source: gnome/master/tomboy.master.bg.po@ 2009

Last change on this file since 2009 was 2009, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

tomboy, glib, epiphany, gnome-system-tools, gnome-disk-utility: подадени в master. gnome-disk-utility да се прегледа и тества.

File size: 92.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: tomboy master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
23msgid "Accessories"
24msgstr "Аксесоари"
25
26#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
27msgid "Simple and easy to use note-taking"
28msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
29
30#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
31msgid "Tomboy Applet Factory"
32msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
33
34#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
35#: ../Tomboy/Tray.cs:568
36msgid "Tomboy Notes"
37msgstr "Бележки (Tomboy)"
38
39#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
40#: ../Tomboy/Tray.cs:263
41msgid "S_ynchronize Notes"
42msgstr "Син_хронизация на бележките"
43
44#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
45msgid "_About"
46msgstr "_Относно"
47
48#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
49#: ../Tomboy/Tray.cs:277
50msgid "_Help"
51msgstr "Помо_щ"
52
53#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
54#: ../Tomboy/Tray.cs:272
55msgid "_Preferences"
56msgstr "_Настройки"
57
58#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
59msgid "Note-taker"
60msgstr "Водене на бележки"
61
62#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
63msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
64msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
65
66#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
67msgid "Accept SSL Certificates"
68msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
69
70#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
71msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
72msgstr "Време за автоматично фоново синхронизиране"
73
74#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
75msgid "Create a new Note"
76msgstr "Създаване на нова бележка"
77
78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
79msgid "Custom Font Face"
80msgstr "Личен шрифт"
81
82#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
83msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
84msgstr ""
85"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
86"Tomboy."
87
88#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
89msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
90msgstr ""
91"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
92"Tomboy."
93
94#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
95msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
96msgstr ""
97"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
98"Tomboy."
99
100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
101msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
102msgstr ""
103"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
104"Tomboy."
105
106#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
107msgid "Enable Auto bulleted lists."
108msgstr "Автоматични поточкови списъци."
109
110#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
111msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
112msgstr ""
113"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
114
115#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
116msgid "Enable WikiWord highlighting"
117msgstr "Отбелязване като Уики"
118
119#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
120msgid "Enable closing notes with escape."
121msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
122
123#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
124msgid "Enable custom font"
125msgstr "Включване на личния шрифт"
126
127#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
128msgid "Enable global keybindings"
129msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
130
131#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
132msgid "Enable spellchecking"
133msgstr "Включване на проверката на правописа"
134
135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
136msgid "Enable startup notes"
137msgstr "Включване на бележки при стартиране"
138
139#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
140msgid ""
141"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
142"- or * at the beginning of a line."
143msgstr ""
144"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
145"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
146
147#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
148msgid ""
149"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
150"paste timestamped content into the Start Here note."
151msgstr ""
152"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
153"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
154"на поставянето му в началната бележка."
155
156#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
157msgid ""
158"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
159"will create a note with that name."
160msgstr ""
161"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
162"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
163"същото име."
164
165#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
166msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
167msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
168
169#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
170msgid "HTML Export All Linked Notes"
171msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
172
173#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
174msgid "HTML Export Last Directory"
175msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
176
177#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
178msgid "HTML Export Linked Notes"
179msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
180
181#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
182msgid ""
183"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
184"font when displaying notes."
185msgstr ""
186"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
187"използван за бележките."
188
189#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
190msgid ""
191"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
192"reopened at startup."
193msgstr ""
194"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
195"автоматично показани при стартирането му."
196
197#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
198msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
199msgstr ""
200"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
201"клавиша „Esc“."
202
203#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
204msgid ""
205"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
206"suggestions shown in the right-click menu."
207msgstr ""
208"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
209"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
210"бутон на мишката."
211
212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
213msgid ""
214"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
215"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
216"available from any application."
217msgstr ""
218"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
219"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
220"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
221
222#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
223msgid ""
224"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
225"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
226msgstr ""
227"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
228"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
229"използван стандартният шрифт."
230
231#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
232msgid ""
233"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
234"should run automatically the next time Tomboy starts."
235msgstr ""
236"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
237"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
238"стартиране на Tomboy."
239
240#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
241msgid ""
242"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
243"menu."
244msgstr ""
245"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
246"на Tomboy за бележки."
247
248#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
249msgid ""
250"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
251"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
252"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
253"minutes."
254msgstr ""
255"Цяло число, което указва периода в минути за извършване на фоново "
256"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
257"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
260msgid ""
261"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
262"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
263"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
264"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
265"conflict situation on a case-by-case basis."
266msgstr ""
267"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
268"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
269"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
270"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
271
272#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
273msgid ""
274"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
275"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
276"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
277"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
278"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
279"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
280"will continue linking to the renamed note."
281msgstr ""
282"Цяло число, което указва какво да е действието при преименуване на бележка. "
283"Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят "
284"желае да бъде предупреждаван всеки път при преименуване на бележка, към "
285"която има връзки в другите бележки. „1“ указва, че връзките в другите "
286"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
287"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
288
289#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
290msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
291msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
292
293#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
294msgid "List of pinned notes."
295msgstr "Списък със залепените бележки"
296
297#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
298msgid ""
299"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
300"note menu."
301msgstr ""
302"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
303"аплета Tomboy или менюто с бележки."
304
305#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
306msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
307msgstr ""
308"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
309
310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
311msgid "Minimum number of notes to show in menu"
312msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
313
314#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
315msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
316msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
317
318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
319msgid "Open Recent Changes"
320msgstr "Отваряне на последните промени"
321
322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
323msgid "Open Search Dialog"
324msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
325
326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
327msgid "Open Start Here"
328msgstr "Отваряне на началната бележка"
329
330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
331msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
332msgstr ""
333"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
334"(незадължително)."
