| [1335] | 1 | # This is the Bulgarian translation of libgweather po-file.
|
|---|
| [1773] | 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2570] | 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1097] | 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
|
|---|
| [2570] | 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| [1097] | 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1502] | 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1097] | 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| [1843] | 12 | "Project-Id-Version: libgweather master\n"
|
|---|
| [1097] | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2635] | 14 | "POT-Creation-Date: 2012-07-05 07:18+0300\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2012-07-05 07:18+0300\n"
|
|---|
| [2570] | 16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2570] | 18 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2570] | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 23 |
|
|---|
| [2570] | 24 | #: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
|
|---|
| [1843] | 25 | msgid "Greenwich Mean Time"
|
|---|
| 26 | msgstr "По Гринуич"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| [2570] | 28 | #: ../libgweather/timezone-menu.c:278
|
|---|
| [1801] | 29 | msgctxt "timezone"
|
|---|
| 30 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 31 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| [2635] | 33 | #: ../libgweather/weather.c:201
|
|---|
| [1097] | 34 | msgid "Variable"
|
|---|
| [1289] | 35 | msgstr "Променлива посока"
|
|---|
| [1097] | 36 |
|
|---|
| [2635] | 37 | #: ../libgweather/weather.c:202
|
|---|
| [1097] | 38 | msgid "North"
|
|---|
| [1289] | 39 | msgstr "Север"
|
|---|
| [1097] | 40 |
|
|---|
| [2635] | 41 | #: ../libgweather/weather.c:202
|
|---|
| [1097] | 42 | msgid "North - NorthEast"
|
|---|
| [1503] | 43 | msgstr "Север — североизток"
|
|---|
| [1097] | 44 |
|
|---|
| [2635] | 45 | #: ../libgweather/weather.c:202
|
|---|
| [1097] | 46 | msgid "Northeast"
|
|---|
| [1289] | 47 | msgstr "Североизток"
|
|---|
| [1097] | 48 |
|
|---|
| [2635] | 49 | #: ../libgweather/weather.c:202
|
|---|
| [1097] | 50 | msgid "East - NorthEast"
|
|---|
| [1503] | 51 | msgstr "Изток — североизток"
|
|---|
| [1097] | 52 |
|
|---|
| [2635] | 53 | #: ../libgweather/weather.c:203
|
|---|
| [1097] | 54 | msgid "East"
|
|---|
| [1289] | 55 | msgstr "Изток"
|
|---|
| [1097] | 56 |
|
|---|
| [2635] | 57 | #: ../libgweather/weather.c:203
|
|---|
| [1097] | 58 | msgid "East - Southeast"
|
|---|
| [1503] | 59 | msgstr "Изток — югоизток"
|
|---|
| [1097] | 60 |
|
|---|
| [2635] | 61 | #: ../libgweather/weather.c:203
|
|---|
| [1097] | 62 | msgid "Southeast"
|
|---|
| [1289] | 63 | msgstr "Югоизток"
|
|---|
| [1097] | 64 |
|
|---|
| [2635] | 65 | #: ../libgweather/weather.c:203
|
|---|
| [1097] | 66 | msgid "South - Southeast"
|
|---|
| [1503] | 67 | msgstr "Юг — югоизток"
|
|---|
| [1097] | 68 |
|
|---|
| [2635] | 69 | #: ../libgweather/weather.c:204
|
|---|
| [1097] | 70 | msgid "South"
|
|---|
| [1289] | 71 | msgstr "Юг"
|
|---|
| [1097] | 72 |
|
|---|
| [2635] | 73 | #: ../libgweather/weather.c:204
|
|---|
| [1097] | 74 | msgid "South - Southwest"
|
|---|
| [1503] | 75 | msgstr "Юг — югозапад"
|
|---|
| [1097] | 76 |
|
|---|
| [2635] | 77 | #: ../libgweather/weather.c:204
|
|---|
| [1097] | 78 | msgid "Southwest"
|
|---|
| [1289] | 79 | msgstr "Югозапад"
|
|---|
| [1097] | 80 |
|
|---|
| [2635] | 81 | #: ../libgweather/weather.c:204
|
|---|
| [1097] | 82 | msgid "West - Southwest"
|
|---|
| [1503] | 83 | msgstr "Запад — югозапад"
|
|---|
| [1097] | 84 |
|
|---|
| [2635] | 85 | #: ../libgweather/weather.c:205
|
|---|
| [1097] | 86 | msgid "West"
|
|---|
| [1289] | 87 | msgstr "Запад"
|
|---|
| [1097] | 88 |
|
|---|
| [2635] | 89 | #: ../libgweather/weather.c:205
|
|---|
| [1097] | 90 | msgid "West - Northwest"
|
|---|
| [1503] | 91 | msgstr "Запад — северозапад"
|
|---|
| [1097] | 92 |
|
|---|
| [2635] | 93 | #: ../libgweather/weather.c:205
|
|---|
