| 1 | # This is the Bulgarian translation of libgweather po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015, 2022.
|
|---|
| 7 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
|
|---|
| 8 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 9 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 10 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 11 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 12 | #
|
|---|
| 13 | msgid ""
|
|---|
| 14 | msgstr ""
|
|---|
| 15 | "Project-Id-Version: libgweather master\n"
|
|---|
| 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2022-03-19 12:49+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:19+0100\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: libgweather/gweather-info.c:108
|
|---|
| 28 | msgid "variable"
|
|---|
| 29 | msgstr "променлива посока"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: libgweather/gweather-info.c:109
|
|---|
| 32 | msgid "north"
|
|---|
| 33 | msgstr "север"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: libgweather/gweather-info.c:109
|
|---|
| 36 | msgid "north — northeast"
|
|---|
| 37 | msgstr "север-североизток"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: libgweather/gweather-info.c:109
|
|---|
| 40 | msgid "northeast"
|
|---|
| 41 | msgstr "североизток"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: libgweather/gweather-info.c:109
|
|---|
| 44 | msgid "east — northeast"
|
|---|
| 45 | msgstr "изток-югоизток"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: libgweather/gweather-info.c:110
|
|---|
| 48 | msgid "east"
|
|---|
| 49 | msgstr "североизток"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: libgweather/gweather-info.c:110
|
|---|
| 52 | msgid "east — southeast"
|
|---|
| 53 | msgstr "изток-югоизток"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: libgweather/gweather-info.c:110
|
|---|
| 56 | msgid "southeast"
|
|---|
| 57 | msgstr "югоизток"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: libgweather/gweather-info.c:110
|
|---|
| 60 | msgid "south — southeast"
|
|---|
| 61 | msgstr "юг-югоизток"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: libgweather/gweather-info.c:111
|
|---|
| 64 | msgid "south"
|
|---|
| 65 | msgstr "юг"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: libgweather/gweather-info.c:111
|
|---|
| 68 | msgid "south — southwest"
|
|---|
| 69 | msgstr "юг-югозапад"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: libgweather/gweather-info.c:111
|
|---|
| 72 | msgid "southwest"
|
|---|
| 73 | msgstr "югозапад"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: libgweather/gweather-info.c:111
|
|---|
| 76 | msgid "west — southwest"
|
|---|
| 77 | msgstr "запад-югозапад"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: libgweather/gweather-info.c:112
|
|---|
| 80 | msgid "west"
|
|---|
| 81 | msgstr "югозапад"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: libgweather/gweather-info.c:112
|
|---|
| 84 | msgid "west — northwest"
|
|---|
| 85 | msgstr "запад-северозапад"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: libgweather/gweather-info.c:112
|
|---|
| 88 | msgid "northwest"
|
|---|
| 89 | msgstr "северозапад"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: libgweather/gweather-info.c:112
|
|---|
| 92 | msgid "north — northwest"
|
|---|
| 93 | msgstr "север-севрозапад"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: libgweather/gweather-info.c:116
|
|---|
| 96 | msgid "Variable"
|
|---|
| 97 | msgstr "Променлива посока"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: libgweather/gweather-info.c:117
|
|---|
| 100 | msgid "North"
|
|---|
| 101 | msgstr "Север"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: libgweather/gweather-info.c:117
|
|---|
| 104 | msgid "North — Northeast"
|
|---|
| 105 | msgstr "Север-североизток"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: libgweather/gweather-info.c:117
|
|---|
| 108 | msgid "Northeast"
|
|---|
| 109 | msgstr "Североизток"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: libgweather/gweather-info.c:117
|
|---|
| 112 | msgid "East — Northeast"
|
|---|
| 113 | msgstr "Изток-североизток"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: libgweather/gweather-info.c:118
|
|---|
| 116 | msgid "East"
|
|---|
| 117 | msgstr "Изток"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: libgweather/gweather-info.c:118
|
|---|
| 120 | msgid "East — Southeast"
|
|---|
| 121 | msgstr "Изток-югоизток"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: libgweather/gweather-info.c:118
|
|---|
| 124 | msgid "Southeast"
|
|---|
| 125 | msgstr "Югоизток"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: libgweather/gweather-info.c:118
|
|---|
| 128 | msgid "South — Southeast"
|
|---|
| 129 | msgstr "Юг-югоизток"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: libgweather/gweather-info.c:119
|
|---|
| 132 | msgid "South"
|
|---|
| 133 | msgstr "Юг"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: libgweather/gweather-info.c:119
|
|---|
| 136 | msgid "South — Southwest"
|
|---|
| 137 | msgstr "Юг-югозапад"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: libgweather/gweather-info.c:119
|
|---|
| 140 | msgid "Southwest"
|
|---|
| 141 | msgstr "Югозапад"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: libgweather/gweather-info.c:119
|
|---|
| 144 | msgid "West — Southwest"
|
|---|
| 145 | msgstr "Запад-югозапад"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: libgweather/gweather-info.c:120
|
|---|
| 148 | msgid "West"
|
|---|
| 149 | msgstr "Запад"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: libgweather/gweather-info.c:120
|