335
336#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
337msgid ""
338"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
339"service addin."
340msgstr ""
341"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
342"синхронизация."
343
344#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
345msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
346msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
347
348#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
349msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
350msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
351
352#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
353msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
354msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
355
356#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
357msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
358msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
359
360#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
361msgid "Saved height of Search window"
362msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
363
364#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
365msgid "Saved horizontal position of Search window"
366msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
367
368#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
369msgid "Saved vertical position of Search window"
370msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
371
372#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
373msgid "Saved width of Search window"
374msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
375
376#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
377msgid "Selected Synchronization Service Addin"
378msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
379
380#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
381msgid "Set to TRUE to activate"
382msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
383
384#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
385msgid "Show applet menu"
386msgstr "Показване на менюто за аплетите"
387
388#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
389msgid "Start Here Note"
390msgstr "Начална бележка"
391
392#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
393msgid "Sticky Note Importer First Run"
394msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
395
396#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
397msgid "Synchronization Client ID"
398msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
399
400#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
401msgid "Synchronization Local Server Path"
402msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
403
404#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
405msgid "The date format that is used for the timestamp."
406msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
407
408#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
409msgid ""
410"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
411"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
412"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
413"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
414"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
415"for this action."
416msgstr ""
417"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
418"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
419"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
420"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
421"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
422"действие."
423
424#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
425msgid ""
426"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
427"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
428"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
429"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
430"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
431"action."
432msgstr ""
433"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
434"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
435"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
436"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
437"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
438"действие."
439
440#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
441msgid ""
442"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
443"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
444"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
445"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
446"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
447"action."
448msgstr ""
449"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
450"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
451"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
452"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
453"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
454"комбинация за това действие."
455
456#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
457msgid ""
458"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
459"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
460"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
461"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
462"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
463"for this action."
464msgstr ""
465"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
466"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
467"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
468"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
469"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
470"комбинация за това действие."
471
472#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
473msgid ""
474"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
475"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
476"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
477"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
478"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
479"action."
480msgstr ""
481"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
482"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
483"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
484"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
485"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
486"действие."
487
488#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
489msgid "The handler for \"note://\" URLs"
490msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
491
492#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
493msgid ""
494"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
495msgstr ""
496"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
497"HTML."
498
499#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
500msgid ""
501"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
502"HTML plugin."
503msgstr ""
504"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
505"в приставката за изнасяне в HTML."
506
507#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
508msgid ""
509"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
510"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
511"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
512"recursively) should be included during an export to HTML."
513msgstr ""
514"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
515"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
516"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
517"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
518"HTML."
519
520#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
521msgid ""
522"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
523"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
524"accessible by hotkey."
525msgstr ""
526"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
527"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
528"ускорител."
529
530#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
531msgid ""
532"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
533"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
534msgstr ""
535"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
536"използва стандартният порт."
537
538#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
539msgid ""
540"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
541"mount a sync share."
542msgstr ""
543"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
544"монтирането на FUSE дял."
545
546#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
547msgid "Timestamp format"
548msgstr "Формат на датата"
549
550#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
551msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
552msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
553
554#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
555msgid ""
556"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
557"addin."
558msgstr ""
559"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
560"синхронизация."
561
562#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
563msgid ""
564"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
565"sychronization server."
566msgstr ""
567"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
568"свързване със сървър за синхронизация."
569
570#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
571msgid ""
572"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
573"user."
574msgstr ""
575"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
576"запитване до потребителя."
577
578#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
579msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
580msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
581
582#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
583msgid ""
584"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
585"in the Tomboy note menu."
586msgstr ""
587"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
588"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
589
590#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
591msgid "_File"
592msgstr "_Файл"
593
594#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
595msgid "_New"
596msgstr "_Нова бележка"
597
598#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
599msgid "Create a new note"
600msgstr "Създаване на нова бележка"
601
602#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
603msgid "_Open..."
604msgstr "_Отваряне…"
605
606#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
607msgid "Open the selected note"
608msgstr "Отваряне на избраната бележка"
609
610#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
611msgid "_Delete"
612msgstr "_Изтриване"
613
614#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
615msgid "Delete the selected note"
616msgstr "Изтриване на избраната бележка"
617
618#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
619msgid "_Close"
620msgstr "_Затваряне"
621
622#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
623msgid "Close this window"
624msgstr "Затваряне на този прозорец"
625
626#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
627msgid "_Quit"
628msgstr "_Спиране на програмата"
629
630#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
631msgid "Quit Tomboy"
632msgstr "Спиране на Tomboy"
633
634#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
635msgid "_Edit"
636msgstr "_Редактиране"
637
638#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
639msgid "Tomboy Preferences"
640msgstr "Настройки на Tomboy"
641
642#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
643msgid "_Contents"
644msgstr "_Ръководство"
645
646#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
647msgid "Tomboy Help"
648msgstr "Помощ за Tomboy"
649
650#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
651msgid "About Tomboy"
652msgstr "Относно Tomboy"
653
654#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
655msgid "TrayIcon"
656msgstr "Икона в областта за уведомяване"
657
658#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
659msgid "Create _New Note"
660msgstr "Създаване на _нова бележка"
661
662#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
663msgid "_Search All Notes"
664msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
665
666#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
667msgid "Open the Search All Notes window"
668msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
669
670#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
671msgid "Start synchronizing notes"
672msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
673
674#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
675msgid "What links here?"
