| [1335] | 1 | # This is the Bulgarian translation of libgweather po-file.
|
|---|
| [2793] | 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2995] | 3 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015.
|
|---|
| [1097] | 6 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
|
|---|
| [2570] | 7 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| [1097] | 8 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 9 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1502] | 10 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1097] | 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| [1843] | 14 | "Project-Id-Version: libgweather master\n"
|
|---|
| [1097] | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2995] | 16 | "POT-Creation-Date: 2015-04-11 11:53+0300\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2015-04-11 11:52+0300\n"
|
|---|
| [2570] | 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2570] | 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2570] | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 25 |
|
|---|
| [2995] | 26 | #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
|
|---|
| 27 | msgid "Location Entry"
|
|---|
| 28 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "Timezone Menu"
|
|---|
| 32 | msgstr "Часови пояс"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
|
|---|
| 35 | msgid "Timezone"
|
|---|
| 36 | msgstr "Часови пояс"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
|
|---|
| 39 | msgid "GWeather"
|
|---|
| 40 | msgstr "GWeather"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
|
|---|
| [1843] | 43 | msgid "Greenwich Mean Time"
|
|---|
| 44 | msgstr "По Гринуич"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| [2995] | 46 | #: ../libgweather/timezone-menu.c:275
|
|---|
| [1801] | 47 | msgctxt "timezone"
|
|---|
| 48 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 49 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [2995] | 51 | #: ../libgweather/weather.c:114
|
|---|
| [1097] | 52 | msgid "Variable"
|
|---|
| [1289] | 53 | msgstr "Променлива посока"
|
|---|
| [1097] | 54 |
|
|---|
| [2995] | 55 | #: ../libgweather/weather.c:115
|
|---|
| [1097] | 56 | msgid "North"
|
|---|
| [1289] | 57 | msgstr "Север"
|
|---|
| [1097] | 58 |
|
|---|
| [2995] | 59 | #: ../libgweather/weather.c:115
|
|---|
| [1097] | 60 | msgid "North - NorthEast"
|
|---|
| [1503] | 61 | msgstr "Север — североизток"
|
|---|
| [1097] | 62 |
|
|---|
| [2995] | 63 | #: ../libgweather/weather.c:115
|
|---|
| [1097] | 64 | msgid "Northeast"
|
|---|
| [1289] | 65 | msgstr "Североизток"
|
|---|
| [1097] | 66 |
|
|---|
| [2995] | 67 | #: ../libgweather/weather.c:115
|
|---|
| [1097] | 68 | msgid "East - NorthEast"
|
|---|
| [1503] | 69 | msgstr "Изток — североизток"
|
|---|
| [1097] | 70 |
|
|---|
| [2995] | 71 | #: ../libgweather/weather.c:116
|
|---|
| [1097] | 72 | msgid "East"
|
|---|
| [1289] | 73 | msgstr "Изток"
|
|---|
| [1097] | 74 |
|
|---|
| [2995] | 75 | #: ../libgweather/weather.c:116
|
|---|
| [1097] | 76 | msgid "East - Southeast"
|
|---|
| [1503] | 77 | msgstr "Изток — югоизток"
|
|---|
| [1097] | 78 |
|
|---|
| [2995] | 79 | #: ../libgweather/weather.c:116
|
|---|
| [1097] | 80 | msgid "Southeast"
|
|---|
| [1289] | 81 | msgstr "Югоизток"
|
|---|
| [1097] | 82 |
|
|---|
| [2995] | 83 | #: ../libgweather/weather.c:116
|
|---|
| [1097] | 84 | msgid "South - Southeast"
|
|---|
| [1503] | 85 | msgstr "Юг — югоизток"
|
|---|
| [1097] | 86 |
|
|---|
| [2995] | 87 | #: ../libgweather/weather.c:117
|
|---|
| [1097] | 88 | msgid "South"
|
|---|
| [1289] | 89 | msgstr "Юг"
|
|---|
| [1097] | 90 |
|
|---|
| [2995] | 91 | #: ../libgweather/weather.c:117
|
|---|
| [1097] | 92 | msgid "South - Southwest"
|
|---|
| [1503] | 93 | msgstr "Юг — югозапад"
|
|---|
| [1097] | 94 |
|
|---|
| [2995] | 95 | #: ../libgweather/weather.c:117
|
|---|
| [1097] | 96 | msgid "Southwest"
|
|---|
| [1289] | 97 | msgstr "Югозапад"
|
|---|
| [1097] | 98 |
|
|---|
