Changeset 1891
- Timestamp:
- Oct 7, 2009, 8:03:10 AM (16 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 4 edited
- 1 copied
-
gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po (modified) (16 diffs)
-
gnome-2-28/gnome-disk-utility.gnome-2-28.bg.po (copied) (copied from gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po ) (8 diffs)
-
master/empathy.master.bg.po (modified) (30 diffs)
-
master/gnome-disk-utility.master.bg.po (modified) (43 diffs)
-
master/gtk+.master.bg.po (modified) (78 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po
r1880 r1891 11 11 "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2009- 09-20 09:01+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2009- 09-15 16:45+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:33+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:33+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 597 597 msgstr "Всички" 598 598 599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:43 0600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:48 6599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 601 601 #, c-format 602 602 msgid "%s:" 603 603 msgstr "%s:" 604 604 605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 606 msgid "L_og in" 607 msgstr "_Включване в мрежата" 608 609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 606 610 msgid "Enabled" 607 611 msgstr "Включена" 612 613 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 617 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 619 msgid "Account:" 620 msgstr "Регистрация:" 608 621 609 622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 … … 1030 1043 msgstr "%s влезе в стаята" 1031 1044 1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:12 851045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 1033 1046 msgid "Disconnected" 1034 1047 msgstr "Изключен" … … 1295 1308 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" 1296 1309 msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t" 1297 1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:21299 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:11300 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:11301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:11302 msgid "Account:"1303 msgstr "Регистрация:"1304 1310 1305 1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 … … 1882 1888 #. 1883 1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 1884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:14 001890 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433 1885 1891 #, c-format 1886 1892 msgid "New %s account" … … 1994 2000 msgstr "Нова регистрация" 1995 2001 1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:5 022002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 1997 2003 msgid "" 1998 2004 "You are about to create a new account, which will discard\n" … … 2002 2008 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2003 2009 2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c: 7872010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 2005 2011 #, c-format 2006 2012 msgid "" … … 2011 2017 "Искате ли да продължите?" 2012 2018 2013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 2019 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 2021 #, c-format 2022 msgid "Do you want to remove %s from your computer?" 2023 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" 2024 2025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 2014 2026 msgid "" 2015 2027 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " … … 2024 2036 "Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите." 2025 2037 2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 2038 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 2040 msgid "This will not remove your account on the server." 2041 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." 2042 2043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 2027 2044 msgid "" 2028 2045 "You are about to select another account, which will discard\n" … … 2032 2049 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2033 2050 2034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1 4752051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510 2035 2052 msgid "" 2036 2053 "You are about to close the window, which will discard\n" … … 2039 2056 "На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n" 2040 2057 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2058 2059 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676 2061 msgid "_Next" 2062 msgstr "_Следващ" 2041 2063 2042 2064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 … … 2128 2150 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window 2129 2151 #. * title 2130 #: ../src/empathy-call-window.c:9 442152 #: ../src/empathy-call-window.c:954 2131 2153 msgid "Call" 2132 2154 msgstr "Разговор" 2133 2155 2134 2156 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 2135 #: ../src/empathy-call-window.c:14 452157 #: ../src/empathy-call-window.c:1455 2136 2158 #, c-format 2137 2159 msgid "Connected — %d:%02dm" … … 2268 2290 msgstr "_Отговаряне" 2269 2291 2270 #: ../src/empathy-event-manager.c:4 532292 #: ../src/empathy-event-manager.c:446 2271 2293 #, c-format 2272 2294 msgid "Incoming call from %s" 2273 2295 msgstr "Входящ разговор от %s" 2274 2296 2275 #: ../src/empathy-event-manager.c:49 72297 #: ../src/empathy-event-manager.c:490 2276 2298 #, c-format 2277 2299 msgid "%s is offering you an invitation" 2278 2300 msgstr "%s ви праща покана" 2279 2301 2280 #: ../src/empathy-event-manager.c: 5032302 #: ../src/empathy-event-manager.c:496 2281 2303 msgid "An external application will be started to handle it." 2282 2304 msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма." 2283 2305 2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:50 82306 #: ../src/empathy-event-manager.c:501 2285 2307 msgid "You don't have the needed external application to handle it." 2286 2308 msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ." 2287 2309 2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 352310 #: ../src/empathy-event-manager.c:628 2289 2311 msgid "Room invitation" 2290 2312 msgstr "Покана за стая" 2291 2313 2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:63 82314 #: ../src/empathy-event-manager.c:631 2293 2315 #, c-format 2294 2316 msgid "%s is inviting you to join %s" 2295 2317 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 2296 2318 2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 462319 #: ../src/empathy-event-manager.c:639 2298 2320 msgid "_Decline" 2299 2321 msgstr "_Отказване" 2300 2322 2301 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 512323 #: ../src/empathy-event-manager.c:644 2302 2324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 2303 2325 msgid "_Join" 2304 2326 msgstr "_Присъединяване" 2305 2327 2306 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 902328 #: ../src/empathy-event-manager.c:683 2307 2329 #, c-format 2308 2330 msgid "%s invited you to join %s" 2309 2331 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 2310 2332 2311 #: ../src/empathy-event-manager.c:7 162333 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 2312 2334 #, c-format 2313 2335 msgid "Incoming file transfer from %s" 2314 2336 msgstr "Входящ файл от %s" 2315 2337 2316 #: ../src/empathy-event-manager.c:8 962338 #: ../src/empathy-event-manager.c:889 2317 2339 #, c-format 2318 2340 msgid "Subscription requested by %s" 2319 2341 msgstr "Искане за записване от %s" 2320 2342 2321 #: ../src/empathy-event-manager.c: 9002343 #: ../src/empathy-event-manager.c:893 2322 2344 #, c-format 2323 2345 msgid "" … … 2329 2351 2330 2352 #. someone is logging off 2331 #: ../src/empathy-event-manager.c:9 362353 #: ../src/empathy-event-manager.c:929 2332 2354 #, c-format 2333 2355 msgid "%s is now offline." … … 2335 2357 2336 2358 #. someone is logging in 2337 #: ../src/empathy-event-manager.c:9 522359 #: ../src/empathy-event-manager.c:945 2338 2360 #, c-format 2339 2361 msgid "%s is now online." … … 2862 2884 msgstr "_Ниска точност на местоположението" 2863 2885 2886 #: ../src/empathy-status-icon.c:178 2887 msgid "Respond" 2888 msgstr "Отговаряне" 2889 2864 2890 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 2865 2891 msgid "Status" -
gnome/gnome-2-28/gnome-disk-utility.gnome-2-28.bg.po
r1884 r1891 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility gnome-2-28\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2009- 09-14 07:48+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2009- 09-14 07:48+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:51+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 08:01+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1074 1074 msgstr "" 1075 1075 "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с " 1076 "изключение на системи разработени от Apple и системи използващи Линукс. Не се"1077 " препоръчва да се използва с преносими носители."1076 "изключение на системи разработени от Apple и системи използващи Линукс. Не " 1077 "се препоръчва да се използва с преносими носители." 1078 1078 1079 1079 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544 … … 3040 3040 msgid "To create a %s array, select %d disks." 3041 3041 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks." 3042 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете %d устройств а."3042 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете %d устройство." 3043 3043 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства." 3044 3044 … … 3047 3047 msgid "To create a %s array, select %d more disks." 3048 3048 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks." 3049 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройств а."3049 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройство." 3050 3050 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства." 3051 3051 … … 3443 3443 msgstr "_Етикет:" 3444 3444 3445 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:245 3446 msgid "_Change" 3447 msgstr "_Промяна" 3448 3445 3449 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246 3446 3450 msgid "Change" … … 3882 3886 msgstr "Изтриване на дяла" 3883 3887 3884 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:6113885 msgid "_Revert"3886 msgstr "_Връщане"3887 3888 3888 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616 3889 3889 msgid "Apply the changes made" … … 4095 4095 msgid "Partition %d (%s)" 4096 4096 msgstr "Дял %d (%s)" 4097 4098 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:399 4099 msgid " mounted at " 4100 msgstr " монтирано в " 4097 4101 4098 4102 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928 … … 4419 4423 msgid "The pool of devices to show" 4420 4424 msgstr "Наборът устройства, които да се показват" 4425 4426 #~ msgid "_Revert" 4427 #~ msgstr "_Връщане" -
gnome/master/empathy.master.bg.po
r1880 r1891 11 11 "Project-Id-Version: empathy master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2009- 09-20 09:04+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2009- 09-15 16:47+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:34+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:39+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 68 68 69 69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 70 msgid "Contact list sort criteri um"70 msgid "Contact list sort criterion" 71 71 msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите" 72 72 … … 444 444 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 445 445 msgid "" 446 "Which criteri umto use when sorting the contact list. Default is to use sort "446 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " 447 447 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " 448 448 "sort the contact list by state." … … 476 476 # да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем 477 477 # наблизо. 478 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:2 85478 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276 479 479 msgid "People nearby" 480 480 msgstr "Хора наблизо" … … 597 597 msgstr "Всички" 598 598 599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:43 0600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:48 6599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 601 601 #, c-format 602 602 msgid "%s:" 603 603 msgstr "%s:" 604 604 605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 606 msgid "L_og in" 607 msgstr "_Включване в мрежата" 608 609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 606 610 msgid "Enabled" 607 611 msgstr "Включена" 612 613 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 617 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 619 msgid "Account:" 620 msgstr "Регистрация:" 608 621 609 622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 … … 1030 1043 msgstr "%s влезе в стаята" 1031 1044 1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:136 7 ../src/empathy-call-window.c:12851045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 1033 1046 msgid "Disconnected" 1034 1047 msgstr "Изключен" 1035 1048 1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180 31049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 1037 1050 msgid "Connected" 1038 1051 msgstr "Свързан" 1039 1052 1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:185 31053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 1041 1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 1042 1055 msgid "Conversation" … … 1066 1079 1067 1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 1081 msgid "Contact Informations" 1082 msgstr "Данни за контакта" 1083 1068 1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 1069 1085 msgid "Edit Contact Information" … … 1295 1311 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" 1296 1312 msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t" 1297 1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:21299 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:11300 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:11301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:11302 msgid "Account:"1303 msgstr "Регистрация:"1304 1313 1305 1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 … … 1765 1774 msgstr "Избор на контакт…" 1766 1775 1776 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 1777 msgid "The contact selected cannot receive files." 1778 msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове." 1779 1780 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 1781 msgid "The contact selected is offline." 