676msgstr "Бележки свързани с тази"
677
678#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
679msgid "(none)"
680msgstr "(нищо)"
681
682#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
683msgid ""
684"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
685"special icon for certain hosts, add them here."
686msgstr ""
687"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
688"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
689"хостове, добавете ги тук."
690
691#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
692msgid "Host Name"
693msgstr "Име на хоста"
694
695#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
696msgid "Icon"
697msgstr "Икона"
698
699#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
700msgid "Select an icon..."
701msgstr "Избор на икона…"
702
703#. Extra Widget
704#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
705msgid "_Host name:"
706msgstr "Име на _хоста:"
707
708#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
709msgid "No host name specified"
710msgstr "Не е указано име"
711
712#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
713msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
714msgstr ""
715"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
716
717#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
718msgid "Error saving icon"
719msgstr "Грешка при запазване на икона"
720
721#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
722msgid "Could not save the icon file."
723msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
724
725#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
726msgid "Really remove this icon?"
727msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
728
729#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
730msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
731msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
732
733#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
734msgid "Export to HTML"
735msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
736
737#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
738#, csharp-format
739msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
740msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
741
742#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
743msgid "Note exported successfully"
744msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
745
746#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
747msgid "Access denied."
748msgstr "Достъпът е отказан."
749
750#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
751msgid "Folder does not exist."
752msgstr "Папката не съществува."
753
754#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
755#, csharp-format
756msgid "Could not save the file \"{0}\""
757msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
758
759#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
760msgid "Destination for HTML Export"
761msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
762
763#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
764msgid "Export linked notes"
765msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
766
767#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
768msgid "Include all other linked notes"
769msgstr "Включване на всички свързани бележки"
770
771#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
772msgid "Cannot open email"
773msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
774
775#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
776msgid "_Folder Path:"
777msgstr "_Път до папка:"
778
779#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
780msgid "Select Synchronization Folder..."
781msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
782
783#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
784msgid "Folder path field is empty."
785msgstr "Полето за път до папката е празно."
786
787#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
788msgid ""
789"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
790msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
791
792#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
793msgid "Local Folder"
794msgstr "Локална папка"
795
796#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
797msgid "Fixed Wid_th"
798msgstr "_Равноширок"
799
800#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
801#, csharp-format
802msgid "Cannot contact '{0}'"
803msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
804
805#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
806#, csharp-format
807msgid "Error running gaim-remote: {0}"
808msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
809
810#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
811msgid "Insert Timestamp"
812msgstr "Вмъкване на дата"
813
814#. initial newline
815#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
816#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
817msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
818msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
819
820#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
821msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
822msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
823
824#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
825msgid "Use _Selected Format"
826msgstr "Използване на _избран формат"
827
828#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
829msgid "_Use Custom Format"
830msgstr "Избор на _личен формат"
831
832#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
833msgid "Today: Template"
834msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
835
836#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
837msgid "Today: "
838msgstr "Днес: "
839
840#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
841#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
842msgid "dddd, MMMM d yyyy"
843msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
844
845#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
846msgid "Tasks"
847msgstr "Задачи"
848
849#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
850msgid "Appointments"
851msgstr "Срещи"
852
853#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
854msgid ""
855"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
856"the text that new Today notes have."
857msgstr ""
858"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
859"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
860
861#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
862msgid "_Open Today: Template"
863msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
864
865#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
866msgid "Print"
867msgstr "Печат"
868
869#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
870msgid "Error printing note"
871msgstr "Грешка при печатане на бележка."
872
873#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
874#, csharp-format
875msgid "Page {0} of {1}"
876msgstr "Страница {0} от {1}"
877
878#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
879#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
880#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
881msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
882msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
883
884#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
885msgid "Add a sketch"
886msgstr "Добавяне на скица"
887
888#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
889#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
890msgid "Se_rver:"
891msgstr "_Сървър:"
892
893#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
894#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
895msgid "User_name:"
896msgstr "_Име на потребител:"
897
898#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
899msgid "_Folder Path (optional):"
900msgstr "_Път до папката (по избор):"
901
902#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
903#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
904msgid ""
905"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
906"added to a running SSH daemon."
907msgstr ""
908"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
909"потребител на този сървър."
910
911#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
912msgid "Server or username field is empty."
913msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
914
915#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
916msgid "SSH (sshfs FUSE)"
917msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
918
919#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
920msgid ""
921"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
922"to a running SSH daemon."
923msgstr ""
924"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
925"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
926
927#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
928msgid "Import from Sticky Notes"
929msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
930
931#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
932msgid "No Sticky Notes found"
933msgstr "Не са открити лепкави бележки"
934
935#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
936#, csharp-format
937msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
938msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
939
940#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
941msgid "Sticky Notes import completed"
942msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
943
944#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
945#, csharp-format
946msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
947msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
948
949#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
950msgid "Untitled"
951msgstr "Без име"
952
953#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
954msgid "Sticky Note: "
955msgstr "Лепкава бележка: "
956
957#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
958msgid "Tasque"
959msgstr "Tasque"
960
961#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
962#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
963#. is used here to allow Tasque to decide which default category
964#. will be used to create the new task.
965#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
966msgid "All"
967msgstr "Всички"
968
969#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
970msgid "--- Tasque is not running ---"
971msgstr "--- Tasque не работи ---"
972
973#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
974msgid "_Underline"
975msgstr "_Подчертаване"
976
977#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
978msgid "_URL:"
979msgstr "_Адрес:"
980
981#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
982msgid "_Password:"
983msgstr "_Парола:"
984
985#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
986msgid "URL, username, or password field is empty."
987msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
988
989#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
990msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
991msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
992
993#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
994msgid ""
995"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
996"incorrect user name and/or password."
997msgstr ""
998"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
999"неправилна комбинация от име и парола."
1000
1001#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
1002#. to GConf, and notify user.
1003#. Save configuration into GConf
1004#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1005#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
1006#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
1007msgid ""
1008"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1009msgstr ""
1010"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
1011"следното съобщение:"
1012
1013#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1014msgid "Tomboy Web"
1015msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
1016
1017#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1018#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
1019msgid "Connect to Server"
1020msgstr "Свързване към сървър"
1021
1022#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
1023msgid "Connected"
1024msgstr "Свързан"
1025
1026#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1027#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1028#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
1029#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
1030msgid "Server not responding. Try again later."
1031msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
1032
1033#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1034msgid "Authorization Failed, Try Again"
1035msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1036
1037#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1038#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1039msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1040msgstr "Успешна оторизация през уеб"
1041
1042#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1043#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1044msgid ""
1045"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1046"synchronizing."
1047msgstr ""
1048"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1049"за да започне синхронизацията"
1050
1051#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1052msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1053msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1054
1055#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1056#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1057#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1058msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1059msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1060
1061#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1062#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1063msgid "Set the default browser and try again"
1064msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1065
1066#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1067msgid "Search All Notes"
1068msgstr "Търсене из всички бележки"
1069
1070#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
1071#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1072#. if (new_notebook != null)
1073#. object_collection.AddObject(new_notebook);
1074#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
1075msgid "Create New Note"
1076msgstr "Създаване на нова бележка"
1077
1078#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
1079#, csharp-format
1080msgid "{0} (new)"
1081msgstr "{0} (нова)"
1082
1083#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
1084msgid "Recent Notes"
1085msgstr "Скорошни бележки"
1086
1087#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1088#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
1089msgid "_Window"
1090msgstr "_Прозорец"
1091
1092#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1093#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1094msgid "Create a new notebook"
1095msgstr "Създаване на нов бележник"
1096
1097#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1098msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1099msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1100
1101#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1102msgid "N_otebook name:"
1103msgstr "Име на _бележника:"
1104
1105#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1106msgid "Name already taken"
1107msgstr "Името на бележника е заето"
1108
1109#. Translation note: This is the Create button in the Create
1110#. New Note Dialog.
1111#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1112msgid "C_reate"
1113msgstr "_Създаване"
1114
1115#. The templateNoteTite should show the name of the
1116#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1117#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1118#. Notebook Template". Translators should place the
1119#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1120#. TODO: Figure out how to make this note for
1121#. translators appear properly.
1122#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1123#, csharp-format
1124msgid "{0} Notebook Template"
1125msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1126
1127#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1128msgid "All Notes"
1129msgstr "Всички бележки"
1130
1131#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1132msgid "Unfiled Notes"
1133msgstr "Некартотекирани"
1134
1135#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1136msgid "Note_books"
1137msgstr "_Бележници"
1138
1139#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1140#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1141msgid "Create a new note in a notebook"
1142msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1143
1144#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1145#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1146msgid "New Note_book..."
1147msgstr "Но_в бележник…"
1148
1149#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1150msgid "_New Note"
1151msgstr "_Нова бележка"
1152
1153#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1154msgid "Create a new note in this notebook"
1155msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1156
1157#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1158msgid "_Open Template Note"
1159msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1160
1161#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1162msgid "Open this notebook's template note"
1163msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1164
1165#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1166msgid "Delete Note_book"
1167msgstr "Изтриване на _този бележник"
1168
1169#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1170msgid "Delete the selected notebook"
1171msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1172
1173#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1174#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1175msgid "Notebooks"
1176msgstr "Бележници"
1177
1178#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1179msgid "Really delete this notebook?"
1180msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1181
1182#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1183msgid ""
1184"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1185"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1186msgstr ""
1187"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1188"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1189
1190#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1191msgid "No notebook"
1192msgstr "Няма бележници"
1193
1194#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1195#. string. After being formatted for a notebook named,
1196#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1197#. New "Meetings" Note
1198#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1199#, csharp-format
1200msgid "New \"{0}\" Note"
1201msgstr "Нова бележка за {0}"
1202
1203#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1204msgid "Place this note into a notebook"
1205msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1206
1207#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1208msgid "Notebook"
1209msgstr "Бележник"
1210
1211#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1212msgid "_New notebook..."
1213msgstr "Но_в бележник…"
1214
1215#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1216msgid "Really delete this note?"
1217msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1218
1219#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1220#, csharp-format
1221msgid "Really delete this {0} note?"
1222msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1223msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1224msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1225
1226#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1227msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1228msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1229
1230#: ../Tomboy/Note.cs:1611
1231#, csharp-format
1232msgid ""
1233"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1234"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1235"details can be found in {1}."
1236msgstr ""
1237"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1238"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
1239"Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
1240
1241#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1242msgid "Error saving note data."
1243msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1244
1245#. New Note Template
1246#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1247#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1248msgid "New Note Template"
1249msgstr "Нова шаблонна бележка"
1250
1251#. Create migration notification note
1252#. Translators: The title of the data migration note
1253#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1254msgid "Your Notes Have Moved!"
1255msgstr "Бележките ви са преместени!"
1256
1257#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1258#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1259#, csharp-format
1260msgid ""
1261"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1262"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1263"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1264"\n"
1265"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1266"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1267"there.\n"
1268"\n"
1269"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1270"which will be used from now on:\n"
1271"\n"
1272"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1273"url>\n"
1274"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1275"url>\n"
1276"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1277"link:url>\n"
1278"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1279"link:url></list-item></list>\n"
1280"\n"
1281"Ciao!"