| [2995] | 99 | #: ../libgweather/weather.c:117
|
|---|
| [1097] | 100 | msgid "West - Southwest"
|
|---|
| [1503] | 101 | msgstr "Запад — югозапад"
|
|---|
| [1097] | 102 |
|
|---|
| [2995] | 103 | #: ../libgweather/weather.c:118
|
|---|
| [1097] | 104 | msgid "West"
|
|---|
| [1289] | 105 | msgstr "Запад"
|
|---|
| [1097] | 106 |
|
|---|
| [2995] | 107 | #: ../libgweather/weather.c:118
|
|---|
| [1097] | 108 | msgid "West - Northwest"
|
|---|
| [1503] | 109 | msgstr "Запад — северозапад"
|
|---|
| [1097] | 110 |
|
|---|
| [2995] | 111 | #: ../libgweather/weather.c:118
|
|---|
| [1097] | 112 | msgid "Northwest"
|
|---|
| [1289] | 113 | msgstr "Северозапад"
|
|---|
| [1097] | 114 |
|
|---|
| [2995] | 115 | #: ../libgweather/weather.c:118
|
|---|
| [1097] | 116 | msgid "North - Northwest"
|
|---|
| [1503] | 117 | msgstr "Север — северозапад"
|
|---|
| [1097] | 118 |
|
|---|
| [2995] | 119 | #: ../libgweather/weather.c:125
|
|---|
| 120 | msgctxt "wind direction"
|
|---|
| [1097] | 121 | msgid "Invalid"
|
|---|
| [2995] | 122 | msgstr "Неправилна"
|
|---|
| [1097] | 123 |
|
|---|
| [2995] | 124 | #: ../libgweather/weather.c:131
|
|---|
| [1097] | 125 | msgid "Clear Sky"
|
|---|
| 126 | msgstr "Ясно небе"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [2995] | 128 | #: ../libgweather/weather.c:132
|
|---|
| [1097] | 129 | msgid "Broken clouds"
|
|---|
| 130 | msgstr "Много малко облаци"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| [2995] | 132 | #: ../libgweather/weather.c:133
|
|---|
| [1097] | 133 | msgid "Scattered clouds"
|
|---|
| 134 | msgstr "Разпръсната облачност"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| [2995] | 136 | #: ../libgweather/weather.c:134
|
|---|
| [1097] | 137 | msgid "Few clouds"
|
|---|
| 138 | msgstr "Лека облачност"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [2995] | 140 | #: ../libgweather/weather.c:135
|
|---|
| [1097] | 141 | msgid "Overcast"
|
|---|
| 142 | msgstr "Плътна облачност"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| [2995] | 144 | #: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
|
|---|
| 145 | msgctxt "sky conditions"
|
|---|
| 146 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 147 | msgstr "Неправилно"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [1097] | 149 | #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
|
|---|
| 150 | #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
|
|---|
| [1658] | 151 | #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
|
|---|
| [1097] | 152 | #. NONE
|
|---|
| [2995] | 153 | #: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
|
|---|
| [1097] | 154 | msgid "Thunderstorm"
|
|---|
| 155 | msgstr "Гръмотевици"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #. DRIZZLE
|
|---|
| [2995] | 158 | #: ../libgweather/weather.c:175
|
|---|
| [1097] | 159 | msgid "Drizzle"
|
|---|
| 160 | msgstr "Ръмене"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| [2995] | 162 | #: ../libgweather/weather.c:175
|
|---|
| [1097] | 163 | msgid "Light drizzle"
|
|---|
| 164 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| [2995] | 166 | #: ../libgweather/weather.c:175
|
|---|
| [1097] | 167 | msgid "Moderate drizzle"
|
|---|
| 168 | msgstr "Умерено силно ръмене"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| [2995] | 170 | #: ../libgweather/weather.c:175
|
|---|
| [1097] | 171 | msgid "Heavy drizzle"
|
|---|
| 172 | msgstr "Силно ръмене"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| [2995] | 174 | #: ../libgweather/weather.c:175
|
|---|
| [1097] | 175 | msgid "Freezing drizzle"
|
|---|
| 176 | msgstr "Ръмене със заледявания"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #. RAIN
|
|---|
| [2995] | 179 | #: ../libgweather/weather.c:176
|
|---|
| [1097] | 180 | msgid "Rain"
|
|---|
| 181 | msgstr "Дъжд"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [2995] | 183 | #: ../libgweather/weather.c:176
|
|---|
| [1097] | 184 | msgid "Light rain"
|
|---|
