GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

Revision 2009, 192.0 kB (checked in by ash, 6 months ago)

tomboy, glib, epiphany, gnome-system-tools, gnome-disk-utility: подадени в master. gnome-disk-utility да се прегледа и тества.

Line 
1 # Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #. Translators: Window title when no item is selected.
21 #.
22 #. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
23 #.
24 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269
25 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:804
26 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1113
27 msgid "Disk Utility"
28 msgstr "Инструмент за дискове"
29
30 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
31 msgid "Manage Drives and Media"
32 msgstr "Управление на устройства и носители"
33
34 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
35 msgid "Disk Notifications"
36 msgstr "Уведомления за дискови устройства"
37
38 #: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
39 msgid "Provides notifications related to disks"
40 msgstr "Показване на уведомления свързани с дискови устройства"
41
42 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
43 msgid ""
44 "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
45 "media or disconnecting the device."
46 msgstr ""
47 "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте процесът да приключи преди да "
48 "извадите носителя или да изключите устройството."
49
50 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
51 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
52 msgid "Device"
53 msgstr "Устройство"
54
55 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
56 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
57 msgid "The device to show the dialog for"
58 msgstr "Устройството, за което ще се показва прозорец"
59
60 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
61 msgid "text"
62 msgstr "текст"
63
64 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
65 msgid "Text to show"
66 msgstr "Текстът, който да се показва"
67
68 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:110
69 msgid "Error launching Disk Utility"
70 msgstr "Грешка при стартиране на програмата „Инструмент за дискове“"
71
72 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130
73 msgid "Device to format"
74 msgstr "Устройството, което ще се форматира"
75
76 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
77 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
78 msgid "DEVICE"
79 msgstr "УСТРОЙСТВО"
80
81 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:160
82 #, c-format
83 msgid "Operation was canceled"
84 msgstr "Действието е прекратено"
85
86 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:251
87 msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
88 msgstr "Програма за форматиране от „Инструмент за дискове“ на GNOME"
89
90 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
91 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
92 #.
93 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:300
94 #, c-format
95 msgid "Format partition %d of %s (%s)"
96 msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
97
98 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
99 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
100 #.
101 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:307
102 #, c-format
103 msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
104 msgstr "Форматиране на дял %d от устройство %s (%s)"
105
106 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
107 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:313
108 #, c-format
109 msgid "Format %s (%s)"
110 msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
111
112 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
113 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:317
114 #, c-format
115 msgid "Formatting %s (%s)"
116 msgstr "Форматиране на устройство %s (%s)"
117
118 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
119 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:323
120 #, c-format
121 msgid "Format %s Volume (%s)"
122 msgstr "Форматиране на том с %s размер (%s)"
123
124 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
125 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:327
126 #, c-format
127 msgid "Formatting %s Volume (%s)"
128 msgstr "Форматиране на том с размер %s (%s)"
129
130 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:383
131 msgid "Preparing..."
132 msgstr "Подготвяне…"
133
134 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:426
135 msgid "Unmounting..."
136 msgstr "Демонтиране…"
137
138 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:444
139 #, c-format
140 msgid "Unable to format '%s'"
141 msgstr "Неуспех при форматиране на „%s“"
142
143 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:459
144 msgid "Formatting..."
145 msgstr "Форматиране…"
146
147 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:476
148 msgid "Cancelling..."
149 msgstr "Отмяна…"
150
151 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:486
152 msgid "Error formatting volume"
153 msgstr "Грешка при форматиране на тома"
154
155 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:497
156 msgid "Mounting volume..."
157 msgstr "Монтиране тома…"
158
159 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:521
160 msgid "Error mounting device"
161 msgstr "Грешка при монтиране на устройството"
162
163 #: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:538
164 msgid "Error storing passphrase in keyring"
165 msgstr "Грешка при съхраняване на паролата в ключодържателя"
166
167 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
168 msgid "The RAID Array to add a component to."
169 msgstr "RAID масивът, към който да се добави компонент."
170
171 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
172 #, c-format
173 msgid "Add spare to %s"
174 msgstr "Добавяне на резервен елемент към %s"
175
176 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:230
177 #, c-format
178 msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
179 msgstr ""
180 "Изберете диск, на който да създадете резервен елемент с размер %s за RAID "
181 "масива „%s“ (%s)"
182
183 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
184 #, c-format
185 msgid "Expand %s"
186 msgstr "Разширяване на %s"
187
188 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:239
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
192 "\" (%s)"
193 msgstr ""
194 "Изберете един или повече дискове, на които да създадете елемент с размер %s "
195 "за разширяване на RAID масива „%s“ (%s)"
196
197 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:245
198 msgid "_Expand"
199 msgstr "_Разширяване"
200
201 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
202 msgid "The VG to add a PV to."
203 msgstr "Групата, към която да се добави физически том."
204
205 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:250
206 #, c-format
207 msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
208 msgstr "Добавяне на физически том към %s (%s)"
209
210 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:266
211 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
212 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
213 msgid "_Size:"
214 msgstr "_Обем:"
215
216 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
217 #. * or the next string for a longer explanation.
218 #.
219 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
220 msgid "Read Error Rate"
221 msgstr "Честота на грешките при четене"
222
223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
224 msgid ""
225 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
226 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
227 msgstr ""
228 "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
229 "различна от нула означава, че има проблем с повърхността на диска или "
230 "главите за четене/запис."
231
232 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
233 #. * or the next string for a longer explanation.
234 #.
235 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
236 msgid "Throughput Performance"
237 msgstr "Производителност"
238
239 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:143
240 msgid "Average efficiency of the disk"
241 msgstr "Средна производителност на диска"
242
243 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
244 #. * or the next string for a longer explanation.
245 #.
246 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
247 msgid "Spinup Time"
248 msgstr "Време за развъртане"
249
250 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:151
251 msgid "Time needed to spin up the disk"
252 msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
253
254 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
255 #. * or the next string for a longer explanation.
256 #.
257 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
258 msgid "Start/Stop Count"
259 msgstr "Брой пускания/спирания"
260
261 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:159
262 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
263 msgstr "Брой цикли пускане/спиране на оста"
264
265 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
266 #. * or the next string for a longer explanation.
267 #.
268 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
269 msgid "Reallocated Sector Count"
270 msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
271
272 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
273 msgid ""
274 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
275 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
276 "data to a special reserved area (spare area)"
277 msgstr ""
278 "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
279 "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
280 "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
281
282 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
283 #. * or the next string for a longer explanation.
284 #.
285 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
286 msgid "Read Channel Margin"
287 msgstr "Допуск на четене на канала"
288
289 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:177
290 msgid "Margin of a channel while reading data."
291 msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
292
293 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
294 #. * or the next string for a longer explanation.
295 #.
296 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
297 msgid "Seek Error Rate"
298 msgstr "Честота на грешките при търсене"
299
300 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
301 msgid "Frequency of errors while positioning"
302 msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
303
304 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
305 #. * or the next string for a longer explanation.
306 #.
307 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
308 msgid "Seek Timer Performance"
309 msgstr "Производителност за времето на търсене"
310
311 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
312 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
313 msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
314
315 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
316 #. * or the next string for a longer explanation.
317 #.
318 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
319 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
320 msgid "Power-On Hours"
321 msgstr "Часове в работно състояние"
322
323 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:201
324 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:525
325 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
326 msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
327
328 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
329 #. * or the next string for a longer explanation.
330 #.
331 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
332 msgid "Spinup Retry Count"
333 msgstr "Брой на опитите за развъртане"
334
335 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:209
336 msgid "Number of retry attempts to spin up"
337 msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
338
339 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
340 #. * or the next string for a longer explanation.
341 #.
342 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
343 msgid "Calibration Retry Count"
344 msgstr "Брой на опитите за калибриране"
345
346 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
347 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
348 msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
349
350 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
351 #. * or the next string for a longer explanation.
352 #.
353 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
354 msgid "Power Cycle Count"
355 msgstr "Брой на циклите на пускане"
356
357 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225
358 msgid "Number of power-on events"
359 msgstr "Брой пускания на диска"
360
361 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
362 #. * or the next string for a longer explanation.
363 #.
364 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
365 msgid "Soft read error rate"
366 msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
367
368 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:233
369 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
370 msgstr "Честота на „програмните“ грешки при четене от диска"
371
372 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
373 #. * or the next string for a longer explanation.
374 #.
375 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
376 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
377 msgstr "Докладвани непоправими грешки"
378
379 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:241
380 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
381 msgstr ""
382 "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез хардуерен код за "
383 "корекция на грешки (ECC)"
384
385 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
386 #. * or the next string for a longer explanation.
387 #.
388 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
389 msgid "High Fly Writes"
390 msgstr "Записи от ненормално разстояние"
391
392 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
393 msgid ""
394 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
395 msgstr ""
396 "Брой пъти, когато записващата глава се намира извън нормалния си работна "
397 "област"
398
399 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
400 #. * or the next string for a longer explanation.
401 #.
402 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
403 msgid "Airflow Temperature"
404 msgstr "Температура на въздушния поток"
405
406 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257
407 msgid "Airflow temperature of the drive"
408 msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
409
410 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
411 #. * or the next string for a longer explanation.
412 #.
413 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
414 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
415 msgid "G-sense Error Rate"
416 msgstr "Честота на грешките при удар"
417
418 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:265
419 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
420 msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
421
422 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
423 #. * or the next string for a longer explanation.
424 #.
425 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
426 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
427 msgid "Power-off Retract Count"
428 msgstr "Брой прибирания на главите"
429
430 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:273
431 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
432 msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
433
434 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
435 #. * or the next string for a longer explanation.
436 #.
437 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
438 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
439 msgid "Load/Unload Cycle Count"
440 msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
441
442 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:281
443 msgid "Number of cycles into landing zone position"
444 msgstr ""
445 "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
446
447 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
448 #. * or the next string for a longer explanation.
449 #.
450 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
451 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
452 msgid "Temperature"
453 msgstr "Температура"
454
455 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:289
456 msgid "Current internal temperature of the drive"
457 msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
458
459 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
460 #. * or the next string for a longer explanation.
461 #.
462 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
463 msgid "Hardware ECC Recovered"
464 msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
465
466 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:297
467 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
468 msgstr ""
469 "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
470
471 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
472 #. * or the next string for a longer explanation.
473 #.
474 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
475 msgid "Reallocation Count"
476 msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
477
478 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
479 msgid ""
480 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
481 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
482 "reallocated sectors to a spare area"
483 msgstr ""
484 "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
485 "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
486 "заделени сектори в резервното пространство"
487
488 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
489 #. * or the next string for a longer explanation.
490 #.
491 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
492 msgid "Current Pending Sector Count"
493 msgstr "Брой на чакащите сектори"
494
495 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
496 msgid ""
497 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
498 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
499 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
500 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
501 msgstr ""
502 "Брой на секторите изчакващи да бъдат повторно заделени. Ако изчакващият "
503 "сектор по-късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява "
504 "и секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
505 "само при неуспешен опит за запис"
506
507 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
508 #. * or the next string for a longer explanation.
509 #.
510 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
511 msgid "Uncorrectable Sector Count"
512 msgstr "Брой непоправими сектори"
513
514 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
515 msgid ""
516 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
517 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
518 "and/or problems in the mechanical subsystem"
519 msgstr ""
520 "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
521 "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
522 "повреда в механичната подсистема."
523
524 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
525 #. * or the next string for a longer explanation.
526 #.
527 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
528 msgid "UDMA CRC Error Rate"
529 msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
530
531 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:338
532 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
533 msgstr ""
534 "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
535 "директен достъп до паметта (режим UDMA)"
536
537 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
538 #. * or the next string for a longer explanation.
539 #.
540 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
541 msgid "Write Error Rate"
542 msgstr "Честота на грешките при запис"
543
544 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
545 msgid ""
546 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
547 "flying-height"
548 msgstr ""
549 "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
550 "(или) височина на главата"
551
552 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
553 #. * or the next string for a longer explanation.
554 #.
555 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
556 msgid "Soft Read Error Rate"
557 msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
558
559 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:354
560 msgid "Number of off-track errors"
561 msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
562
563 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
564 #. * or the next string for a longer explanation.
565 #.
566 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
567 msgid "Data Address Mark Errors"
568 msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
569
570 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:362
571 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
572 msgstr ""
573 "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
574 "специфична за производителя"
575
576 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
577 #. * or the next string for a longer explanation.
578 #.
579 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
580 msgid "Run Out Cancel"
581 msgstr "Намаляване на отклонението"
582
583 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:370
584 msgid "Number of ECC errors"
585 msgstr "Брой на грешките (ECC)"
586
587 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
588 #. * or the next string for a longer explanation.
589 #.
590 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
591 msgid "Soft ECC correction"
592 msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
593
594 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:378
595 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
596 msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
597
598 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
599 #. * or the next string for a longer explanation.
600 #.
601 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
602 msgid "Thermal Asperity Rate"
603 msgstr "Честота на резките температурни промени"
604
605 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:386
606 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
607 msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
608
609 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
610 #. * or the next string for a longer explanation.
611 #.
612 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
613 msgid "Flying Height"
614 msgstr "Височина на главите"
615
616 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:394
617 msgid "Height of heads above the disk surface"
618 msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
619
620 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
621 #. * or the next string for a longer explanation.
622 #.
623 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
624 msgid "Spin High Current"
625 msgstr "Големи токове при развъртане"
626
627 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:402
628 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
629 msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
630
631 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
632 #. * or the next string for a longer explanation.
633 #.
634 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
635 msgid "Spin Buzz"
636 msgstr "Брой опити за развъртане"
637
638 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:410
639 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
640 msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
641
642 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
643 #. * or the next string for a longer explanation.
644 #.
645 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
646 msgid "Offline Seek Performance"
647 msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
648
649 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:418
650 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
651 msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
652
653 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
654 #. * or the next string for a longer explanation.
655 #.
656 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
657 msgid "Disk Shift"
658 msgstr "Приплъзване на диска"
659
660 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
661 msgid ""
662 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
663 "as a result of falling (or) temperature"
664 msgstr ""
665 "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
666 "температурни промени"
667
668 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
669 msgid ""
670 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
671 msgstr ""
672 "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
673
674 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
675 #. * or the next string for a longer explanation.
676 #.
677 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
678 msgid "Loaded Hours"
679 msgstr "Работни часове"
680
681 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:443
682 msgid "Number of hours in general operational state"
683 msgstr "Брой часовете в основното работно състояние"
684
685 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
686 #. * or the next string for a longer explanation.
687 #.
688 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
689 msgid "Load/Unload Retry Count"
690 msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
691
692 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
693 msgid ""
694 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
695 "recording, positioning of heads, etc"
696 msgstr ""
697 "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
698 "запис, позициониране на главите)."
699
700 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
701 #. * or the next string for a longer explanation.
702 #.
703 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
704 msgid "Load Friction"
705 msgstr "Натоварване поради триене"
706
707 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:460
708 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
709 msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли."
710
711 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:468
712 msgid "Total number of load cycles"
713 msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
714
715 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
716 #. * or the next string for a longer explanation.
717 #.
718 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
719 msgid "Load-in Time"
720 msgstr "Време за натоварване"
721
722 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:476
723 msgid "General time for loading in a drive"
724 msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
725
726 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
727 #. * or the next string for a longer explanation.
728 #.
729 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
730 msgid "Torque Amplification Count"
731 msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
732
733 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:484
734 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
735 msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
736
737 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:492
738 msgid "Number of power-off retract events"
739 msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
740
741 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
742 #. * or the next string for a longer explanation.
743 #.
744 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
745 msgid "GMR Head Amplitude"
746 msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
747
748 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:500
749 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
750 msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
751
752 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:508
753 msgid "Temperature of the drive"
754 msgstr "Температура на устройството"
755
756 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
757 #. * or the next string for a longer explanation.
758 #.
759 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
760 msgid "Endurance Remaining"
761 msgstr "Остатъчна устойчивост"
762
763 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
764 msgid ""
765 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
766 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
767 msgstr ""
768 "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
769 "към максималния брой поддържани от него"
770
771 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
772 #. * or the next string for a longer explanation.
773 #.
774 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
775 msgid "Uncorrectable ECC Count"
776 msgstr "Брой непоправими грешки"
777
778 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:533
779 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
780 msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
781
782 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
783 #. * or the next string for a longer explanation.
784 #.
785 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
786 msgid "Good Block Rate"
787 msgstr "Съотношение на добрите блокове"
788
789 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
790 msgid ""
791 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
792 "reserved blocks"
793 msgstr ""
794 "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
795
796 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
797 #. * or the next string for a longer explanation.
798 #.
799 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
800 msgid "Head Flying Hours"
801 msgstr "Часове работа на главата"
802
803 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:550
804 msgid "Time while head is positioning"
805 msgstr "Време, за което главата се позиционира"
806
807 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
808 #. * or the next string for a longer explanation.
809 #.
810 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
811 msgid "Read Error Retry Rate"
812 msgstr "Повторни четения при грешки"
813
814 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:558
815 msgid "Number of errors while reading from a disk"
816 msgstr "Брой грешки при четене от диск"
817
818 #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
819 #. * %d is the attribute number.
820 #.