| [1097] | 94 | msgid "Northwest"
|
|---|
| [1289] | 95 | msgstr "Северозапад"
|
|---|
| [1097] | 96 |
|
|---|
| [2635] | 97 | #: ../libgweather/weather.c:205
|
|---|
| [1097] | 98 | msgid "North - Northwest"
|
|---|
| [1503] | 99 | msgstr "Север — северозапад"
|
|---|
| [1097] | 100 |
|
|---|
| [2635] | 101 | #: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229
|
|---|
| 102 | #: ../libgweather/weather.c:301
|
|---|
| [1097] | 103 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 104 | msgstr "Невалиден"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [2635] | 106 | #: ../libgweather/weather.c:218
|
|---|
| [1097] | 107 | msgid "Clear Sky"
|
|---|
| 108 | msgstr "Ясно небе"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [2635] | 110 | #: ../libgweather/weather.c:219
|
|---|
| [1097] | 111 | msgid "Broken clouds"
|
|---|
| 112 | msgstr "Много малко облаци"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| [2635] | 114 | #: ../libgweather/weather.c:220
|
|---|
| [1097] | 115 | msgid "Scattered clouds"
|
|---|
| 116 | msgstr "Разпръсната облачност"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| [2635] | 118 | #: ../libgweather/weather.c:221
|
|---|
| [1097] | 119 | msgid "Few clouds"
|
|---|
| 120 | msgstr "Лека облачност"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| [2635] | 122 | #: ../libgweather/weather.c:222
|
|---|
| [1097] | 123 | msgid "Overcast"
|
|---|
| 124 | msgstr "Плътна облачност"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
|
|---|
| 127 | #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
|
|---|
| [1658] | 128 | #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
|
|---|
| [1097] | 129 | #. NONE
|
|---|
| [2635] | 130 | #: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263
|
|---|
| [1097] | 131 | msgid "Thunderstorm"
|
|---|
| 132 | msgstr "Гръмотевици"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #. DRIZZLE
|
|---|
| [2635] | 135 | #: ../libgweather/weather.c:262
|
|---|
| [1097] | 136 | msgid "Drizzle"
|
|---|
| 137 | msgstr "Ръмене"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [2635] | 139 | #: ../libgweather/weather.c:262
|
|---|
| [1097] | 140 | msgid "Light drizzle"
|
|---|
| 141 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [2635] | 143 | #: ../libgweather/weather.c:262
|
|---|
| [1097] | 144 | msgid "Moderate drizzle"
|
|---|
| 145 | msgstr "Умерено силно ръмене"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| [2635] | 147 | #: ../libgweather/weather.c:262
|
|---|
| [1097] | 148 | msgid "Heavy drizzle"
|
|---|
| 149 | msgstr "Силно ръмене"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| [2635] | 151 | #: ../libgweather/weather.c:262
|
|---|
| [1097] | 152 | msgid "Freezing drizzle"
|
|---|
| 153 | msgstr "Ръмене със заледявания"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #. RAIN
|
|---|
| [2635] | 156 | #: ../libgweather/weather.c:263
|
|---|
| [1097] | 157 | msgid "Rain"
|
|---|
| 158 | msgstr "Дъжд"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| [2635] | 160 | #: ../libgweather/weather.c:263
|
|---|
| [1097] | 161 | msgid "Light rain"
|
|---|
| 162 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| [2635] | 164 | #: ../libgweather/weather.c:263
|
|---|
| [1097] | 165 | msgid "Moderate rain"
|
|---|
| 166 | msgstr "Умерено силен дъжд"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| [2635] | 168 | #: ../libgweather/weather.c:263
|
|---|
| [1097] | 169 | msgid "Heavy rain"
|
|---|
| 170 | msgstr "Проливен дъжд"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| [2635] | 172 | #: ../libgweather/weather.c:263
|
|---|
| [1097] | 173 | msgid "Rain showers"
|
|---|
| 174 | msgstr "Дъждове с прекъсвания"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| [2635] | 176 | #: ../libgweather/weather.c:263
|
|---|
| [1097] | 177 | msgid "Freezing rain"
|
|---|
| 178 | msgstr "Дъжд със заледявания"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #. SNOW
|
|---|
| [2635] | 181 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 182 | msgid "Snow"