1782 msgstr "Избраният контакт е извън мрежата" 1783 1784 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 1785 msgid "No error message" 1786 msgstr "Липсва съобщение за грешка" 1787 1788 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 1789 msgid "Instant Message (Empathy)" 1790 msgstr "Моментно съобщение (Empathy)" 1791 1767 1792 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 1768 1793 msgid "Presence" … … 1774 1799 msgstr "Задайте присъствието си" 1775 1800 1776 #: ../src/empathy.c:7 421801 #: ../src/empathy.c:754 1777 1802 msgid "Don't connect on startup" 1778 1803 msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" 1779 1804 1780 #: ../src/empathy.c:7 461805 #: ../src/empathy.c:758 1781 1806 msgid "Don't show the contact list on startup" 1782 1807 msgstr "" … … 1784 1809 " стартиране" 1785 1810 1786 #: ../src/empathy.c:7 501811 #: ../src/empathy.c:762 1787 1812 msgid "Show the accounts dialog" 1788 1813 msgstr "" … … 1790 1815 " регистрации" 1791 1816 1792 #: ../src/empathy.c:7 621817 #: ../src/empathy.c:774 1793 1818 msgid "- Empathy IM Client" 1794 1819 msgstr "— моментни съобщения с Empathy" … … 1882 1907 #. 1883 1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 1884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:14 001909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434 1885 1910 #, c-format 1886 1911 msgid "New %s account" … … 1978 2003 #. * You should reverse the order of these arguments if the 1979 2004 #. * server should come before the login id in your locale. 1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:23 62005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237 1981 2006 #, c-format 1982 2007 msgid "%1$s on %2$s" … … 1985 2010 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting 1986 2011 #. * string will be something like: "Jabber Account" 1987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:24 82012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 1988 2013 #, c-format 1989 2014 msgid "%s Account" 1990 2015 msgstr "Регистрация в %s" 1991 2016 1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:25 22017 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 1993 2018 msgid "New account" 1994 2019 msgstr "Нова регистрация" 1995 2020 1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:5 022021 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 1997 2022 msgid "" 1998 2023 "You are about to create a new account, which will discard\n" … … 2002 2027 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2003 2028 2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c: 7872029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 2005 2030 #, c-format 2006 2031 msgid "" … … 2011 2036 "Искате ли да продължите?" 2012 2037 2013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 2038 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807 2040 #, c-format 2041 msgid "Do you want to remove %s from your computer?" 2042 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" 2043 2044 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813 2014 2045 msgid "" 2015 2046 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " … … 2024 2055 "Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите." 2025 2056 2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 2057 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820 2059 msgid "This will not remove your account on the server." 2060 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." 2061 2062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011 2027 2063 msgid "" 2028 2064 "You are about to select another account, which will discard\n" … … 2032 2068 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2033 2069 2034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1 4752070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 2035 2071 msgid "" 2036 2072 "You are about to close the window, which will discard\n" … … 2039 2075 "На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n" 2040 2076 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2077 2078 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2079 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 2080 msgid "_Next" 2081 msgstr "_Следващ" 2041 2082 2042 2083 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 … … 2076 2117 2077 2118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 2119 msgid "_Import..." 2120 msgstr "_Внасяне…" 2121 2122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 2078 2123 msgid "_Reuse an existing account" 2079 2124 msgstr "_Използване на съществуваща регистрация" 2080 2125 2081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h: 92126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 2082 2127 msgid "account" 2083 2128 msgstr "регистрация" … … 2128 2173 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window 2129 2174 #. * title 2130 #: ../src/empathy-call-window.c:9 442175 #: ../src/empathy-call-window.c:954 2131 2176 msgid "Call" 2132 2177 msgstr "Разговор" 2133 2178 2134 2179 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 2135 #: ../src/empathy-call-window.c:14 452180 #: ../src/empathy-call-window.c:1455 2136 2181 #, c-format 2137 2182 msgid "Connected — %d:%02dm" … … 2251 2296 msgstr "Управление на стаите в отметките" 2252 2297 2253 #: ../src/empathy-event-manager.c:32 22298 #: ../src/empathy-event-manager.c:329 2254 2299 msgid "Incoming call" 2255 2300 msgstr "Входящ разговор" 2256 2301 2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:3 252302 #: ../src/empathy-event-manager.c:332 2258 2303 #, c-format 2259 2304 msgid "%s is calling you, do you want to answer?" 2260 2305 msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?" 2261 2306 2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:33 22307 #: ../src/empathy-event-manager.c:339 2263 2308 msgid "_Reject" 2264 2309 msgstr "От_казване" 2265 2310 2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:3 382311 #: ../src/empathy-event-manager.c:345 2267 2312 msgid "_Answer" 2268 2313 msgstr "_Отговаряне" 2269 2314 2270 #: ../src/empathy-event-manager.c:45 32315 #: ../src/empathy-event-manager.c:454 2271 2316 #, c-format 2272 2317 msgid "Incoming call from %s" 2273 2318 msgstr "Входящ разговор от %s" 2274 2319 2275 #: ../src/empathy-event-manager.c:49 72320 #: ../src/empathy-event-manager.c:498 2276 2321 #, c-format 2277 2322 msgid "%s is offering you an invitation" 2278 2323 msgstr "%s ви праща покана" 2279 2324 2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:50 32325 #: ../src/empathy-event-manager.c:504 2281 2326 msgid "An external application will be started to handle it." 2282 2327 msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма." 2283 2328 2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:50 82329 #: ../src/empathy-event-manager.c:509 2285 2330 msgid "You don't have the needed external application to handle it." 2286 2331 msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ." 2287 2332 2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:63 52333 #: ../src/empathy-event-manager.c:637 2289 2334 msgid "Room invitation" 2290 2335 msgstr "Покана за стая" 2291 2336 2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 382337 #: ../src/empathy-event-manager.c:640 2293 2338 #, c-format 2294 2339 msgid "%s is inviting you to join %s" 2295 2340 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 2296 2341 2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:64 62342 #: ../src/empathy-event-manager.c:648 2298 2343 msgid "_Decline" 2299 2344 msgstr "_Отказване" 2300 2345 2301 #: ../src/empathy-event-manager.c:65 12346 #: ../src/empathy-event-manager.c:653 2302 2347 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 2303 2348 msgid "_Join" 2304 2349 msgstr "_Присъединяване" 2305 2350 2306 #: ../src/empathy-event-manager.c:69 02351 #: ../src/empathy-event-manager.c:692 2307 2352 #, c-format 2308 2353 msgid "%s invited you to join %s" 2309 2354 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 2310 2355 2311 #: ../src/empathy-event-manager.c:71 62356 #: ../src/empathy-event-manager.c:718 2312 2357 #, c-format 2313 2358 msgid "Incoming file transfer from %s" 2314 2359 msgstr "Входящ файл от %s" 2315 2360 2316 #: ../src/empathy-event-manager.c:89 62361 #: ../src/empathy-event-manager.c:898 2317 2362 #, c-format 2318 2363 msgid "Subscription requested by %s" 2319 2364 msgstr "Искане за записване от %s" 2320 2365 2321 #: ../src/empathy-event-manager.c:90 02366 #: ../src/empathy-event-manager.c:902 2322 2367 #, c-format 2323 2368 msgid "" … … 2329 2374 2330 2375 #. someone is logging off 2331 #: ../src/empathy-event-manager.c:93 62376 #: ../src/empathy-event-manager.c:939 2332 2377 #, c-format 2333 2378 msgid "%s is now offline." … … 2335 2380 2336 2381 #. someone is logging in 2337 #: ../src/empathy-event-manager.c:95 22382 #: ../src/empathy-event-manager.c:955 2338 2383 #, c-format 2339 2384 msgid "%s is now online." … … 2727 2772 2728 2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 2729 msgid "Allow _GPS usage"2730 msgstr "_Ползване на GPS"2731 2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22733 msgid "Allow _cellphone usage"2734 msgstr "Ползване на мобилни _телефони"2735 2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32737 msgid "Allow _network usage"2738 msgstr "Ползване на _мрежа"2739 2740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42741 2774 msgid "Appearance" 2742 2775 msgstr "Изглед" 2743 2776 2744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 52777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 2745 2778 msgid "Automatically _connect on startup " 2746 2779 msgstr "_Автоматично свързване при стартиране" 2747 2780 2748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 62781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 2749 2782 msgid "Behavior" 2750 2783 msgstr "Поведение" 2751 2784 2752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 72785 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 2753 2786 msgid "Chat Th_eme:" 2754 2787 msgstr "_Тема за прозорците за разговори:" 2755 2788 2756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 82789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 2757 2790 msgid "Disable notifications when _away or busy" 2758 2791 msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“" 2759 2792 2760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 92793 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 2761 2794 msgid "Disable sounds when _away or busy" 2762 2795 msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“" 2763 2796 2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 102797 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 2765 2798 msgid "Enable notifications when a contact comes online" 2766 2799 msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата" 2767 2800 2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 112801 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 2769 2802 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" 2770 2803 msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата" 2771 2804 2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 122805 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 2773 2806 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" 2774 2807 msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус" 2775 2808 2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 32809 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 2777 2810 msgid "Enable spell checking for languages:" 2778 2811 msgstr "Езици с проверка на правописа:" 2779 2812 2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 42813 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 2781 2814 msgid "General" 2782 2815 msgstr "Общи" 2783 2816 2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 2785 msgid "Geoclue Settings" 2786 msgstr "Настройки за местоположението" 2787 2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 2817 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 2789 2818 msgid "Location" 2790 2819 msgstr "Местоположение" 2791 2820 2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 2821 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 2822 msgid "Location sources:" 2823 msgstr "Датчик за местоположение:" 2824 2825 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 2793 2826 msgid "Notifications" 2794 2827 msgstr "Известяване" 2795 2828 2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 82829 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 2797 2830 msgid "Play sound for events" 2798 2831 msgstr "Звуци при събития" 2799 2832 2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 92833 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 2801 2834 msgid "Preferences" 2802 2835 msgstr "Настройки" 2803 2836 2804 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 202837 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 2805 2838 msgid "Privacy" 2806 2839 msgstr "Лични данни" 2807 2840 2808 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 212841 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 2809 2842 msgid "" 2810 2843 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " … … 2816 2849 "място зад десетичната запетая." 2817 2850 2818 #: ../src/empathy-preferences.ui.h: 222851 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 2819 2852 msgid "Show _smileys as images" 2820 2853 msgstr "Използване на _картинки за емотикони" 2821 2854 2822 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 32855 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 2823 2856 msgid "Show contact _list in rooms" 2824 2857 msgstr "_Показване на контактите в стаите" 2825 2858 2826 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 42859 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 2827 2860 msgid "Sounds" 2828 2861 msgstr "Звуци" 2829 2862 2830 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 52863 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 2831 2864 msgid "Spell Checking" 2832 2865 msgstr "Проверка на правописа" 2833 2866 2834 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 62867 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 2835 2868 msgid "" 2836 2869 "The list of languages reflects only the languages for which you have a " … … 2838 2871 msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник." 2839 2872 2840 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 72873 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 2841 2874 msgid "Themes" 2842 2875 msgstr "Графични теми" 2843 2876 2844 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 2877 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 2878 msgid "_Cellphone" 2879 msgstr "_Мобилен телефон" 2880 2881 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 2845 2882 msgid "_Enable bubble notifications" 2846 2883 msgstr "Включване на известяването с _прозорци" 2847 2884 2848 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 92885 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 2849 2886 msgid "_Enable sound notifications" 2850 2887 msgstr "Включване на уведомяването със _звук" 2888 2889 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 2890 msgid "_GPS" 2891 msgstr "_GPS" 2892 2893 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 2894 msgid "_Network (IP, Wifi)" 2895 msgstr "_Мрежа (IP, Wifi)" 2851 2896 2852 2897 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 … … 2861 2906 msgid "_Reduce location accuracy" 2862 2907 msgstr "_Ниска точност на местоположението" 2908 2909 #: ../src/empathy-status-icon.c:175 2910 msgid "Respond" 2911 msgstr "Отговаряне" 2863 2912 2864 2913 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 … … 2952 3001 "Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за " 2953 3002 "отдалечено изчистване на грешки." 3003 3004 #~ msgid "Allow _GPS usage" 3005 #~ msgstr "_Ползване на GPS" 3006 3007 #~ msgid "Allow _cellphone usage" 3008 #~ msgstr "Ползване на мобилни _телефони" 3009 3010 #~ msgid "Allow _network usage" 3011 #~ msgstr "Ползване на _мрежа" 3012 3013 #~ msgid "Geoclue Settings" 3014 #~ msgstr "Настройки за местоположението" -
gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po
r1872 r1891 9 9 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2009- 09-14 07:48+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 08:00+0300\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 07:48+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" … … 1074 1074 msgstr "" 1075 1075 "Този метод е остарял и несъвместим с повечето операционни системи с " 1076 "изключение на системи разработени от Apple и системи използващи Линукс. Не се"1077 " препоръчва да се използва с преносими носители."1076 "изключение на системи разработени от Apple и системи използващи Линукс. Не " 1077 "се препоръчва да се използва с преносими носители." 1078 1078 1079 1079 #: ../src/gdu/gdu-util.c:544 … … 1354 1354 #. 1355 1355 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 1356 #: ../src/gdu/gdu-util.c:982 ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252 41357 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:254 21358 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256 21359 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257 11360 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263 31356 #: ../src/gdu/gdu-util.c:982 ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2527 1357 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2545 1358 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2565 1359 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2574 1360 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2636 1361 1361 #: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566 1362 1362 msgid "Unknown" … … 1728 1728 msgid "" 1729 1729 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" 1730 "verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data"1731 " to a special reserved area (spare area)"1730 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers " 1731 "data to a special reserved area (spare area)" 1732 1732 msgstr "" 1733 1733 "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/" … … 1765 1765 1766 1766 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205 1767 msgid "Average efficiency of operati ngs while positioning"1767 msgid "Average efficiency of operations while positioning" 1768 1768 msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата" 1769 1769 … … 2161 2161 2162 2162 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472 2163 msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"2163 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" 2164 2164 msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли." 2165 2165 … … 2308 2308 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968 2309 2309 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064 2310 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:218 12310 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2184 2311 2311 msgid "N/A" 2312 2312 msgstr "Не е налична" … … 2635 2635 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute 2636 2636 #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds 2637 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2150 2638 msgid "%" 2639 msgstr "%" 2640 2641 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2158 2637 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2152 2638 #, c-format 2639 msgid "%s msec" 2640 msgstr "%s msec" 2641 2642 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2161 2642 2643 #, c-format 2643 2644 msgid "%d sector" … … 2649 2650 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f 2650 2651 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit 2651 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217 02652 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2173 2652 2653 #, c-format 2653 2654 msgid "%.0f° C / %.0f° F" … … 2656 2657 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 2657 2658 #. * "(Pre-Fail)" in English 2658 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:22 382659 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2241 2659 2660 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)" 2660 2661 msgstr "Неуспехът е признак за предстояща повреда на диска (Pre-Fail)" … … 2662 2663 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 2663 2664 #. * "(Old-Age)" in English 2664 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224 22665 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2245 2665 2666 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)" 2666 2667 msgstr "Неуспехът е признак за остарял диск (Old-Age)" … … 2668 2669 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 2669 2670 #. * "(Online)" in English 2670 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:22 482671 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2251 2671 2672 msgid "Every time data is collected (Online)" 2672 2673 msgstr "Всеки път когато сe събират данни (Online)" … … 2674 2675 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep 2675 2676 #. * "(Not Online)" in English 2676 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225 22677 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2255 2677 2678 msgid "Only during off-line activities (Not Online)" 2678 2679 msgstr "Само при дейности в автономен режим (Not Online)" … … 2683 2684 #. * The six %x is the raw data of the attribute. 2684 2685 #. 2685 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:226 02686 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2263 2686 2687 #, c-format 2687 2688 msgid "" … … 2696 2697 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 2697 2698 #. * when no drive is currently selected 2698 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:246 52699 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2468 2699 2700 msgid "No drive selected" 2700 2701 msgstr "Не е избрано устройство" … … 2702 2703 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 2703 2704 #. * when SMART is not available 2704 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247 22705 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2475 2705 2706 msgid "SMART not supported" 2706 2707 msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)" … … 2708 2709 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 2709 2710 #. * when SMART is supported but data was never collected 2710 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248 02711 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2483 2711 2712 msgid "SMART data never collected" 2712 2713 msgstr "Не са събрани данни от самодиагностика (S.M.A.R.T.)" … … 2714 2715 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table 2715 2716 #. * when the SMART data is malformed 2716 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:24 872717 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249 32717 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2490 2718 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2496 2718 2719 msgid "SMART data is malformed" 2719 2720 msgstr "Данните от самодиагностика (S.M.A.R.T.) са повредени" … … 2721 2722 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table 2722 2723 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED 2723 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:25 292724 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2532 2724 2725 msgid "Passed" 2725 2726 msgstr "Преминат" … … 2728 2729 #. * the status table when the self-assessment of the 2729 2730 #. * drive is FAILING 2730 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253 52731 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2538 2731 2732 msgid "FAILING" 2732 2733 msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА" … … 2734 2735 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table 2735 2736 #. * when we the disk has no bad sectors 2736 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:25 472737 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2550 2737 2738 msgid "None" 2738 2739 msgstr "Без" 2739 2740 2740 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255 22741 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2555 2741 2742 #, c-format 2742 2743 msgid "%d bad sector" … … 2746 2747 2747 2748 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2748 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:259 02749 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2593 2749 2750 msgid "Last self-test completed OK" 2750 2751 msgstr "Последния тест от самодиагностиката премина успешно" 2751 2752 2752 2753 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2753 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:259 42754 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2597 2754 2755 msgid "Last self-test was cancelled" 2755 2756 msgstr "Последният тест от самодиагностиката беше отменен" 2756 2757 2757 2758 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2758 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2 5982759 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2601 2759 2760 msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)" 2760 2761 msgstr "" … … 2763 2764 2764 2765 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2765 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260 22766 msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occur ed)"2766 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2605 2767 msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occurred)" 2767 2768 msgstr "" 2768 2769 "Последният тест от самодиагностиката не е приключил (възможно е да е " … … 2770 2771 2771 2772 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2772 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260 62773 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2609 2773 2774 msgid "Last self-test FAILED (Electrical)" 2774 2775 msgstr "Последният тест от самодиагностиката е НЕУСПЕШЕН (eлектрически)" 2775 2776 2776 2777 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2777 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261 12778 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2614 2778 2779 msgid "Last self-test FAILED (Servo)" 2779 2780 msgstr "Последният тест от самодиагностиката е НЕУСПЕШЕН (сервомеханизъм)" 2780 2781 2781 2782 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2782 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261 62783 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2619 2783 2784 msgid "Last self-test FAILED (Read)" 2784 2785 msgstr "Последният тест от самодиагностиката е НЕУСПЕШЕН (четене)" 2785 2786 2786 2787 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2787 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:262 12788 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2624 2788 2789 msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)" 2789 2790 msgstr "" … … 2792 2793 2793 2794 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table 2794 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:262 62795 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2629 2795 2796 msgid "Self-test is in progress" 2796 2797 msgstr "Извършва се самодиагностика" 2797 2798 2798 2799 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway 2799 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:27 492800 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2752 2800 2801 msgid "Short self-test in progress: " 2801 2802 msgstr "Извършва се кратка самодиагностика: " 2802 2803 2803 2804 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway 2804 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:275 32805 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2756 2805 2806 msgid "Extended self-test in progress: " 2806 2807 msgstr "Извършва се разширена самодиагностика: " 2807 2808 2808 2809 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway 2809 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:27 572810 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2760 2810 2811 msgid "Conveyance self-test in progress: " 2811 2812 msgstr "Извършва се транспортна самодиагностика: " … … 3033 3034 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451 3034 3035 #, c-format 3035 msgid "Insufficient number disks to create a %s array."3036 msgid "Insufficient number of disks to create a %s array." 3036 3037 msgstr "Недостатъчен брой устройства за създаване на %s масив." 3037 3038 3038 3039 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470 3039 3040 #, c-format 3040 msgid "To create a %s array, select %d disks."3041 msgid "To create a %s array, select a disk." 3041 3042 msgid_plural "To create a %s array, select %d disks." 3042 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства."3043 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете устройство." 