1282msgstr ""
1283"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1284"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1285"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>. :-)\n"
1286"\n"
1287"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1288"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1289"работи с тях.\n"
1290"\n"
1291"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1292"ползват в бъдеще:\n"
1293"\n"
1294"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1295"url>\n"
1296"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1297"link:url>\n"
1298"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1299"link:url>\n"
1300"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1301"link:url></list-item></list>\n"
1302"\n"
1303"Поздрави!"
1304
1305#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
1306msgid ""
1307"<note-content>Start Here\n"
1308"\n"
1309"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1310"\n"
1311"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1312"\n"
1313"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1314"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1315"be saved automatically.\n"
1316"\n"
1317"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1318"together!\n"
1319"\n"
1320"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1321"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1322"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1323"to open the note.</note-content>"
1324msgstr ""
1325"<note-content>Започнете от тук\n"
1326"\n"
1327"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1328"\n"
1329"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1330"\n"
1331"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1332"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1333"GNOME.\n"
1334"\n"
1335"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1336"\n"
1337"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1338"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1339"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1340"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1341"note-content>"
1342
1343#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
1344msgid ""
1345"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1346"\n"
1347"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1348"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1349"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1350"note.\n"
1351"\n"
1352"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1353"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1354"\n"
1355"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1356"automatically be linked for you.</note-content>"
1357msgstr ""
1358"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1359"\n"
1360"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1361"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1362"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1363"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1364"\n"
1365"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1366"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1367"преименуването на бележката.\n"
1368"\n"
1369"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1370"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1371
1372#. Attempt to find an existing Start Here note
1373#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1374msgid "Start Here"
1375msgstr "Начална бележка"
1376
1377#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1378msgid "Using Links in Tomboy"
1379msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1380
1381#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1382#, csharp-format
1383msgid "New Note {0}"
1384msgstr "Нова бележка {0}"
1385
1386#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1387#. it so it can be easily overwritten
1388#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1389msgid "Describe your new note here."
1390msgstr "Тук опишете новата бележка."
1391
1392#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1393msgid "Rename Note Links?"
1394msgstr "Да се преименуват ли връзките в бележките?"
1395
1396#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1397msgid "_Rename Links"
1398msgstr "_Преименуване на връзки"
1399
1400#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1401msgid "_Don't Rename Links"
1402msgstr "_Без преименуване на връзки"
1403
1404#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1405#, csharp-format
1406msgid ""
1407"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1408"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1409"\n"
1410"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1411msgstr ""
1412"Да се преименуват ли връзките в другите бележки от „<span underline=\"single"
1413"\">{0}</span>“ на „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
1414"\n"
1415"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
1416
1417#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1418msgid "Rename Links"
1419msgstr "Преименуване на връзки"
1420
1421#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1422#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1423msgid "Note Title"
1424msgstr "Заглавие на бележката"
1425
1426#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
1427msgid "Select All"
1428msgstr "Избор на всичко"
1429
1430#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
1431msgid "Select None"
1432msgstr "Изчистване на избора"
1433
1434#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
1435msgid "Ad_vanced"
1436msgstr "_Допълнителни"
1437
1438#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
1439msgid "Always show this _window"
1440msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
1441
1442#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
1443msgid "Never rename _links"
1444msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
1445
1446#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
1447msgid "Alwa_ys rename links"
1448msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
1449
1450#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1451msgid "Find in This Note"
1452msgstr "Търсене в тази бележка"
1453
1454#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1455msgid "_Link to New Note"
1456msgstr "_Връзка към нова бележка"
1457
1458#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1459msgid "Te_xt"
1460msgstr "Т_екст"
1461
1462#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1463msgid "_Find in This Note"
1464msgstr "_Търсене в тази бележка"
1465
1466#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1467msgid "Clos_e All Notes"
1468msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1469
1470#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1471msgid "Search"
1472msgstr "Търсене"
1473
1474#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1475msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1476msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1477
1478#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1479msgid "Link"
1480msgstr "Връзка"
1481
1482#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1483msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1484msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1485
1486#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1487msgid "_Text"
1488msgstr "Т_екст"
1489
1490#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1491msgid "Set properties of text"
1492msgstr "Настройване свойствата на текста"
1493
1494#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1495msgid "T_ools"
1496msgstr "_Инструменти"
1497
1498#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1499msgid "Use tools on this note"
1500msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1501
1502#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1503msgid "Delete this note"
1504msgstr "Изтриване на тази бележка"
1505
1506#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1507msgid "Synchronize Notes"
1508msgstr "Синхронизация на бележките"
1509
1510#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1511msgid "_Find..."