|
|---|
| 183 | msgstr "Снеговалеж"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| [2635] | 185 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 186 | msgid "Light snow"
|
|---|
| 187 | msgstr "Лек снеговалеж"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| [2635] | 189 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 190 | msgid "Moderate snow"
|
|---|
| 191 | msgstr "Умерено силен снеговалеж"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [2635] | 193 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 194 | msgid "Heavy snow"
|
|---|
| 195 | msgstr "Тежък снеговалеж"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| [2635] | 197 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 198 | msgid "Snowstorm"
|
|---|
| 199 | msgstr "Снежна виелица"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| [2635] | 201 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 202 | msgid "Blowing snowfall"
|
|---|
| 203 | msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| [2635] | 205 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 206 | msgid "Snow showers"
|
|---|
| 207 | msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| [2635] | 209 | #: ../libgweather/weather.c:264
|
|---|
| [1097] | 210 | msgid "Drifting snow"
|
|---|
| 211 | msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #. SNOW_GRAINS
|
|---|
| [2635] | 214 | #: ../libgweather/weather.c:265
|
|---|
| [1097] | 215 | msgid "Snow grains"
|
|---|
| 216 | msgstr "Суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| [2635] | 218 | #: ../libgweather/weather.c:265
|
|---|
| [1097] | 219 | msgid "Light snow grains"
|
|---|
| 220 | msgstr "Лека суграшица"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| [2635] | 222 | #: ../libgweather/weather.c:265
|
|---|
| [1097] | 223 | msgid "Moderate snow grains"
|
|---|
| 224 | msgstr "Умерено силна суграшица"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| [2635] | 226 | #: ../libgweather/weather.c:265
|
|---|
| [1097] | 227 | msgid "Heavy snow grains"
|
|---|
| 228 | msgstr "Силна суграшица"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #. ICE_CRYSTALS
|
|---|
| [2635] | 231 | #: ../libgweather/weather.c:266
|
|---|
| [1097] | 232 | msgid "Ice crystals"
|
|---|
| 233 | msgstr "Ледени кристали"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #. ICE_PELLETS
|
|---|
| [2635] | 236 | #: ../libgweather/weather.c:267
|
|---|
| [1097] | 237 | msgid "Ice pellets"
|
|---|
| 238 | msgstr "Ледени топчици"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [2635] | 240 | #: ../libgweather/weather.c:267
|
|---|
| [1097] | 241 | msgid "Few ice pellets"
|
|---|
| 242 | msgstr "Малко ледени топчици"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [2635] | 244 | #: ../libgweather/weather.c:267
|
|---|
| [1097] | 245 | msgid "Moderate ice pellets"
|
|---|
| 246 | msgstr "Умерено количество ледени топчици"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [2635] | 248 | #: ../libgweather/weather.c:267
|
|---|
| [1097] | 249 | msgid "Heavy ice pellets"
|
|---|
| 250 | msgstr "Голямо количество ледени топчици"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [2635] | 252 | #: ../libgweather/weather.c:267
|
|---|
| [1097] | 253 | msgid "Ice pellet storm"
|
|---|
| 254 | msgstr "Буря с ледени топчици"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| [2635] | 256 | #: ../libgweather/weather.c:267
|
|---|
| [1097] | 257 | msgid "Showers of ice pellets"
|
|---|
| 258 | msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #. HAIL
|
|---|
| [2635] | 261 | #: ../libgweather/weather.c:268
|
|---|
| [1097] | 262 | msgid "Hail"
|
|---|
| 263 | msgstr "Градушка"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| [2635] | 265 | #: ../libgweather/weather.c:268
|
|---|
| [1097] | 266 | msgid "Hailstorm"
|
|---|
| 267 | msgstr "Буря с градушка"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| [2635] | 269 | #: ../libgweather/weather.c:268
|
|---|
| [1097] | 270 | msgid "Hail showers"
|
|---|