3043 3044 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете %d устройства." 3044 3045 3045 3046 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477 3046 3047 #, c-format 3047 msgid "To create a %s array, select %d more disks."3048 msgid "To create a %s array, select one more disk." 3048 3049 msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks." 3049 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства."3050 msgstr[0] "За да създадете %s масив, изберете още 1 устройство." 3050 3051 msgstr[1] "За да създадете %s масив, изберете още %d устройства." 3051 3052 … … 3368 3369 #, c-format 3369 3370 msgid "" 3370 "All data on the media in \"%s\" will be irre covably erased. Make sure "3371 "All data on the media in \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure " 3371 3372 "important data is backed up. This action cannot be undone." 3372 3373 msgstr "" … … 3379 3380 #, c-format 3380 3381 msgid "" 3381 "All data on the drive \"%s\" will be irre covably erased. Make sure important "3382 "All data on the drive \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure important " 3382 3383 "data is backed up. This action cannot be undone." 3383 3384 msgstr "" … … 3443 3444 msgstr "_Етикет:" 3444 3445 3446 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:245 3447 msgid "_Change" 3448 msgstr "_Промяна" 3449 3445 3450 #: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246 3446 3451 msgid "Change" … … 3480 3485 #, c-format 3481 3486 msgid "" 3482 "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irre covably "3487 "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrevocably " 3483 3488 "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is " 3484 3489 "backed up. This action cannot be undone." … … 3738 3743 msgid "" 3739 3744 "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all " 3740 "partitions contained in this extended partition will be irre covably erased.\n"3745 "partitions contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n" 3741 3746 "\n" 3742 3747 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." … … 3752 3757 msgid "" 3753 3758 "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be " 3754 "irre covably erased.\n"3759 "irrevocably erased.\n" 3755 3760 "\n" 3756 3761 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." … … 3766 3771 msgid "" 3767 3772 "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained " 3768 "in this extended partition will be irre covably erased.\n"3773 "in this extended partition will be irrevocably erased.\n" 3769 3774 "\n" 3770 3775 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." … … 3779 3784 #, c-format 3780 3785 msgid "" 3781 "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irre covably erased.\n"3786 "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably erased.\n" 3782 3787 "\n" 3783 3788 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." … … 3793 3798 msgid "" 3794 3799 "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions " 3795 "contained in this extended partition will be irre covably erased.\n"3800 "contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n" 3796 3801 "\n" 3797 3802 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." … … 3806 3811 #, c-format 3807 3812 msgid "" 3808 "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irre covably "3813 "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrevocably " 3809 3814 "erased.\n" 3810 3815 "\n" … … 3821 3826 msgid "" 3822 3827 "All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this " 3823 "extended partition will be irre covably erased.\n"3828 "extended partition will be irrevocably erased.\n" 3824 3829 "\n" 3825 3830 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." … … 3834 3839 #, c-format 3835 3840 msgid "" 3836 "All data on partition %d of \"%s\" will be irre covably erased.\n"3841 "All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased.\n" 3837 3842 "\n" 3838 3843 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." … … 3882 3887 msgstr "Изтриване на дяла" 3883 3888 3884 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:6113885 msgid "_Revert"3886 msgstr "_Връщане"3887 3888 3889 #: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616 3889 3890 msgid "Apply the changes made" … … 3987 3988 #, c-format 3988 3989 msgid "" 3989 "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irre covably erased. "3990 "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably erased. " 3990 3991 "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone." 3991 3992 msgstr "" … … 3998 3999 #, c-format 3999 4000 msgid "" 4000 "All data on partition %d of \"%s\" will be irre covably erased. Make sure "4001 "All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure " 4001 4002 "important data is backed up. This action cannot be undone." 4002 4003 msgstr "" … … 4095 4096 msgid "Partition %d (%s)" 4096 4097 msgstr "Дял %d (%s)" 4098 4099 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:399 4100 msgid " mounted at " 4101 msgstr " монтирано в " 4097 4102 4098 4103 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928 … … 4419 4424 msgid "The pool of devices to show" 4420 4425 msgstr "Наборът устройства, които да се показват" 4426 4427 #~ msgid "%" 4428 #~ msgstr "%" 4429 4430 #~ msgid "_Revert" 4431 #~ msgstr "_Връщане" -
gnome/master/gtk+.master.bg.po
r1839 r1891 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"10 "Project-Id-Version: gtk+ master\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009- 08-13 07:33+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2009- 08-13 07:32+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:44+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:45+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 280 280 msgstr "Delete" 281 281 282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:97 4283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:123 4../tests/testfilechooser.c:222282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 283 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 284 284 #, c-format 285 285 msgid "Failed to open file '%s': %s" 286 286 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" 287 287 288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:98 6288 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 289 289 #, c-format 290 290 msgid "Image file '%s' contains no data" 291 291 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" 292 292 293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:102 2294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:128 6../tests/testfilechooser.c:267293 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 295 295 #, c-format 296 296 msgid "" … … 309 309 "повреден анимационен файл" 310 310 311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:70 7311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 312 312 #, c-format 313 313 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 314 314 msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s" 315 315 316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:72 2316 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 317 317 #, c-format 318 318 msgid "" … … 323 323 "вероятно е от различна версия на GTK." 324 324 325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:73 1 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782325 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 326 326 #, c-format 327 327 msgid "Image type '%s' is not supported" 328 328 msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат" 329 329 330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:85 5330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 331 331 #, c-format 332 332 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 333 333 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат" 334 334 335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:86 3335 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 336 336 msgid "Unrecognized image file format" 337 337 msgstr "Неразпознат графичен формат" 338 338 339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:103 1339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 340 340 #, c-format 341 341 msgid "Failed to load image '%s': %s" 342 342 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" 343 343 344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:166 5 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952344 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 345 345 #, c-format 346 346 msgid "Error writing to image file: %s" 347 347 msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s" 348 348 349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:171 0 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840349 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 350 350 #, c-format 351 351 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" … … 353 353 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s" 354 354 355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:174 4355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 356 356 msgid "Insufficient memory to save image to callback" 357 357 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" 358 358 359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:175 7359 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 360 360 msgid "Failed to open temporary file" 361 361 msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл" 362 362 363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:178 3363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 364 364 msgid "Failed to read from temporary file" 365 365 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" 366 366 367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:201 7367 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 368 368 #, c-format 369 369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 370 370 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" 371 371 372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:204 2372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 373 373 #, c-format 374 374 msgid "" … … 379 379 "да не са запазени всички данни: %s" 380 380 381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:226 2 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313381 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 382 382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 383 383 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер" 384 384 385 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:23 59385 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 386 386 msgid "Error writing to image stream" 387 387 msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение" … … 412 412 msgid "Image pixel data corrupt" 413 413 msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението" 414 415 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 416 #, c-format 417 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" 418 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" 419 msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображение" 420 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображение" 414 421 415 422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 … … 653 660 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" 654 661 655 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:52 9662 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 656 663 msgid "" 657 664 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " … … 661 668 "да освободите памет." 662 669 663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:5 70 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776670 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 664 671 #, c-format 665 672 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 666 673 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 667 674 668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:66 8 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944669 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 7 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186675 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 670 677 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 671 678 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 672 679 673 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 20680 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 674 681 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 675 682 msgstr "" … … 677 684 "височина." 678 685 679 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:113 3../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53686 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 680 687 #, c-format 681 688 msgid "" … … 686 693 "бъде анализирана." 687 694 688 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 8../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68695 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 689 696 #, c-format 690 697 msgid "" … … 694 701 "позволена" 695 702 696 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:13 10../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136703 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 697 704 msgid "The JPEG image format" 698 705 msgstr "Форматът за изображения JPEG" … … 1118 1125 msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s" 1119 1126 1120 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:3 601121 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:39 41127 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 1128 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 1122 1129 #, c-format 1123 1130 msgid "Could not create stream: %s" … … 1134 1141 msgstr "Не може да се чете от потока: %s" 1135 1142 1136 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:68 3 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:8151143 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 1137 1144 msgid "Couldn't load bitmap" 1138 1145 msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено" 1139 1146 1140 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:83 81147 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 1141 1148 msgid "Couldn't load metafile" 1142 1149 msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден" 1143 1150 1144 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:99 71151 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 1145 1152 msgid "Unsupported image format for GDI+" 1146 1153 msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+" 1147 1154 1148 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:100 41155 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 1149 1156 msgid "Couldn't save" 1150 1157 msgstr "Грешка при запазване" … … 1204 1211 msgid "Opening %s" 1205 1212 msgstr "Отваряне на %s" 1213 1214 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 1215 #, c-format 1216 msgid "Opening %d Item" 1217 msgid_plural "Opening %d Items" 1218 msgstr[0] "Отваряне на %d елемент" 1219 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 1206 1220 1207 1221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 … … 1327 1341 msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“" 1328 1342 1329 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:40 21343 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 1330 1344 #, c-format 1331 1345 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" … … 1333 1347 "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)" 1334 1348 1335 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:85 31349 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 1336 1350 #, c-format 1337 1351 msgid "Invalid root element: '%s'" 1338 1352 msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“" 1339 1353 1340 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:89 21354 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 1341 1355 #, c-format 1342 1356 msgid "Unhandled tag: '%s'" … … 1425 1439 #. * a disabled accelerator key combination. 