1512msgstr "_Търсене…"
1513
1514#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1515msgid "Find _Next"
1516msgstr "_Следващо"
1517
1518#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1519msgid "Find _Previous"
1520msgstr "_Предишно"
1521
1522#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1523msgid "Cannot create note"
1524msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1525
1526#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1527msgid "_Find:"
1528msgstr "_Търсене:"
1529
1530#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1531msgid "_Previous"
1532msgstr "_Предишна поява"
1533
1534#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1535msgid "_Next"
1536msgstr "_Следваща поява"
1537
1538#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1539msgid "_Bold"
1540msgstr "_Получерно"
1541
1542#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1543msgid "_Italic"
1544msgstr "_Курсивно"
1545
1546#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1547msgid "_Strikeout"
1548msgstr "_Зачеркнато"
1549
1550#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1551msgid "_Highlight"
1552msgstr "О_цветяване"
1553
1554#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1555msgid "Font Size"
1556msgstr "Размер на шрифта"
1557
1558#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1559msgid "_Normal"
1560msgstr "_Нормален"
1561
1562#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1563msgid "Hu_ge"
1564msgstr "Ог_ромен"
1565
1566#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1567msgid "_Large"
1568msgstr "_Голям"
1569
1570#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1571msgid "S_mall"
1572msgstr "_Малък"
1573
1574#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1575msgid "Increase Font Size"
1576msgstr "Увеличаване на шрифта"
1577
1578#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1579msgid "Decrease Font Size"
1580msgstr "Намаляване на шрифта"
1581
1582#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1583msgid "Bullets"
1584msgstr "Поточкови списъци"
1585
1586#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1587msgid "Editing"
1588msgstr "Редактиране"
1589
1590#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1591msgid "Hotkeys"
1592msgstr "Бързи клавиши"
1593
1594#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1595msgid "Synchronization"
1596msgstr "Синхронизация"
1597
1598#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1599msgid "Add-ins"
1600msgstr "Приставки"
1601
1602#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1603msgid "_Spell check while typing"
1604msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1605
1606#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1607msgid ""
1608"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1609"shown in the context menu."
1610msgstr ""
1611"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1612"предложения за корекция."
1613
1614#. WikiWords...
1615#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1616msgid "Highlight _WikiWords"
1617msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1618
1619#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1620msgid ""
1621"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1622"word will create a note with that name."
1623msgstr ""
1624"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1625"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1626"същото име."
1627
1628#. Auto bulleted list
1629#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1630msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1631msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1632
1633#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1634msgid "Use custom _font"
1635msgstr "_Избор на личен шрифт"
1636
1637#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1638msgid "When renaming a linked note: "
1639msgstr "При преименуването на болежка, към която има връзки: "
1640
1641#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1642msgid "Ask me what to do"
1643msgstr "Да се пита за действие"
1644
1645#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1646msgid "Never rename links"
1647msgstr "Връзките да не се преименуват никога"
1648
1649#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1650msgid "Always rename links"
1651msgstr "Връзките да се преименуват винаги"
1652
1653#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1654msgid ""
1655"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1656"creating a new note."
1657msgstr ""
1658"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1659"се използва при създаването на нова бележка."
1660
1661#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1662msgid "Open New Note Template"
1663msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1664
1665#. Hotkeys...
1666#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1667msgid "Listen for _Hotkeys"
1668msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1669
1670#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1671msgid ""
1672"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1673"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1674"Alt&gt;N</b>"
1675msgstr ""
1676"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1677"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1678"N</b>"
1679
1680#. Show notes menu keybinding...
1681#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1682msgid "Show notes _menu"
1683msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1684
1685#. Open Start Here keybinding...
1686#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1687msgid "Open \"_Start Here\""
1688msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1689
1690#. Create new note keybinding...
1691#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1692msgid "Create _new note"
1693msgstr "Създаване на нова _бележка"
1694
1695#. Open Search All Notes window keybinding...
1696#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1697msgid "Open \"Search _All Notes\""
1698msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1699
1700#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1701msgid "Ser_vice:"
1702msgstr "_Услуга:"
1703
1704#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1705msgid "Not configurable"
1706msgstr "Не се настройва"
1707
1708#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1709msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1710msgstr "_Автоматично фоново синхронизиране на всеки"
1711
1712#. Translators: See above comment for details on
1713#. this string.
1714#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1715msgid "Minutes"
1716msgstr "минути"
1717
1718#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1719#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1720msgid "_Advanced..."
1721msgstr "_Допълнителни…"
1722
1723#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1724msgid "The following add-ins are installed"
1725msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1726
1727#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1728msgid "Get More Add-Ins..."
1729msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1730
1731#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1732msgid "_Enable"
1733msgstr "_Включване"
1734
1735#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1736msgid "_Disable"
1737msgstr "_Изключване"
1738
1739#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1740msgid "Not Implemented"
1741msgstr "Не е реализирано"
1742
1743#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1744#, csharp-format
1745msgid "{0} Preferences"
1746msgstr "Настройки на {0}"
1747
1748#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1749msgid "Choose Note Font"
1750msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1751
1752#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1753msgid "Other Synchronization Options"
1754msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1755
1756#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1757msgid ""
1758"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1759"configured synchronization server:"
1760msgstr ""
1761"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1762"за синхронизация:"
1763
1764#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1765msgid "Always ask me what to do."
1766msgstr "Винаги да се пита за действие."
1767
1768#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1769msgid "Rename my local note."
1770msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1771
1772#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1773msgid "Replace my local note with the server's update."
1774msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1775
1776#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1777msgid "WARNING: Are you sure?"
1778msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1779
1780#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1781msgid ""
1782"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1783"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1784msgstr ""
1785"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1786"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1787"си настройки"
1788
1789#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1790msgid "Resetting Synchronization Settings"
1791msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1792
1793#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1794msgid ""
1795"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1796"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1797"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1798msgstr ""
1799"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1800"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1801"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1802
1803#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1804msgid "Success! You're connected!"
1805msgstr "Свързването е успешно!"
1806
1807#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1808msgid ""
1809"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1810"them now?"
1811msgstr ""
1812"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1813
1814#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
1815#, csharp-format
1816msgid ""
1817"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1818"again. The {0} might be useful too."
1819msgstr ""
1820"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1821"Погледнете съдържанието на файла „{0}“."
