3596 3581 3597 3582 #: ../src/gdu/gdu-util.c:481 3598 #, fuzzy3599 3583 msgid "Apple Label Partition" 3600 msgstr " Labelдял на Apple"3584 msgstr "Етикетен дял на Apple" 3601 3585 3602 3586 #: ../src/gdu/gdu-util.c:482 … … 3622 3606 3623 3607 #: ../src/gdu/gdu-util.c:488 3624 #, fuzzy3625 3608 msgid "NetBSD Concatenated Partition" 3626 msgstr "С ъединендял на NetBSD"3609 msgstr "Слят дял на NetBSD" 3627 3610 3628 3611 #: ../src/gdu/gdu-util.c:489 … … 3870 3853 3871 3854 #: ../src/gdu/gdu-util.c:603 3872 #, fuzzy3873 3855 msgid "" 3874 3856 "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely " 3875 3857 "compatible with operating systems other than Linux and Minix." 3876 3858 msgstr "" 3877 "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин "3878 "за Юникс, изискваща малко ресурси. Съвместима е основно с Minixи "3879 "операционни системи използващи ядрото Линукс."3859 "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин " 3860 "за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с други " 3861 "операционни различни от Линукс и Миникс." 3880 3862 3881 3863 #: ../src/gdu/gdu-util.c:607 … … 4572 4554 4573 4555 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:521 4574 #, fuzzy4575 4556 msgid "Error ejecting medium" 4576 4557 msgstr "Грешка при изваждане на носителя" … … 4589 4570 4590 4571 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835 4591 #, fuzzy4592 4572 msgid "" 4593 4573 "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no " … … 4599 4579 4600 4580 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850 4601 #, fuzzy4602 4581 msgid "Go to Multipath Device" 4603 msgstr "Отиване към устройство помного пътища"4582 msgstr "Отиване към устройство с много пътища" 4604 4583 4605 4584 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861 … … 4687 4666 4688 4667 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985 4689 #, fuzzy4690 4668 msgid "Eject medium from the drive" 4691 4669 msgstr "Изваждане на носителя от устройството" … … 4729 4707 4730 4708 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229 4731 #, fuzzy4732 4709 msgid "Revision:" 4733 4710 msgstr "Ревизия:" … … 4801 4778 #, c-format 4802 4779 msgid "Unknown (%d)" 4803 msgstr "Неизвестно (%d)"4780 msgstr "Неизвестно (%d)" 4804 4781 4805 4782 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667 … … 4994 4971 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014 4995 4972 msgid "Tear down the RAID Array" 4996 msgstr "Изключване на RAID масива"4973 msgstr "Изключване на RAID масива" 4997 4974 4998 4975 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023 … … 5436 5413 #, c-format 5437 5414 msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility" 5438 msgstr "%s (%s) [%s] – Инструмент за дискове"5415 msgstr "%s (%s) [%s] – Инструмент за дискове" 5439 5416 5440 5417 #. Translators: Window title when an item on the local machine is selected. -
gnome/master/gnome-system-tools.master.bg.po
r1982 r2009 12 12 "Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-21 20:29+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-21 20:28+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:25+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:25+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1968 1968 "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't " 1969 1969 "need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, " 1970 "or keep them so that an dadministrator can save them later."1970 "or keep them so that an administrator can save them later." 1971 1971 msgstr "" 1972 1972 "Файловете на потребителя %s в <tt>%s</tt> могат да бъдат окончателно " -
gnome/master/tomboy.master.bg.po
r1994 r2009 11 11 "Project-Id-Version: tomboy master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-24 07:08+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-24 07:07+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1063 1063 msgid "Set the default browser and try again" 1064 1064 msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново" 1065 1066 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75 1067 msgid "Search All Notes" 1068 msgstr "Търсене из всички бележки" 1069 1070 #. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook", 1071 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook); 1072 #. if (new_notebook != null) 1073 #. object_collection.AddObject(new_notebook); 1074 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87 1075 msgid "Create New Note" 1076 msgstr "Създаване на нова бележка" 1077 1078 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117 1079 #, csharp-format 1080 msgid "{0} (new)" 1081 msgstr "{0} (нова)" 1082 1083 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138 1084 msgid "Recent Notes" 1085 msgstr "Скорошни бележки" 1065 1086 1066 1087 #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar … … 1212 1233 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have " 1213 1234 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error " 1214 "details can be found in { 0}."1235 "details can be found in {1}." 1215 1236 msgstr "" 1216 1237 "При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате " 1217 1238 "достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. " 1218 "Подробностите за грешката са във файла „{ 0}“."1239 "Подробностите за грешката са във файла „{1}“." 1219 1240 1220 1241 #: ../Tomboy/Note.cs:1627 … … 1819 1840 msgid "Add-in Dependencies:" 1820 1841 msgstr "Зависимости на приставката:" 1821 1822 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:751823 msgid "Search All Notes"1824 msgstr "Търсене из всички бележки"1825 1842 1826 1843 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)