821 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:738
822 #, c-format
823 msgid "No description for attribute %d"
824 msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
825
826 #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
827 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:815
828 msgid "Normalized:"
829 msgstr "Нормализирано:"
830
831 #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
832 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:817
833 msgid "Worst:"
834 msgstr "Най-лошо:"
835
836 #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
837 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:819
838 msgid "Threshold:"
839 msgstr "Праг:"
840
841 #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
842 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:821
843 msgid "Value:"
844 msgstr "Стойност:"
845
846 #. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
847 #. * value isn't available
848 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
849 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
850 #. * where the value cannot be interpreted
851 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:871
852 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:879
853 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:887
854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:983
855 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1661
856 msgid "N/A"
857 msgstr "Не е налична"
858
859 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
860 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:965
861 msgid "Failing"
862 msgstr "Разваля се"
863
864 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
865 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968
866 msgid "Failed in the past"
867 msgstr "Развалял се е в миналото"
868
869 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
870 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:972
871 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:980
872 msgid "Warning"
873 msgstr "Предупреждение"
874
875 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
876 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:975
877 msgid "Good"
878 msgstr "В добро състояние"
879
880 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
881 msgid "Error reading SMART data"
882 msgstr "Грешка при четене на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
883
884 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
885 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
886 msgid "Choose SMART Self-test"
887 msgstr "Избор на самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
888
889 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
890 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1171
891 msgid ""
892 "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
893 "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
894 "running."
895 msgstr ""
896 "Продължителността на тестовете зависи от скоростта и големината на диска. "
897 "Можете да продължите да използвате системата докато протича теста."
898
899 #. Translators: Radio button for short test
900 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1180
901 msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
902 msgstr "_Кратка (обикновено продължава по-малко от десет минути)"
903
904 #. Translators: Radio button for extended test
905 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1183
906 msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
907 msgstr "_Разширена (обикновено продължава над десет минути)"
908
909 #. Translators: Radio button for conveyance test
910 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1186
911 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
912 msgstr "_Транспортна (обикновено продължава под десет минути)"
913
914 #. Translators: Button in "Run self-test dialog"
915 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1194
916 msgid "_Run Self Test"
917 msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
918
919 #. Translators: The title of the SMART dialog.
920 #. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
921 #. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
922 #.
923 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
924 #, c-format
925 msgid "%s (%s) – SMART Data"
926 msgstr "%s (%s) – Данни от S.M.A.R.T."
927
928 #. Translators: Item name in the status table
929 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1311
930 msgid "Updated:"
931 msgstr "Обновен:"
932
933 #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
934 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
935 msgid ""
936 "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
937 "unless the disk is sleeping"
938 msgstr ""
939 "Време на последно прочитане на данните от самодиагностиката на S.M.A.R.T. Те "
940 "се обновяват на всеки 30 минути, освен ако дискът не е приспан"
941
942 #. Translators: Item name in the status table
943 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1320
944 msgid "Self-tests:"
945 msgstr "Самодиагностика:"
946
947 #. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
948 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1323
949 msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
950 msgstr "Резултатът от последната самодиагностика пусната на диска"
951
952 #. Translators: Item name in the status table
953 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1328
954 msgid "Powered On:"
955 msgstr "В работно състояние:"
956
957 #. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
958 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1331
959 msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
960 msgstr "Изминалото време, в което дискът е бил в работно състояние."
961
962 #. Translators: Item name in the status table
963 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1336
964 msgid "Power Cycles:"
965 msgstr "Брой на циклите на пускане:"
966
967 #. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
968 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1339
969 msgid "The number of full disk power on/off cycles"
970 msgstr "Брой на пълните циклите включване/изключване"
971
972 #. Translators: Item name in the status table
973 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1344
974 msgid "Temperature:"
975 msgstr "Температура:"
976
977 #. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
978 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347
979 msgid "The temperature of the disk"
980 msgstr "Температура на устройството"
981
982 #. Translators: Item name in the status table
983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1352
984 msgid "Bad Sectors:"
985 msgstr "Лоши сектори:"
986
987 #. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
988 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1355
989 msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
990 msgstr "Броят на изчакващите и повторно заделени лоши сектори"
991
992 #. Translators: Item name in the status table
993 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1360
994 msgid "Self Assessment:"
995 msgstr "Самооценка:"
996
997 #. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
998 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1363
999 msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
1000 msgstr "Оценка дадена от диска дали предстои повреда."
1001
1002 #. Translators: Item name in the status table
1003 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1368
1004 msgid "Overall Assessment:"
1005 msgstr "Пълна оценка:"
1006
1007 #. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
1008 #. * status table
1009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1372
1010 msgid "An overall assessment of the health of the disk"
1011 msgstr "Пълна оценка на състоянието на диска"
1012
1013 #. Translators: Button name
1014 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1386
1015 msgid "_Refresh"
1016 msgstr "_Обновяване"
1017
1018 #. Translators: Button details
1019 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
1020 msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
1021 msgstr "Прочитане на данните на S.M.A.R.T. и събуждане на диска"
1022
1023 #. TODO: better icon
1024 #. Translators: Button name
1025 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1398
1026 msgid "Run _Self-test"
1027 msgstr "_Стартиране на самодиагностика"
1028
1029 #. Translators: Button details
1030 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1400
1031 msgid "Test the disk surface for errors"
1032 msgstr "Проверка на повърхността на диска за грешки"
1033
1034 #. Translators: Button name
1035 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1410
1036 msgid "_Cancel Self-test"
1037 msgstr "_Отказване на самодиагностика"
1038
1039 #. Translators: Button details
1040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1412
1041 msgid "Cancels the self-test"
1042 msgstr "Отмяна на самодиагностиката"
1043
1044 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
1045 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1430
1046 msgid "_Attributes"
1047 msgstr "_Атрибути"
1048
1049 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1050 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1464
1051 msgid "ID"
1052 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1053
1054 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1055 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1476
1056 msgid "Attribute"
1057 msgstr "Атрибут"
1058
1059 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
1060 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1493
1061 msgid "Assessment"
1062 msgstr "Оценка"
1063
1064 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
1065 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1512
1066 msgid "Value"
1067 msgstr "Стойност"
1068
1069 #. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
1070 #. Translators: Check button in the status table
1071 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1540
1072 msgid "Don't _warn if the disk is failing"
1073 msgstr "_Без предупреждения за развалящ се диск"
1074
1075 #. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
1076 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1542
1077 msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
1078 msgstr ""
1079 "Ако искате да бъдете известявани, когато дискът започне да се разваля, не "
1080 "избирайте тази възможност."
1081
1082 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1083 #. * for a time-based unit that exceed one year
1084 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
1085 #, c-format
1086 msgid "%.1f years"
1087 msgstr "%.1f години"
1088
1089 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1090 #. * for a time-based unit that exceed one day
1091 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1611
1092 #, c-format
1093 msgid "%.1f days"
1094 msgstr "%.1f дни"
1095
1096 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1097 #. * for a time-based unit that exceed one hour
1098 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1615
1099 #, c-format
1100 msgid "%.1f hours"
1101 msgstr "%.1f часа"
1102
1103 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1104 #. * for a time-based unit that exceed one minute
1105 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1619
1106 #, c-format
1107 msgid "%.1f minutes"
1108 msgstr "%.1f минути"
1109
1110 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1111 #. * for a time-based unit that exceed one second
1112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1623
1113 #, c-format
1114 msgid "%.1f seconds"
1115 msgstr "%.1f секунди"
1116
1117 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1118 #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
1119 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1629
1120 #, c-format
1121 msgid "%s msec"
1122 msgstr "%s msec"
1123
1124 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1638
1125 #, c-format
1126 msgid "%d sector"
1127 msgid_plural "%d sectors"
1128 msgstr[0] "%d сектор"
1129 msgstr[1] "%d сектора"
1130
1131 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
1132 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
1133 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
1134 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1650
1135 #, c-format
1136 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
1137 msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
1138
1139 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1140 #. * "(Pre-Fail)" in English
1141 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
1142 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
1143 msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)"
1144
1145 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1146 #. * "(Old-Age)" in English
1147 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1722
1148 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
1149 msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)"
1150
1151 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1152 #. * "(Online)" in English
1153 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1728
1154 msgid "Every time data is collected (Online)"
1155 msgstr "Всеки път когато се събират данни (Online)"
1156
1157 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
1158 #. * "(Not Online)" in English
1159 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1732
1160 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
1161 msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)"
1162
1163 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
1164 #. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
1165 #. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
1166 #. * The six %x is the raw data of the attribute.
1167 #.
1168 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1740
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "Type: %s\n"
1172 "Updates: %s\n"
1173 "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
1174 msgstr ""
1175 "Вид: %s\n"
1176 "Обновления: %s\n"
1177 "Необработени данни: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
1178
1179 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1180 #. * when no drive is currently selected
1181 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
1182 msgid "No drive selected"
1183 msgstr "Не е избрано устройство"
1184
1185 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1186 #. * when SMART is not available
1187 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1957
1188 msgid "SMART not supported"
1189 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
1190
1191 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1192 #. * when SMART is supported but data was never collected
1193 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1965
1194 msgid "SMART data never collected"
1195 msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
1196
1197 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
1198 #. * when the SMART data is malformed
1199 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1972
1200 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1978
1201 msgid "SMART data is malformed"
1202 msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени"
1203
1204 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
1205 #. * when the self-assessment of the drive is unknown
1206 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
1207 #. * when we don't know if the disk has bad sectors
1208 #. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
1209 #. * the amount of time the disk has been powered on
1210 #. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
1211 #. * the amount of power cycles
1212 #. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
1213 #. * the temperature of the disk
1214 #.
1215 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1216 #. Translators: shown when we don't know contents of the volume
1217 #. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
1218 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2008
1219 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2026
1220 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2046
1221 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2054
1222 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2063
1223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2125
1224 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1306 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
1225 msgid "Unknown"
1226 msgstr "Неизвестно"
1227
1228 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
1229 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED
1230 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2013
1231 msgid "Passed"
1232 msgstr "Преминат"
1233
1234 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
1235 #. * the status table when the self-assessment of the
1236 #. * drive is FAILING
1237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2019
1238 msgid "FAILING"
1239 msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
1240
1241 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
1242 #. * when we the disk has no bad sectors
1243 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2031
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Без"
1246
1247 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
1248 #, c-format
1249 msgid "%d bad sector"
1250 msgid_plural "%d bad sectors"
1251 msgstr[0] "%d лош сектор"
1252 msgstr[1] "%d лоши сектора"
1253
1254 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1255 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2082
1256 msgid "Completed OK"
1257 msgstr "Завършен УСПЕШНО"
1258
1259 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1260 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
1261 msgid "Cancelled"
1262 msgstr "Отменен"
1263
1264 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1265 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2090
1266 msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
1267 msgstr "Отменен (с апаратно или програмно зануляване)"
1268
1269 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1270 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2094
1271 msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
1272 msgstr "Не е приключил (възможно е да е възникнала сериозна грешка)"
1273
1274 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1275 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2098
1276 msgid "FAILED (Electrical)"
1277 msgstr "НЕУСПЕШЕН (електрически)"
1278
1279 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1280 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
1281 msgid "FAILED (Servo)"
1282 msgstr "НЕУСПЕШЕН (сервомеханизъм)"
1283
1284 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1285 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2108
1286 msgid "FAILED (Read)"
1287 msgstr "НЕУСПЕШЕН (четене)"
1288
1289 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1290 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2113
1291 msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
1292 msgstr "НЕУСПЕШЕН (предполага, се че е настъпила повреда)"
1293
1294 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
1295 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2118
1296 msgid "In progress"
1297 msgstr "Извършва се"
1298
1299 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:172
1300 #, c-format
1301 msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
1302 msgstr "Това действие се отнася за том „%s“ (%s)"
1303
1304 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:176
1305 #, c-format
1306 msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
1307 msgstr "Това действие се отнася за устройство „%s“ (%s)"
1308
1309 #: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:180
1310 #, c-format
1311 msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
1312 msgstr "Това действие се отнася за „%s“ (%s)"
1313
1314 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
1315 msgid "User Name"
1316 msgstr "Потребителско име"
1317
1318 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
1319 msgid "The chosen user name"
1320 msgstr "Избраното потребителско име"
1321
1322 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
1323 msgid "Address"
1324 msgstr "Адрес"
1325
1326 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
1327 msgid "The chosen address"
1328 msgstr "Избраният адрес"
1329
1330 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
1331 msgid "Choose Server"
1332 msgstr "Изберете сървър"
1333
1334 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:214
1335 msgid "Connect to Server"
1336 msgstr "Свързване към сървър"
1337
1338 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:221
1339 msgid "_Browse..."
1340 msgstr "_Преглед…"
1341
1342 #. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
1343 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:233
1344 msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
1345 msgstr "Преглед на сървърите открити чрез протокола DNS-SD"
1346
1347 #. Translators: This is the label explaining the dialog
1348 #.
1349 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:251
1350 msgid ""
1351 "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
1352 "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
1353 "protocol."
1354 msgstr ""
1355 "За да управлявате устройства за съхранение на данни на друга машина, "
1356 "въведете адреса и натиснете „Свързване“. Връзката ще се осъществи чрез "
1357 "протокола „<i>Secure Shell<i>“."
1358
1359 #. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
1360 #.
1361 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:265
1362 msgid "The hostname or address to connect to"
1363 msgstr "Хостът или адресът за връзка"
1364
1365 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:269
1366 msgid "Server _Address:"
1367 msgstr "_Адрес на сървъра:"
1368
1369 #. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
1370 #. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
1371 #.
1372 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:288
1373 msgid "The user name to connect as"
1374 msgstr "Потребителското име, с което ще се свържете"
1375
1376 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:292
1377 msgid "_User Name:"
1378 msgstr "_Потребителско име:"
1379
1380 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
1381 msgid "Maximum Logical Volume Size"
1382 msgstr "Най-голям размер за логически том"
1383
1384 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
1385 msgid "The maximum possible logical volume size"
1386 msgstr "Най-големият възможен размер за логически том"
1387
1388 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
1389 msgid "Logical Volume Size"
1390 msgstr "Размер на логическия том"
1391
1392 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
1393 msgid "The requested Logical Volume size"
1394 msgstr "Заявеният размер за логически том"
1395
1396 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
1397 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:519
1398 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
1399 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
1400 msgid "C_reate"
1401 msgstr "_Създаване"
1402
1403 #. Translators: The %s is the name of the volume group
1404 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
1405 #, c-format
1406 msgid "Create Logical Volume on %s"
1407 msgstr "Създаване на логически том на %s"
1408
1409 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
1410 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
1411 msgid "Pool"
1412 msgstr "Набор"
1413
1414 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
1415 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
1416 msgid "The pool of devices"
1417 msgstr "Набор устройства"
1418
1419 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
1420 msgid "RAID Level"
1421 msgstr "Ниво на RAID"
1422
1423 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
1424 msgid "The selected RAID level"
1425 msgstr "Избраното ниво на RAID"
1426
1427 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
1428 msgid "Name"
1429 msgstr "Име"
1430
1431 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
1432 msgid "The requested name for the array"
1433 msgstr "Желаното име за масива"
1434
1435 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
1436 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
1437 msgid "Size"
1438 msgstr "Размер"
1439
1440 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
1441 msgid "The requested size of the array"
1442 msgstr "Желаният размер за масива"
1443
1444 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
1445 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
1446 msgid "Component Size"
1447 msgstr "Размер на елемента:"
1448
1449 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
1450 msgid "The size of each component"
1451 msgstr "Размерът на всеки елемент"
1452
1453 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
1454 msgid "Stripe Size"
1455 msgstr "Размер на отсек"
1456
1457 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
1458 msgid "The requested stripe size of the array"
1459 msgstr "Заявеният размер на отсек в масива"
1460
1461 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
1462 msgid "Drives"
1463 msgstr "Устройства"
1464
1465 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
1466 msgid "Array of drives to use for the array"
1467 msgstr "Списък с устройства, които да се използват в масива"
1468
1469 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:514
1470 msgid "Create RAID Array"
1471 msgstr "Създаване на RAID масив"
1472
1473 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:533
1474 msgid "General"
1475 msgstr "Общ"
1476
1477 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:554
1478 msgid "RAID _Level:"
1479 msgstr "_Ниво на RAID:"
1480
1481 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:593
1482 msgid "Array _Name:"
1483 msgstr "_Име на масив:"
1484
1485 #. Translators: This is the default name to use for the new array.
1486 #. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
1487 #. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
1488 #.