1426 1440 #. 1427 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:24 31441 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 1428 1442 msgctxt "Accelerator" 1429 1443 msgid "Disabled" … … 1434 1448 #. * to gtk_accelerator_valid(). 1435 1449 #. 1436 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:25 31450 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 1437 1451 msgctxt "Accelerator" 1438 1452 msgid "Invalid" … … 1443 1457 #. * acelerator. 1444 1458 #. 1445 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:38 8 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:6001459 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 1446 1460 msgid "New accelerator..." 1447 1461 msgstr "Нова клавишна комбинация…" … … 1599 1613 1600 1614 #. And show the custom paper dialog 1601 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:32 071615 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3215 1602 1616 msgid "Manage Custom Sizes" 1603 1617 msgstr "Управление на другите размери" 1604 1618 1605 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:53 7../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:7791619 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 1606 1620 msgid "inch" 1607 1621 msgstr "инч" 1608 1622 1609 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:53 9../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:7771623 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 1610 1624 msgid "mm" 1611 1625 msgstr "mm" 1612 1626 1613 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:58 41627 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 1614 1628 msgid "Margins from Printer..." 1615 1629 msgstr "Полета от принтера…" 1616 1630 1617 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:7 501631 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 1618 1632 #, c-format 1619 1633 msgid "Custom Size %d" 1620 1634 msgstr "Друг размер: %d" 1621 1635 1622 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:105 71636 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 1623 1637 msgid "_Width:" 1624 1638 msgstr "_Широчина" 1625 1639 1626 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:106 91640 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 1627 1641 msgid "_Height:" 1628 1642 msgstr "_Височина:" 1629 1643 1630 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:10 811644 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 1631 1645 msgid "Paper Size" 1632 1646 msgstr "Размер на листите" 1633 1647 1634 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:10 901648 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 1635 1649 msgid "_Top:" 1636 1650 msgstr "От_горе:" 1637 1651 1638 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1 1021652 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 1639 1653 msgid "_Bottom:" 1640 1654 msgstr "От_долу:" 1641 1655 1642 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:111 41656 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 1643 1657 msgid "_Left:" 1644 1658 msgstr "От_ляво:" 1645 1659 1646 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112 61660 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 1647 1661 msgid "_Right:" 1648 1662 msgstr "_Отдясно:" 1649 1663 1650 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 71664 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 1651 1665 msgid "Paper Margins" 1652 1666 msgstr "Бели полета" 1653 1667 1654 #: ../gtk/gtkentry.c:85 77 ../gtk/gtktextview.c:77671668 #: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7792 1655 1669 msgid "Input _Methods" 1656 1670 msgstr "_Методи за вход" 1657 1671 1658 #: ../gtk/gtkentry.c:8 591 ../gtk/gtktextview.c:77811672 #: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7806 1659 1673 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1660 1674 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1661 1675 1662 #: ../gtk/gtkentry.c:99 591676 #: ../gtk/gtkentry.c:9975 1663 1677 msgid "Caps Lock is on" 1664 1678 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" … … 1729 1743 msgstr "Търсене" 1730 1744 1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 61745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347 1732 1746 msgid "Recently Used" 1733 1747 msgstr "Скоро отваряни" … … 1829 1843 1830 1844 #. Label 1831 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:501 8../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:8001845 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 1832 1846 msgid "_Name:" 1833 1847 msgstr "_Име:" 1834 1848 1835 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:506 11849 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 1836 1850 msgid "_Browse for other folders" 1837 1851 msgstr "_Отваряне на други папки" 1838 1852 1839 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:533 31853 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 1840 1854 msgid "Type a file name" 1841 1855 msgstr "Въведете име на файл" 1842 1856 1843 1857 #. Create Folder 1844 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:537 41858 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 1845 1859 msgid "Create Fo_lder" 1846 1860 msgstr "Създаване на _папка" 1847 1861 1848 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:538 41862 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385 1849 1863 msgid "_Location:" 1850 1864 msgstr "_Местоположение:" 1851 1865 1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:558 81866 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 1853 1867 msgid "Save in _folder:" 1854 1868 msgstr "Запазване в п_апка:" 1855 1869 1856 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:559 01870 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 1857 1871 msgid "Create in _folder:" 1858 1872 msgstr "Създаване в _папка:" 1859 1873 1860 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 61874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 1861 1875 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1862 1876 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1863 1877 1864 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:797 1 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:79921878 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 1865 1879 #, c-format 1866 1880 msgid "Shortcut %s already exists" 1867 1881 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" 1868 1882 1869 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:808 21883 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083 1870 1884 #, c-format 1871 1885 msgid "Shortcut %s does not exist" 1872 1886 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" 1873 1887 1874 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:834 4../gtk/gtkprintunixdialog.c:4801888 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 1875 1889 #, c-format 1876 1890 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1877 1891 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1878 1892 1879 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:834 7../gtk/gtkprintunixdialog.c:4841893 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 1880 1894 #, c-format 1881 1895 msgid "" … … 1885 1899 "съдържание." 1886 1900 1887 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:835 2../gtk/gtkprintunixdialog.c:4911901 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 1888 1902 msgid "_Replace" 1889 1903 msgstr "_Замяна" 1890 1904 1891 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 41905 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 1892 1906 msgid "Could not start the search process" 1893 1907 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 1894 1908 1895 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 51909 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116 1896 1910 msgid "" 1897 1911 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 1901 1915 "той работи." 1902 1916 1903 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:91 291917 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130 1904 1918 msgid "Could not send the search request" 1905 1919 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 1906 1920 1907 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 71921 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608 1908 1922 msgid "Search:" 1909 1923 msgstr "Търсене:" 1910 1924 1911 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 01925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591 1912 1926 #, c-format 1913 1927 msgid "Could not mount %s" 1914 1928 msgstr "„%s“ не може да се монтира" 1915 1929 1916 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144 8 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:114701917 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 11930 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471 1931 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542 1918 1932 msgid "Unknown" 1919 1933 msgstr "Неизвестно" 1920 1934 1921 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 81935 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489 1922 1936 msgid "%H:%M" 1923 1937 msgstr "%H:%M" 1924 1938 1925 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 01939 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491 1926 1940 msgid "Yesterday at %H:%M" 1927 1941 msgstr "Вчера в %H:%M" … … 1985 1999 1986 2000 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:13 582001 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 1988 2002 #, c-format 1989 2003 msgid "Error creating folder '%s': %s" … … 2002 2016 msgstr "_Файлове" 2003 2017 2004 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:21 482018 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 2005 2019 #, c-format 2006 2020 msgid "Folder unreadable: %s" … … 2037 2051 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" 2038 2052 2039 #: ../gtk/gtkfilesel.c:139 22053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 2040 2054 msgid "New Folder" 2041 2055 msgstr "Нова папка" 2042 2056 2043 #: ../gtk/gtkfilesel.c:140 72057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 2044 2058 msgid "_Folder name:" 2045 2059 msgstr "_Име на папката:" 2046 2060 2047 #: ../gtk/gtkfilesel.c:143 12061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 2048 2062 msgid "C_reate" 2049 2063 msgstr "_Създаване" 2050 2064 2051 #: ../gtk/gtkfilesel.c:147 4 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:15942065 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 2052 2066 #, c-format 2053 2067 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" … … 2055 2069 "Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" 2056 2070 2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:147 7 ../gtk/gtkfilesel.c:14872071 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 2058 2072 #, c-format 2059 2073 msgid "Error deleting file '%s': %s" 2060 2074 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" 2061 2075 2062 #: ../gtk/gtkfilesel.c:153 02076 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 2063 2077 #, c-format 2064 2078 msgid "Really delete file \"%s\"?" 2065 2079 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" 2066 2080 2067 #: ../gtk/gtkfilesel.c:153 52081 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 2068 2082 msgid "Delete File" 2069 2083 msgstr "Изтриване на файл" 2070 2084 2071 #: ../gtk/gtkfilesel.c:158 32085 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 2072 2086 #, c-format 2073 2087 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" 2074 2088 msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s" 2075 2089 2076 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1 5962090 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 2077 2091 #, c-format 2078 2092 msgid "Error renaming file \"%s\": %s" 2079 2093 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s" 2080 2094 2081 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16 052095 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 2082 2096 #, c-format 2083 2097 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" 2084 2098 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" 2085 2099 2086 #: ../gtk/gtkfilesel.c:165 22100 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 2087 2101 msgid "Rename File" 2088 2102 msgstr "Преименуване на файл" 2089 2103 2090 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16 672104 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 2091 2105 #, c-format 2092 2106 msgid "Rename file \"%s\" to:" 2093 2107 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" 2094 2108 2095 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1 6962109 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 2096 2110 msgid "_Rename" 2097 2111 msgstr "_Преименуване" 2098 2112 2099 #: ../gtk/gtkfilesel.c:21 282113 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 2100 2114 msgid "_Selection: " 2101 2115 msgstr "_Избор: " 2102 2116 2103 #: ../gtk/gtkfilesel.c:305 02117 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 2104 2118 #, c-format 2105 2119 msgid "" … … 2110 2124 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" 2111 2125 2112 #: ../gtk/gtkfilesel.c:305 32126 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 2113 2127 msgid "Invalid UTF-8" 2114 2128 msgstr "Грешен UTF-8" 2115 2129 2116 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39 272130 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 2117 2131 msgid "Name too long" 2118 2132 msgstr "Името е твърде дълго" 2119 2133 2120 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39 292134 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 2121 2135 msgid "Couldn't convert filename" 2122 2136 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" … … 2190 2204 #. * load it. 2191 2205 #. 