|---|
| 152 | msgid "West — Northwest"
|
|---|
| 153 | msgstr "Запад-северозапад"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: libgweather/gweather-info.c:120
|
|---|
| 156 | msgid "Northwest"
|
|---|
| 157 | msgstr "Северозапад"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: libgweather/gweather-info.c:120
|
|---|
| 160 | msgid "North — Northwest"
|
|---|
| 161 | msgstr "Север-севрозапад"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: libgweather/gweather-info.c:131
|
|---|
| 164 | msgctxt "wind direction"
|
|---|
| 165 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 166 | msgstr "Неправилна"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: libgweather/gweather-info.c:132
|
|---|
| 169 | msgctxt "wind direction"
|
|---|
| 170 | msgid "invalid"
|
|---|
| 171 | msgstr "неправилна"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: libgweather/gweather-info.c:145
|
|---|
| 174 | msgid "clear sky"
|
|---|
| 175 | msgstr "ясно небе"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: libgweather/gweather-info.c:146
|
|---|
| 178 | msgid "broken clouds"
|
|---|
| 179 | msgstr "разпокъсана облачност"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: libgweather/gweather-info.c:147
|
|---|
| 182 | msgid "scattered clouds"
|
|---|
| 183 | msgstr "разпръсната облачност"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: libgweather/gweather-info.c:148
|
|---|
| 186 | msgid "few clouds"
|
|---|
| 187 | msgstr "лека облачност"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: libgweather/gweather-info.c:149
|
|---|
| 190 | msgid "overcast"
|
|---|
| 191 | msgstr "плътна облачност"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: libgweather/gweather-info.c:153
|
|---|
| 194 | msgid "Clear sky"
|
|---|
| 195 | msgstr "ясно небе"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: libgweather/gweather-info.c:154
|
|---|
| 198 | msgid "Broken clouds"
|
|---|
| 199 | msgstr "Разпокъсана облачност"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: libgweather/gweather-info.c:155
|
|---|
| 202 | msgid "Scattered clouds"
|
|---|
| 203 | msgstr "Разпръсната облачност"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: libgweather/gweather-info.c:156
|
|---|
| 206 | msgid "Few clouds"
|
|---|
| 207 | msgstr "Лека облачност"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: libgweather/gweather-info.c:157
|
|---|
| 210 | msgid "Overcast"
|
|---|
| 211 | msgstr "Плътна облачност"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290
|
|---|
| 214 | msgctxt "sky conditions"
|
|---|
| 215 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 216 | msgstr "Неправилно"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291
|
|---|
| 219 | msgctxt "sky conditions"
|
|---|
| 220 | msgid "invalid"
|
|---|
| 221 | msgstr "неправилно"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
|
|---|
| 224 | #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
|
|---|
| 225 | #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
|
|---|
| 226 | #. NONE
|
|---|
| 227 | #: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210
|
|---|
| 228 | msgid "thunderstorm"
|
|---|
| 229 | msgstr "гръмотевици"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #. DRIZZLE
|
|---|
| 232 | #: libgweather/gweather-info.c:209
|
|---|
| 233 | msgid "drizzle"
|
|---|
| 234 | msgstr "ръмене"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: libgweather/gweather-info.c:209
|
|---|
| 237 | msgid "light drizzle"
|
|---|
| 238 | msgstr "леко ръмене"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: libgweather/gweather-info.c:209
|
|---|
| 241 | msgid "moderate drizzle"
|
|---|
| 242 | msgstr "умерено силно ръмене"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: libgweather/gweather-info.c:209
|
|---|
| 245 | msgid "heavy drizzle"
|
|---|
| 246 | msgstr "силно ръмене"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: libgweather/gweather-info.c:209
|
|---|
| 249 | msgid "freezing drizzle"
|
|---|
| 250 | msgstr "ръмене със заледявания"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #. RAIN
|
|---|
| 253 | #: libgweather/gweather-info.c:210
|
|---|
| 254 | msgid "rain"
|
|---|
| 255 | msgstr "дъжд"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: libgweather/gweather-info.c:210
|
|---|
| 258 | msgid "light rain"
|
|---|
| 259 | msgstr "лек дъжд"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: libgweather/gweather-info.c:210
|
|---|
| 262 | msgid "moderate rain"
|
|---|
| 263 | msgstr "умерено силен дъжд"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: libgweather/gweather-info.c:210
|
|---|
| 266 | msgid "heavy rain"
|
|---|
| 267 | msgstr "проливен дъжд"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: libgweather/gweather-info.c:210
|
|---|
| 270 | msgid "rain showers"
|
|---|
| 271 | msgstr "дъждове с прекъсвания"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: libgweather/gweather-info.c:210
|
|---|
| 274 | msgid "freezing rain"
|
|---|
| 275 | msgstr "дъжд със заледявания"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. SNOW
|
|---|
| 278 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 279 | msgid "snow"
|
|---|
| 280 | msgstr "снеговалеж"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 283 | msgid "light snow"
|
|---|
| 284 | msgstr "лек снеговалеж"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 287 | msgid "moderate snow"
|
|---|
| 288 | msgstr "умерено силен снеговалеж"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 291 | msgid "heavy snow"
|
|---|
| 292 | msgstr "тежък снеговалеж"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 295 | msgid "snowstorm"
|