| 185 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| [2995] | 187 | #: ../libgweather/weather.c:176
|
|---|
| [1097] | 188 | msgid "Moderate rain"
|
|---|
| 189 | msgstr "Умерено силен дъжд"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| [2995] | 191 | #: ../libgweather/weather.c:176
|
|---|
| [1097] | 192 | msgid "Heavy rain"
|
|---|
| 193 | msgstr "Проливен дъжд"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| [2995] | 195 | #: ../libgweather/weather.c:176
|
|---|
| [1097] | 196 | msgid "Rain showers"
|
|---|
| 197 | msgstr "Дъждове с прекъсвания"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| [2995] | 199 | #: ../libgweather/weather.c:176
|
|---|
| [1097] | 200 | msgid "Freezing rain"
|
|---|
| 201 | msgstr "Дъжд със заледявания"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #. SNOW
|
|---|
| [2995] | 204 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 205 | msgid "Snow"
|
|---|
| 206 | msgstr "Снеговалеж"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| [2995] | 208 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 209 | msgid "Light snow"
|
|---|
| 210 | msgstr "Лек снеговалеж"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| [2995] | 212 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 213 | msgid "Moderate snow"
|
|---|
| 214 | msgstr "Умерено силен снеговалеж"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| [2995] | 216 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 217 | msgid "Heavy snow"
|
|---|
| 218 | msgstr "Тежък снеговалеж"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| [2995] | 220 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 221 | msgid "Snowstorm"
|
|---|
| 222 | msgstr "Снежна виелица"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [2995] | 224 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 225 | msgid "Blowing snowfall"
|
|---|
| 226 | msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [2995] | 228 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 229 | msgid "Snow showers"
|
|---|
| 230 | msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [2995] | 232 | #: ../libgweather/weather.c:177
|
|---|
| [1097] | 233 | msgid "Drifting snow"
|
|---|
| 234 | msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #. SNOW_GRAINS
|
|---|
| [2995] | 237 | #: ../libgweather/weather.c:178
|
|---|
| [1097] | 238 | msgid "Snow grains"
|
|---|
| 239 | msgstr "Суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| [2995] | 241 | #: ../libgweather/weather.c:178
|
|---|
| [1097] | 242 | msgid "Light snow grains"
|
|---|
| 243 | msgstr "Лека суграшица"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| [2995] | 245 | #: ../libgweather/weather.c:178
|
|---|
| [1097] | 246 | msgid "Moderate snow grains"
|
|---|
| 247 | msgstr "Умерено силна суграшица"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| [2995] | 249 | #: ../libgweather/weather.c:178
|
|---|
| [1097] | 250 | msgid "Heavy snow grains"
|
|---|
| 251 | msgstr "Силна суграшица"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #. ICE_CRYSTALS
|
|---|
| [2995] | 254 | #: ../libgweather/weather.c:179
|
|---|
| [1097] | 255 | msgid "Ice crystals"
|
|---|
| 256 | msgstr "Ледени кристали"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #. ICE_PELLETS
|
|---|
| [2995] | 259 | #: ../libgweather/weather.c:180
|
|---|
| 260 | msgid "Sleet"
|
|---|
| 261 | msgstr "Суграшица"
|
|---|
| [1097] | 262 |
|
|---|
| [2995] | 263 | #: ../libgweather/weather.c:180
|
|---|
| 264 | msgid "Little sleet"
|
|---|
| 265 | msgstr "Краткотрайна суграшица"
|
|---|
| [1097] | 266 |
|
|---|
| [2995] | 267 | #: ../libgweather/weather.c:180
|
|---|
| 268 | msgid "Moderate sleet"
|
|---|
| 269 | msgstr "Умерено силна суграшица"
|
|---|
| [1097] | 270 |
|
|---|
| [2995] | 271 | #: ../libgweather/weather.c:180
|
|---|
| 272 | msgid "Heavy sleet"
|
|---|
| 273 | msgstr "Силна суграшица"
|
|---|
| [1097] | 274 |
|
|---|
| [2995] | 275 | #: ../libgweather/weather.c:180
|
|---|
| 276 | msgid "Sleet storm"
|
|---|