1489 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:601
1490 msgid "New RAID Array"
1491 msgstr "Нов RAID масив"
1492
1493 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:617
1494 msgid "Stripe S_ize:"
1495 msgstr "_Размер на отсека:"
1496
1497 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:627
1498 msgid "4 KiB"
1499 msgstr "4 KiB"
1500
1501 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
1502 msgid "8 KiB"
1503 msgstr "8 KiB"
1504
1505 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
1506 msgid "16 KiB"
1507 msgstr "16 KiB"
1508
1509 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
1510 msgid "32 KiB"
1511 msgstr "32 KiB"
1512
1513 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
1514 msgid "64 KiB"
1515 msgstr "64 KiB"
1516
1517 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
1518 msgid "128 KiB"
1519 msgstr "128 KiB"
1520
1521 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
1522 msgid "256 KiB"
1523 msgstr "256 KiB"
1524
1525 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
1526 msgid "512 KiB"
1527 msgstr "512 KiB"
1528
1529 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
1530 msgid "1 MiB"
1531 msgstr "1 MiB"
1532
1533 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:660
1534 msgid "Array _Size:"
1535 msgstr "_Размер на масива:"
1536
1537 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:687
1538 msgid "_Disks"
1539 msgstr "_Устройства"
1540
1541 #. --------------------------------------------------------------------------------
1542 #. TODO: Actually make this work
1543 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:703
1544 msgid "Use entire disks instead of _partitions"
1545 msgstr "Да се използва целия диск вместо да се създават _дялове"
1546
1547 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:704
1548 msgid ""
1549 "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
1550 "array. Otherwise partitions will be created."
1551 msgstr ""
1552 "Ако се съгласите, пълният размер на всеки избран диск ще бъде използван за "
1553 "RAID масива. В противен случай ще се създадат дялове."
1554
1555 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
1556 #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
1557 #.
1558 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:872
1559 #, c-format
1560 msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
1561 msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив."
1562
1563 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:888
1564 #, c-format
1565 msgid "To create a %s array, select a disk."
1566 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
1567 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете устройство."
1568 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства."
1569
1570 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:895
1571 #, c-format
1572 msgid "To create a %s array, select one more disk."
1573 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
1574 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още 1 устройство."
1575 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства."
1576
1577 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
1578 #. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
1579 #. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
1580 #. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
1581 #.
1582 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:919
1583 #, c-format
1584 msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
1585 msgstr ""
1586 "За да създадете %2s масив с размер %1s от %d устройства, натиснете "
1587 "„Създаване“"
1588
1589 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
1590 msgid "Maximum Partition Size"
1591 msgstr "Най-голям размер за дял"
1592
1593 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
1594 msgid "The maximum possible partition size"
1595 msgstr "Най-големият възможен размер за дял"
1596
1597 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
1598 msgid "Partition Size"
1599 msgstr "Таблица с дялове"
1600
1601 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
1602 msgid "The requested partition size"
1603 msgstr "Заявеният размер на дяла"
1604
1605 #. Translators: The %s is the name of the drive
1606 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
1607 #, c-format
1608 msgid "Create partition on %s"
1609 msgstr "Създаване на дял на %s"
1610
1611 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
1612 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
1613 msgid "Flags"
1614 msgstr "Флагове"
1615
1616 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
1617 msgid "Flags for the widget"
1618 msgstr "Флагове за елемента"
1619
1620 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
1621 msgid "Selected Drives"
1622 msgstr "Избрани устройства"
1623
1624 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
1625 msgid "Array of selected drives"
1626 msgstr "Списък с избрани устройства"
1627
1628 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
1629 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
1630 msgid "Number of available disks"
1631 msgstr "Брой на наличните устройства"
1632
1633 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
1634 msgid "Largest Segment For Selected"
1635 msgstr "Най-големият сегмент за избраното устройство"
1636
1637 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
1638 msgid "The largest free segment for the selected drives"
1639 msgstr "Най-големият свободен сегмент за избраните устройства"
1640
1641 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
1642 msgid "Largest Segment For All"
1643 msgstr "Най-големият сегмент за всички"
1644
1645 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
1646 msgid "The largest free segment for all the drives"
1647 msgstr "Най-големият свободен сегмент за всички устройства"
1648
1649 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
1650 msgid "The size to use in the details header"
1651 msgstr "Размерът, който да се използва в заглавната част с подробности"
1652
1653 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
1654 msgid "Cannot select multipath component"
1655 msgstr "Устройството с множествен достъп не може да бъде избрано"
1656
1657 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
1658 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
1659 msgid "No free space."
1660 msgstr "Свободното място свърши."
1661
1662 #. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
1663 #. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
1664 #. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
1665 #.
1666 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
1670 msgstr ""
1671 "Недостатъчно пространство. Необходими са %s, но най-голямата "
1672 "последователност от съседни блокове е %s"
1673
1674 #. Translators: This is shown in the details column
1675 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:936
1676 msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
1677 msgstr "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял"
1678
1679 #. Translators: This is shown in the Details column.
1680 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1681 #.
1682 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:942
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
1686 "no space will be available."
1687 msgstr ""
1688 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "
1689 "няма да остане свободно пространство."
1690
1691 #. Translators: This is shown in the Details column.
1692 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1693 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1694 #.
1695 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:951
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %"
1699 "s will be available."
1700 msgstr ""
1701 "Дискът ще бъде разделен и ще се създаде дял с размер %s. След тази операция "
1702 "ще останат %s свободно пространство."
1703
1704 #. Translators: This is shown in the details column
1705 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:962
1706 msgid "A partition will be created"
1707 msgstr "Ще бъде създаден дял"
1708
1709 #. Translators: This is shown in the details column
1710 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:965
1711 msgid "A volume will be created"
1712 msgstr "Ще бъде създаден дял"
1713
1714 #. Translators: This is shown in the Details column.
1715 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1716 #.
1717 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:973
1718 #, c-format
1719 msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
1720 msgstr ""
1721 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно "
1722 "пространство."
1723
1724 #. Translators: This is shown in the Details column.
1725 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1726 #.
1727 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:980
1728 #, c-format
1729 msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
1730 msgstr ""
1731 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция няма да остане свободно "
1732 "пространство."
1733
1734 #. Translators: This is shown in the Details column.
1735 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1736 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1737 #.
1738 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:990
1739 #, c-format
1740 msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
1741 msgstr ""
1742 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно "
1743 "пространство."
1744
1745 #. Translators: This is shown in the Details column.
1746 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
1747 #. * Second %s is the remaining free space after the operation.
1748 #.
1749 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:999
1750 #, c-format
1751 msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
1752 msgstr ""
1753 "Ще бъде създаден дял с размер %s. След тази операция ще останат %s свободно "
1754 "пространство."
1755
1756 #. Translators: This is shown in the Details column.
1757 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1758 #.
1759 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1019
1760 #, c-format
1761 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
1762 msgstr "Дискът не е инициализиран. %s са свободни за употреба"
1763
1764 #. Translators: This is shown in the Details column.
1765 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1766 #.
1767 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1026
1768 #, c-format
1769 msgid "%s available for use"
1770 msgstr "%s са свободни за употреба"
1771
1772 #. Translators: This is shown in the Details column.
1773 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
1774 #.
1775 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1032
1776 #, c-format
1777 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
1778 msgstr "Дискът няма дялове. %s са свободни за употреба"
1779
1780 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1037
1781 #, c-format
1782 msgid "The disk has %d partition"
1783 msgid_plural "The disk has %d partitions"
1784 msgstr[0] "Този диск има %d дял"
1785 msgstr[1] "Този диск има %d дяла"
1786
1787 #. Translators: This is shown in the Details column.
1788 #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
1789 #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
1790 #.
1791 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1045
1792 #, c-format
1793 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
1794 msgstr "%s. Най-голямото свободно пространство от съседни блокове е %s"
1795
1796 #. Tranlators: this string is used for the column header
1797 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1112
1798 msgid "Storage Devices"
1799 msgstr "Устройства за съхранение на данни"
1800
1801 #. Tranlators: this string is used for the column header
1802 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1152
1803 msgid "Details"
1804 msgstr "Подробности"
1805
1806 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
1807 msgid "Error benchmarking drive"
1808 msgstr "Грешка при тестване на производителността на устройството"
1809
1810 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:593
1811 msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
1812 msgstr ""
1813 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тест за производителност в режим "
1814 "„четене/запис“?"
1815
1816 #. TODO: better icon
1817 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
1818 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1004
1819 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
1820 msgid "_Benchmark"
1821 msgstr "_Тест за производителност"
1822
1823 #. Translators: The title of the benchmark dialog.
1824 #. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
1825 #. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
1826 #. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
1827 #.
1828 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:685
1829 #, c-format
1830 msgid "%s (%s) – Benchmark"
1831 msgstr "%s (%s) – тест за производителност"
1832
1833 #. benchmark results
1834 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:733
1835 msgid "Minimum Read Rate:"
1836 msgstr "Най-малка скорост на четене:"
1837
1838 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:737
1839 msgid "Minimum Write Rate:"
1840 msgstr "Най-малка скорост на запис:"
1841
1842 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:741
1843 msgid "Maximum Read Rate:"
1844 msgstr "Най-голяма скорост на четене:"
1845
1846 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:745
1847 msgid "Maximum Write Rate:"
1848 msgstr "Най-голяма скорост на запис:"
1849
1850 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:749
1851 msgid "Average Read Rate:"
1852 msgstr "Средна скорост на четене:"
1853
1854 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:753
1855 msgid "Average Write Rate:"
1856 msgstr "Средна скорост на запис:"
1857
1858 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:757
1859 msgid "Last Benchmark:"
1860 msgstr "Последен тест за производителност:"
1861
1862 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:765
1863 msgid "Average Access Time:"
1864 msgstr "Средно време за достъп:"
1865
1866 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
1867 msgid "Start _Read-Only Benchmark"
1868 msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „_четене“"
1869
1870 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
1871 msgid "Measure read rate and access time"
1872 msgstr "Измерване на скоростта на четене и времето за достъп"
1873
1874 #. TODO: better icon
1875 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
1876 msgid "Start Read/_Write Benchmark"
1877 msgstr "Стартиране на тест за производителност в режим „четене/_запис“"
1878
1879 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:788
1880 msgid "Measure read rate, write rate and access time"
1881 msgstr "Измерване на скоростта на четене и запис и времето за достъп"
1882
1883 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1884 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:951
1885 #, c-format
1886 msgid "%d MB/s"
1887 msgstr "%d MB/s"
1888
1889 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1890 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:956
1891 #, c-format
1892 msgid "%3g ms"
1893 msgstr "%3g ms"
1894
1895 #. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
1896 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1234
1897 msgid "Never"
1898 msgstr "Никога"
1899
1900 #. Translators: Text used in the hyperlink in the status
1901 #. * table to cancel a self-test
1902 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1308
1903 msgid "Cancel"
1904 msgstr "Отмяна"
1905
1906 #. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
1907 #: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1311
1908 msgid "Cancels the currently running benchmark"
1909 msgstr "Отменя извършващият се за производителност"
1910
1911 #. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
1912 #. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
1913 #.
1914 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:213
1915 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:300
1916 #, c-format
1917 msgid "Edit %s"
1918 msgstr "Редактиране на %s"
1919
1920 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:236
1921 msgid "Missing Physical Volume"
1922 msgstr "Липсващ физически том"
1923
1924 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:237
1925 #, c-format
1926 msgid "UUID: %s"
1927 msgstr "UUID: %s"
1928
1929 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:347
1930 #, c-format
1931 msgid "Edit PVs on %s (%s)"
1932 msgstr "Редактиране на физическите томове на %s (%s)"
1933
1934 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:358
1935 msgid "Physical _Volumes"
1936 msgstr "Физически _томове"
1937
1938 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:388
1939 msgid "Physical Volume"
1940 msgstr "Физически том"
1941
1942 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:404
1943 msgid "Capacity"
1944 msgstr "Обем"
1945
1946 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:413
1947 msgid "Unallocated"
1948 msgstr "Незаделени"
1949
1950 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:427
1951 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:465
1952 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:935
1953 msgid "SMART Status:"
1954 msgstr "Състояние на самодиагностиката (S.M.A.R.T.):"
1955
1956 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:431
1957 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:477
1958 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:911
1959 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
1960 msgid "Device:"
1961 msgstr "Устройство:"
1962
1963 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:444
1964 msgid "_New Physical Volume"
1965 msgstr "_Нов физическо том"
1966
1967 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:445
1968 msgid "Add a new PV to the VG"
1969 msgstr "Добавяне на нов физически том към групата от томове"
1970
1971 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:454
1972 msgid "_Remove Physical Volume"
1973 msgstr "_Премахване на физически том"
1974
1975 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:455
1976 msgid "Remove the PV from the VG"
1977 msgstr "Премахване на физически том от групата томове"
1978
1979 #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
1980 #. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
1981 #. Translators: This string is used when SMART is not supported
1982 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:957
1983 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:861
1984 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
1985 msgid "Not Supported"
1986 msgstr "Не се поддържа"
1987
1988 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:385
1989 #, c-format
1990 msgid "Edit components on %s (%s)"
1991 msgstr "Редактиране на елементите на %s (%s)"
1992
1993 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:396
1994 msgid "C_omponents"
1995 msgstr "_Елементи"
1996
1997 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:426
1998 msgid "Position"
1999 msgstr "Позиция"
2000
2001 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:435
2002 msgid "Component"
2003 msgstr "Елемент"
2004
2005 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:451
2006 msgid "State"
2007 msgstr "Състояние"
2008
2009 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:469
2010 msgid "Position:"
2011 msgstr "Позиция:"
2012
2013 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:473
2014 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
2015 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
2016 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
2017 msgid "State:"
2018 msgstr "Състояние:"
2019
2020 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:490
2021 msgid "Add _Spare"
2022 msgstr "Добавяне на _резервен"
2023
2024 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:491
2025 msgid "Add a spare to the array"
2026 msgstr "Добавяне на резервен елемент в масива"
2027
2028 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:500
2029 msgid "_Expand Array"
2030 msgstr "_Разширяване на масив"
2031
2032 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:501
2033 msgid "Increase the capacity of the array"
2034 msgstr "Увеличаване на обема на масив."
2035
2036 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:510
2037 msgid "_Attach Component"
2038 msgstr "З_акачане на елемент"
2039
2040 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:511
2041 msgid "Attach the component to the array"
2042 msgstr "Свързване на елемента към масива"
2043
2044 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:520
2045 msgid "_Remove Component"
2046 msgstr "_Премахване на елемент"
2047
2048 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:521
2049 msgid "Remove the component from the array"
2050 msgstr "Премахване на елемент от масива"
2051
2052 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:321
2053 msgid "Part_ition Label:"
2054 msgstr "_Етикет за дяла:"
2055
2056 #. Translators: 'Type' means partition type here
2057 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:338
2058 msgid "Ty_pe:"
2059 msgstr "_Вид:"
2060
2061 #. ---
2062 #. flag used by mbr, apm
2063 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:352
2064 msgid "_Bootable"
2065 msgstr "_С възможност за стартиране"
2066
2067 #. flag used by gpt
2068 #: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:360
2069 msgid "Required / Firm_ware"
2070 msgstr "Задължително / _Фърмуер"
2071
2072 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:217
2073 msgid "The operation failed"
2074 msgstr "Действието приключи неуспешно"
2075
2076 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:220
2077 msgid "The device is busy"
2078 msgstr "Устройството е заето"
2079
2080 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:223
2081 msgid "The operation was canceled"
2082 msgstr "Действието беше отменено"
2083
2084 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:226
2085 msgid "The daemon is being inhibited"
2086 msgstr "Демонът не е пуснат"
2087
2088 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:229
2089 msgid "An invalid option was passed"
2090 msgstr "Беше зададена неправилна опция"
2091
2092 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:232
2093 msgid "The operation is not supported"
2094 msgstr "Неподдържано действие"
2095
2096 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:235
2097 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
2098 msgstr "Извличането на данните ATA S.M.A.R.T. ще събуди устройството"
2099
2100 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:238
2101 msgid "Permission denied"
2102 msgstr "Липсват права"
2103
2104 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:241
2105 msgid "Filesystem driver not installed"
2106 msgstr "Не е инсталиран драйвер за файловата система"
2107
2108 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:244
2109 msgid "Filesystem tools not installed"
2110 msgstr "Не са инсталирани инструменти за файловата система"
2111
2112 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:957
2113 msgid "Unknown error"
2114 msgstr "Неизвестна грешка"
2115
2116 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:257
2117 #, c-format
2118 msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
2119 msgstr "Възникна грешка при извършване на действие на „%s“ (%s): %s "
2120
2121 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:265
2122 #, c-format
2123 msgid "An error occurred: %s"
2124 msgstr "Възникна грешка: %s"
2125
2126 #: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:274
2127 msgid "_Details"
2128 msgstr "_Подробности"
2129
2130 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
2131 msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
2132 msgstr "Флагове указващи поведението на прозореца"
2133
2134 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
2135 msgid "Filesystem type"
2136 msgstr "Вид файлова система"
2137
2138 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
2139 msgid "The selected filesystem type"
2140 msgstr "Видът на избраната файлова система"
2141
2142 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
2143 msgid "Filesystem label"
2144 msgstr "Етикет за файловата система"
2145
2146 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
2147 msgid "The requested filesystem label"
2148 msgstr "Желаният етикет за файловата система"
2149
2150 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
2151 msgid "Filesystem options"
2152 msgstr "Настройки на файловата система"
2153
2154 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
2155 msgid "The options to use for creating the filesystem"
2156 msgstr "Опциите, които да се използват при създаване на файловата система"
2157
2158 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
2159 msgid "Encryption"
2160 msgstr "Шифриране"
2161
2162 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
2163 msgid "Whether the volume should be encrypted"
2164 msgstr "Дали томът да бъде шифриран"
2165
2166 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
2167 msgid "Take Ownership"
2168 msgstr "Взимане на правата"
2169
2170 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
2171 msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
2172 msgstr "Дали файловата система да се притежава от потребителя"
2173
2174 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
2175 msgid "Affirmative Button Mnemonic"
2176 msgstr "Мнемоника за потвърдителния бутон"
2177
2178 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
2179 msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
2180 msgstr "Мнемоничният етикет за потвърдителния бутон"
2181
2182 #. Translators: Format is used as a verb here
2183 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
2184 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:216
2185 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:649
2186 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
2187 msgid "_Format"
2188 msgstr "_Форматиране"
2189
2190 #. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
2191 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:499
2192 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:208
2193 #, c-format
2194 msgid "Format %s"
2195 msgstr "Форматиране на %s"
2196
2197 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:510
2198 msgid "Disk _Utility"
2199 msgstr "_Инструмент за дискове"
2200
2201 #. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
2202 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:517
2203 msgid "Use Disk Utility to format volume"
2204 msgstr "Форматиране на тома чрез програмата „Инструмент за дискове“"
2205
2206 #. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
2207 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:551
2208 msgid "_Type:"
2209 msgstr "_Вид:"
2210
2211 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:558
2212 msgid "Compatible with all systems (FAT)"
2213 msgstr "Съвместима с всички операционни системи (FAT)"
2214
2215 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
2216 msgid "Compatible with Linux (ext2)"
2217 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext2)"
2218
2219 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
2220 msgid "Compatible with Linux (ext4)"
2221 msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс (ext4)"
2222
2223 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
2224 msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
2225 msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс (FAT)"
2226
2227 #. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
2228 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:607
2229 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
2230 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
2231 msgid "_Name:"
2232 msgstr "_Име:"
2233
2234 #. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
2235 #. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
2236 #.
