Changeset 1891 for gnome/gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po
- Timestamp:
- Oct 7, 2009, 8:03:10 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po
r1880 r1891 11 11 "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2009- 09-20 09:01+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2009- 09-15 16:45+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:33+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:33+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 597 597 msgstr "Всички" 598 598 599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:43 0600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:48 6599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 601 601 #, c-format 602 602 msgid "%s:" 603 603 msgstr "%s:" 604 604 605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 606 msgid "L_og in" 607 msgstr "_Включване в мрежата" 608 609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 606 610 msgid "Enabled" 607 611 msgstr "Включена" 612 613 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 616 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 617 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 619 msgid "Account:" 620 msgstr "Регистрация:" 608 621 609 622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 … … 1030 1043 msgstr "%s влезе в стаята" 1031 1044 1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:12 851045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 1033 1046 msgid "Disconnected" 1034 1047 msgstr "Изключен" … … 1295 1308 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" 1296 1309 msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t" 1297 1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:21299 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:11300 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:11301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:11302 msgid "Account:"1303 msgstr "Регистрация:"1304 1310 1305 1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 … … 1882 1888 #. 1883 1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 1884 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:14 001890 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433 1885 1891 #, c-format 1886 1892 msgid "New %s account" … … 1994 2000 msgstr "Нова регистрация" 1995 2001 1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:5 022002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 1997 2003 msgid "" 1998 2004 "You are about to create a new account, which will discard\n" … … 2002 2008 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2003 2009 2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c: 7872010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 2005 2011 #, c-format 2006 2012 msgid "" … … 2011 2017 "Искате ли да продължите?" 2012 2018 2013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 2019 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 2021 #, c-format 2022 msgid "Do you want to remove %s from your computer?" 2023 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" 2024 2025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 2014 2026 msgid "" 2015 2027 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " … … 2024 2036 "Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите." 2025 2037 2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 2038 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 2040 msgid "This will not remove your account on the server." 2041 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." 2042 2043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 2027 2044 msgid "" 2028 2045 "You are about to select another account, which will discard\n" … … 2032 2049 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2033 2050 2034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1 4752051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510 2035 2052 msgid "" 2036 2053 "You are about to close the window, which will discard\n" … … 2039 2056 "На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n" 2040 2057 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2058 2059 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 2060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676 2061 msgid "_Next" 2062 msgstr "_Следващ" 2041 2063 2042 2064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 … … 2128 2150 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window 2129 2151 #. * title 2130 #: ../src/empathy-call-window.c:9 442152 #: ../src/empathy-call-window.c:954 2131 2153 msgid "Call" 2132 2154 msgstr "Разговор" 2133 2155 2134 2156 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 2135 #: ../src/empathy-call-window.c:14 452157 #: ../src/empathy-call-window.c:1455 2136 2158 #, c-format 2137 2159 msgid "Connected — %d:%02dm" … … 2268 2290 msgstr "_Отговаряне" 2269 2291 2270 #: ../src/empathy-event-manager.c:4 532292 #: ../src/empathy-event-manager.c:446 2271 2293 #, c-format 2272 2294 msgid "Incoming call from %s" 2273 2295 msgstr "Входящ разговор от %s" 2274 2296 2275 #: ../src/empathy-event-manager.c:49 72297 #: ../src/empathy-event-manager.c:490 2276 2298 #, c-format 2277 2299 msgid "%s is offering you an invitation" 2278 2300 msgstr "%s ви праща покана" 2279 2301 2280 #: ../src/empathy-event-manager.c: 5032302 #: ../src/empathy-event-manager.c:496 2281 2303 msgid "An external application will be started to handle it." 2282 2304 msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма." 2283 2305 2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:50 82306 #: ../src/empathy-event-manager.c:501 2285 2307 msgid "You don't have the needed external application to handle it." 2286 2308 msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ." 2287 2309 2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 352310 #: ../src/empathy-event-manager.c:628 2289 2311 msgid "Room invitation" 2290 2312 msgstr "Покана за стая" 2291 2313 2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:63 82314 #: ../src/empathy-event-manager.c:631 2293 2315 #, c-format 2294 2316 msgid "%s is inviting you to join %s" 2295 2317 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 2296 2318 2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 462319 #: ../src/empathy-event-manager.c:639 2298 2320 msgid "_Decline" 2299 2321 msgstr "_Отказване" 2300 2322 2301 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 512323 #: ../src/empathy-event-manager.c:644 2302 2324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 2303 2325 msgid "_Join" 2304 2326 msgstr "_Присъединяване" 2305 2327 2306 #: ../src/empathy-event-manager.c:6 902328 #: ../src/empathy-event-manager.c:683 2307 2329 #, c-format 2308 2330 msgid "%s invited you to join %s" 2309 2331 msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s" 2310 2332 2311 #: ../src/empathy-event-manager.c:7 162333 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 2312 2334 #, c-format 2313 2335 msgid "Incoming file transfer from %s" 2314 2336 msgstr "Входящ файл от %s" 2315 2337 2316 #: ../src/empathy-event-manager.c:8 962338 #: ../src/empathy-event-manager.c:889 2317 2339 #, c-format 2318 2340 msgid "Subscription requested by %s" 2319 2341 msgstr "Искане за записване от %s" 2320 2342 2321 #: ../src/empathy-event-manager.c: 9002343 #: ../src/empathy-event-manager.c:893 2322 2344 #, c-format 2323 2345 msgid "" … … 2329 2351 2330 2352 #. someone is logging off 2331 #: ../src/empathy-event-manager.c:9 362353 #: ../src/empathy-event-manager.c:929 2332 2354 #, c-format 2333 2355 msgid "%s is now offline." … … 2335 2357 2336 2358 #. someone is logging in 2337 #: ../src/empathy-event-manager.c:9 522359 #: ../src/empathy-event-manager.c:945 2338 2360 #, c-format 2339 2361 msgid "%s is now online." … … 2862 2884 msgstr "_Ниска точност на местоположението" 2863 2885 2886 #: ../src/empathy-status-icon.c:178 2887 msgid "Respond" 2888 msgstr "Отговаряне" 2889 2864 2890 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 2865 2891 msgid "Status"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)