| 277 | msgstr "Буря със суграшица"
|
|---|
| [1097] | 278 |
|
|---|
| [2995] | 279 | #: ../libgweather/weather.c:180
|
|---|
| 280 | msgid "Showers of sleet"
|
|---|
| 281 | msgstr "Суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| [1097] | 282 |
|
|---|
| 283 | #. HAIL
|
|---|
| [2995] | 284 | #: ../libgweather/weather.c:181
|
|---|
| [1097] | 285 | msgid "Hail"
|
|---|
| 286 | msgstr "Градушка"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [2995] | 288 | #: ../libgweather/weather.c:181
|
|---|
| [1097] | 289 | msgid "Hailstorm"
|
|---|
| 290 | msgstr "Буря с градушка"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| [2995] | 292 | #: ../libgweather/weather.c:181
|
|---|
| [1097] | 293 | msgid "Hail showers"
|
|---|
| 294 | msgstr "Градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #. SMALL_HAIL
|
|---|
| [2995] | 297 | #: ../libgweather/weather.c:182
|
|---|
| [1097] | 298 | msgid "Small hail"
|
|---|
| 299 | msgstr "Краткотрайна градушка"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [2995] | 301 | #: ../libgweather/weather.c:182
|
|---|
| [1097] | 302 | msgid "Small hailstorm"
|
|---|
| 303 | msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [2995] | 305 | #: ../libgweather/weather.c:182
|
|---|
| [1097] | 306 | msgid "Showers of small hail"
|
|---|
| 307 | msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #. PRECIPITATION
|
|---|
| [2995] | 310 | #: ../libgweather/weather.c:183
|
|---|
| [1097] | 311 | msgid "Unknown precipitation"
|
|---|
| [1289] | 312 | msgstr "Неясен вид валежи"
|
|---|
| [1097] | 313 |
|
|---|
| 314 | #. MIST
|
|---|
| [2995] | 315 | #: ../libgweather/weather.c:184
|
|---|
| [1097] | 316 | msgid "Mist"
|
|---|
| 317 | msgstr "Утринна мъгла"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #. FOG
|
|---|
| [2995] | 320 | #: ../libgweather/weather.c:185
|
|---|
| [1097] | 321 | msgid "Fog"
|
|---|
| 322 | msgstr "Мъгла"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| [2995] | 324 | #: ../libgweather/weather.c:185
|
|---|
| [1097] | 325 | msgid "Fog in the vicinity"
|
|---|
| 326 | msgstr "Мъгла в околността"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| [2995] | 328 | #: ../libgweather/weather.c:185
|
|---|
| [1097] | 329 | msgid "Shallow fog"
|
|---|
| 330 | msgstr "Незначителна мъгла"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [2995] | 332 | #: ../libgweather/weather.c:185
|
|---|
| [1097] | 333 | msgid "Patches of fog"
|
|---|
| 334 | msgstr "Мъгла на отделни места"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [2995] | 336 | #: ../libgweather/weather.c:185
|
|---|
| [1097] | 337 | msgid "Partial fog"
|
|---|
| 338 | msgstr "Частична мъгла"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| [2995] | 340 | #: ../libgweather/weather.c:185
|
|---|
| [1097] | 341 | msgid "Freezing fog"
|
|---|
| 342 | msgstr "Мъгла със заледявания"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. SMOKE
|
|---|
| [2995] | 345 | #: ../libgweather/weather.c:186
|
|---|
| [1097] | 346 | msgid "Smoke"
|
|---|
| 347 | msgstr "Пушек"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #. VOLCANIC_ASH
|
|---|
| [2995] | 350 | #: ../libgweather/weather.c:187
|
|---|
| [1097] | 351 | msgid "Volcanic ash"
|
|---|
| 352 | msgstr "Вулканична пепел"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #. SAND
|
|---|
| [2995] | 355 | #: ../libgweather/weather.c:188
|
|---|
| [1097] | 356 | msgid "Sand"
|
|---|
| 357 | msgstr "Пясък"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [2995] | 359 | #: ../libgweather/weather.c:188
|
|---|
| [1097] | 360 | msgid "Blowing sand"
|
|---|
| 361 | msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [2995] | 363 | #: ../libgweather/weather.c:188
|
|---|
| [1097] | 364 | msgid "Drifting sand"
|
|---|
| 365 | msgstr "Пясък, който ще се разсее"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #. HAZE
|
|---|
| [2995] | 368 | #: ../libgweather/weather.c:189
|
|---|
| [1097] | 369 | msgid "Haze"
|
|---|