2237 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:614
2238 msgid "New Volume"
2239 msgstr "Нов том"
2240
2241 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:632
2242 msgid "T_ake ownership of filesystem"
2243 msgstr "_Задаване вие да сте притежателят на файловата система"
2244
2245 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:635
2246 msgid ""
2247 "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
2248 "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
2249 "user can access the file system."
2250 msgstr ""
2251 "Създадената файлова система поддържа технология за права върху файловете. "
2252 "Ако изберете тази възможност, вие ще бъдете собственик на създадената "
2253 "файлова система. В противен случай само системният администратор ще има "
2254 "достъп до файловата система."
2255
2256 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:641
2257 msgid "_Encrypt underlying device"
2258 msgstr "_Шифриране на устройството"
2259
2260 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
2261 msgid ""
2262 "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
2263 "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
2264 "compatible if you use the media on other operating systems."
2265 msgstr ""
2266 "Шифрирането защитава данните ви. Ще трябва да въвеждате парола преди "
2267 "файловата система да може да се ползва. Шифрирането може да понижи "
2268 "производителността и може да не е съвместимо с други операционни системи."
2269
2270 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:676
2271 msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
2272 msgstr "Предупреждение: Всички данни в този том ще бъдат необратимо унищожени."
2273
2274 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
2275 msgctxt "application name"
2276 msgid "Bourne Again Shell"
2277 msgstr "Обвивка bash"
2278
2279 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
2280 msgctxt "application name"
2281 msgid "Bourne Shell"
2282 msgstr "Обвивка bash"
2283
2284 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
2285 msgctxt "application name"
2286 msgid "C Shell"
2287 msgstr "Обвивка C"
2288
2289 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
2290 msgctxt "application name"
2291 msgid "TENEX C Shell"
2292 msgstr "Обвивка TENEX C"
2293
2294 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
2295 msgctxt "application name"
2296 msgid "Z Shell"
2297 msgstr "Обвивка Z"
2298
2299 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
2300 msgctxt "application name"
2301 msgid "Korn Shell"
2302 msgstr "Обвивка Korn"
2303
2304 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
2305 msgctxt "application name"
2306 msgid "Process Viewer (top)"
2307 msgstr "Преглед на процеси (top)"
2308
2309 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
2310 msgctxt "application name"
2311 msgid "Terminal Pager (less)"
2312 msgstr "Програма за странициране (less)"
2313
2314 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
2315 msgctxt "application name"
2316 msgid "Unknown"
2317 msgstr "Неизвестна"
2318
2319 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
2320 #, c-format
2321 msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
2322 msgstr "ид. потр.: %d  ид. проц.: %d  програма: %s"
2323
2324 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
2325 #, c-format
2326 msgid "pid: %d  program: %s"
2327 msgstr "ид. проц.: %d  програма: %s"
2328
2329 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
2330 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:335 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:924
2331 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1067
2332 #, c-format
2333 msgid "Partition %d on %s"
2334 msgstr "Дял %d от устройство %s"
2335
2336 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:371
2337 msgid "Cannot unmount volume"
2338 msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран"
2339
2340 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:381
2341 msgid ""
2342 "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
2343 "then try unmounting again."
2344 msgstr ""
2345 "Една или повече програми използват тома. Спрете програмите и опитайте отново "
2346 "да демонтирате."
2347
2348 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:422
2349 msgid "_Unmount"
2350 msgstr "_Демонтиране"
2351
2352 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:499
2353 msgid "Passphrases do not match"
2354 msgstr "Паролите не съвпадат"
2355
2356 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:506
2357 msgid "Passphrases do not differ"
2358 msgstr "Паролите не се различават"
2359
2360 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:512
2361 msgid "Passphrase can't be empty"
2362 msgstr "Паролата не може да бъде празен низ"
2363
2364 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584
2365 msgid "Cr_eate"
2366 msgstr "_Създаване"
2367
2368 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:586 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
2369 msgid "Change _Passphrase"
2370 msgstr "Смяна на _паролата"
2371
2372 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:588
2373 msgid "_Unlock"
2374 msgstr "_Отключване"
2375
2376 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:617
2377 msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
2378 msgstr ""
2379 "За да създадете шифрирано устройство, трябва да изберете парола, с която да "
2380 "го защитите"
2381
2382 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:620
2383 msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
2384 msgstr "За да промените паролата, въведете старата и новата парола"
2385
2386 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:623
2387 msgid ""
2388 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
2389 msgstr ""
2390 "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
2391 "парола"
2392
2393 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:636
2394 msgid ""
2395 "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
2396 "passphrase."
2397 msgstr ""
2398 "Данните на това устройство ще бъдат съхранявани в шифриран вид и ще бъдат "
2399 "защитени с парола."
2400
2401 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:639
2402 msgid ""
2403 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
2404 msgstr ""
2405 "Данните на това устройство се съхраняват в шифриран вид и са защитени с "
2406 "парола."
2407
2408 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:642
2409 msgid ""
2410 "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
2411 msgstr "За да използвате данните, въведете паролата за устройството."
2412
2413 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
2414 msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
2415 msgstr "Паролата е неправилна. Опитайте отново."
2416
2417 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:675
2418 msgid "C_urrent Passphrase:"
2419 msgstr "_Текуща парола:"
2420
2421 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:689
2422 msgid "_New Passphrase:"
2423 msgstr "_Нова парола:"
2424
2425 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:702
2426 msgid "_Verify Passphrase:"
2427 msgstr "_Потвърждение на паролата:"
2428
2429 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:744
2430 msgid "_Passphrase:"
2431 msgstr "_Парола:"
2432
2433 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:759
2434 msgid "_Forget passphrase immediately"
2435 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2436
2437 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:762
2438 msgid "Remember passphrase until you _log out"
2439 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2440
2441 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:765
2442 msgid "_Remember forever"
2443 msgstr "_Запомняне завинаги"
2444
2445 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:828
2446 msgid "Enter Passphrase"
2447 msgstr "Въведете парола"
2448
2449 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:957 ../src/gdu/gdu-util.c:828
2450 #, c-format
2451 msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
2452 msgstr "Парола на LUKS за UUID %s"
2453
2454 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1255
2455 msgid "Empty (don't create a file system)"
2456 msgstr "Без (да не се създава файлова система)"
2457
2458 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1276
2459 msgid "Empty"
2460 msgstr "Без"
2461
2462 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1284
2463 msgid "Extended Partition"
2464 msgstr "Разширен дял"
2465
2466 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1543 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
2467 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
2468 msgid "Master Boot Record"
2469 msgstr "Главен запис за начално зареждане (MBR)"
2470
2471 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2472 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1548 ../src/gdu/gdu-drive.c:823
2473 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
2474 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
2475 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
2476 msgid "GUID Partition Table"
2477 msgstr "Таблица с дялове (GUID)"
2478
2479 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1553
2480 msgid "Don't partition"
2481 msgstr "Без разделяне"
2482
2483 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1558 ../src/gdu/gdu-util.c:495
2484 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
2485 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
2486 msgid "Apple Partition Map"
2487 msgstr "Карта на дяловете на Apple"
2488
2489 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
2490 msgid "Partitioning Scheme"
2491 msgstr "Начин на разделяне"
2492
2493 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
2494 msgid "The selected partitioning scheme"
2495 msgstr "Видът на избрания начин на разделяне"
2496
2497 #. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
2498 #: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:248
2499 msgid "_Scheme:"
2500 msgstr "_Схема:"
2501
2502 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
2503 msgid "KB"
2504 msgstr "KB"
2505
2506 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
2507 msgid "MB"
2508 msgstr "MB"
2509
2510 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
2511 msgid "GB"
2512 msgstr "GB"
2513
2514 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
2515 msgid "TB"
2516 msgstr "TB"
2517
2518 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
2519 msgid "KiB"
2520 msgstr "KiB"
2521
2522 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
2523 msgid "MiB"
2524 msgstr "MiB"
2525
2526 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
2527 msgid "GiB"
2528 msgstr "GiB"
2529
2530 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
2531 msgid "TiB"
2532 msgstr "TiB"
2533
2534 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
2535 msgid "The currently selected size"
2536 msgstr "Текущият зададен обем"
2537
2538 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
2539 msgid "Minimum Size"
2540 msgstr "Най-малък размер"
2541
2542 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
2543 msgid "The minimum size that can be selected"
2544 msgstr "Най-малкият размер, който може да бъде избран"
2545
2546 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
2547 msgid "Maximum Size"
2548 msgstr "Най-голям размер"
2549
2550 #: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
2551 msgid "The maximum size that can be selected"
2552 msgstr "Най-големият размер, който може да бъде избран"
2553
2554 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
2555 #, c-format
2556 msgid "Less than a minute ago"
2557 msgstr "Преди по-малко от минута"
2558
2559 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
2560 #, c-format
2561 msgid "%d minute ago"
2562 msgid_plural "%d minutes ago"
2563 msgstr[0] "Преди %d минута"
2564 msgstr[1] "Преди %d минути"
2565
2566 #: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
2567 #, c-format
2568 msgid "%d hour ago"
2569 msgid_plural "%d hours ago"
2570 msgstr[0] "Преди %d час"
2571 msgstr[1] "Преди %d часа"
2572
2573 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:498
2574 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
2575 msgid "Drive"
2576 msgstr "Устройство"
2577
2578 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:499
2579 msgid "Drive to show volumes for"
2580 msgstr "Устройството, за което да се показват томове"
2581
2582 #. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
2583 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1181
2584 msgid "RAID Array is not running"
2585 msgstr "RAID масивът не работи"
2586
2587 #. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
2588 #. Translators: This string is used as a description text when no media has
2589 #. * been detected for a drive
2590 #.
2591 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1184 ../src/gdu/gdu-drive.c:809
2592 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
2593 #, c-format
2594 msgid "No Media Detected"
2595 msgstr "Не е открит носител"
2596
2597 #. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
2598 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1268
2599 msgid "Extended"
2600 msgstr "Разширен дял"
2601
2602 #. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
2603 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1276
2604 msgid "Encrypted"
2605 msgstr "Шифриран дял"
2606
2607 #. Translators: shown in the grid for an RAID Component
2608 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1290 ../src/gdu/gdu-util.c:344
2609 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
2610 #, c-format
2611 msgid "RAID Component"
2612 msgstr "Елемент от RAID"
2613
2614 #. Translators: shown for free/unallocated space
2615 #: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1298
2616 msgid "Free"
2617 msgstr "Свободно пространство"
2618
2619 #. Translators: this is a verb
2620 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
2621 msgid "_Format..."
2622 msgstr "_Форматиране…"
2623
2624 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
2625 msgid "Create new filesystem on the selected device"
2626 msgstr "Създаване на нова файлова система на избраното устройство"
2627
2628 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2629 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
2630 msgid "CompactFlash"
2631 msgstr "CompactFlash"
2632
2633 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2634 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
2635 msgid "MemoryStick"
2636 msgstr "MemoryStick"
2637
2638 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2639 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
2640 msgid "SmartMedia"
2641 msgstr "SmartMedia"
2642
2643 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2644 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
2645 msgid "SecureDigital"
2646 msgstr "SecureDigital"
2647
2648 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2649 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
2650 msgid "SD High Capacity"
2651 msgstr "SDHC"
2652
2653 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2654 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
2655 msgid "Floppy"
2656 msgstr "Флопи"
2657
2658 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2659 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
2660 msgid "Zip"
2661 msgstr "Zip"
2662
2663 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2664 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
2665 msgid "Jaz"
2666 msgstr "Jaz"
2667
2668 #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
2669 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
2670 msgid "Flash"
2671 msgstr "Flash"
2672
2673 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2674 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2675 #.
2676 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
2677 msgid "CD"
2678 msgstr "CD"
2679
2680 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2681 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2682 #.
2683 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
2684 msgid "DVD"
2685 msgstr "DVD"
2686
2687 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2688 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2689 #.
2690 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
2691 msgid "Blu-Ray"
2692 msgstr "Blu-Ray"
2693
2694 #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
2695 #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
2696 #.
2697 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
2698 msgid "HDDVD"
2699 msgstr "HDDVD"
2700
2701 #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
2702 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:693 ../src/gdu/gdu-drive.c:732
2703 #, c-format
2704 msgid "%s Drive"
2705 msgstr "Устройство %s"
2706
2707 #. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
2708 #. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
2709 #.
2710 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:727
2711 #, c-format
2712 msgid "%s %s Drive"
2713 msgstr "Устройство в %2s (%1s)"
2714
2715 #. Translators: This string is used to describe a hard disk.
2716 #. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
2717 #.
2718 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:743
2719 #, c-format
2720 msgid "%s Hard Disk"
2721 msgstr "Твърд диск (%s)"
2722
2723 #. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
2724 #. * is not known.
2725 #.
2726 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:748
2727 msgid "Hard Disk"
2728 msgstr "Твърд диск"
2729
2730 #. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
2731 #. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
2732 #.
2733 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:755
2734 #, c-format
2735 msgid "%s Solid-State Disk"
2736 msgstr "SSD диск (%s)"
2737
2738 #. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
2739 #. * is not known.
2740 #.
2741 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:761
2742 msgid "Solid-State Disk"
2743 msgstr "SSD диск"
2744
2745 #. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
2746 #. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
2747 #.
2748 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:802
2749 #, c-format
2750 msgid "%s Media"
2751 msgstr "Носител с размер %s"
2752
2753 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2754 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:820 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
2755 msgid "MBR Partition Table"
2756 msgstr "Таблица с дялове (MBR)"
2757
2758 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
2759 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:826 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
2760 msgid "Apple Partition Table"
2761 msgstr "Таблица с дялове (Apple)"
2762
2763 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
2764 #. * the format is unknown
2765 #.
2766 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:831 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
2767 msgid "Partitioned"
2768 msgstr "Таблица с дялове (неизвестен вид)"
2769
2770 #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
2771 #.
2772 #: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
2773 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
2774 msgid "Not Partitioned"
2775 msgstr "Неразделен"
2776
2777 #. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
2778 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
2779 msgid "SAS Expander"
2780 msgstr "Разширител за SAS"
2781
2782 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
2783 msgid "PATA Host Adapter"
2784 msgstr "Контролер за PATA"
2785
2786 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
2787 msgid "SATA Host Adapter"
2788 msgstr "Контролер за SATA"
2789
2790 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
2791 msgid "ATA Host Adapter"
2792 msgstr "Контролер за ATA"
2793
2794 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
2795 msgid "SAS Host Adapter"
2796 msgstr "Контролер за SAS"
2797
2798 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
2799 msgid "SCSI Host Adapter"
2800 msgstr "Контролер за SCSI"
2801
2802 #: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
2803 msgid "Host Adapter"
2804 msgstr "Контролер"
2805
2806 #. Translators: Description
2807 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
2808 msgid "Logical Volume"
2809 msgstr "Логически том"
2810
2811 #. Translators: VPD name
2812 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
2813 msgid "LVM2 Logical Volume"
2814 msgstr "Логически том – LVM2"
2815
2816 #. Translators: Description
2817 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
2818 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
2819 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
2820 msgid "Volume Group"
2821 msgstr "Група от томове"
2822
2823 #. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
2824 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
2825 #, c-format
2826 msgid "%s LVM2 Volume Group"
2827 msgstr "Група от LVM2 томове – %s"
2828
2829 #. Translators: VPD name when size is not known
2830 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
2831 msgid "LVM2 Volume Group"
2832 msgstr "Група от LVM2 томове"
2833
2834 #. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
2835 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
2836 #.
2837 #. Translators: label for an unallocated space on a disk
2838 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
2839 #.