|---|
| 296 | msgstr "снежна виелица"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 299 | msgid "blowing snowfall"
|
|---|
| 300 | msgstr "снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 303 | msgid "snow showers"
|
|---|
| 304 | msgstr "снеговалежи с прекъсвания"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: libgweather/gweather-info.c:211
|
|---|
| 307 | msgid "drifting snow"
|
|---|
| 308 | msgstr "снеговалеж, който ще се разсее"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #. SNOW_GRAINS
|
|---|
| 311 | #: libgweather/gweather-info.c:212
|
|---|
| 312 | msgid "snow grains"
|
|---|
| 313 | msgstr "суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: libgweather/gweather-info.c:212
|
|---|
| 316 | msgid "light snow grains"
|
|---|
| 317 | msgstr "лека суграшица"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: libgweather/gweather-info.c:212
|
|---|
| 320 | msgid "moderate snow grains"
|
|---|
| 321 | msgstr "умерено силна суграшица"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: libgweather/gweather-info.c:212
|
|---|
| 324 | msgid "heavy snow grains"
|
|---|
| 325 | msgstr "силна суграшица"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #. ICE_CRYSTALS
|
|---|
| 328 | #: libgweather/gweather-info.c:213
|
|---|
| 329 | msgid "ice crystals"
|
|---|
| 330 | msgstr "ледени кристали"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #. ICE_PELLETS
|
|---|
| 333 | #: libgweather/gweather-info.c:214
|
|---|
| 334 | msgid "sleet"
|
|---|
| 335 | msgstr "суграшица"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: libgweather/gweather-info.c:214
|
|---|
| 338 | msgid "little sleet"
|
|---|
| 339 | msgstr "краткотрайна суграшица"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: libgweather/gweather-info.c:214
|
|---|
| 342 | msgid "moderate sleet"
|
|---|
| 343 | msgstr "умерено силна суграшица"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: libgweather/gweather-info.c:214
|
|---|
| 346 | msgid "heavy sleet"
|
|---|
| 347 | msgstr "силна суграшица"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: libgweather/gweather-info.c:214
|
|---|
| 350 | msgid "sleet storm"
|
|---|
| 351 | msgstr "буря със суграшица"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: libgweather/gweather-info.c:214
|
|---|
| 354 | msgid "showers of sleet"
|
|---|
| 355 | msgstr "суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #. HAIL
|
|---|
| 358 | #: libgweather/gweather-info.c:215
|
|---|
| 359 | msgid "hail"
|
|---|
| 360 | msgstr "градушка"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: libgweather/gweather-info.c:215
|
|---|
| 363 | msgid "hailstorm"
|
|---|
| 364 | msgstr "буря с градушка"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: libgweather/gweather-info.c:215
|
|---|
| 367 | msgid "hail showers"
|
|---|
| 368 | msgstr "градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #. SMALL_HAIL
|
|---|
| 371 | #: libgweather/gweather-info.c:216
|
|---|
| 372 | msgid "small hail"
|
|---|
| 373 | msgstr "краткотрайна градушка"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: libgweather/gweather-info.c:216
|
|---|
| 376 | msgid "small hailstorm"
|
|---|
| 377 | msgstr "краткотрайна буря с градушка"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: libgweather/gweather-info.c:216
|
|---|
| 380 | msgid "showers of small hail"
|
|---|
| 381 | msgstr "краткотрайна градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #. PRECIPITATION
|
|---|
| 384 | #: libgweather/gweather-info.c:217
|
|---|
| 385 | msgid "unknown precipitation"
|
|---|
| 386 | msgstr "неясен вид валеж"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #. MIST
|
|---|
| 389 | #: libgweather/gweather-info.c:218
|
|---|
| 390 | msgid "mist"
|
|---|
| 391 | msgstr "мъгла"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. FOG
|
|---|
| 394 | #: libgweather/gweather-info.c:219
|
|---|
| 395 | msgid "fog"
|
|---|
| 396 | msgstr "мъгла"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: libgweather/gweather-info.c:219
|
|---|
| 399 | msgid "fog in the vicinity"
|
|---|
| 400 | msgstr "мъгла в околността"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: libgweather/gweather-info.c:219
|
|---|
| 403 | msgid "shallow fog"
|
|---|
| 404 | msgstr "незначителна мъгла"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: libgweather/gweather-info.c:219
|
|---|
| 407 | msgid "patches of fog"
|
|---|
| 408 | msgstr "мъгла на отделни места"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: libgweather/gweather-info.c:219
|
|---|
| 411 | msgid "partial fog"
|
|---|
| 412 | msgstr "частична мъгла"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: libgweather/gweather-info.c:219
|
|---|
| 415 | msgid "freezing fog"
|
|---|
| 416 | msgstr "мъгла със заледявания"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #. SMOKE
|
|---|
| 419 | #: libgweather/gweather-info.c:220
|
|---|
| 420 | msgid "smoke"
|
|---|
| 421 | msgstr "пушек"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #. VOLCANIC_ASH
|
|---|
| 424 | #: libgweather/gweather-info.c:221
|
|---|
| 425 | msgid "volcanic ash"
|
|---|
| 426 | msgstr "вулканична пепел"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #. SAND
|
|---|
| 429 | #: libgweather/gweather-info.c:222
|
|---|
| 430 | msgid "sand"
|
|---|
| 431 | msgstr "пясък"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: libgweather/gweather-info.c:222
|
|---|
| 434 | msgid "blowing sand"
|
|---|
| 435 | msgstr "пясък със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: libgweather/gweather-info.c:222
|
|---|
| 438 | msgid "drifting sand"
|
|---|