1822
1823#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1824msgid "Error connecting :("
1825msgstr "Грешка при свързване"
1826
1827#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1828msgid "Version:"
1829msgstr "Версия:"
1830
1831#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1832msgid "Author:"
1833msgstr "Автор:"
1834
1835#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1836msgid "Copyright:"
1837msgstr "Авторски права:"
1838
1839#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1840msgid "Add-in Dependencies:"
1841msgstr "Зависимости на приставката:"
1842
1843#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1844msgid "_Search:"
1845msgstr "_Търсене:"
1846
1847#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1848msgid "Note"
1849msgstr "Бележка"
1850
1851#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1852msgid "Last Changed"
1853msgstr "Последно променени"
1854
1855#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1856msgid "Matches"
1857msgstr "Съвпадения"
1858
1859#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1860#, csharp-format
1861msgid "{0} match"
1862msgid_plural "{0} matches"
1863msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1864msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1865
1866#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1867#, csharp-format
1868msgid "Total: {0} note"
1869msgid_plural "Total: {0} notes"
1870msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1871msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1872
1873#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1874#, csharp-format
1875msgid "Matches: {0} note"
1876msgid_plural "Matches: {0} notes"
1877msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1878msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1879
1880#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1881msgid "Notes"
1882msgstr "Бележки"
1883
1884#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
1885msgid "Cannot create new note"
1886msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1887
1888#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
1889msgid "Primary Development:"
1890msgstr "Основна разработка:"
1891
1892#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
1893msgid "Contributors:"
1894msgstr "Сътрудници:"
1895
1896#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
1897msgid "translator-credits"
1898msgstr ""
1899"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
1900"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1901"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1902"\n"
1903"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1904"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1905"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1906
1907#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1908msgid ""
1909"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1910"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1911msgstr ""
1912"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1913"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
1914
1915#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
1916msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1917msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1918
1919#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
1920msgid "Homepage"
1921msgstr "Домашна страница"
1922
1923#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
1924msgid ""
1925"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1926"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1927"\n"
1928msgstr ""
1929"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1930"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1931"\n"
1932
1933#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
1934msgid ""
1935"Usage:\n"
1936" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1937" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1938" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1939" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1940msgstr ""
1941"Начин на употреба:\n"
1942" --version Показване на информация за версията.\n"
1943" --help Показване на това съобщение.\n"
1944" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1945"бележката\n"
1946" в тази папка.\n"
1947" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1948"всички\n"
1949" бележки на този текст.\n"
1950
1951#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
1952msgid ""
1953" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1954" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1955" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1956" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1957" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1958msgstr ""
1959" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1960" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1961"със\n"
1962" заглавие.\n"
1963" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1964" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1965" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1966"отворената\n"
1967" бележка.\n"
1968
1969#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
1970#, csharp-format
1971msgid "Version {0}"
1972msgstr "Версия {0}"
1973
1974#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1975msgid " (new)"
1976msgstr "(ново)"
1977
1978#: ../Tomboy/Tray.cs:282
1979msgid "_About Tomboy"
1980msgstr "_Относно Tomboy"
1981
1982#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1983msgid ""
1984"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1985"installation has been completed successfully."
1986msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1987
1988#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1989msgid "Help not found"
1990msgstr "Помощта не е открита"
1991
1992#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1993msgid "Cannot open location"
1994msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1995
1996#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1997#, csharp-format
1998msgid "Today, {0}"
1999msgstr "Днес, {0}"
2000
2001#: ../Tomboy/Utils.cs:192
2002msgid "Today"
2003msgstr "Днес"
2004
2005#: ../Tomboy/Utils.cs:196
2006#, csharp-format
2007msgid "Yesterday, {0}"
2008msgstr "Вчера, {0}"
2009
2010#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2011msgid "Yesterday"
2012msgstr "Вчера"
2013
2014#: ../Tomboy/Utils.cs:203
2015#, csharp-format
2016msgid "{0} day ago, {1}"
2017msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2018msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
2019msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
2020
2021#: ../Tomboy/Utils.cs:207
2022#, csharp-format
2023msgid "{0} day ago"
2024msgid_plural "{0} days ago"
2025msgstr[0] "преди {0} ден"
2026msgstr[1] "преди {0} дни"
2027
2028#: ../Tomboy/Utils.cs:213
2029#, csharp-format
2030msgid "Tomorrow, {0}"
2031msgstr "Утре, {0}"
2032
2033#: ../Tomboy/Utils.cs:215
2034msgid "Tomorrow"
2035msgstr "Утре"
2036
2037#: ../Tomboy/Utils.cs:220
2038#, csharp-format
2039msgid "In {0} day, {1}"
2040msgid_plural "In {0} days, {1}"
2041msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
2042msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
2043
2044#: ../Tomboy/Utils.cs:224
2045#, csharp-format
2046msgid "In {0} day"
2047msgid_plural "In {0} days"
2048msgstr[0] "След {0} ден"
2049msgstr[1] "След {0} дни"
2050
2051#: ../Tomboy/Utils.cs:229
2052msgid "MMMM d, h:mm tt"
2053msgstr "d MMMM, HH:mm"
2054
2055#: ../Tomboy/Utils.cs:230
2056msgid "MMMM d"
2057msgstr "d MMMM"
2058
2059#: ../Tomboy/Utils.cs:232
2060msgid "No Date"
2061msgstr "Без дата"
2062
2063#: ../Tomboy/Utils.cs:235
2064msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2065msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
2066
2067#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2068msgid "MMMM d yyyy"
2069msgstr "d MMMM yyyy"
2070
2071#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2072#, csharp-format
2073msgid "(Untitled {0})"
2074msgstr "(Без име {0})"
2075
2076#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2077#, csharp-format
2078msgid ""
2079"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2080"for this note before continuing."