| 370 | msgstr "Мараня"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #. SPRAY
|
|---|
| [2995] | 373 | #: ../libgweather/weather.c:190
|
|---|
| [1097] | 374 | msgid "Blowing sprays"
|
|---|
| 375 | msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. DUST
|
|---|
| [2995] | 378 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 379 | msgid "Dust"
|
|---|
| 380 | msgstr "Прах"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [2995] | 382 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 383 | msgid "Blowing dust"
|
|---|
| 384 | msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [2995] | 386 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 387 | msgid "Drifting dust"
|
|---|
| 388 | msgstr "Прах, който ще се разнесе"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #. SQUALL
|
|---|
| [2995] | 391 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 392 | msgid "Squall"
|
|---|
| 393 | msgstr "Шквал"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #. SANDSTORM
|
|---|
| [2995] | 396 | #: ../libgweather/weather.c:193
|
|---|
| [1097] | 397 | msgid "Sandstorm"
|
|---|
| 398 | msgstr "Пясъчна буря"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| [2995] | 400 | #: ../libgweather/weather.c:193
|
|---|
| [1097] | 401 | msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
|---|
| 402 | msgstr "Пясъчна буря в околността"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [2995] | 404 | #: ../libgweather/weather.c:193
|
|---|
| [1097] | 405 | msgid "Heavy sandstorm"
|
|---|
| 406 | msgstr "Силна пясъчна буря"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #. DUSTSTORM
|
|---|
| [2995] | 409 | #: ../libgweather/weather.c:194
|
|---|
| [1097] | 410 | msgid "Duststorm"
|
|---|
| 411 | msgstr "Прашна буря"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| [2995] | 413 | #: ../libgweather/weather.c:194
|
|---|
| [1097] | 414 | msgid "Duststorm in the vicinity"
|
|---|
| 415 | msgstr "Прашна буря в околността"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| [2995] | 417 | #: ../libgweather/weather.c:194
|
|---|
| [1097] | 418 | msgid "Heavy duststorm"
|
|---|
| 419 | msgstr "Силна прашна буря"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #. FUNNEL_CLOUD
|
|---|
| [2995] | 422 | #: ../libgweather/weather.c:195
|
|---|
| [1097] | 423 | msgid "Funnel cloud"
|
|---|
| 424 | msgstr "Фуниевиден облак"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #. TORNADO
|
|---|
| [2995] | 427 | #: ../libgweather/weather.c:196
|
|---|
| [1097] | 428 | msgid "Tornado"
|
|---|
| 429 | msgstr "Торнадо"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #. DUST_WHIRLS
|
|---|
| [2995] | 432 | #: ../libgweather/weather.c:197
|
|---|
| [1097] | 433 | msgid "Dust whirls"
|
|---|
| 434 | msgstr "Прашни завихряния"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [2995] | 436 | #: ../libgweather/weather.c:197
|
|---|
| [1097] | 437 | msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
|---|
| 438 | msgstr "Прашни завихряния в околността"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [2995] | 440 | #: ../libgweather/weather.c:706
|
|---|
| 441 | msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
|
|---|
| [1503] | 442 | msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
|
|---|
| [1097] | 443 |
|
|---|
| [2995] | 444 | #: ../libgweather/weather.c:712
|
|---|
| [1097] | 445 | msgid "Unknown observation time"
|
|---|
| 446 | msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| [2995] | 448 | #: ../libgweather/weather.c:724
|
|---|
| 449 | msgctxt "sky conditions"
|
|---|
| [1773] | 450 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 451 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| [2995] | 453 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 454 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 455 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 456 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 457 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 458 | #.