2840 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
2841 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
2842 #, c-format
2843 msgid "%s Free"
2844 msgstr "Свободно пространство (%s)"
2845
2846 #. Translators: Description
2847 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
2848 #: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
2849 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
2850 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
2851 msgid "Unallocated Space"
2852 msgstr "Незаделено пространство"
2853
2854 #. Translators: VPD name
2855 #: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
2856 msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
2857 msgstr "Незаделено пространство в група от LVM2 томове"
2858
2859 #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
2860 #. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
2861 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
2862 #, c-format
2863 msgid "%s %s Array"
2864 msgstr "%2s масив с размер %1s"
2865
2866 #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
2867 #. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
2868 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
2869 #, c-format
2870 msgid "%s Array"
2871 msgstr "%s масив"
2872
2873 #. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
2874 #. * second %s is the state of the device
2875 #.
2876 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
2877 #, c-format
2878 msgid "RAID Array %s (%s)"
2879 msgstr "RAID масив %s (%s)"
2880
2881 #. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
2882 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
2883 #, c-format
2884 msgid "RAID device %s"
2885 msgstr "Устройство в RAID %s"
2886
2887 #. Translators: fallback for level
2888 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
2889 msgctxt "RAID Level fallback"
2890 msgid "RAID"
2891 msgstr "RAID"
2892
2893 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
2894 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
2895 msgid "RAID Array"
2896 msgstr "RAID масив"
2897
2898 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
2899 msgctxt "Linux MD slave state"
2900 msgid "Not Attached"
2901 msgstr "Не е прикрепен"
2902
2903 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
2904 msgctxt "Linux MD slave state"
2905 msgid "Faulty"
2906 msgstr "Дефектирал"
2907
2908 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
2909 msgctxt "Linux MD slave state"
2910 msgid "Fully Synchronized"
2911 msgstr "Пълно синхронизиране"
2912
2913 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
2914 msgctxt "Linux MD slave state"
2915 msgid "Writemostly"
2916 msgstr "Предимно писане"
2917
2918 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
2919 msgctxt "Linux MD slave state"
2920 msgid "Blocked"
2921 msgstr "Блокиран"
2922
2923 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
2924 msgctxt "Linux MD slave state"
2925 msgid "Partially Synchronized"
2926 msgstr "Частично синхронизиране"
2927
2928 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
2929 msgctxt "Linux MD slave state"
2930 msgid "Spare"
2931 msgstr "Резервен"
2932
2933 #: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
2934 msgid "Local Storage"
2935 msgstr "Локално съхранение"
2936
2937 #. TODO: use display-hostname
2938 #: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
2939 #, c-format
2940 msgid "Storage on %s"
2941 msgstr "Съхранение на %s"
2942
2943 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
2944 msgid "Multipath Devices"
2945 msgstr "Устройства с много пътища"
2946
2947 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
2948 msgid "Drives with multiple I/O paths"
2949 msgstr "Устройства с много пътища за вх./изх."
2950
2951 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
2952 msgid "Multi-disk Devices"
2953 msgstr "Многодискови устройства"
2954
2955 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
2956 msgid "RAID, LVM and other logical drives"
2957 msgstr "RAID, LVM и други логически устройства"
2958
2959 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
2960 msgid "Peripheral Devices"
2961 msgstr "Периферни устройства"
2962
2963 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
2964 msgid "USB, FireWire and other peripherals"
2965 msgstr "USB, Firewire и друга периферия"
2966
2967 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
2968 #, c-format
2969 msgid "Error enumerating devices: %s"
2970 msgstr "Грешка при изброяване на устройства: %s"
2971
2972 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
2973 #, c-format
2974 msgid "Error enumerating adapters: %s"
2975 msgstr "Грешка при изброяване на адаптери: %s"
2976
2977 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
2978 #, c-format
2979 msgid "Error enumerating expanders: %s"
2980 msgstr "Грешка при изброяването на разширителите: %s"
2981
2982 #: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
2983 #, c-format
2984 msgid "Error enumerating ports: %s"
2985 msgstr "Грешка при изброяване на портове: %s"
2986
2987 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
2988 #, c-format
2989 msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
2990 msgstr "Грешка при слушане на адрес „localhost:%d“: %s: %s\n"
2991
2992 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
2996 "localhost"
2997 msgstr ""
2998 "Грешка при създаване на локален TCP сървър. Беше опитано обвързване на "
2999 "портове 9000-10000 на localhost"
3000
3001 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
3002 #, c-format
3003 msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
3004 msgstr ""
3005 "Грешка при задаването на механизмите за идентификация пред локалния сървър "
3006 "за DBus\n"
3007
3008 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
3009 #, c-format
3010 msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
3011 msgstr ""
3012 "Неуспех при анализиране на командата „%s“ (може би адресът е объркан?): %s"
3013
3014 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
3015 #, c-format
3016 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
3017 msgstr "Неуспех при пораждане на програмата за ssh: %s"
3018
3019 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
3020 #, c-format
3021 msgid "Error reading stderr output: %s"
3022 msgstr "Грешка при четене от stderr: %s"
3023
3024 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
3025 msgid "Error reading stderr output: No content"
3026 msgstr "Грешка при четене от stderr – липсва съдържание"
3027
3028 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
3029 msgid "Error logging in"
3030 msgstr "Грешка при регистриране"
3031
3032 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
3033 #, c-format
3034 msgid "Error sending `%s': %s"
3035 msgstr "Грешка при изпращане на „%s“: %s"
3036
3037 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
3041 "but got `%s'"
3042 msgstr ""
3043 "Неочаквани данни от stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: Waiting for "
3044 "secret“, но се получи „%s“"
3045
3046 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
3047 #, c-format
3048 msgid "Error passing authorization secret: %s"
3049 msgstr "Грешка при предаване на тайния низа за идентификация: %s"
3050
3051 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
3052 #, c-format
3053 msgid "Error reading stderr from: %s"
3054 msgstr "Грешка при четене на stderr от: %s"
3055
3056 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
3060 "connect to port %d' but got `%s'"
3061 msgstr ""
3062 "Неочаквани данни в изхода на stderr – очакваше се „udisks-tcp-bridge: "
3063 "Attempting to connect to port %d“, но се получи „%s“"
3064
3065 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
3066 #, c-format
3067 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
3068 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права: %s"
3069
3070 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
3071 msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
3072 msgstr "Програмата „udisks-tcp-bridge“ не успя да удостовери, че има права"
3073
3074 #. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
3075 #. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
3076 #.
3077 #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 KB'
3078 #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
3079 #.
3080 #: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
3081 #, c-format
3082 msgid "%s (%s bytes)"
3083 msgstr "%s ( %s байта)"
3084
3085 #. Translators: FAT is a filesystem type
3086 #: ../src/gdu/gdu-util.c:175
3087 msgid "FAT (12-bit version)"
3088 msgstr "FAT (12-битова версия)"
3089
3090 #. Translators: FAT is a filesystem type
3091 #: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
3092 #: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
3093 #: ../src/gdu/gdu-util.c:198
3094 msgid "FAT"
3095 msgstr "FAT"
3096
3097 #. Translators: FAT is a filesystem type
3098 #: ../src/gdu/gdu-util.c:183
3099 msgid "FAT (16-bit version)"
3100 msgstr "FAT (16-битова версия)"
3101
3102 #. Translators: FAT is a filesystem type
3103 #: ../src/gdu/gdu-util.c:190
3104 msgid "FAT (32-bit version)"
3105 msgstr "FAT (32-битова версия)"
3106
3107 #. Translators: NTFS is a filesystem type
3108 #: ../src/gdu/gdu-util.c:205
3109 #, c-format
3110 msgid "NTFS (version %s)"
3111 msgstr "NTFS (версия %s)"
3112
3113 #. Translators: NTFS is a filesystem type
3114 #: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
3115 #, c-format
3116 msgid "NTFS"
3117 msgstr "NTFS"
3118
3119 #. Translators: HFS is a filesystem type
3120 #: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
3121 msgid "HFS"
3122 msgstr "HFS"
3123
3124 #. Translators: HFS+ is a filesystem type
3125 #: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
3126 msgid "HFS+"
3127 msgstr "HFS+"
3128
3129 #: ../src/gdu/gdu-util.c:228
3130 msgid "Linux Unified Key Setup"
3131 msgstr "Унифицирана настройка на ключове на Линукс (LUKS)"
3132
3133 #. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
3134 #: ../src/gdu/gdu-util.c:231
3135 msgid "LUKS"
3136 msgstr "LUKS"
3137
3138 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
3139 #: ../src/gdu/gdu-util.c:237
3140 #, c-format
3141 msgid "Ext2 (version %s)"
3142 msgstr "Ext2 (версия %s)"
3143
3144 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
3145 #: ../src/gdu/gdu-util.c:240
3146 #, c-format
3147 msgid "Ext2"
3148 msgstr "Ext2"
3149
3150 #. Translators: Ext2 is a filesystem type
3151 #: ../src/gdu/gdu-util.c:243
3152 msgid "ext2"
3153 msgstr "ext2"
3154
3155 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
3156 #: ../src/gdu/gdu-util.c:249
3157 #, c-format
3158 msgid "Ext3 (version %s)"
3159 msgstr "Ext3 (версия %s)"
3160
3161 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
3162 #: ../src/gdu/gdu-util.c:252
3163 #, c-format
3164 msgid "Ext3"
3165 msgstr "Ext3"
3166
3167 #. Translators: Ext3 is a filesystem type
3168 #: ../src/gdu/gdu-util.c:255
3169 msgid "ext3"
3170 msgstr "ext3"
3171
3172 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
3173 #: ../src/gdu/gdu-util.c:261
3174 #, c-format
3175 msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
3176 msgstr "Журнали за Ext3 (версия %s)"
3177
3178 #. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
3179 #: ../src/gdu/gdu-util.c:264
3180 #, c-format
3181 msgid "Journal for Ext3"
3182 msgstr "Журнали за Ext3"
3183
3184 #. Translators: jbd is a filesystem type
3185 #: ../src/gdu/gdu-util.c:267
3186 msgid "jbd"
3187 msgstr "jbd"
3188
3189 #. Translators: ext4 is a filesystem type
3190 #: ../src/gdu/gdu-util.c:273
3191 #, c-format
3192 msgid "Ext4 (version %s)"
3193 msgstr "Ext4 (версия %s)"
3194
3195 #. Translators: ext4 is a filesystem type
3196 #: ../src/gdu/gdu-util.c:276
3197 #, c-format
3198 msgid "Ext4"
3199 msgstr "Ext4"
3200
3201 #. Translators: Ext4 is a filesystem type
3202 #: ../src/gdu/gdu-util.c:279
3203 msgid "ext4"
3204 msgstr "ext4"
3205
3206 #. Translators: xfs is a filesystem type
3207 #: ../src/gdu/gdu-util.c:285
3208 #, c-format
3209 msgid "XFS (version %s)"
3210 msgstr "XFS (версия %s)"
3211
3212 #. Translators: xfs is a filesystem type
3213 #: ../src/gdu/gdu-util.c:288
3214 #, c-format
3215 msgid "XFS"
3216 msgstr "XFS"
3217
3218 #. Translators: xfs is a filesystem type
3219 #: ../src/gdu/gdu-util.c:291
3220 msgid "xfs"
3221 msgstr "xfs"
3222
3223 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
3224 #: ../src/gdu/gdu-util.c:297
3225 #, c-format
3226 msgid "ReiserFS (version %s)"
3227 msgstr "ReiserFS (версия %s)"
3228
3229 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
3230 #: ../src/gdu/gdu-util.c:300
3231 #, c-format
3232 msgid "ReiserFS"
3233 msgstr "ReiserFS"
3234
3235 #. Translators: reiserfs is a filesystem type
3236 #: ../src/gdu/gdu-util.c:303
3237 msgid "reiserfs"
3238 msgstr "reuiserfs"
3239
3240 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
3241 #: ../src/gdu/gdu-util.c:308
3242 msgid "ISO 9660"
3243 msgstr "Файлова система ISO 9660"
3244
3245 #. Translators: iso9660 is a filesystem type
3246 #: ../src/gdu/gdu-util.c:311
3247 msgid "iso9660"
3248 msgstr "iso9660"
3249
3250 #. Translators: udf is a filesystem type
3251 #: ../src/gdu/gdu-util.c:316
3252 msgid "Universal Disk Format"
3253 msgstr "Файлова система „Универсален дисков формат“ (UDF)"
3254
3255 #. Translators: udf is a filesystem type
3256 #: ../src/gdu/gdu-util.c:319
3257 msgid "udf"
3258 msgstr "udf"
3259
3260 #: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
3261 msgid "Swap Space"
3262 msgstr "Виртуална памет"
3263
3264 #. Translators: filesystem type for swap space
3265 #: ../src/gdu/gdu-util.c:326
3266 msgid "swap"
3267 msgstr "swap"
3268
3269 #: ../src/gdu/gdu-util.c:331
3270 #, c-format
3271 msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
3272 msgstr "Физически том за LVM2 (версия %s)"
3273
3274 #: ../src/gdu/gdu-util.c:333
3275 #, c-format
3276 msgid "LVM2 Physical Volume"
3277 msgstr "Физически том за LVM2"
3278
3279 #. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
3280 #: ../src/gdu/gdu-util.c:336
3281 msgid "lvm2_pv"
3282 msgstr "lvm2_pv"
3283
3284 #: ../src/gdu/gdu-util.c:342
3285 #, c-format
3286 msgid "RAID Component (version %s)"
3287 msgstr "Елемент от RAID (версия %s)"
3288
3289 #. Translators: short name for 'RAID Component'
3290 #: ../src/gdu/gdu-util.c:347
3291 msgid "raid"
3292 msgstr "raid"
3293
3294 #. Translators: long filesystem type for minix
3295 #: ../src/gdu/gdu-util.c:352
3296 msgid "Minix"
3297 msgstr "Minix"
3298
3299 #. Translators: filesystem type for minix
3300 #: ../src/gdu/gdu-util.c:355
3301 msgid "minix"
3302 msgstr "minix"
3303
3304 #: ../src/gdu/gdu-util.c:369
3305 msgid "Creating File System"
3306 msgstr "Създаване на файловата система"
3307
3308 #: ../src/gdu/gdu-util.c:371
3309 msgid "Mounting File System"
3310 msgstr "Монтиране на файловата система"
3311
3312 #: ../src/gdu/gdu-util.c:373
3313 msgid "Unmounting File System"
3314 msgstr "Демонтиране на файловата система"
3315
3316 #: ../src/gdu/gdu-util.c:375
3317 msgid "Checking File System"
3318 msgstr "Проверка на файловата система"
3319
3320 #: ../src/gdu/gdu-util.c:377
3321 msgid "Creating LUKS Device"
3322 msgstr "Създаване на устройство с LUKS"
3323
3324 #: ../src/gdu/gdu-util.c:379
3325 msgid "Unlocking LUKS Device"
3326 msgstr "Отключване на устройство с LUKS"
3327
3328 #: ../src/gdu/gdu-util.c:381
3329 msgid "Locking LUKS Device"
3330 msgstr "Заключване на устройство с LUKS"
3331
3332 #: ../src/gdu/gdu-util.c:383
3333 msgid "Creating Partition Table"
3334 msgstr "Създаване на таблица с дялове"
3335
3336 #: ../src/gdu/gdu-util.c:385
3337 msgid "Deleting Partition"