| 439 | msgstr "пясък, който ще се разсее"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #. HAZE
|
|---|
| 442 | #: libgweather/gweather-info.c:223
|
|---|
| 443 | msgid "haze"
|
|---|
| 444 | msgstr "мараня"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #. SPRAY
|
|---|
| 447 | #: libgweather/gweather-info.c:224
|
|---|
| 448 | msgid "blowing sprays"
|
|---|
| 449 | msgstr "леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #. DUST
|
|---|
| 452 | #: libgweather/gweather-info.c:225
|
|---|
| 453 | msgid "dust"
|
|---|
| 454 | msgstr "прах"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: libgweather/gweather-info.c:225
|
|---|
| 457 | msgid "blowing dust"
|
|---|
| 458 | msgstr "прах със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: libgweather/gweather-info.c:225
|
|---|
| 461 | msgid "drifting dust"
|
|---|
| 462 | msgstr "прах, който ще се разнесе"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #. SQUALL
|
|---|
| 465 | #: libgweather/gweather-info.c:226
|
|---|
| 466 | msgid "squall"
|
|---|
| 467 | msgstr "шквал"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. SANDSTORM
|
|---|
| 470 | #: libgweather/gweather-info.c:227
|
|---|
| 471 | msgid "sandstorm"
|
|---|
| 472 | msgstr "пясъчна буря"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: libgweather/gweather-info.c:227
|
|---|
| 475 | msgid "sandstorm in the vicinity"
|
|---|
| 476 | msgstr "пясъчна буря в околността"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: libgweather/gweather-info.c:227
|
|---|
| 479 | msgid "heavy sandstorm"
|
|---|
| 480 | msgstr "силна пясъчна буря"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #. DUSTSTORM
|
|---|
| 483 | #: libgweather/gweather-info.c:228
|
|---|
| 484 | msgid "duststorm"
|
|---|
| 485 | msgstr "прашна буря"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: libgweather/gweather-info.c:228
|
|---|
| 488 | msgid "duststorm in the vicinity"
|
|---|
| 489 | msgstr "прашна буря в околността"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: libgweather/gweather-info.c:228
|
|---|
| 492 | msgid "heavy duststorm"
|
|---|
| 493 | msgstr "силна прашна буря"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #. FUNNEL_CLOUD
|
|---|
| 496 | #: libgweather/gweather-info.c:229
|
|---|
| 497 | msgid "funnel cloud"
|
|---|
| 498 | msgstr "фуниевиден облак"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #. TORNADO
|
|---|
| 501 | #: libgweather/gweather-info.c:230
|
|---|
| 502 | msgid "tornado"
|
|---|
| 503 | msgstr "торнадо"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #. DUST_WHIRLS
|
|---|
| 506 | #: libgweather/gweather-info.c:231
|
|---|
| 507 | msgid "dust whirls"
|
|---|
| 508 | msgstr "прашни завихряния"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: libgweather/gweather-info.c:231
|
|---|
| 511 | msgid "dust whirls in the vicinity"
|
|---|
| 512 | msgstr "прашни завихряния в околността"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
|
|---|
| 515 | #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
|
|---|
| 516 | #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
|
|---|
| 517 | #. NONE
|
|---|
| 518 | #: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246
|
|---|
| 519 | msgid "Thunderstorm"
|
|---|
| 520 | msgstr "Гръмотевици"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #. DRIZZLE
|
|---|
| 523 | #: libgweather/gweather-info.c:245
|
|---|
| 524 | msgid "Drizzle"
|
|---|
| 525 | msgstr "Ръмене"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: libgweather/gweather-info.c:245
|
|---|
| 528 | msgid "Light drizzle"
|
|---|
| 529 | msgstr "Леко ръмене"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: libgweather/gweather-info.c:245
|
|---|
| 532 | msgid "Moderate drizzle"
|
|---|
| 533 | msgstr "Умерено силно ръмене"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: libgweather/gweather-info.c:245
|
|---|
| 536 | msgid "Heavy drizzle"
|
|---|
| 537 | msgstr "Силно ръмене"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: libgweather/gweather-info.c:245
|
|---|
| 540 | msgid "Freezing drizzle"
|
|---|
| 541 | msgstr "Ръмене със заледявания"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. RAIN
|
|---|
| 544 | #: libgweather/gweather-info.c:246
|
|---|
| 545 | msgid "Rain"
|
|---|
| 546 | msgstr "Дъжд"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: libgweather/gweather-info.c:246
|
|---|
| 549 | msgid "Light rain"
|
|---|
| 550 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: libgweather/gweather-info.c:246
|
|---|
| 553 | msgid "Moderate rain"
|
|---|
| 554 | msgstr "Умерено силен дъжд"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: libgweather/gweather-info.c:246
|
|---|
| 557 | msgid "Heavy rain"
|
|---|
| 558 | msgstr "Проливен дъжд"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: libgweather/gweather-info.c:246
|
|---|
| 561 | msgid "Rain showers"
|
|---|
| 562 | msgstr "Дъждове с прекъсвания"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: libgweather/gweather-info.c:246
|
|---|
| 565 | msgid "Freezing rain"
|
|---|
| 566 | msgstr "Дъжд със заледявания"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #. SNOW
|
|---|
| 569 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 570 | msgid "Snow"
|
|---|
| 571 | msgstr "Снеговалеж"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 574 | msgid "Light snow"
|
|---|
| 575 | msgstr "Лек снеговалеж"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 578 | msgid "Moderate snow"
|
|---|
| 579 | msgstr "Умерено силен снеговалеж"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 582 | msgid "Heavy snow"
|
|---|
| 583 | msgstr "Тежък снеговалеж"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 586 | msgid "Snowstorm"