|
|---|
| 459 | #: ../libgweather/weather.c:746
|
|---|
| 460 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 461 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [1773] | 463 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2995] | 464 | #: ../libgweather/weather.c:791
|
|---|
| [1097] | 465 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 466 | msgid "%.1f °F"
|
|---|
| 467 | msgstr "%.1f °F"
|
|---|
| [1097] | 468 |
|
|---|
| [1773] | 469 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2995] | 470 | #: ../libgweather/weather.c:794
|
|---|
| [1097] | 471 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 472 | msgid "%d °F"
|
|---|
| 473 | msgstr "%d °F"
|
|---|
| [1097] | 474 |
|
|---|
| [1773] | 475 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2995] | 476 | #: ../libgweather/weather.c:800
|
|---|
| [1097] | 477 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 478 | msgid "%.1f °C"
|
|---|
| 479 | msgstr "%.1f °C"
|
|---|
| [1097] | 480 |
|
|---|
| [1773] | 481 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2995] | 482 | #: ../libgweather/weather.c:803
|
|---|
| [1097] | 483 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 484 | msgid "%d °C"
|
|---|
| 485 | msgstr "%d °C"
|
|---|
| [1097] | 486 |
|
|---|
| 487 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
|
|---|
| [2995] | 488 | #: ../libgweather/weather.c:809
|
|---|
| [1097] | 489 | #, c-format
|
|---|
| 490 | msgid "%.1f K"
|
|---|
| [1335] | 491 | msgstr "%.1f K"
|
|---|
| [1097] | 492 |
|
|---|
| 493 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
|
|---|
| [2995] | 494 | #: ../libgweather/weather.c:812
|
|---|
| [1097] | 495 | #, c-format
|
|---|
| 496 | msgid "%d K"
|
|---|
| [1335] | 497 | msgstr "%d K"
|
|---|
| [1097] | 498 |
|
|---|
| [2995] | 499 | #: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851
|
|---|
| 500 | #: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929
|
|---|
| 501 | msgctxt "temperature"
|
|---|
| 502 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 503 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../libgweather/weather.c:889
|
|---|
| 506 | msgctxt "dew"
|
|---|
| 507 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 508 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../libgweather/weather.c:909
|
|---|
| 511 | msgctxt "humidity"
|
|---|
| 512 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 513 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| [1097] | 515 | #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
|
|---|
| [2995] | 516 | #: ../libgweather/weather.c:912
|
|---|
| [1097] | 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "%.f%%"
|
|---|
| [1289] | 519 | msgstr "%.f %%"
|
|---|
| [1097] | 520 |
|
|---|
| 521 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
|
|---|
| [2995] | 522 | #: ../libgweather/weather.c:958
|
|---|
| [1097] | 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "%0.1f knots"
|
|---|
| [1289] | 525 | msgstr "%0.1f kn"
|
|---|
| [1097] | 526 |
|
|---|
| 527 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
|
|---|
| [2995] | 528 | #: ../libgweather/weather.c:961
|
|---|
| [1097] | 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid "%.1f mph"
|
|---|
| [1289] | 531 | msgstr "%.1f mile/h"
|
|---|
| [1097] | 532 |
|
|---|
| 533 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
|
|---|
| [2995] | 534 | #: ../libgweather/weather.c:964
|
|---|
| [1097] | 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "%.1f km/h"
|
|---|
| [1289] | 537 | msgstr "%.1f km/h"
|
|---|
| [1097] | 538 |
|
|---|
| 539 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
|
|---|
| [2995] | 540 | #: ../libgweather/weather.c:967
|
|---|
| [1097] | 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "%.1f m/s"
|
|---|
| [1289] | 543 | msgstr "%.1f m/s"
|
|---|
| [1097] | 544 |
|
|---|
| 545 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
|
|---|
| 546 | #. * (commonly used in nautical wind estimation).
|
|---|
| 547 | #.
|
|---|
| [2995] | 548 | #: ../libgweather/weather.c:972
|
|---|
| [1097] | 549 | #, c-format
|
|---|
| 550 | msgid "Beaufort force %.1f"
|
|---|
| [1502] | 551 | msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
|
|---|
| [1097] | 552 |
|
|---|
| [2995] | 553 | #: ../libgweather/weather.c:993
|
|---|
| 554 | msgctxt "wind speed"
|
|---|
| 555 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 556 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../libgweather/weather.c:995
|
|---|
| [1097] | 559 | msgid "Calm"
|
|---|
| 560 | msgstr "Спокойно"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
|
|---|
| [2995] | 563 | #: ../libgweather/weather.c:1003
|
|---|
| [1097] | 564 | #, c-format
|
|---|
| 565 | msgid "%s / %s"
|
|---|
| [1658] | 566 | msgstr "%s / %s"
|
|---|
| [1097] | 567 |
|
|---|
| [2995] | 568 | #: ../libgweather/weather.c:1039
|
|---|
| 569 | msgctxt "pressure"
|
|---|