2192 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1 4042206 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399 2193 2207 #, c-format 2194 2208 msgid "Error loading icon: %s" … … 2221 2235 msgstr "Прост" 2222 2236 2223 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:5 412237 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 2224 2238 msgctxt "input method menu" 2225 2239 msgid "System" 2226 2240 msgstr "Системен" 2227 2241 2228 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:62 52242 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 2229 2243 #, c-format 2230 2244 msgctxt "input method menu" … … 2363 2377 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2364 2378 #. 2365 #: ../gtk/gtkmain.c:7 072379 #: ../gtk/gtkmain.c:711 2366 2380 msgid "default:LTR" 2367 2381 msgstr "default:LTR" 2368 2382 2369 #: ../gtk/gtkmain.c:77 32383 #: ../gtk/gtkmain.c:777 2370 2384 #, c-format 2371 2385 msgid "Cannot open display: %s" 2372 2386 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 2373 2387 2374 #: ../gtk/gtkmain.c:81 02388 #: ../gtk/gtkmain.c:814 2375 2389 msgid "GTK+ Options" 2376 2390 msgstr "Опции за GTK+" 2377 2391 2378 #: ../gtk/gtkmain.c:81 02392 #: ../gtk/gtkmain.c:814 2379 2393 msgid "Show GTK+ Options" 2380 2394 msgstr "Показване на опциите за GTK+" … … 2456 2470 msgstr "Обвивка zsh" 2457 2471 2458 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:96 42472 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 2459 2473 #, c-format 2460 2474 msgid "Cannot end process with pid %d: %s" … … 2494 2508 " Отдолу: %s %s" 2495 2509 2496 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:32 582510 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3266 2497 2511 msgid "Manage Custom Sizes..." 2498 2512 msgstr "Управление на другите размери…" … … 2502 2516 msgstr "_Формат за:" 2503 2517 2504 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:343 02518 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3438 2505 2519 msgid "_Paper size:" 2506 2520 msgstr "_Размер на листите:" … … 2510 2524 msgstr "_Ориентация:" 2511 2525 2512 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 4922526 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 2513 2527 msgid "Page Setup" 2514 2528 msgstr "Настройки на листите" … … 2526 2540 msgstr "Корен на файловата система" 2527 2541 2528 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:74 02542 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:743 2529 2543 msgid "Authentication" 2530 2544 msgstr "Идентификация" 2531 2532 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:7722533 msgid "Username:"2534 msgstr "Потребител:"2535 2536 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:7822537 msgid "Password:"2538 msgstr "Парола:"2539 2545 2540 2546 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 … … 2622 2628 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." 2623 2629 2624 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:2 652630 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 2625 2631 msgid "Error launching preview" 2626 2632 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2627 2633 2628 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:3 092634 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326 2629 2635 msgid "Error printing" 2630 2636 msgstr "Грешка при печат" 2631 2637 2632 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:4 45../gtk/gtkprintoperation-win32.c:14252638 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 2633 2639 msgid "Application" 2634 2640 msgstr "Програма" … … 2644 2650 #. Translators: this is a printer status. 2645 2651 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 2646 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 7032652 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 2647 2653 msgid "Paused" 2648 2654 msgstr "На пауза" … … 2689 2695 msgstr "Неуказана грешка" 2690 2696 2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 2698 msgid "Getting printer information failed" 2699 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 2700 2701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 2692 2702 msgid "Getting printer information..." 2693 2703 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" 2694 2704 2695 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 242705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 2696 2706 msgid "Printer" 2697 2707 msgstr "Принтер" 2698 2708 2699 2709 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog 2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 342710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 2701 2711 msgid "Location" 2702 2712 msgstr "Местоположение" 2703 2713 2704 2714 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog 2705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 452715 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 2706 2716 msgid "Status" 2707 2717 msgstr "Състояние" 2708 2718 2709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217 12719 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 2710 2720 msgid "Range" 2711 2721 msgstr "Обхват" 2712 2722 2713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 752723 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 2714 2724 msgid "_All Pages" 2715 2725 msgstr "_Всички страници" 2716 2726 2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 822727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 2718 2728 msgid "C_urrent Page" 2719 2729 msgstr "_Текущата страница" 2720 2730 2721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 1922731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 2722 2732 msgid "Se_lection" 2723 2733 msgstr "_Избор" 2724 2734 2725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:220 12735 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 2726 2736 msgid "Pag_es:" 2727 2737 msgstr "_Страници:" 2728 2738 2729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 022739 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 2730 2740 msgid "" 2731 2741 "Specify one or more page ranges,\n" … … 2735 2745 "напр. 1-3,7,11,22-28" 2736 2746 2737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 122747 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 2738 2748 msgid "Pages" 2739 2749 msgstr "Страници:" 2740 2750 2741 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 252751 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 2742 2752 msgid "Copies" 2743 2753 msgstr "Разпечатки" 2744 2754 2745 2755 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:223 02756 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 2747 2757 msgid "Copie_s:" 2748 2758 msgstr "Раз_печатки:" 2749 2759 2750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 482760 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 2751 2761 msgid "C_ollate" 2752 2762 msgstr "По_следователно подреждане" 2753 2763 2754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 562764 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 2755 2765 msgid "_Reverse" 2756 2766 msgstr "_Обратен ред" 2757 2767 2758 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 762768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 2759 2769 msgid "General" 2760 2770 msgstr "Общи" … … 2766 2776 #. * multiple pages on a sheet when printing 2767 2777 #. 2768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 022769 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1232778 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 2779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 2770 2780 msgid "Left to right, top to bottom" 2771 2781 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 2772 2782 2773 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 022774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1232783 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 2784 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 2775 2785 msgid "Left to right, bottom to top" 2776 2786 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 2777 2787 2778 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 032779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1242788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 2789 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 2780 2790 msgid "Right to left, top to bottom" 2781 2791 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 2782 2792 2783 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 032784 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1242793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 2794 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 2785 2795 msgid "Right to left, bottom to top" 2786 2796 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 2787 2797 2788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 042789 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1252798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 2799 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 2790 2800 msgid "Top to bottom, left to right" 2791 2801 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 2792 2802 2793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 042794 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1252803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 2804 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 2795 2805 msgid "Top to bottom, right to left" 2796 2806 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 2797 2807 2798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 052799 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1262808 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 2809 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 2800 2810 msgid "Bottom to top, left to right" 2801 2811 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 2802 2812 2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 052804 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1262813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 2814 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 2805 2815 msgid "Bottom to top, right to left" 2806 2816 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" … … 2809 2819 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 2810 2820 #. 2811 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 09 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30222812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1582821 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 2822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 2813 2823 msgid "Page Ordering" 2814 2824 msgstr "Ред на страниците" 2815 2825 2816 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 382826 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 2817 2827 msgid "Left to right" 2818 2828 msgstr "Отляво надясно" 2819 2829 2820 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 392830 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 2821 2831 msgid "Right to left" 2822 2832 msgstr "Отдясно наляво" 2823 2833 2824 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:305 12834 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 2825 2835 msgid "Top to bottom" 2826 2836 msgstr "Отгоре надолу" 2827 2837 2828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:30 522838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 2829 2839 msgid "Bottom to top" 2830 2840 msgstr "Отдолу нагоре" 2831 2841 2832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 12842 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3289 2833 2843 msgid "Layout" 2834 2844 msgstr "Наместване" 2835 2845 2836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:32 852846 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293 2837 2847 msgid "T_wo-sided:" 2838 2848 msgstr "_Двустранен печат:" 2839 2849 2840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:330 02850 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3308 2841 2851 msgid "Pages per _side:" 2842 2852 msgstr "Страници на _страна:" 2843 2853 2844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 172854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 2845 2855 msgid "Page or_dering:" 2846 2856 msgstr "_Подредба на страниците:" 2847 2857 2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 332858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 2849 2859 msgid "_Only print:" 2850 2860 msgstr "_Обхват на печата:" 2851 2861 2852 2862 #. In enum order 2853 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 482863 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 2854 2864 msgid "All sheets" 2855 2865 msgstr "Всички страници" 2856 2866 2857 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 492867 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 2858 2868 msgid "Even sheets" 2859 2869 msgstr "Четните страници" 2860 2870 2861 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:335 02871 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 2862 2872 msgid "Odd sheets" 2863 2873 msgstr "Нечетните страници" 2864 2874 2865 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 532875 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 2866 2876 msgid "Sc_ale:" 2867 2877 msgstr "_Мащабиране:" 2868 2878 2869 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:338 02879 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 2870 2880 msgid "Paper" 2871 2881 msgstr "Хартия" 2872 2882 2873 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33 842883 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3392 2874 2884 msgid "Paper _type:" 2875 2885 msgstr "_Вид хартия:" 