2081msgstr ""
2082"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
2083"бележка преди да продължите."
2084
2085#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2086msgid "Note title taken"
2087msgstr "Прието е заглавието на бележката"
2088
2089#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
2090msgid "_Copy Link Address"
2091msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
2092
2093#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
2094msgid "_Open Link"
2095msgstr "_Отваряне на връзка"
2096
2097#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2098#, csharp-format
2099msgid ""
2100"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
2101"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
2102msgstr ""
2103"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
2104"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
2105"коректно"
2106
2107#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
2108msgid "Could not read testfile."
2109msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
2110
2111#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
2112msgid "Write test failed."
2113msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
2114
2115#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
2116msgid "Timeout connecting to server."
2117msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
2118
2119#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
2120msgid "Error connecting to server."
2121msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
2122
2123#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
2124msgid "FUSE could not be enabled."
2125msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
2126
2127#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
2128msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
2129msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
2130
2131#. Expander containing TreeView
2132#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
2133msgid "Details"
2134msgstr "Подробности"
2135
2136#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2137msgid "Status"
2138msgstr "Състояние"
2139
2140#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2141msgid "Acquiring sync lock..."
2142msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
2143
2144#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2145msgid "Committing changes..."
2146msgstr "Подаване на промените…"
2147
2148#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2149msgid "Synchronizing Notes"
2150msgstr "Синхронизиране на бележките"
2151
2152#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2153msgid "Synchronizing your notes..."
2154msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
2155
2156#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2157msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2158msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2159
2160#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2161msgid "Connecting to the server..."
2162msgstr "Свързване към сървър…"
2163
2164#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2165msgid "Deleting notes off of the server..."
2166msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
2167
2168#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2169msgid "Downloading new/updated notes..."
2170msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
2171
2172#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2173msgid "Server Locked"
2174msgstr "Сървърът е заключен"
2175
2176#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2177msgid "Server is locked"
2178msgstr "Сървърът е заключен"
2179
2180#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2181msgid ""
2182"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2183"minutes and try again."
2184msgstr ""
2185"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2186"опитайте отново."
2187
2188#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2189msgid "Preparing to download updates from server..."
2190msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
2191
2192#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2193msgid "Preparing to upload updates to server..."
2194msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
2195
2196#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2197msgid "Uploading notes to server..."
2198msgstr "Качване на бележки на сървър…"
2199
2200#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2201msgid "Synchronization Failed"
2202msgstr "Неуспешна синхронизация"
2203
2204#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2205msgid "Failed to synchronize"
2206msgstr "Неуспешна синхронизация"
2207
2208#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2209msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2210msgstr ""
2211"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2212"опитайте отново."
2213
2214#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2215msgid "Synchronization Complete"
2216msgstr "Синхронизацията завърши"
2217
2218#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2219msgid "Synchronization is complete"
2220msgstr "Синхронизацията завърши"
2221
2222#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2223#, csharp-format
2224msgid "{0} note updated."
2225msgid_plural "{0} notes updated."
2226msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2227msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2228
2229#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2230msgid "Your notes are now up to date."
2231msgstr "Бележките ви са обновени."
2232
2233#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2234msgid "Synchronization Canceled"
2235msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2236
2237#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2238msgid "Synchronization was canceled"
2239msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2240
2241#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2242msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2243msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2244
2245#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2246msgid "Synchronization Not Configured"
2247msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2248
2249#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2250msgid "Synchronization is not configured"
2251msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2252
2253#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2254msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2255msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2256
2257#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2258msgid "Synchronization Service Error"
2259msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2260
2261#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2262msgid "Service error"
2263msgstr "Грешка в услугата"
2264
2265#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2266msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2267msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2268
2269#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2270msgid "Deleted locally"
2271msgstr "Изтрита локално"
2272
2273#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2274msgid "Deleted from server"
2275msgstr "Изтрита на сървъра"
2276
2277#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2278msgid "Updated"
2279msgstr "Променена"
2280
2281#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2282msgid "Added"
2283msgstr "Добавена"
2284
2285#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2286msgid "Uploaded changes to server"
2287msgstr "Промените са качени на сървъра"
2288
2289#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2290msgid "Uploaded new note to server"
2291msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2292
2293#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2294msgid "Note Conflict"
2295msgstr "Конфликт в бележка"
2296
2297#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2298#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2299msgid " (old)"
2300msgstr " (стара)"
2301
2302#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2303msgid "Rename local note:"
2304msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2305
2306#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2307msgid "Update links in referencing notes"
2308msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2309
2310#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2311msgid "Overwrite local note"
2312msgstr "Заместване на локалната бележка"
2313
2314#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2315msgid "Always perform this action"
2316msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2317
2318#. Set initial dialog text
2319#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2320msgid "Note conflict detected"
2321msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2322
2323#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2324#, csharp-format
2325msgid ""
2326"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2327"want to do with your local note?"
2328msgstr ""
2329"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2330"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2331
2332#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2333msgid "_Tools"
2334msgstr "_Инструменти"
2335
2336#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2337#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2338msgid "Could not enable FUSE"
2339msgstr ""
2340"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2341
2342#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2343#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2344msgid ""
2345"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2346"properly and try again."
2347msgstr ""
2348"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2349"правилно и опитайте отново."
2350
2351#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2352msgid "Enable FUSE?"
2353msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2354
2355#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2356#. We should fix it.
2357#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2358msgid ""
2359"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2360"\n"
2361"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2362"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2363"etc/modules."
2364msgstr ""
2365"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2366"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2367"\n"
2368"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2369"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2370"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.