|
|---|
| 587 | msgstr "Снежна виелица"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 590 | msgid "Blowing snowfall"
|
|---|
| 591 | msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 594 | msgid "Snow showers"
|
|---|
| 595 | msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: libgweather/gweather-info.c:247
|
|---|
| 598 | msgid "Drifting snow"
|
|---|
| 599 | msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #. SNOW_GRAINS
|
|---|
| 602 | #: libgweather/gweather-info.c:248
|
|---|
| 603 | msgid "Snow grains"
|
|---|
| 604 | msgstr "Суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: libgweather/gweather-info.c:248
|
|---|
| 607 | msgid "Light snow grains"
|
|---|
| 608 | msgstr "Лека суграшица"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: libgweather/gweather-info.c:248
|
|---|
| 611 | msgid "Moderate snow grains"
|
|---|
| 612 | msgstr "Умерено силна суграшица"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: libgweather/gweather-info.c:248
|
|---|
| 615 | msgid "Heavy snow grains"
|
|---|
| 616 | msgstr "Силна суграшица"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #. ICE_CRYSTALS
|
|---|
| 619 | #: libgweather/gweather-info.c:249
|
|---|
| 620 | msgid "Ice crystals"
|
|---|
| 621 | msgstr "Ледени кристали"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #. ICE_PELLETS
|
|---|
| 624 | #: libgweather/gweather-info.c:250
|
|---|
| 625 | msgid "Sleet"
|
|---|
| 626 | msgstr "Суграшица"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: libgweather/gweather-info.c:250
|
|---|
| 629 | msgid "Little sleet"
|
|---|
| 630 | msgstr "Краткотрайна суграшица"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: libgweather/gweather-info.c:250
|
|---|
| 633 | msgid "Moderate sleet"
|
|---|
| 634 | msgstr "Умерено силна суграшица"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: libgweather/gweather-info.c:250
|
|---|
| 637 | msgid "Heavy sleet"
|
|---|
| 638 | msgstr "Силна суграшица"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: libgweather/gweather-info.c:250
|
|---|
| 641 | msgid "Sleet storm"
|
|---|
| 642 | msgstr "Буря със суграшица"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: libgweather/gweather-info.c:250
|
|---|
| 645 | msgid "Showers of sleet"
|
|---|
| 646 | msgstr "Суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #. HAIL
|
|---|
| 649 | #: libgweather/gweather-info.c:251
|
|---|
| 650 | msgid "Hail"
|
|---|
| 651 | msgstr "Градушка"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: libgweather/gweather-info.c:251
|
|---|
| 654 | msgid "Hailstorm"
|
|---|
| 655 | msgstr "Буря с градушка"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: libgweather/gweather-info.c:251
|
|---|
| 658 | msgid "Hail showers"
|
|---|
| 659 | msgstr "Градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #. SMALL_HAIL
|
|---|
| 662 | #: libgweather/gweather-info.c:252
|
|---|
| 663 | msgid "Small hail"
|
|---|
| 664 | msgstr "Краткотрайна градушка"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: libgweather/gweather-info.c:252
|
|---|
| 667 | msgid "Small hailstorm"
|
|---|
| 668 | msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: libgweather/gweather-info.c:252
|
|---|
| 671 | msgid "Showers of small hail"
|
|---|
| 672 | msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #. PRECIPITATION
|
|---|
| 675 | #: libgweather/gweather-info.c:253
|
|---|
| 676 | msgid "Unknown precipitation"
|
|---|
| 677 | msgstr "Неясен вид валежи"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #. MIST
|
|---|
| 680 | #: libgweather/gweather-info.c:254
|
|---|
| 681 | msgid "Mist"
|
|---|
| 682 | msgstr "Утринна мъгла"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #. FOG
|
|---|
| 685 | #: libgweather/gweather-info.c:255
|
|---|
| 686 | msgid "Fog"
|
|---|
| 687 | msgstr "Мъгла"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: libgweather/gweather-info.c:255
|
|---|
| 690 | msgid "Fog in the vicinity"
|
|---|
| 691 | msgstr "Мъгла в околността"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: libgweather/gweather-info.c:255
|
|---|
| 694 | msgid "Shallow fog"
|
|---|
| 695 | msgstr "Незначителна мъгла"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: libgweather/gweather-info.c:255
|
|---|
| 698 | msgid "Patches of fog"
|
|---|
| 699 | msgstr "Мъгла на отделни места"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: libgweather/gweather-info.c:255
|
|---|
| 702 | msgid "Partial fog"
|
|---|
| 703 | msgstr "Частична мъгла"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: libgweather/gweather-info.c:255
|
|---|
| 706 | msgid "Freezing fog"
|
|---|
| 707 | msgstr "Мъгла със заледявания"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #. SMOKE
|
|---|
| 710 | #: libgweather/gweather-info.c:256
|
|---|
| 711 | msgid "Smoke"
|
|---|
| 712 | msgstr "Пушек"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #. VOLCANIC_ASH
|
|---|
| 715 | #: libgweather/gweather-info.c:257
|
|---|
| 716 | msgid "Volcanic ash"
|
|---|
| 717 | msgstr "Вулканична пепел"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #. SAND
|
|---|
| 720 | #: libgweather/gweather-info.c:258
|
|---|
| 721 | msgid "Sand"
|
|---|
| 722 | msgstr "Пясък"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: libgweather/gweather-info.c:258
|
|---|
| 725 | msgid "Blowing sand"
|
|---|
| 726 | msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: libgweather/gweather-info.c:258
|
|---|
| 729 | msgid "Drifting sand"
|
|---|
| 730 | msgstr "Пясък, който ще се разсее"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #. HAZE
|
|---|
| 733 | #: libgweather/gweather-info.c:259