2876 2886 2877 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 3992887 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 2878 2888 msgid "Paper _source:" 2879 2889 msgstr "_Източник на листите:" 2880 2890 2881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 142891 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422 2882 2892 msgid "Output t_ray:" 2883 2893 msgstr "_Изходна касета:" 2884 2894 2885 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 542895 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 2886 2896 msgid "Or_ientation:" 2887 2897 msgstr "_Ориентация:" 2888 2898 2889 2899 #. In enum order 2890 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 692900 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 2891 2901 msgid "Portrait" 2892 2902 msgstr "Вертикална" 2893 2903 2894 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:347 02904 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 2895 2905 msgid "Landscape" 2896 2906 msgstr "Хоризонтална" 2897 2907 2898 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:347 12908 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3479 2899 2909 msgid "Reverse portrait" 2900 2910 msgstr "Хоризонтална, обърната" 2901 2911 2902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:34 722912 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 2903 2913 msgid "Reverse landscape" 2904 2914 msgstr "Вертикална, обърната" 2905 2915 2906 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 172916 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 2907 2917 msgid "Job Details" 2908 2918 msgstr "Информация а задачата" 2909 2919 2910 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 232920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 2911 2921 msgid "Pri_ority:" 2912 2922 msgstr "П_риоритет:" 2913 2923 2914 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 382924 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546 2915 2925 msgid "_Billing info:" 2916 2926 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 2917 2927 2918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 562928 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 2919 2929 msgid "Print Document" 2920 2930 msgstr "Отпечатване на документ" … … 2923 2933 #. * in the print dialog 2924 2934 #. 2925 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 652935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573 2926 2936 msgid "_Now" 2927 2937 msgstr "_Сега" 2928 2938 2929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 762939 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 2930 2940 msgid "A_t:" 2931 2941 msgstr "_Точно в:" … … 2935 2945 #. * supported. 2936 2946 #. 2937 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:35 822947 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590 2938 2948 msgid "" 2939 2949 "Specify the time of print,\n" … … 2943 2953 "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" 2944 2954 2945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 5922955 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 2946 2956 msgid "Time of print" 2947 2957 msgstr "Време на отпечатване" 2948 2958 2949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 082959 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616 2950 2960 msgid "On _hold" 2951 2961 msgstr "_На пауза" 2952 2962 2953 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 092963 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 2954 2964 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 2955 2965 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 2956 2966 2957 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 292967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 2958 2968 msgid "Add Cover Page" 2959 2969 msgstr "Със заглавна страница" … … 2962 2972 #. * dialog that controls the front cover page. 2963 2973 #. 2964 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 382974 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 2965 2975 msgid "Be_fore:" 2966 2976 msgstr "_Преди:" … … 2969 2979 #. * dialog that controls the back cover page. 2970 2980 #. 2971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 562981 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 2972 2982 msgid "_After:" 2973 2983 msgstr "_След:" … … 2976 2986 #. * job-specific options in the print dialog 2977 2987 #. 2978 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:36 742988 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 2979 2989 msgid "Job" 2980 2990 msgstr "Задача" 2981 2991 2982 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 02992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3748 2983 2993 msgid "Advanced" 2984 2994 msgstr "Допълнителни" 2985 2995 2986 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:37 742996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3782 2987 2997 msgid "Image Quality" 2988 2998 msgstr "Качество на изображенията" 2989 2999 2990 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:37 773000 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3785 2991 3001 msgid "Color" 2992 3002 msgstr "Цвят" 2993 3003 2994 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378 03004 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 2995 3005 msgid "Finishing" 2996 3006 msgstr "Гланц" 2997 3007 2998 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379 03008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 2999 3009 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 3000 3010 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 3001 3011 3002 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:38 133012 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821 3003 3013 msgid "Print" 3004 3014 msgstr "Печат" … … 4695 4705 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n" 4696 4706 4697 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 194707 #: ../gtk/updateiconcache.c:1521 4698 4708 #, c-format 4699 4709 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4701 4711 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4702 4712 4703 #: ../gtk/updateiconcache.c:153 14713 #: ../gtk/updateiconcache.c:1535 4704 4714 #, c-format 4705 4715 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4706 4716 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4707 4717 4708 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 384718 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545 4709 4719 #, c-format 4710 4720 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4711 4721 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4712 4722 4713 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 644723 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572 4714 4724 #, c-format 4715 4725 msgid "Cache file created successfully.\n" 4716 4726 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" 4717 4727 4718 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 034728 #: ../gtk/updateiconcache.c:1611 4719 4729 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4720 4730 msgstr "" … … 4723 4733 "актуален" 4724 4734 4725 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 044735 #: ../gtk/updateiconcache.c:1612 4726 4736 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4727 4737 msgstr "" … … 4729 4739 " на файл „index.theme“" 4730 4740 4731 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 054741 #: ../gtk/updateiconcache.c:1613 4732 4742 msgid "Don't include image data in the cache" 4733 4743 msgstr "" … … 4737 4747 " икони" 4738 4748 4739 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 064749 #: ../gtk/updateiconcache.c:1614 4740 4750 msgid "Output a C header file" 4741 4751 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4742 4752 4743 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 074753 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615 4744 4754 msgid "Turn off verbose output" 4745 4755 msgstr "Изключване на подробния изход" 4746 4756 4747 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 084757 #: ../gtk/updateiconcache.c:1616 4748 4758 msgid "Validate existing icon cache" 4749 4759 msgstr "" … … 4751 4761 " временно съхранение на икони" 4752 4762 4753 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 714763 #: ../gtk/updateiconcache.c:1683 4754 4764 #, c-format 4755 4765 msgid "File not found: %s\n" 4756 4766 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 4757 4767 4758 #: ../gtk/updateiconcache.c:16 774768 #: ../gtk/updateiconcache.c:1689 4759 4769 #, c-format 4760 4770 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 4761 4771 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 4762 4772 4763 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 6904773 #: ../gtk/updateiconcache.c:1702 4764 4774 #, c-format 4765 4775 msgid "No theme index file.\n" 4766 4776 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" 4767 4777 4768 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 6944778 #: ../gtk/updateiconcache.c:1706 4769 4779 #, c-format 4770 4780 msgid "" … … 4832 4842 msgstr "Метод за въвеждане към X" 4833 4843 4834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 4844 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 4845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 4846 msgid "Username:" 4847 msgstr "Потребител:" 4848 4849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 4850 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 4851 msgid "Password:" 4852 msgstr "Парола:" 4853 4854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 4835 4855 #, c-format 4836 4856 msgid "Authentication is required to get a file from %s" 4837 4857 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" 4838 4858 4839 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 4859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 4860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 4840 4861 #, c-format 4841 4862 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" 4842 4863 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" 4843 4864 4844 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7684865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 4845 4866 #, c-format 4846 4867 msgid "Authentication is required to print a document on %s" 4847 4868 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<" 4848 4869 4849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7724870 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 4850 4871 #, c-format 4851 4872 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" … … 4854 4875 "идентификация" 4855 4876 4856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7744877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 4857 4878 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 4858 4879 msgstr "" 4859 4880 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" 4860 4881 4861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7784882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 4862 4883 #, c-format 4863 4884 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" … … 4865 4886 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" 4866 4887 4867 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7804888 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 4868 4889 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 4869 4890 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" 4870 4891 4871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7834892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 4872 4893 #, c-format 4873 4894 msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 4874 4895 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" 4875 4896 4876 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7864897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 4877 4898 #, c-format 4878 4899 msgid "Authentication is required to get printers from %s" 4879 4900 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" 4880 4901 4881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 7894902 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 4882 4903 #, c-format 4883 4904 msgid "Authentication is required on %s" 4884 4905 msgstr "%s изисква идентификация" 4885 4906 4886 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405 4907 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 4908 msgid "Domain:" 4909 msgstr "Домейн:" 4910 4911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 4912 #, c-format 4913 msgid "Authentication is required to print document '%s'" 4914 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" 4915 4916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 4917 #, c-format 4918 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" 4919 msgstr "" 4920 "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" 4921 4922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 4923 msgid "Authentication is required to print this document" 4924 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" 4925 4926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 4887 4927 #, c-format 4888 4928 msgid "Printer '%s' is low on toner." 4889 4929 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 4890 4930 4891 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4064931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 4892 4932 #, c-format 4893 4933 msgid "Printer '%s' has no toner left." … … 4895 4935 4896 4936 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4084937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 4898 4938 #, c-format 4899 4939 msgid "Printer '%s' is low on developer." … … 4901 4941 4902 4942 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4104943 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 4904 4944 #, c-format 4905 4945 msgid "Printer '%s' is out of developer." … … 4907 4947 4908 4948 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4124949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 4910 4950 #, c-format 4911 4951 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." … … 4914 4954 4915 4955 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4144956 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 4917 4957 #, c-format 4918 4958 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." 4919 4959 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 4920 4960 4921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4154961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 4922 4962 #, c-format 4923 4963 msgid "The cover is open on printer '%s'." 