3338 msgstr "Изтриване на дял"
3339
3340 #: ../src/gdu/gdu-util.c:387
3341 msgid "Creating Partition"
3342 msgstr "Създаване на дял"
3343
3344 #: ../src/gdu/gdu-util.c:389
3345 msgid "Modifying Partition"
3346 msgstr "Промяна на дял"
3347
3348 #: ../src/gdu/gdu-util.c:391
3349 msgid "Setting Label for Device"
3350 msgstr "Задаване на етикет за устройството"
3351
3352 #: ../src/gdu/gdu-util.c:393
3353 msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
3354 msgstr "Промяна на паролата за шифрирано устройство с LUKS"
3355
3356 #: ../src/gdu/gdu-util.c:395
3357 msgid "Adding Component to RAID Array"
3358 msgstr "Добавяне на елемент в RAID масив"
3359
3360 #: ../src/gdu/gdu-util.c:397
3361 msgid "Removing Component from RAID Array"
3362 msgstr "Премахване на елемент от RAID масив"
3363
3364 #: ../src/gdu/gdu-util.c:399
3365 msgid "Stopping RAID Array"
3366 msgstr "Спиране на RAID масив"
3367
3368 #: ../src/gdu/gdu-util.c:401
3369 msgid "Starting RAID Array"
3370 msgstr "Стартиране на RAID масив"
3371
3372 #: ../src/gdu/gdu-util.c:403
3373 msgid "Checking RAID Array"
3374 msgstr "Проверка на RAID масив"
3375
3376 #: ../src/gdu/gdu-util.c:405
3377 msgid "Repairing RAID Array"
3378 msgstr "Поправяне на RAID масив"
3379
3380 #: ../src/gdu/gdu-util.c:407
3381 msgid "Running Short SMART Self-Test"
3382 msgstr "Стартиране на съкратената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
3383
3384 #: ../src/gdu/gdu-util.c:409
3385 msgid "Running Extended SMART Self-Test"
3386 msgstr "Стартиране на разширената самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
3387
3388 #: ../src/gdu/gdu-util.c:411
3389 msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
3390 msgstr "Стартиране на транспортната самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
3391
3392 #: ../src/gdu/gdu-util.c:413
3393 msgid "Ejecting Media"
3394 msgstr "Изваждане на носителя"
3395
3396 #: ../src/gdu/gdu-util.c:415
3397 msgid "Detaching Device"
3398 msgstr "Откачане на устройството"
3399
3400 #: ../src/gdu/gdu-util.c:417
3401 msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
3402 msgstr "Принудително демонтиране на файловата система"
3403
3404 #: ../src/gdu/gdu-util.c:419
3405 msgid "Forcibly Locking LUKS device"
3406 msgstr "Принудително заключване на устройство с LUKS"
3407
3408 #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
3409 #. Linux
3410 #: ../src/gdu/gdu-util.c:435
3411 msgid "Linux Basic Data Partition"
3412 msgstr "Дял за основни данни за Линукс"
3413
3414 #. Same as MS BDP
3415 #: ../src/gdu/gdu-util.c:436
3416 msgid "Linux RAID Partition"
3417 msgstr "RAID дял за Линукс"
3418
3419 #: ../src/gdu/gdu-util.c:437
3420 msgid "Linux Swap Partition"
3421 msgstr "Дял за виртуална памет за Линукс"
3422
3423 #: ../src/gdu/gdu-util.c:438
3424 msgid "Linux LVM Partition"
3425 msgstr "LVM дял за Линукс"
3426
3427 #: ../src/gdu/gdu-util.c:439
3428 msgid "Linux Reserved Partition"
3429 msgstr "Запазен дял за Линукс"
3430
3431 #. Not associated with any OS
3432 #: ../src/gdu/gdu-util.c:441
3433 msgid "MBR Partition Scheme"
3434 msgstr "Таблица с дялове MBR"
3435
3436 #: ../src/gdu/gdu-util.c:442
3437 msgid "EFI System Partition"
3438 msgstr "Системен дял EFI"
3439
3440 #: ../src/gdu/gdu-util.c:443
3441 msgid "BIOS Boot Partition"
3442 msgstr "Дял за начално зареждане от BIOS"
3443
3444 #. Microsoft
3445 #: ../src/gdu/gdu-util.c:445
3446 msgid "Microsoft Reserved Partition"
3447 msgstr "Запазен дял на Майкрософт"
3448
3449 #: ../src/gdu/gdu-util.c:446
3450 msgid "Microsoft Basic Data Partition"
3451 msgstr "Дял за основни данни на Майкрософт"
3452
3453 #. Same as Linux BDP
3454 #: ../src/gdu/gdu-util.c:447
3455 msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
3456 msgstr "LDM дял за мета данни на Майкрософт"
3457
3458 #: ../src/gdu/gdu-util.c:448
3459 msgid "Microsoft LDM Data Partition"
3460 msgstr "LDM дял за данни на Майкрософт"
3461
3462 #: ../src/gdu/gdu-util.c:449
3463 msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
3464 msgstr "Среда за възстановяване на Microsoft Windows"
3465
3466 #. HP-UX
3467 #: ../src/gdu/gdu-util.c:451
3468 msgid "HP-UX Data Partition"
3469 msgstr "Дял за данни на HP-UX"
3470
3471 #: ../src/gdu/gdu-util.c:452
3472 msgid "HP-UX Service Partition"
3473 msgstr "Служебен дял на HP-UX"
3474
3475 #. FreeBSD
3476 #: ../src/gdu/gdu-util.c:454
3477 msgid "FreeBSD Boot Partition"
3478 msgstr "Дял за начално зареждане на FreeBSD"
3479
3480 #: ../src/gdu/gdu-util.c:455
3481 msgid "FreeBSD Data Partition"
3482 msgstr "Дял за данни на FreeBSD"
3483
3484 #: ../src/gdu/gdu-util.c:456
3485 msgid "FreeBSD Swap Partition"
3486 msgstr "Дял за виртуална памет на FreeBSD"
3487
3488 #: ../src/gdu/gdu-util.c:457
3489 msgid "FreeBSD UFS Partition"
3490 msgstr "UFS дял на FreeBSD"
3491
3492 #: ../src/gdu/gdu-util.c:458
3493 msgid "FreeBSD Vinum Partition"
3494 msgstr "Дял за виртуални дискове на FreeBSD (Vinum)"
3495
3496 #: ../src/gdu/gdu-util.c:459
3497 msgid "FreeBSD ZFS Partition"
3498 msgstr "ZFS дял на FreeBSD"
3499
3500 #. Solaris
3501 #: ../src/gdu/gdu-util.c:461
3502 msgid "Solaris Boot Partition"
3503 msgstr "Дял за начално зареждане на Solaris"
3504
3505 #: ../src/gdu/gdu-util.c:462
3506 msgid "Solaris Root Partition"
3507 msgstr "Основен дял на Solaris"
3508
3509 #: ../src/gdu/gdu-util.c:463
3510 msgid "Solaris Swap Partition"
3511 msgstr "Дял за виртуална памет на Solaris"
3512
3513 #: ../src/gdu/gdu-util.c:464
3514 msgid "Solaris Backup Partition"
3515 msgstr "Дял за резервни копия на Solaris"
3516
3517 #: ../src/gdu/gdu-util.c:465
3518 msgid "Solaris /usr Partition"
3519 msgstr "Дял „/usr“ на Solaris"
3520
3521 #. Same as Apple ZFS
3522 #: ../src/gdu/gdu-util.c:466
3523 msgid "Solaris /var Partition"
3524 msgstr "Дял „/var“ на Solaris"
3525
3526 #: ../src/gdu/gdu-util.c:467
3527 msgid "Solaris /home Partition"
3528 msgstr "Дял „/home“ на Solaris"
3529
3530 #: ../src/gdu/gdu-util.c:468
3531 msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
3532 msgstr "Дял със заместващи сектори на Solaris"
3533
3534 #: ../src/gdu/gdu-util.c:469
3535 msgid "Solaris Reserved Partition"
3536 msgstr "Запазен дял на Solaris"
3537
3538 #: ../src/gdu/gdu-util.c:470
3539 msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
3540 msgstr "Запазен дял на Solaris (2)"
3541
3542 #: ../src/gdu/gdu-util.c:471
3543 msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
3544 msgstr "Запазен дял на Solaris (3)"
3545
3546 #: ../src/gdu/gdu-util.c:472
3547 msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
3548 msgstr "Запазен дял на Solaris (4)"
3549
3550 #: ../src/gdu/gdu-util.c:473
3551 msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
3552 msgstr "Запазен дял на Solaris (5)"
3553
3554 #. Mac OS X
3555 #: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
3556 msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
3557 msgstr "HFS/HFS+ дял на Apple"
3558
3559 #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
3560 #. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
3561 #: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
3562 msgid "Apple UFS Partition"
3563 msgstr "UFS дял на Apple"
3564
3565 #: ../src/gdu/gdu-util.c:477
3566 msgid "Apple ZFS Partition"
3567 msgstr "ZFS дял на Apple"
3568
3569 #. Same as Solaris /usr
3570 #: ../src/gdu/gdu-util.c:478
3571 msgid "Apple RAID Partition"
3572 msgstr "RAID дял на Apple"
3573
3574 #: ../src/gdu/gdu-util.c:479
3575 msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
3576 msgstr "RAID дял на Apple (изключен)"
3577
3578 #: ../src/gdu/gdu-util.c:480
3579 msgid "Apple Boot Partition"
3580 msgstr "Дял за начално зареждане на Apple"
3581
3582 #: ../src/gdu/gdu-util.c:481
3583 msgid "Apple Label Partition"
3584 msgstr "Етикетен дял на Apple"
3585
3586 #: ../src/gdu/gdu-util.c:482
3587 msgid "Apple TV Recovery Partition"
3588 msgstr "Дял за възстановяване на Apple TV"
3589
3590 #. NetBSD
3591 #: ../src/gdu/gdu-util.c:484
3592 msgid "NetBSD Swap Partition"
3593 msgstr "Дял за виртуална памет на NetBSD"
3594
3595 #: ../src/gdu/gdu-util.c:485
3596 msgid "NetBSD FFS Partition"
3597 msgstr "FFS дял на NetBSD"
3598
3599 #: ../src/gdu/gdu-util.c:486
3600 msgid "NetBSD LFS Partition"
3601 msgstr "LFS дял на NetBSD"
3602
3603 #: ../src/gdu/gdu-util.c:487
3604 msgid "NetBSD RAID Partition"
3605 msgstr "RAID дял на NetBSD"
3606
3607 #: ../src/gdu/gdu-util.c:488
3608 msgid "NetBSD Concatenated Partition"
3609 msgstr "Слят дял на NetBSD"
3610
3611 #: ../src/gdu/gdu-util.c:489
3612 msgid "NetBSD Encrypted Partition"
3613 msgstr "Шифриран дял на NetBSD"
3614
3615 #: ../src/gdu/gdu-util.c:496
3616 msgid "Unused Partition"
3617 msgstr "Свободен дял"
3618
3619 #: ../src/gdu/gdu-util.c:497
3620 msgid "Empty Partition"
3621 msgstr "Празен дял"
3622
3623 #: ../src/gdu/gdu-util.c:498
3624 msgid "Driver Partition"
3625 msgstr "Дял за Macintosh (Driver)"
3626
3627 #: ../src/gdu/gdu-util.c:499
3628 msgid "Driver 4.3 Partition"
3629 msgstr "Дял за Macintosh (Driver 4.3)"
3630
3631 #: ../src/gdu/gdu-util.c:500
3632 msgid "ProDOS file system"
3633 msgstr "Файлова система ProDOS"
3634
3635 #: ../src/gdu/gdu-util.c:501
3636 msgid "FAT 12"
3637 msgstr "FAT 12"
3638
3639 #: ../src/gdu/gdu-util.c:502
3640 msgid "FAT 16"
3641 msgstr "FAT 16"
3642
3643 #: ../src/gdu/gdu-util.c:503
3644 msgid "FAT 32"
3645 msgstr "FAT 32"
3646
3647 #: ../src/gdu/gdu-util.c:504
3648 msgid "FAT 16 (Windows)"
3649 msgstr "FAT 16 (Windows)"
3650
3651 #: ../src/gdu/gdu-util.c:505
3652 msgid "FAT 32 (Windows)"
3653 msgstr "FAT 32 (Windows)"
3654
3655 #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
3656 #: ../src/gdu/gdu-util.c:508
3657 msgid "Empty (0x00)"
3658 msgstr "Празен дял (0x00)"
3659
3660 #: ../src/gdu/gdu-util.c:509
3661 msgid "FAT12 (0x01)"
3662 msgstr "FAT12 (0x01)"
3663
3664 #: ../src/gdu/gdu-util.c:510
3665 msgid "FAT16 <32M (0x04)"
3666 msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
3667
3668 #: ../src/gdu/gdu-util.c:511
3669 msgid "Extended (0x05)"
3670 msgstr "Разширен дял (0x05)"
3671
3672 #: ../src/gdu/gdu-util.c:512
3673 msgid "FAT16 (0x06)"
3674 msgstr "FAT16 (0x06)"
3675
3676 #: ../src/gdu/gdu-util.c:513
3677 msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
3678 msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
3679
3680 #: ../src/gdu/gdu-util.c:514
3681 msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
3682 msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
3683
3684 #: ../src/gdu/gdu-util.c:515
3685 msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
3686 msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
3687
3688 #: ../src/gdu/gdu-util.c:516
3689 msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
3690 msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
3691
3692 #: ../src/gdu/gdu-util.c:517
3693 msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
3694 msgstr "Разширен дял за W95 (LBA) (0x0f)"
3695
3696 #: ../src/gdu/gdu-util.c:518
3697 msgid "OPUS (0x10)"
3698 msgstr "OPUS (0x10)"
3699
3700 #: ../src/gdu/gdu-util.c:519
3701 msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
3702 msgstr "Скрит дял FAT12 (0x11)"
3703
3704 #: ../src/gdu/gdu-util.c:520
3705 msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
3706 msgstr "Дял за диагностика на Compaq (0x12)"
3707
3708 #: ../src/gdu/gdu-util.c:521
3709 msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
3710 msgstr "Скрит дял FAT16 <32M (0x14)"
3711
3712 #: ../src/gdu/gdu-util.c:522
3713 msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
3714 msgstr "Скрит дял FAT16 (0x16)"
3715
3716 #: ../src/gdu/gdu-util.c:523
3717 msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
3718 msgstr "Скрит дял HPFS/NTFS (0x17)"
3719
3720 #: ../src/gdu/gdu-util.c:524
3721 msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
3722 msgstr "Скрит дял W95 FAT32 (0x1b)"
3723
3724 #: ../src/gdu/gdu-util.c:525
3725 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
3726 msgstr "Скрит дял W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
3727
3728 #: ../src/gdu/gdu-util.c:526
3729 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
3730 msgstr "Скрит дял W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
3731
3732 #: ../src/gdu/gdu-util.c:527
3733 msgid "PartitionMagic (0x3c)"
3734 msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
3735
3736 #: ../src/gdu/gdu-util.c:528
3737 msgid "Minix (0x81)"
3738 msgstr "Minix (0x81)"
3739
3740 #. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
3741 #: ../src/gdu/gdu-util.c:529
3742 msgid "Linux swap (0x82)"
3743 msgstr "Дял за виртуална памет за Линукс (0x82)"
3744
3745 #: ../src/gdu/gdu-util.c:530
3746 msgid "Linux (0x83)"
3747 msgstr "Дял за Линукс (0x83)"
3748
3749 #: ../src/gdu/gdu-util.c:531
3750 msgid "Hibernation (0x84)"
3751 msgstr "Дял за дълбоко приспиване (0x84)"
3752
3753 #: ../src/gdu/gdu-util.c:532
3754 msgid "Linux Extended (0x85)"
3755 msgstr "Разширен дял за Линукс (0x85)"
3756
3757 #: ../src/gdu/gdu-util.c:533
3758 msgid "Linux LVM (0x8e)"
3759 msgstr "LVM дял за Линукс (0x8e)"
3760
3761 #: ../src/gdu/gdu-util.c:534
3762 msgid "Hibernation (0xa0)"
3763 msgstr "Дял за дълбоко приспиване (0xa0)"
3764
3765 #: ../src/gdu/gdu-util.c:535
3766 msgid "FreeBSD (0xa5)"
3767 msgstr "FreeBSD (0xa5)"
3768
3769 #: ../src/gdu/gdu-util.c:536
3770 msgid "OpenBSD (0xa6)"
3771 msgstr "OpenBSD (0xa6)"
3772
3773 #: ../src/gdu/gdu-util.c:537
3774 msgid "Mac OS X (0xa8)"
3775 msgstr "Mac OS X (0xa8)"
3776
3777 #: ../src/gdu/gdu-util.c:538
3778 msgid "Mac OS X (0xaf)"
3779 msgstr "Mac OS X (0xaf)"
3780
3781 #: ../src/gdu/gdu-util.c:539
3782 msgid "Solaris boot (0xbe)"
3783 msgstr "Дял за начално зареждане на Solaris (0xbe)"
3784
3785 #: ../src/gdu/gdu-util.c:540
3786 msgid "Solaris (0xbf)"
3787 msgstr "Solaris (0xbf)"
3788
3789 #: ../src/gdu/gdu-util.c:541
3790 msgid "BeOS BFS (0xeb)"
3791 msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
3792
3793 #: ../src/gdu/gdu-util.c:542
3794 msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
3795 msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
3796
3797 #: ../src/gdu/gdu-util.c:543
3798 msgid "EFI GPT (0xee)"
3799 msgstr "EFI GPT (0xee)"
3800
3801 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544
3802 msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
3803 msgstr "EFI (FAT-12/16/32) (0xef)"
3804
3805 #: ../src/gdu/gdu-util.c:545
3806 msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
3807 msgstr "RAID дял с автоматично разпознаване за Линукс (0xfd)"
3808
3809 #. Translators: Shown for unknown partition types.
3810 #. * %s is the partition type name
3811 #.
3812 #: ../src/gdu/gdu-util.c:572
3813 #, c-format
3814 msgid "Unknown (%s)"
3815 msgstr "Непознат дял (%s)"
3816
3817 #: ../src/gdu/gdu-util.c:582
3818 msgid ""
3819 "A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
3820 "for file exchange."
3821 msgstr ""
3822 "Общодостъпен формат съвместим с почти всяко устройство или операционна "
3823 "система. Често се използва за обмен на файлове."
3824
3825 #: ../src/gdu/gdu-util.c:586
3826 msgid ""
3827 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
3828 "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
3829 msgstr ""
3830 "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи Линукс и "
3831 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс. Тази "
3832 "файлова система не поддържа журнали."
3833
3834 #: ../src/gdu/gdu-util.c:592
3835 msgid ""
3836 "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
3837 "UNIX file permissions support."
3838 msgstr ""
3839 "Тази файлова система е съвместима само със системи използващи Линукс и "
3840 "предлага поддръжка за файлови права по класическия начин за Юникс."