|
|---|
| 734 | msgid "Haze"
|
|---|
| 735 | msgstr "Мараня"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #. SPRAY
|
|---|
| 738 | #: libgweather/gweather-info.c:260
|
|---|
| 739 | msgid "Blowing sprays"
|
|---|
| 740 | msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #. DUST
|
|---|
| 743 | #: libgweather/gweather-info.c:261
|
|---|
| 744 | msgid "Dust"
|
|---|
| 745 | msgstr "Прах"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: libgweather/gweather-info.c:261
|
|---|
| 748 | msgid "Blowing dust"
|
|---|
| 749 | msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: libgweather/gweather-info.c:261
|
|---|
| 752 | msgid "Drifting dust"
|
|---|
| 753 | msgstr "Прах, който ще се разнесе"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #. SQUALL
|
|---|
| 756 | #: libgweather/gweather-info.c:262
|
|---|
| 757 | msgid "Squall"
|
|---|
| 758 | msgstr "Шквал"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #. SANDSTORM
|
|---|
| 761 | #: libgweather/gweather-info.c:263
|
|---|
| 762 | msgid "Sandstorm"
|
|---|
| 763 | msgstr "Пясъчна буря"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: libgweather/gweather-info.c:263
|
|---|
| 766 | msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
|---|
| 767 | msgstr "Пясъчна буря в околността"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: libgweather/gweather-info.c:263
|
|---|
| 770 | msgid "Heavy sandstorm"
|
|---|
| 771 | msgstr "Силна пясъчна буря"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #. DUSTSTORM
|
|---|
| 774 | #: libgweather/gweather-info.c:264
|
|---|
| 775 | msgid "Duststorm"
|
|---|
| 776 | msgstr "Прашна буря"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: libgweather/gweather-info.c:264
|
|---|
| 779 | msgid "Duststorm in the vicinity"
|
|---|
| 780 | msgstr "Прашна буря в околността"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: libgweather/gweather-info.c:264
|
|---|
| 783 | msgid "Heavy duststorm"
|
|---|
| 784 | msgstr "Силна прашна буря"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #. FUNNEL_CLOUD
|
|---|
| 787 | #: libgweather/gweather-info.c:265
|
|---|
| 788 | msgid "Funnel cloud"
|
|---|
| 789 | msgstr "Фуниевиден облак"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #. TORNADO
|
|---|
| 792 | #: libgweather/gweather-info.c:266
|
|---|
| 793 | msgid "Tornado"
|
|---|
| 794 | msgstr "Торнадо"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #. DUST_WHIRLS
|
|---|
| 797 | #: libgweather/gweather-info.c:267
|
|---|
| 798 | msgid "Dust whirls"
|
|---|
| 799 | msgstr "Прашни завихряния"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: libgweather/gweather-info.c:267
|
|---|
| 802 | msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
|---|
| 803 | msgstr "Прашни завихряния в околността"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: libgweather/gweather-info.c:825
|
|---|
| 806 | msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
|
|---|
| 807 | msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: libgweather/gweather-info.c:831
|
|---|
| 810 | msgid "Unknown observation time"
|
|---|
| 811 | msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: libgweather/gweather-info.c:843
|
|---|
| 814 | msgctxt "sky conditions"
|
|---|
| 815 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 816 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 819 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 820 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 821 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 822 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 823 | #.
|
|---|
| 824 | #: libgweather/gweather-info.c:874
|
|---|
| 825 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 826 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
|
|---|
| 829 | #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
|
|---|
| 830 | #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
|
|---|
| 831 | #.
|
|---|
| 832 | #: libgweather/gweather-info.c:921
|
|---|
| 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid "%.1f °F"
|
|---|
| 835 | msgstr "%.1f °F"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
|
|---|
| 838 | #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
|
|---|
| 839 | #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
|
|---|
| 840 | #.
|
|---|
| 841 | #: libgweather/gweather-info.c:927
|
|---|
| 842 | #, c-format
|
|---|
| 843 | msgid "%d °F"
|
|---|
| 844 | msgstr "%d °F"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
|
|---|
| 847 | #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
|
|---|
| 848 | #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
|
|---|
| 849 | #.
|
|---|
| 850 | #: libgweather/gweather-info.c:936
|
|---|
| 851 | #, c-format
|
|---|
| 852 | msgid "%.1f °C"
|
|---|
| 853 | msgstr "%.1f °C"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
|
|---|
| 856 | #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
|
|---|
| 857 | #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
|
|---|
| 858 | #.
|
|---|
| 859 | #: libgweather/gweather-info.c:942
|
|---|
| 860 | #, c-format
|
|---|
| 861 | msgid "%d °C"
|
|---|
| 862 | msgstr "%d °C"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
|
|---|
| 865 | #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
|
|---|
| 866 | #. * sign
|
|---|
| 867 | #.
|
|---|
| 868 | #: libgweather/gweather-info.c:951
|
|---|
| 869 | #, c-format
|
|---|
| 870 | msgid "%.1f K"
|
|---|
| 871 | msgstr "%.1f K"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
|
|---|
| 874 | #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
|
|---|
| 875 | #. * sign
|
|---|
| 876 | #.