4924 4964 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 4925 4965 4926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4164966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 4927 4967 #, c-format 4928 4968 msgid "The door is open on printer '%s'." 4929 4969 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 4930 4970 4931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4174971 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 4932 4972 #, c-format 4933 4973 msgid "Printer '%s' is low on paper." 4934 4974 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 4935 4975 4936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4184976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 4937 4977 #, c-format 4938 4978 msgid "Printer '%s' is out of paper." 4939 4979 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 4940 4980 4941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4194981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 4942 4982 #, c-format 4943 4983 msgid "Printer '%s' is currently off-line." 4944 4984 msgstr "Принтер „%s“ не е на линия." 4945 4985 4946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4204986 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 4947 4987 #, c-format 4948 4988 msgid "Printer '%s' may not be connected." 4949 4989 msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан." 4950 4990 4951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4214991 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 4952 4992 #, c-format 4953 4993 msgid "There is a problem on printer '%s'." … … 4955 4995 4956 4996 #. Translators: this is a printer status. 4957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 7004997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 4958 4998 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" 4959 4999 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 4960 5000 4961 5001 #. Translators: this is a printer status. 4962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 7065002 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 4963 5003 msgid "Rejecting Jobs" 4964 5004 msgstr "Отхвърля задачите" 4965 5005 4966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 3925006 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 4967 5007 msgid "Two Sided" 4968 5008 msgstr "Двустранно" 4969 5009 4970 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 3935010 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 4971 5011 msgid "Paper Type" 4972 5012 msgstr "Вид хартия" 4973 5013 4974 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 3945014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 4975 5015 msgid "Paper Source" 4976 5016 msgstr "Източник на хартията" 4977 5017 4978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 3955018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 4979 5019 msgid "Output Tray" 4980 5020 msgstr "Изходяща тава" 4981 5021 4982 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 3965022 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 4983 5023 msgid "Resolution" 4984 5024 msgstr "Разделителна способност" 4985 5025 4986 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 3975026 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 4987 5027 msgid "GhostScript pre-filtering" 4988 5028 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 4989 5029 4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4065030 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 4991 5031 msgid "One Sided" 4992 5032 msgstr "Едностранно" 4993 5033 4994 5034 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 4995 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4085035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 4996 5036 msgid "Long Edge (Standard)" 4997 5037 msgstr "По дългата страна (стандартно)" 4998 5038 4999 5039 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5000 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4105040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 5001 5041 msgid "Short Edge (Flip)" 5002 5042 msgstr "По късата страна (завъртане)" 5003 5043 5004 5044 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5005 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4125006 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4145007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4225045 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 5046 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 5047 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 5008 5048 msgid "Auto Select" 5009 5049 msgstr "Автоматичен избор" … … 5011 5051 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5012 5052 #. Translators: this is an option of "Resolution" 5013 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4165014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4185015 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4205016 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4245017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 29105053 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 5054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 5055 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 5056 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 5057 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 5018 5058 msgid "Printer Default" 5019 5059 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 5020 5060 5021 5061 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5022 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4265062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 5023 5063 msgid "Embed GhostScript fonts only" 5024 5064 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" 5025 5065 5026 5066 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5027 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4285067 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 5028 5068 msgid "Convert to PS level 1" 5029 5069 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" 5030 5070 5031 5071 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4305072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 5033 5073 msgid "Convert to PS level 2" 5034 5074 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" 5035 5075 5036 5076 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4325077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 5038 5078 msgid "No pre-filtering" 5039 5079 msgstr "Без предварителен филтър" … … 5041 5081 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 5042 5082 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 5043 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 4415083 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 5044 5084 msgid "Miscellaneous" 5045 5085 msgstr "Допълнителни" … … 5048 5088 #. * job priority option in the print dialog 5049 5089 #. 5050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1185090 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 5051 5091 msgid "Urgent" 5052 5092 msgstr "Спешен" 5053 5093 5054 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1185094 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 5055 5095 msgid "High" 5056 5096 msgstr "Висок" 5057 5097 5058 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1185098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 5059 5099 msgid "Medium" 5060 5100 msgstr "Среден" 5061 5101 5062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1185102 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 5063 5103 msgid "Low" 5064 5104 msgstr "Нисък" … … 5068 5108 #. * in the print dialog 5069 5109 #. 5070 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1425110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 5071 5111 msgid "Pages per Sheet" 5072 5112 msgstr "Страници на лист" … … 5075 5115 #. * in the print dialog 5076 5116 #. 5077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1795117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 5078 5118 msgid "Job Priority" 5079 5119 msgstr "Приоритет" … … 5082 5122 #. * in the print dialog 5083 5123 #. 5084 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 1905124 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 5085 5125 msgid "Billing Info" 5086 5126 msgstr "Информация за осчетоводяване" … … 5089 5129 #. * pages that the printing system may support. 5090 5130 #. 5091 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2055131 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 5092 5132 msgid "None" 5093 5133 msgstr "(Без)" 5094 5134 5095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2055135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 5096 5136 msgid "Classified" 5097 5137 msgstr "Класифицирано" 5098 5138 5099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2055139 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 5100 5140 msgid "Confidential" 5101 5141 msgstr "Конфиденциално" 5102 5142 5103 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2055143 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 5104 5144 msgid "Secret" 5105 5145 msgstr "Секретно" 5106 5146 5107 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2055147 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 5108 5148 msgid "Standard" 5109 5149 msgstr "Стандартно" 5110 5150 5111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2055151 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 5112 5152 msgid "Top Secret" 5113 5153 msgstr "Строго секретно" 5114 5154 5115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2055155 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 5116 5156 msgid "Unclassified" 5117 5157 msgstr "Некласифицирано" … … 5120 5160 #. * dialog that controls the front cover page. 5121 5161 #. 5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2405162 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 5123 5163 msgid "Before" 5124 5164 msgstr "Преди" … … 5127 5167 #. * dialog that controls the back cover page. 5128 5168 #. 5129 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2555169 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 5130 5170 msgid "After" 5131 5171 msgstr "След" … … 5135 5175 #. * or 'on hold' 5136 5176 #. 5137 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2755177 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 5138 5178 msgid "Print at" 5139 5179 msgstr "Време на печат" … … 5142 5182 #. * to specify a time when a print job will be printed. 5143 5183 #. 5144 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 2865184 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 5145 5185 msgid "Print at time" 5146 5186 msgstr "Време на печат" … … 5150 5190 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" 5151 5191 #. 5152 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3 3215192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 5153 5193 #, c-format 5154 5194 msgid "Custom %sx%s" … … 5161 5201 msgstr "разпечатка.%s" 5162 5202 5163 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:49 85203 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 5164 5204 msgid "Print to File" 5165 5205 msgstr "Печат към файл" 5166 5206 5167 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:57 55207 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 5168 5208 msgid "PDF" 5169 5209 msgstr "PDF" 5170 5210 5171 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:57 55211 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 5172 5212 msgid "Postscript" 5173 5213 msgstr "Postscript" 5174 5214 5175 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:57 55215 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 5176 5216 msgid "SVG" 5177 5217 msgstr "SVG" 5178 5218 5179 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:58 75180 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:50 65219 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 5220 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 5181 5221 msgid "Pages per _sheet:" 5182 5222 msgstr "Страници на _лист:" 5183 5223 5184 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:64 65224 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 5185 5225 msgid "File" 5186 5226 msgstr "Файл" 5187 5227 5188 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:65 65228 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 5189 5229 msgid "_Output format" 5190 5230 msgstr "_Изходен формат" 5191 5231 5192 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c: 4005232 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 5193 5233 msgid "Print to LPR" 5194 5234 msgstr "Печат към LPR" 5195 5235 5196 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:42 65236 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 5197 5237 msgid "Pages Per Sheet" 5198 5238 msgstr "Страници на лист" 5199 5239 5200 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4 335240 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 5201 5241 msgid "Command Line" 5202 5242 msgstr "Команден ред" 5203 5243 5204 5244 #. SUN_BRANDING 5205 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:81 05245 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 5206 5246 msgid "printer offline" 5207 5247 msgstr "принтерът не е на линия" 5208 5248 5209 5249 #. SUN_BRANDING 5210 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:82 85250 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 5211 5251 msgid "ready to print" 5212 5252 msgstr "готовност за печат" 5213 5253 5214 5254 #. SUN_BRANDING 5215 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:83 15255 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 5216 5256 msgid "processing job" 5217 5257 msgstr "обработка на задача" 5218 5258 5219 5259 #. SUN_BRANDING 5220 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:83 55260 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 5221 5261 msgid "paused" 5222 5262 msgstr "На пауза" 5223 5263 5224 5264 #. SUN_BRANDING 5225 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:83 85265 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 5226 5266 msgid "unknown" 5227 5267 msgstr "(неизвестно)" … … 5233 5273 msgstr "пробна-разпечатка.%s" 5234 5274 5235 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:4 705275 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 5236 5276 msgid "Print to Test Printer" 5237 5277 msgstr "Печат към тестов принтер"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)