3841
3842 #: ../src/gdu/gdu-util.c:596
3843 msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
3844 msgstr "Пространство използвано от операционната система за виртуална памет."
3845
3846 #: ../src/gdu/gdu-util.c:599
3847 msgid ""
3848 "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
3849 "systems than Windows."
3850 msgstr ""
3851 "Собствената файлова система на Windows. Като цяло не е съвместима с други "
3852 "операционни системи."
3853
3854 #: ../src/gdu/gdu-util.c:603
3855 msgid ""
3856 "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
3857 "compatible with operating systems other than Linux and Minix."
3858 msgstr ""
3859 "Изчистена файлова система с поддръжка на файлови права по класическия начин "
3860 "за Юникс, изискваща малко ресурси. Като цяло не е съвместима с други "
3861 "операционни различни от Линукс и Миникс."
3862
3863 #: ../src/gdu/gdu-util.c:607
3864 msgid "No file system will be created."
3865 msgstr "Няма да бъде създадена файлова система."
3866
3867 #: ../src/gdu/gdu-util.c:610
3868 msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
3869 msgstr "Създаване на разширен дял предназначен за логически дялове."
3870
3871 #: ../src/gdu/gdu-util.c:623
3872 msgid ""
3873 "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
3874 "but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
3875 "partitions."
3876 msgstr ""
3877 "Този метод (MBR) е съвместим с почти всяко устройство или операционна "
3878 "система, но има множество ограничения по отношение на обема на диска и броят "
3879 "на дяловете."
3880
3881 #: ../src/gdu/gdu-util.c:628
3882 msgid ""
3883 "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
3884 "and most Linux systems. Not recommended for removable media."
3885 msgstr ""
3886 "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с "
3887 "изключение на системи разработени от Apple и системи използващи Линукс. Не "
3888 "се препоръчва да се използва с преносими носители."
3889
3890 #: ../src/gdu/gdu-util.c:633
3891 msgid ""
3892 "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
3893 "incompatible with some devices and legacy systems."
3894 msgstr ""
3895 "Този метод (GUID) е съвместим с повечето съвременни системи, но е възможно "
3896 "да е несъвместим с някой устройства и остарели операционни системи."
3897
3898 #: ../src/gdu/gdu-util.c:637
3899 msgid ""
3900 "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
3901 "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
3902 msgstr ""
3903 "Целият диск се отбелязва като свободен. Изберете този метод, само ако искате "
3904 "да избегнете разделяне на целия диск (например за да използвате целия диск "
3905 "или при флопита / Zip устройства)."
3906
3907 #: ../src/gdu/gdu-util.c:888
3908 #, c-format
3909 msgid "%.1f KB/s"
3910 msgstr "%.1f  KB/s"
3911
3912 #: ../src/gdu/gdu-util.c:891
3913 #, c-format
3914 msgid "%.1f MB/s"
3915 msgstr "%.1f  MB/s"
3916
3917 #: ../src/gdu/gdu-util.c:894
3918 #, c-format
3919 msgid "%.1f GB/s"
3920 msgstr "%.1f  GB/s"
3921
3922 #. Translators: interface name for serial ATA disks
3923 #: ../src/gdu/gdu-util.c:910
3924 msgid "SATA"
3925 msgstr "SATA"
3926
3927 #. Translators: interface name for serial ATA disks
3928 #: ../src/gdu/gdu-util.c:913
3929 msgid "eSATA"
3930 msgstr "eSATA"
3931
3932 #. Translators: interface name for parallel ATA disks
3933 #: ../src/gdu/gdu-util.c:916
3934 msgid "PATA"
3935 msgstr "PATA"
3936
3937 #. Translators: interface name for ATA disks
3938 #: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
3939 msgid "ATA"
3940 msgstr "ATA"
3941
3942 #. Translators: interface name for SCSI disks
3943 #: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
3944 msgid "SCSI"
3945 msgstr "SCSI"
3946
3947 #. Translators: interface name for USB disks
3948 #: ../src/gdu/gdu-util.c:925
3949 msgid "USB"
3950 msgstr "USB"
3951
3952 #. Translators: interface name for firewire disks
3953 #: ../src/gdu/gdu-util.c:928
3954 msgid "Firewire"
3955 msgstr "Firewire"
3956
3957 #. Translators: interface name for SDIO disks
3958 #: ../src/gdu/gdu-util.c:931
3959 msgid "SDIO"
3960 msgstr "SDIO"
3961
3962 #. Translators: interface name for virtual disks
3963 #: ../src/gdu/gdu-util.c:934
3964 msgid "Virtual"
3965 msgstr "Виртуален"
3966
3967 #. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
3968 #: ../src/gdu/gdu-util.c:940
3969 msgctxt "connection name"
3970 msgid "Unknown"
3971 msgstr "Неизвестен интерфейс"
3972
3973 #. Translators: Connection with speed information.
3974 #. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
3975 #. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
3976 #.
3977 #: ../src/gdu/gdu-util.c:950
3978 #, c-format
3979 msgid "%s at %s"
3980 msgstr "%s със скорост %s"
3981
3982 #: ../src/gdu/gdu-util.c:969
3983 msgctxt "RAID level"
3984 msgid "Stripe (RAID-0)"
3985 msgstr "По отсеци (RAID-0)"
3986
3987 #: ../src/gdu/gdu-util.c:971
3988 msgctxt "RAID level"
3989 msgid "RAID-0"
3990 msgstr "RAID-0"
3991
3992 #: ../src/gdu/gdu-util.c:974
3993 msgctxt "RAID level"
3994 msgid "Mirror (RAID-1)"
3995 msgstr "Огледало (RAID-1)"
3996
3997 #: ../src/gdu/gdu-util.c:976
3998 msgctxt "RAID level"
3999 msgid "RAID-1"
4000 msgstr "RAID-1"
4001
4002 #: ../src/gdu/gdu-util.c:979
4003 msgctxt "RAID level"
4004 msgid "Parity Disk (RAID-4)"
4005 msgstr "С диск за проверка по четност (RAID-4)"
4006
4007 #: ../src/gdu/gdu-util.c:981
4008 msgctxt "RAID level"
4009 msgid "RAID-4"
4010 msgstr "RAID-4"
4011
4012 #: ../src/gdu/gdu-util.c:984
4013 msgctxt "RAID level"
4014 msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
4015 msgstr "Разпределена проверка по четност (RAID-5)"
4016
4017 #: ../src/gdu/gdu-util.c:986
4018 msgctxt "RAID level"
4019 msgid "RAID-5"
4020 msgstr "RAID-5"
4021
4022 #: ../src/gdu/gdu-util.c:989
4023 msgctxt "RAID level"
4024 msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
4025 msgstr "Двойно разпределена проверка по четност (RAID-6)"
4026
4027 #: ../src/gdu/gdu-util.c:991
4028 msgctxt "RAID level"
4029 msgid "RAID-6"
4030 msgstr "RAID-6"
4031
4032 #: ../src/gdu/gdu-util.c:994
4033 msgctxt "RAID level"
4034 msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
4035 msgstr "Отсеци с огледало (RAID-10)"
4036
4037 #: ../src/gdu/gdu-util.c:996
4038 msgctxt "RAID level"
4039 msgid "RAID-10"
4040 msgstr "RAID-10"
4041
4042 #: ../src/gdu/gdu-util.c:999
4043 msgctxt "RAID level"
4044 msgid "Concatenated (Linear)"
4045 msgstr "Слети (линейно)"
4046
4047 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
4048 msgctxt "RAID level"
4049 msgid "Linear"
4050 msgstr "Линейно"
4051
4052 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
4053 msgid ""
4054 "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
4055 "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
4056 "fails."
4057 msgstr ""
4058 "Набор отсеци без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
4059 "без устойчивост към грешки. Целият RAID-0 масив излиза от строя, ако и един "
4060 "диск от него дефектира."
4061
4062 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
4063 msgid ""
4064 "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
4065 "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
4066 msgstr ""
4067 "Набор огледала без проверка по четност. Предоставя по-добра производителност "
4068 "при четене и устойчивост към грешки. Целият RAID-1 масив излиза от строя, "
4069 "ако и последният диск от него дефектира."
4070
4071 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
4072 msgid ""
4073 "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
4074 "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
4075 msgstr ""
4076 "Набор отсеци с проверка по четност на един диск. Предоставя по-добра "
4077 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-4 масив излиза от "
4078 "строя, ако два диска от него дефектират."
4079
4080 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
4081 msgid ""
4082 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
4083 "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
4084 msgstr ""
4085 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
4086 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-5 масив излиза от "
4087 "строя, ако два диска от него дефектират."
4088
4089 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
4090 msgid ""
4091 "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
4092 "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
4093 msgstr ""
4094 "Набор отсеци с двойно разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
4095 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-6 масив излиза от "
4096 "строя, ако три диска от него дефектират."
4097
4098 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
4099 msgid ""
4100 "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
4101 "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
4102 "mirror loses all its drives."
4103 msgstr ""
4104 "Набор отсеци с разпределена проверка по четност. Предоставя по-добра "
4105 "производителност и устойчивост към грешки. Целият RAID-10 масив излиза от "
4106 "строя, ако всички дискове в едно огледало дефектират."
4107
4108 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
4109 #, c-format
4110 msgid "Unknown RAID level %s."
4111 msgstr "Непознато ниво на RAID — %s."
4112
4113 #. Translators: Overall description of the GOOD status
4114 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
4115 msgid "Disk is healthy"
4116 msgstr "Дискът е в добро състояние"
4117
4118 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
4119 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
4120 msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
4121 msgstr "Някога дискът е бил използван извън конструктивните параметри"
4122
4123 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
4124 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
4125 msgid "Disk has a few bad sectors"
4126 msgstr "Дискът има малък брой лоши сектори"
4127
4128 #. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
4129 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
4130 msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
4131 msgstr "ДИСКЪТ СЕ ИЗПОЛЗВА ИЗВЪН КОНСТРУКТИВНИТЕ ПАРАМЕТРИ"
4132
4133 #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
4134 #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
4135 #. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
4136 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
4137 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
4138 msgid "Backup all data and replace the disk"
4139 msgstr "Направете резервно копие на данните и заменете диска"
4140
4141 #. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
4142 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
4143 msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
4144 msgstr "ДИСКЪТ ИМА МНОГО ЛОШИ СЕКТОРИ"
4145
4146 #. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
4147 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
4148 msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
4149 msgstr "ПРЕДСТОИ ПОВРЕДА НА ДИСКА"
4150
4151 #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
4152 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
4153 msgid "CD-ROM Disc"
4154 msgstr "CD-ROM диск"
4155
4156 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
4157 msgid "Blank CD-ROM Disc"
4158 msgstr "Празен CD-ROM диск"
4159
4160 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
4161 msgid "CD-R Disc"
4162 msgstr "CD-R диск"
4163
4164 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
4165 msgid "Blank CD-R Disc"
4166 msgstr "Празен CD-R диск"
4167
4168 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
4169 msgid "CD-RW Disc"
4170 msgstr "CD-RW диск"
4171
4172 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
4173 msgid "Blank CD-RW Disc"
4174 msgstr "Празен CD-RW диск"
4175
4176 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
4177 msgid "DVD-ROM Disc"
4178 msgstr "DVD-ROM диск"
4179
4180 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
4181 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
4182 msgstr "Празен DVD-ROM диск"
4183
4184 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
4185 msgid "DVD-RW Disc"
4186 msgstr "DVD-RW диск"
4187
4188 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
4189 msgid "Blank DVD-RW Disc"
4190 msgstr "Празен DVD-RW диск"
4191
4192 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
4193 msgid "DVD-RAM Disc"
4194 msgstr "DVD-RAM диск"
4195
4196 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
4197 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
4198 msgstr "Празен DVD-RAM диск"
4199
4200 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
4201 msgid "DVD+R Disc"
4202 msgstr "DVD+R диск"
4203
4204 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
4205 msgid "Blank DVD+R Disc"
4206 msgstr "Празен DVD+R диск"
4207
4208 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
4209 msgid "DVD+RW Disc"
4210 msgstr "DVD+RW диск"
4211
4212 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
4213 msgid "Blank DVD+RW Disc"
4214 msgstr "Празен DVD+RW диск"
4215
4216 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
4217 msgid "DVD+R DL Disc"
4218 msgstr "Двуслоен DVD+R диск"
4219
4220 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
4221 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
4222 msgstr "Празен двуслоен DVD+R диск"
4223
4224 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
4225 msgid "DVD+RW DL Disc"
4226 msgstr "Двуслоен DVD+RW диск"
4227
4228 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
4229 msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
4230 msgstr "Празен двуслоен DVD+RW диск"
4231
4232 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
4233 msgid "Blu-Ray Disc"
4234 msgstr "Blu-Ray диск"
4235
4236 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
4237 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
4238 msgstr "Празен Blu-Ray диск"
4239
4240 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
4241 msgid "Blu-Ray R Disc"
4242 msgstr "Записваем Blu-Ray диск"
4243
4244 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
4245 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
4246 msgstr "Празен записваем Blu-Ray диск"
4247
4248 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
4249 msgid "Blu-Ray RW Disc"
4250 msgstr "Презаписваем Blu-Ray диск"
4251
4252 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
4253 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
4254 msgstr "Празен презаписваем Blu-Ray диск"
4255
4256 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
4257 msgid "HD DVD Disc"
4258 msgstr "HD DVD диск"
4259
4260 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
4261 msgid "Blank HD DVD Disc"
4262 msgstr "Празен HD DVD диск"
4263
4264 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
4265 msgid "HD DVD-R Disc"
4266 msgstr "HD DVD-R диск"
4267
4268 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
4269 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
4270 msgstr "Празен HD DVD-R диск"
4271
4272 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
4273 msgid "HD DVD-RW Disc"
4274 msgstr "HD DVD-RW диск"
4275
4276 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
4277 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
4278 msgstr "Празен HD DVD-RW диск"
4279
4280 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
4281 msgid "MO Disc"
4282 msgstr "MO диск"
4283
4284 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
4285 msgid "Blank MO Disc"
4286 msgstr "Празен MO диск"
4287
4288 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
4289 msgid "MRW Disc"
4290 msgstr "MRW диск"
4291
4292 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
4293 msgid "Blank MRW Disc"
4294 msgstr "Празен MRW диск"
4295
4296 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
4297 msgid "MRW/W Disc"
4298 msgstr "MRW/W диск"
4299
4300 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
4301 msgid "Blank MRW/W Disc"
4302 msgstr "Празен MRW/W диск"
4303
4304 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
4305 msgid "Blank Optical Disc"
4306 msgstr "Празен оптичен диск"
4307
4308 #. Translators: Label for an extended partition
4309 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4310 #.
4311 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
4312 #, c-format
4313 msgid "%s Extended"
4314 msgstr "Разширен дял (%s)"
4315
4316 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
4317 msgid "Contains logical partitions"
4318 msgstr "Съдържа логически дялове"
4319
4320 #. Translators: Label for an extended partition
4321 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4322 #.
4323 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
4324 #, c-format
4325 msgid "%s Encrypted"
4326 msgstr "Шифриран дял (%s)"
4327
4328 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
4329 msgid "Optical Disc"
4330 msgstr "Оптичен диск"
4331
4332 #. Translators: Label for a partition with a filesystem
4333 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4334 #.
4335 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
4336 #, c-format
4337 msgid "%s Filesystem"
4338 msgstr "Файлова система (%s)"
4339
4340 #. Translators: Label for a partition table
4341 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4342 #.
4343 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
4344 #, c-format
4345 msgid "%s Partition Table"
4346 msgstr "Таблица с дялове (%s)"
4347
4348 #. Translators: Label for a LVM volume
4349 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4350 #.
4351 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
4352 #, c-format
4353 msgid "%s LVM2 Physical Volume"
4354 msgstr "Физически том LVM2 (%s)"
4355
4356 #. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
4357 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
4358 msgctxt "RAID level"
4359 msgid "RAID"
4360 msgstr "RAID"
4361
4362 #. Translators: label for a RAID component
4363 #. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
4364 #. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
4365 #.
4366 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
4367 #, c-format
4368 msgid "%s %s Component"
4369 msgstr "%s %s елемент"
4370
4371 #. Translators: description for a RAID component
4372 #. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
4373 #.
4374 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
4375 #, c-format
4376 msgid "Part of \"%s\" array"
4377 msgstr "Част от масива „%s“"
4378
4379 #. Translators: label for a swap partition
4380 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4381 #.
4382 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
4383 #, c-format
4384 msgid "%s Swap Space"
4385 msgstr "Виртуална памет (%s)"
4386
4387 #. Translators: label for a data partition
4388 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4389 #.
4390 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
4391 #, c-format
4392 msgid "%s Data"
4393 msgstr "Дял с данни (%s)"
4394
4395 #. Translators: label for a volume of unrecognized use
4396 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4397 #.
4398 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
4399 #, c-format
4400 msgid "%s Unrecognized"
4401 msgstr "Неразпознат дял (%s)"
4402
4403 #. Translators: description for a volume of unrecognized use
4404 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
4405 msgid "Unknown or Unused"
4406 msgstr "Неизвестен или неизползван"
4407
4408 #. Translators: label for a partition
4409 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
4410 #.