|
|---|
| 877 | #: libgweather/gweather-info.c:957
|
|---|
| 878 | #, c-format
|
|---|
| 879 | msgid "%d K"
|
|---|
| 880 | msgstr "%d K"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990
|
|---|
| 883 | #: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061
|
|---|
| 884 | msgctxt "temperature"
|
|---|
| 885 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 886 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: libgweather/gweather-info.c:1023
|
|---|
| 889 | msgctxt "dew"
|
|---|
| 890 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 891 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: libgweather/gweather-info.c:1043
|
|---|
| 894 | msgctxt "humidity"
|
|---|
| 895 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 896 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
|
|---|
| 899 | #: libgweather/gweather-info.c:1046
|
|---|
| 900 | #, c-format
|
|---|
| 901 | msgid "%.f%%"
|
|---|
| 902 | msgstr "%.f %%"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
|
|---|
| 905 | #: libgweather/gweather-info.c:1088
|
|---|
| 906 | #, c-format
|
|---|
| 907 | msgid "%0.1f knots"
|
|---|
| 908 | msgstr "%0.1f kn"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
|
|---|
| 911 | #: libgweather/gweather-info.c:1091
|
|---|
| 912 | #, c-format
|
|---|
| 913 | msgid "%.1f mph"
|
|---|
| 914 | msgstr "%.1f mile/h"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
|
|---|
| 917 | #: libgweather/gweather-info.c:1094
|
|---|
| 918 | #, c-format
|
|---|
| 919 | msgid "%.1f km/h"
|
|---|
| 920 | msgstr "%.1f km/h"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
|
|---|
| 923 | #: libgweather/gweather-info.c:1097
|
|---|
| 924 | #, c-format
|
|---|
| 925 | msgid "%.1f m/s"
|
|---|
| 926 | msgstr "%.1f m/s"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
|
|---|
| 929 | #. * (commonly used in nautical wind estimation).
|
|---|
| 930 | #.
|
|---|
| 931 | #: libgweather/gweather-info.c:1102
|
|---|
| 932 | #, c-format
|
|---|
| 933 | msgid "Beaufort force %.1f"
|
|---|
| 934 | msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: libgweather/gweather-info.c:1119
|
|---|
| 937 | msgctxt "wind speed"
|
|---|
| 938 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 939 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: libgweather/gweather-info.c:1121
|
|---|
| 942 | msgid "Calm"
|
|---|
| 943 | msgstr "Спокойно"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
|
|---|
| 946 | #: libgweather/gweather-info.c:1129
|
|---|
| 947 | #, c-format
|
|---|
| 948 | msgid "%s / %s"
|
|---|
| 949 | msgstr "%s / %s"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
|
|---|
| 952 | #: libgweather/gweather-info.c:1150
|
|---|
| 953 | msgid "knots"
|
|---|
| 954 | msgstr "възли"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
|
|---|
| 957 | #: libgweather/gweather-info.c:1153
|
|---|
| 958 | msgid "mph"
|
|---|
| 959 | msgstr "mph"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
|
|---|
| 962 | #: libgweather/gweather-info.c:1156
|
|---|
| 963 | msgid "km/h"
|
|---|
| 964 | msgstr "km/h"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
|
|---|
| 967 | #: libgweather/gweather-info.c:1159
|
|---|
| 968 | msgid "m/s"
|
|---|
| 969 | msgstr "m/s"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
|
|---|
| 972 | #. * (commonly used in nautical wind estimation).
|
|---|
| 973 | #.
|
|---|
| 974 | #: libgweather/gweather-info.c:1164
|
|---|
| 975 | msgid "Beaufort force"
|
|---|
| 976 | msgstr "Сила по Бофорт"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: libgweather/gweather-info.c:1197
|
|---|
| 979 | msgctxt "pressure"
|
|---|
| 980 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 981 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
|
|---|
| 984 | #: libgweather/gweather-info.c:1203
|
|---|
| 985 | #, c-format
|
|---|
| 986 | msgid "%.2f inHg"
|
|---|
| 987 | msgstr "%.2f inHg"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
|
|---|
| 990 | #: libgweather/gweather-info.c:1206
|
|---|
| 991 | #, c-format
|
|---|
| 992 | msgid "%.1f mmHg"
|
|---|
| 993 | msgstr "%.1f mmHg"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
|
|---|
| 996 | #: libgweather/gweather-info.c:1209
|
|---|
| 997 | #, c-format
|
|---|
| 998 | msgid "%.2f kPa"
|
|---|
| 999 | msgstr "%.2f kPa"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
|
|---|
| 1002 | #: libgweather/gweather-info.c:1212
|
|---|
| 1003 | #, c-format
|
|---|
| 1004 | msgid "%.2f hPa"
|
|---|
| 1005 | msgstr "%.2f hPa"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
|
|---|
| 1008 | #: libgweather/gweather-info.c:1215
|
|---|
| 1009 | #, c-format
|
|---|
| 1010 | msgid "%.2f mb"
|
|---|
| 1011 | msgstr "%.2f mb"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
|
|---|
| 1014 | #: libgweather/gweather-info.c:1218
|
|---|
| 1015 | #, c-format
|
|---|
| 1016 | msgid "%.3f atm"
|
|---|
| 1017 | msgstr "%.3f atm"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: libgweather/gweather-info.c:1252
|
|---|
| 1020 | msgctxt "visibility"
|
|---|
| 1021 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Неизвестна"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
|
|---|
| 1025 | #: libgweather/gweather-info.c:1258
|
|---|
| 1026 | #, c-format
|
|---|
| 1027 | msgid "%.1f miles"
|
|---|
| 1028 | msgstr "%.1f mile"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
|
|---|
| 1031 | #: libgweather/gweather-info.c:1261
|
|---|
| 1032 | #, c-format
|
|---|
| 1033 | msgid "%.1f km"
|
|---|
| 1034 | msgstr "%.1f km"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
|
|---|
| 1037 | #: libgweather/gweather-info.c:1264
|
|---|
| 1038 | #, c-format
|
|---|
| 1039 | msgid "%.0fm"
|
|---|
| 1040 | msgstr "%.0f m"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311
|
|---|
| 1043 | msgid "%H∶%M"
|
|---|
| 1044 | msgstr "%H∶%M"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: libgweather/gweather-info.c:1386
|
|---|
| 1047 | msgid "Retrieval failed"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Получаването неуспешно"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: libgweather/weather-owm.c:384
|
|---|
| 1051 | msgid ""
|
|---|
| 1052 | "Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
|
|---|
| 1053 | "Map project</a>"
|
|---|
| 1054 | msgstr ""
|
|---|
| 1055 | "Данните са от проекта <a href='https://openweathermap.org'>Open Weather Map</"
|
|---|
| 1056 | "a>"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
|
|---|
| 1059 | #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
|
|---|
| 1060 | #. attribution with a link to their service.