| 570 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 571 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| [1097] | 573 | #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
|
|---|
| [2995] | 574 | #: ../libgweather/weather.c:1045
|
|---|
| [1097] | 575 | #, c-format
|
|---|
| 576 | msgid "%.2f inHg"
|
|---|
| [1289] | 577 | msgstr "%.2f inHg"
|
|---|
| [1097] | 578 |
|
|---|
| 579 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
|
|---|
| [2995] | 580 | #: ../libgweather/weather.c:1048
|
|---|
| [1097] | 581 | #, c-format
|
|---|
| 582 | msgid "%.1f mmHg"
|
|---|
| [1289] | 583 | msgstr "%.1f mmHg"
|
|---|
| [1097] | 584 |
|
|---|
| 585 | #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
|
|---|
| [2995] | 586 | #: ../libgweather/weather.c:1051
|
|---|
| [1097] | 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "%.2f kPa"
|
|---|
| [1289] | 589 | msgstr "%.2f kPa"
|
|---|
| [1097] | 590 |
|
|---|
| 591 | #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
|
|---|
| [2995] | 592 | #: ../libgweather/weather.c:1054
|
|---|
| [1097] | 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "%.2f hPa"
|
|---|
| [1289] | 595 | msgstr "%.2f hPa"
|
|---|
| [1097] | 596 |
|
|---|
| 597 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
|
|---|
| [2995] | 598 | #: ../libgweather/weather.c:1057
|
|---|
| [1097] | 599 | #, c-format
|
|---|
| 600 | msgid "%.2f mb"
|
|---|
| [1289] | 601 | msgstr "%.2f mb"
|
|---|
| [1097] | 602 |
|
|---|
| 603 | #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
|
|---|
| [2995] | 604 | #: ../libgweather/weather.c:1060
|
|---|
| [1097] | 605 | #, c-format
|
|---|
| 606 | msgid "%.3f atm"
|
|---|
| [1289] | 607 | msgstr "%.3f atm"
|
|---|
| [1097] | 608 |
|
|---|
| [2995] | 609 | #: ../libgweather/weather.c:1098
|
|---|
| 610 | msgctxt "visibility"
|
|---|
| 611 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 612 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| [1097] | 614 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
|
|---|
| [2995] | 615 | #: ../libgweather/weather.c:1104
|
|---|
| [1097] | 616 | #, c-format
|
|---|
| 617 | msgid "%.1f miles"
|
|---|
| [1289] | 618 | msgstr "%.1f mile"
|
|---|
| [1097] | 619 |
|
|---|
| 620 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
|
|---|
| [2995] | 621 | #: ../libgweather/weather.c:1107
|
|---|
| [1097] | 622 | #, c-format
|
|---|
| 623 | msgid "%.1f km"
|
|---|
| [1289] | 624 | msgstr "%.1f km"
|
|---|
| [1097] | 625 |
|
|---|
| 626 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
|
|---|
| [2995] | 627 | #: ../libgweather/weather.c:1110
|
|---|
| [1097] | 628 | #, c-format
|
|---|
| 629 | msgid "%.0fm"
|
|---|
| [1289] | 630 | msgstr "%.0f m"
|
|---|
| [1097] | 631 |
|
|---|
| [2995] | 632 | #: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163
|
|---|
| 633 | msgid "%H∶%M"
|
|---|
| 634 | msgstr "%H∶%M"
|
|---|
| [1097] | 635 |
|
|---|
| [2995] | 636 | #: ../libgweather/weather.c:1257
|
|---|
| [1097] | 637 | msgid "Retrieval failed"
|
|---|
| 638 | msgstr "Получаването неуспешно"
|
|---|
| [2570] | 639 |
|
|---|
| [2995] | 640 | #: ../libgweather/weather-metar.c:574
|
|---|
| [2570] | 641 | #, c-format
|
|---|
| 642 | msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
|
|---|
| 643 | msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| [2995] | 645 | #: ../libgweather/weather-owm.c:385
|
|---|
| 646 | msgid ""
|
|---|
| 647 | "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
|
|---|
| 648 | "project</a>"
|
|---|
| 649 | msgstr ""
|
|---|
| 650 | "Данните са от проекта <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather "
|
|---|
| 651 | "Map</a>"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| [2793] | 653 | #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
|
|---|
| 654 | #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
|
|---|
| 655 | #. attribution with a link to their service.
|
|---|
| 656 | #.
|
|---|
| 657 | #. That's very nice of them!
|
|---|
| 658 | #.
|
|---|
| [2995] | 659 | #: ../libgweather/weather-yrno.c:509
|
|---|
| [2793] | 660 | msgid ""
|
|---|
| 661 | "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
|
|---|
| 662 | "Institute</a>"
|
|---|
| 663 | msgstr ""
|
|---|
| 664 | "Данните са от <a href=\"http://yr.no/\">Норвежкия метеорологичен институт</a>"
|
|---|
| [2570] | 665 |
|
|---|
| [2793] | 666 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
|
|---|
| [2570] | 667 | msgid "URL for the radar map"
|
|---|
| 668 | msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| [2793] | 670 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
|
|---|
| [2570] | 671 | msgid ""
|
|---|
| 672 | "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
|
|---|
| 673 | "radar maps."
|
|---|
| 674 | msgstr ""
|
|---|
| 675 | "Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта. Ако полето е "
|
|---|
| 676 | "празно, радарната карта се изключва."