4411 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
4412 #, c-format
4413 msgid "%s Partition"
4414 msgstr "Дял (%s)"
4415
4416 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
4417 #. * and the %s is the VPD name for the drive.
4418 #.
4419 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
4420 #, c-format
4421 msgid "Partition %d of %s"
4422 msgstr "Дял %d от устройство %s"
4423
4424 #. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
4425 #.
4426 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
4427 #, c-format
4428 msgid "Partition %d"
4429 msgstr "Дял %d"
4430
4431 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
4432 #. * The %s is the VPD name for the drive.
4433 #.
4434 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
4435 #, c-format
4436 msgid "Whole-disk volume on %s"
4437 msgstr "Том заемащ целия %s"
4438
4439 #. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
4440 #.
4441 #: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
4442 msgid "Whole-disk volume"
4443 msgstr "Том заемащ целия диск"
4444
4445 #. Translators: %s is the name of the device
4446 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
4447 #, c-format
4448 msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
4449 msgstr "Вече е безопасно да извадите устройство „%s“."
4450
4451 #. Translators: %s is the name of the device
4452 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
4453 #, c-format
4454 msgid "Writing data to \"%s\"..."
4455 msgstr "Записване на данни на „%s“…"
4456
4457 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
4458 msgid ""
4459 "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
4460 "disconnecting the device."
4461 msgstr ""
4462 "За да предотвратите загуба на данни, изчакайте докато действието приключи "
4463 "преди да извадите носителя или да изключите устройството."
4464
4465 #: ../src/notification/notification-main.c:170
4466 msgid "One or more disks are failing"
4467 msgstr "Поне един диск се разваля"
4468
4469 #. Translators: This is used as the title of the notification
4470 #: ../src/notification/notification-main.c:535
4471 msgid "A hard disk may be failing"
4472 msgstr "Възможно е в момента да се разваля твърд диск"
4473
4474 #. Translators: This is used as the text of the notification
4475 #: ../src/notification/notification-main.c:537
4476 msgid ""
4477 "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
4478 "information."
4479 msgstr ""
4480 "От поне един диск бе получен доклад, че се разваля. За повече информация "
4481 "натиснете иконата."
4482
4483 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
4484 msgid "Volume to show"
4485 msgstr "Томът, който да се показва"
4486
4487 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
4488 msgid "Drive to show"
4489 msgstr "Устройството, което да се показва"
4490
4491 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
4492 msgid "Multipath Drive"
4493 msgstr "Устройство с много пътища"
4494
4495 #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
4496 #. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
4497 #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
4498 #. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
4499 #.
4500 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
4501 #, c-format
4502 msgid "PHY %d of %s"
4503 msgstr "PHY №%d на %s"
4504
4505 #. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
4506 #. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
4507 #. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
4508 #. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
4509 #.
4510 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
4511 #, c-format
4512 msgid "Port %d of %s"
4513 msgstr "Порт № %d на %s"
4514
4515 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
4516 msgctxt "Write Cache"
4517 msgid "Enabled"
4518 msgstr "Включена"
4519
4520 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
4521 msgctxt "Write Cache"
4522 msgid "Disabled"
4523 msgstr "Изключена"
4524
4525 #. Translators: This is for the rotation rate of a hard
4526 #. * disk - RPM means rounds per minute
4527 #.
4528 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
4529 #, c-format
4530 msgctxt "Rotation Rate"
4531 msgid "%d RPM"
4532 msgstr "%d оборота в минута"
4533
4534 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
4535 msgctxt "Rotation Rate"
4536 msgid "Solid-State Disk"
4537 msgstr "SSD диск"
4538
4539 #. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
4540 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
4541 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
4542 #, c-format
4543 msgid "Unknown Scheme: %s"
4544 msgstr "Неизвестна таблица с дялове: %s"
4545
4546 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:439
4547 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:459
4548 msgid "Error launching Brasero"
4549 msgstr "Грешка при стартиране на програмата Brasero"
4550
4551 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:440
4552 msgid "The application is not installed"
4553 msgstr "Програмата не е инсталирана"
4554
4555 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:521
4556 msgid "Error ejecting medium"
4557 msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
4558
4559 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:565
4560 msgid "Error detaching drive"
4561 msgstr "Грешка при откачане на устройството"
4562
4563 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:610
4564 msgid "Error formatting drive"
4565 msgstr "Грешка при форматиране на устройството"
4566
4567 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:648
4568 msgid "Are you sure you want to format the drive?"
4569 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате устройството?"
4570
4571 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835
4572 msgid ""
4573 "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
4574 "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
4575 msgstr ""
4576 "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Открити са няколко пътя за достъп до устройство, но "
4577 "те не сочат към съответстващо устройство с множество пътища. Вероятно "
4578 "операционната ви система не е настроена правилно."
4579
4580 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
4581 msgid "Go to Multipath Device"
4582 msgstr "Отиване към устройство с много пътища"
4583
4584 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861
4585 msgid ""
4586 "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
4587 "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
4588 msgstr ""
4589 "<b>БЕЛЕЖКА:</b> Този обект представлява един от няколкото пътя до "
4590 "устройството. За да извършвате действия с устройството, използвайте обекта с "
4591 "множество пътища."
4592
4593 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:890
4594 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
4595 msgid "Model:"
4596 msgstr "Модел:"
4597
4598 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:894
4599 msgid "Serial Number:"
4600 msgstr "Сериен номер:"
4601
4602 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:898
4603 msgid "Firmware Version:"
4604 msgstr "Версия на фърмуера:"
4605
4606 #. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
4607 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:903
4608 msgid "World Wide Name:"
4609 msgstr "Световно наименование (WWN):"
4610
4611 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:907
4612 msgid "Location:"
4613 msgstr "Местоположение:"
4614
4615 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:915
4616 msgid "Write Cache:"
4617 msgstr "Временна памет за писане:"
4618
4619 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:919
4620 msgid "Rotation Rate:"
4621 msgstr "Скорост на въртене:"
4622
4623 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:923
4624 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
4625 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
4626 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
4627 msgid "Capacity:"
4628 msgstr "Обем:"
4629
4630 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:927
4631 msgid "Connection:"
4632 msgstr "Връзка:"
4633
4634 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:931
4635 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
4636 msgid "Partitioning:"
4637 msgstr "Разделяне:"
4638
4639 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:954
4640 msgid "Open CD/_DVD Application"
4641 msgstr "Стартиране на програмата за запис на CD/_DVD дискове"
4642
4643 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:955
4644 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
4645 msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
4646
4647 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:964
4648 msgid "Format _Drive"
4649 msgstr "Форматиране на _устройството"
4650
4651 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:965
4652 msgid "Erase or partition the drive"
4653 msgstr "Изтриване или разделяне на устройството"
4654
4655 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:974
4656 msgid "SM_ART Data"
4657 msgstr "Д_анни от S.M.A.R.T."
4658
4659 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:975
4660 msgid "View SMART data and run self-tests"
4661 msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T. и извършване на самодиагностика"
4662
4663 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:984
4664 msgid "_Eject"
4665 msgstr "_Изваждане"
4666
4667 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985
4668 msgid "Eject medium from the drive"
4669 msgstr "Изваждане на носителя от устройството"
4670
4671 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:994
4672 msgid "Safe Rem_oval"
4673 msgstr "_Безопасно премахване"
4674
4675 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:995
4676 msgid "Power down the drive so it can be removed"
4677 msgstr "Спиране на захранването на устройството за да може да бъде премахнато"
4678
4679 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1005
4680 msgid "Measure drive performance"
4681 msgstr "Измерване на производителността на устройството"
4682
4683 #. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
4684 #. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
4685 #.
4686 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
4687 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
4688 #, c-format
4689 msgid "%d PHYs"
4690 msgstr "%d физически"
4691
4692 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
4693 msgid "Parallel ATA"
4694 msgstr "Паралелна ATA"
4695
4696 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
4697 msgid "Serial ATA"
4698 msgstr "Серийна ATA"
4699
4700 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
4701 msgid "Serial Attached SCSI"
4702 msgstr "Серийна, свързана SCSI"
4703
4704 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
4705 msgid "Vendor:"
4706 msgstr "Производител:"
4707
4708 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
4709 msgid "Revision:"
4710 msgstr "Ревизия:"
4711
4712 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
4713 msgid "Driver:"
4714 msgstr "Драйвер:"
4715
4716 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
4717 msgid "Fabric:"
4718 msgstr "Топология:"
4719
4720 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
4721 msgid "Number of Ports:"
4722 msgstr "Брой на портовете:"
4723
4724 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
4725 msgid "Error starting Volume Group"
4726 msgstr "Грешка при стартиране на групата от томове"
4727
4728 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
4729 msgid "Error stopping Volume Group"
4730 msgstr "Грешка при спиране на групата от томове"
4731
4732 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
4733 msgid "Error setting name for Volume Group"
4734 msgstr "Грешка при задаване на наименование за групата от томове"
4735
4736 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
4737 msgid "Choose a new Volume Group name."
4738 msgstr "Изберете ново наименование за групата от томове."
4739
4740 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
4741 msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
4742 msgstr "Грешка при добавяне на физически том към групата от томове"
4743
4744 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
4745 msgid "Error creating PV for VG"
4746 msgstr "Грешка при създаване на физически том в група"
4747
4748 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
4749 msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
4750 msgstr "Грешка при изтриване на дял във физически том в група от томове"
4751
4752 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
4753 msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
4754 msgstr "Грешка при премахване на физически том от група от томове"
4755
4756 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
4757 msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
4758 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете физическия том?"
4759
4760 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
4761 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
4762 msgid "_Remove"
4763 msgstr "_Премахване"
4764
4765 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
4766 msgid "Not Running"
4767 msgstr "Не работи"
4768
4769 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
4770 msgid "Partially Running"
4771 msgstr "Частично работещ"
4772
4773 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
4774 msgid "Running"
4775 msgstr "Работещ"
4776
4777 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
4778 #, c-format
4779 msgid "Unknown (%d)"
4780 msgstr "Неизвестно (%d)"
4781
4782 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
4783 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
4784 msgid "Name:"
4785 msgstr "Наименование:"
4786
4787 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
4788 msgid "Extent Size:"
4789 msgstr "Размер на отсека:"
4790
4791 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
4792 msgid "Physical Volumes:"
4793 msgstr "Физически томове:"
4794
4795 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
4796 msgid "Unallocated:"
4797 msgstr "Незаделени:"
4798
4799 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
4800 msgid "St_art Volume Group"
4801 msgstr "Ст_артиране на групата от томове"
4802
4803 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
4804 msgid "Activate all LVs in the VG"
4805 msgstr "Активиране на всички логически томове в групата от томове"
4806
4807 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
4808 msgid "St_op Volume Group"
4809 msgstr "С_пиране на групата от томове"
4810
4811 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
4812 msgid "Deactivate all LVs in the VG"
4813 msgstr "Деактивиране на всички логически томове в групата от томове"
4814
4815 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
4816 msgid "Edit _Name"
4817 msgstr "Редактиране на _наименованието"
4818
4819 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
4820 msgid "Change the Volume Group name"
4821 msgstr "Промяна на наименованието на групата от томове"
4822
4823 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
4824 msgid "Edit _Physical Volumes"
4825 msgstr "Редактиране на фи_зически томове"
4826
4827 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
4828 msgid "Create and remove PVs"
4829 msgstr "Създаване и премахване на физически томове"
4830
4831 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
4832 msgctxt "RAID status"
4833 msgid "Not running, partially assembled"
4834 msgstr "Не работи. Частично комплектован"
4835
4836 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
4837 msgctxt "RAID status"
4838 msgid "Not running"
4839 msgstr "Не работи"
4840
4841 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
4842 msgctxt "RAID status"
4843 msgid "Not running, can only start degraded"
4844 msgstr "Не работи. Може да се включи само във влошен режим"
4845
4846 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
4847 msgctxt "RAID status"
4848 msgid "Not running, not enough components to start"
4849 msgstr "Не работи. Няма достатъчен брой компоненти за стартиране"
4850
4851 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
4852 msgctxt "RAID status"
4853 msgid "DEGRADED"
4854 msgstr "ВЛОШЕН РЕЖИМ"
4855
4856 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
4857 msgctxt "RAID status"
4858 msgid "Running"
4859 msgstr "Работи"
4860
4861 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
4862 msgctxt "RAID action"
4863 msgid "Reshaping"
4864 msgstr "Преправяне"
4865
4866 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
4867 msgctxt "RAID action"
4868 msgid "Resyncing"
4869 msgstr "Повторно синхронизиране"
4870
4871 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
4872 msgctxt "RAID action"
4873 msgid "Repairing"
4874 msgstr "Поправяне"
4875
4876 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
4877 msgctxt "RAID action"
4878 msgid "Recovering"
4879 msgstr "Възстановяване"
4880
4881 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
4882 msgctxt "RAID action"
4883 msgid "Checking"
4884 msgstr "Проверяване"
4885
4886 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
4887 msgctxt "RAID action"
4888 msgid "Idle"
4889 msgstr "Бездействие"
4890
4891 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
4892 msgid "Error stopping RAID Array"
4893 msgstr "Грешка при спиране на RAID масив"
4894
4895 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
4896 msgid "Error starting RAID Array"
4897 msgstr "Грешка при стартиране на RAID масив"
4898
4899 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
4900 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
4901 #, c-format
4902 msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
4903 msgstr "Няма достатъчен брой елементи за стартиране на RAID масива"
4904
4905 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
4906 msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
4907 msgstr "Сигурни ли сте, че искате RAID масива във влошен режим?"
4908
4909 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
4910 msgid "_Start"
4911 msgstr "_Стартиране"
4912
4913 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
4914 msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
4915 msgstr "Грешка при изтриване на дял за елемент в RAID масив"
4916
4917 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
4918 msgid "Error removing component from RAID Array"
4919 msgstr "Грешка при премахване на елемент от RAID масив"
4920
4921 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
4922 msgid "Are you sure you want the remove the component?"
4923 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете елемента?"
4924
4925 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
4926 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
4927 msgid "Error adding component to RAID Array"
4928 msgstr "Грешка при добавяне на елемент в RAID масив"
4929
4930 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
4931 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:599
4932 msgid "Error creating component for RAID array"
4933 msgstr "Грешка при създаване на елемент за RAID масив"
4934
4935 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
4936 msgid "Error expanding RAID Array"
4937 msgstr "Грешка при разширяване на RAID масив"
4938
4939 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
4940 msgid "Error checking RAID Array"
4941 msgstr "Грешка при проверка на RAID масив"
4942
4943 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
4944 msgid "Level:"
4945 msgstr "_Ниво:"
4946
4947 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
4948 msgid "Metadata Version:"
4949 msgstr "Версия на мета данните:"
4950
4951 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
4952 msgid "Action:"
4953 msgstr "Действие:"
4954
4955 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
4956 msgid "Components:"
4957 msgstr "Елементи:"
4958
4959 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
4960 msgid "St_art RAID Array"
4961 msgstr "Ст_артиране на RAID масив"
4962
4963 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
4964 msgid "Bring up the RAID Array"
4965 msgstr "Включване на RAID масива"
4966
4967 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
4968 msgid "St_op RAID Array"
4969 msgstr "С_пиране на RAID масив"
4970
4971 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
4972 msgid "Tear down the RAID Array"
4973 msgstr "Изключване на RAID масива"
4974
4975 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
4976 msgid "Format/Erase RAI_D Array"
4977 msgstr "Форматиране/изтриване на RAI_D масив"
4978
4979 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
4980 msgid "Erase or partition the array"
4981 msgstr "Изтриване или разделяне на масива"
4982
4983 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
4984 msgid "Chec_k Array"
4985 msgstr "Провер_ка на масив"
4986
4987 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
4988 msgid "Check and repair the array"
4989 msgstr "Проверка и поправката на масива"
4990
4991 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
4992 msgid "Edit Com_ponents"
4993 msgstr "Редактиране на е_лементи"
4994
4995 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
4996 msgid "Create and remove components"
4997 msgstr "Създаване и премахване на елементи"
4998
4999 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
5000 msgid "Measure RAID array performance"
5001 msgstr "Измерване на производителността на RAID масив"
5002
5003 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
5004 msgid "Error unmounting volume"
5005 msgstr "Грешка при демонтиране на тома"
5006
5007 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
5008 msgid "Error mounting volume"
5009 msgstr "Грешка при монтиране на тома"
5010
5011 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
5012 msgid "Error deleting partition"
5013 msgstr "Грешка при изтриване на дял"
5014
5015 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
5016 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
5017 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
5018
5019 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
5020 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
5021 msgid "_Delete"
5022 msgstr "_Изтриване"
5023
5024 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
5025 msgid "Error creating filesystem"
5026 msgstr "Грешка при задаване на файлова система"
5027
5028 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
5029 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
5030 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?"
5031
5032 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
5033 msgid "Error modifying partition"
5034 msgstr "Грешка при промяна на дял"
5035
5036 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
5037 msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
5038 msgstr "Сигурни ли сте, че искате паролата да бъде забравена?"
5039
5040 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
5041 msgid "_Forget"
5042 msgstr "_Забравяне"
5043
5044 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
5045 msgid "Error locking LUKS volume"
5046 msgstr "Грешка при заключване на LUKS том"
5047
5048 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
5049 msgid "Error unlocking LUKS volume"