|
|---|
| 1061 | #.
|
|---|
| 1062 | #. That's very nice of them!
|
|---|
| 1063 | #.
|
|---|
| 1064 | #: libgweather/weather-metno.c:374
|
|---|
| 1065 | msgid ""
|
|---|
| 1066 | "Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
|
|---|
| 1067 | "Meteorological Institute</a>."
|
|---|
| 1068 | msgstr ""
|
|---|
| 1069 | "Данните са от <a href='https://www.met.no/'>Норвежкия метеорологичен "
|
|---|
| 1070 | "институт</a>"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5
|
|---|
| 1073 | msgid "Temperature unit"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Единици за температура"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6
|
|---|
| 1077 | msgid ""
|
|---|
| 1078 | "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
|
|---|
| 1079 | "“centigrade” and “fahrenheit”."
|
|---|
| 1080 | msgstr ""
|
|---|
| 1081 | "Мерна единица за температурата. Стойността е „kelvin“ (келвин), "
|
|---|
| 1082 | "„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт)."
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13
|
|---|
| 1085 | msgid "Distance unit"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Единици за разстояние"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14
|
|---|
| 1089 | msgid ""
|
|---|
| 1090 | "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
|
|---|
| 1091 | "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
|
|---|
| 1092 | "“miles”."
|
|---|
| 1093 | msgstr ""
|
|---|
| 1094 | "Мерна единица за разстояние (напр. за видимост или дистанция до някое "
|
|---|
| 1095 | "събитие). Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър) и „miles“ (миля)."
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21
|
|---|
| 1098 | msgid "Speed unit"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Единици за скорост"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22
|
|---|
| 1102 | msgid ""
|
|---|
| 1103 | "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
|
|---|
| 1104 | "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
|
|---|
| 1105 | "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
|
|---|
| 1106 | msgstr ""
|
|---|
| 1107 | "Мерна единица за скорост (напр. на вятър). Стойността е „ms“ (метър в "
|
|---|
| 1108 | "секунда), „kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или "
|
|---|
| 1109 | "„bft“ (по Бофорт)."
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30
|
|---|
| 1112 | msgid "Pressure unit"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Единици за налягане"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31
|
|---|
| 1116 | msgid ""
|
|---|
| 1117 | "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
|
|---|
| 1118 | "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
|
|---|
| 1119 | "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
|
|---|
| 1120 | "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
|
|---|
| 1121 | msgstr ""
|
|---|
| 1122 | "Мерна единица за налягане. Стойността е „kpa“ (килопаскал), "
|
|---|
| 1123 | "„hpa“ (хектопаскал), „mb“ (милибар, равен е на хектопаскал), „mm-"
|
|---|
| 1124 | "hg“ (милиметър живачен стълб), „inch-hg“ (инч живачен стълб) или "
|
|---|
| 1125 | "„atm“ (атмосфера)."
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
|
|---|
| 1128 | #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
|
|---|
| 1129 | #. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
|
|---|
| 1130 | #. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
|---|
| 1131 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43
|
|---|
| 1132 | msgid "('', 'KNYC', nothing)"
|
|---|
| 1133 | msgstr "('', 'LBSF', nothing)"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44
|
|---|
| 1136 | msgid "Default location"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Стандартно местоположение"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45
|
|---|
| 1140 | msgid ""
|
|---|
| 1141 | "The default location for the weather applet. The first field is the name "
|
|---|
| 1142 | "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
|
|---|
| 1143 | "The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
|
|---|
| 1144 | "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
|
|---|
| 1145 | "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
|
|---|
| 1146 | "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
|
|---|
| 1147 | "calculations, not for weather forecast."
|
|---|
| 1148 | msgstr ""
|
|---|
| 1149 | "Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
|
|---|
| 1150 | "Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
|
|---|
| 1151 | "с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
|
|---|
| 1152 | "метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
|
|---|
| 1153 | "трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла „Locations."
|
|---|
| 1154 | "xml“. Третото поле е наредена двойка географски координати – (ширина, "
|
|---|
| 1155 | "дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. Използва се само "
|
|---|
| 1156 | "за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите на луната. Не се "
|
|---|
| 1157 | "използва за прогнозата за времето."
|
|---|