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| [2995] | 678 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
|
|---|
| [2570] | 679 | msgid "Temperature unit"
|
|---|
| 680 | msgstr "Единици за температура"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| [2995] | 682 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
|
|---|
| [2570] | 683 | msgid ""
|
|---|
| 684 | "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
|
|---|
| 685 | "'centigrade' and 'fahrenheit'."
|
|---|
| 686 | msgstr ""
|
|---|
| [2995] | 687 | "Мерна единица за температурата. Стойността е „kelvin“ (келвин), "
|
|---|
| 688 | "„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт)"
|
|---|
| [2570] | 689 |
|
|---|
| [2995] | 690 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
|
|---|
| [2570] | 691 | msgid "Distance unit"
|
|---|
| 692 | msgstr "Единици за разстояние"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| [2995] | 694 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
|
|---|
| [2570] | 695 | msgid ""
|
|---|
| 696 | "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
|
|---|
| 697 | "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
|
|---|
| 698 | "'miles'."
|
|---|
| 699 | msgstr ""
|
|---|
| [2995] | 700 | "Мерна единица за разстояние. Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър) "
|
|---|
| 701 | "и „miles“ (миля)."
|
|---|
| [2570] | 702 |
|
|---|
| [2995] | 703 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
|
|---|
| [2570] | 704 | msgid "Speed unit"
|
|---|
| 705 | msgstr "Единици за скорост"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| [2995] | 707 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
|
|---|
| [2570] | 708 | msgid ""
|
|---|
| 709 | "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
|
|---|
| 710 | "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
|
|---|
| 711 | "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
|
|---|
| 712 | msgstr ""
|
|---|
| [2995] | 713 | "Мерна единица за скорост. Стойността е „ms“ (метър в секунда), "
|
|---|
| 714 | "„kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или „bft“ (по "
|
|---|
| 715 | "Бофорт)."
|
|---|
| [2570] | 716 |
|
|---|
| [2995] | 717 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
|
|---|
| [2570] | 718 | msgid "Pressure unit"
|
|---|
| 719 | msgstr "Единици за налягане"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| [2995] | 721 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
|
|---|
| [2570] | 722 | msgid ""
|
|---|
| 723 | "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
|
|---|
| 724 | "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
|
|---|
| 725 | "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
|
|---|
| 726 | "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
|
|---|
| 727 | msgstr ""
|
|---|
| [2995] | 728 | "Мерна единица за налягане. Стойността е „kpa“ (килопаскал), "
|
|---|
| 729 | "„hpa“ (хектопаскал), „mb“ (милибар, равен е на хектопаскал), „mm-"
|
|---|
| 730 | "hg“ (милиметър живачен стълб), „inch-hg“ (инч живачен стълб) или "
|
|---|
| 731 | "„atm“ (атмосфера).\""
|
|---|
| [2570] | 732 |
|
|---|
| [2995] | 733 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
|
|---|
| [2570] | 734 | msgid "Default location"
|
|---|
| [2635] | 735 | msgstr "Стандартно местоположение"
|
|---|
| [2570] | 736 |
|
|---|
| [2995] | 737 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
|
|---|
| [2570] | 738 | msgid ""
|
|---|
| 739 | "The default location for the weather applet. The first field is the name "
|
|---|
| 740 | "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
|
|---|
| 741 | "The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
|
|---|
| 742 | "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
|
|---|
| 743 | "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
|
|---|
| 744 | "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
|
|---|
| 745 | "calculations, not for weather forecast."
|
|---|
| 746 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 747 | "Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
|
|---|
| 748 | "Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
|
|---|
| 749 | "с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
|
|---|
| 750 | "метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
|
|---|
| 751 | "трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла "
|
|---|
| 752 | "Locations.xml. Третото поле е наредена двойка географски координати – "
|
|---|
| 753 | "(широчина, дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. "
|
|---|
| 754 | "Използва се само за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите "
|
|---|
| 755 | "на луната. Не се използва за прогнозата за времето."
|
|---|