| 271 | msgstr "Градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #. SMALL_HAIL
|
|---|
| [2635] | 274 | #: ../libgweather/weather.c:269
|
|---|
| [1097] | 275 | msgid "Small hail"
|
|---|
| 276 | msgstr "Краткотрайна градушка"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [2635] | 278 | #: ../libgweather/weather.c:269
|
|---|
| [1097] | 279 | msgid "Small hailstorm"
|
|---|
| 280 | msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [2635] | 282 | #: ../libgweather/weather.c:269
|
|---|
| [1097] | 283 | msgid "Showers of small hail"
|
|---|
| 284 | msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #. PRECIPITATION
|
|---|
| [2635] | 287 | #: ../libgweather/weather.c:270
|
|---|
| [1097] | 288 | msgid "Unknown precipitation"
|
|---|
| [1289] | 289 | msgstr "Неясен вид валежи"
|
|---|
| [1097] | 290 |
|
|---|
| 291 | #. MIST
|
|---|
| [2635] | 292 | #: ../libgweather/weather.c:271
|
|---|
| [1097] | 293 | msgid "Mist"
|
|---|
| 294 | msgstr "Утринна мъгла"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #. FOG
|
|---|
| [2635] | 297 | #: ../libgweather/weather.c:272
|
|---|
| [1097] | 298 | msgid "Fog"
|
|---|
| 299 | msgstr "Мъгла"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [2635] | 301 | #: ../libgweather/weather.c:272
|
|---|
| [1097] | 302 | msgid "Fog in the vicinity"
|
|---|
| 303 | msgstr "Мъгла в околността"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [2635] | 305 | #: ../libgweather/weather.c:272
|
|---|
| [1097] | 306 | msgid "Shallow fog"
|
|---|
| 307 | msgstr "Незначителна мъгла"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| [2635] | 309 | #: ../libgweather/weather.c:272
|
|---|
| [1097] | 310 | msgid "Patches of fog"
|
|---|
| 311 | msgstr "Мъгла на отделни места"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| [2635] | 313 | #: ../libgweather/weather.c:272
|
|---|
| [1097] | 314 | msgid "Partial fog"
|
|---|
| 315 | msgstr "Частична мъгла"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| [2635] | 317 | #: ../libgweather/weather.c:272
|
|---|
| [1097] | 318 | msgid "Freezing fog"
|
|---|
| 319 | msgstr "Мъгла със заледявания"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #. SMOKE
|
|---|
| [2635] | 322 | #: ../libgweather/weather.c:273
|
|---|
| [1097] | 323 | msgid "Smoke"
|
|---|
| 324 | msgstr "Пушек"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #. VOLCANIC_ASH
|
|---|
| [2635] | 327 | #: ../libgweather/weather.c:274
|
|---|
| [1097] | 328 | msgid "Volcanic ash"
|
|---|
| 329 | msgstr "Вулканична пепел"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #. SAND
|
|---|
| [2635] | 332 | #: ../libgweather/weather.c:275
|
|---|
| [1097] | 333 | msgid "Sand"
|
|---|
| 334 | msgstr "Пясък"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| [2635] | 336 | #: ../libgweather/weather.c:275
|
|---|
| [1097] | 337 | msgid "Blowing sand"
|
|---|
| 338 | msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| [2635] | 340 | #: ../libgweather/weather.c:275
|
|---|
| [1097] | 341 | msgid "Drifting sand"
|
|---|
| 342 | msgstr "Пясък, който ще се разсее"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. HAZE
|
|---|
| [2635] | 345 | #: ../libgweather/weather.c:276
|
|---|
| [1097] | 346 | msgid "Haze"
|
|---|
| 347 | msgstr "Мараня"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #. SPRAY
|
|---|
| [2635] | 350 | #: ../libgweather/weather.c:277
|
|---|
| [1097] | 351 | msgid "Blowing sprays"
|
|---|
| 352 | msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #. DUST
|
|---|
| [2635] | 355 | #: ../libgweather/weather.c:278
|
|---|
| [1097] | 356 | msgid "Dust"
|
|---|
| 357 | msgstr "Прах"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [2635] | 359 | #: ../libgweather/weather.c:278
|
|---|
| [1097] | 360 | msgid "Blowing dust"
|
|---|
| 361 | msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [2635] | 363 | #: ../libgweather/weather.c:278
|
|---|
| [1097] | 364 | msgid "Drifting dust"
|
|---|
| 365 | msgstr "Прах, който ще се разнесе"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #. SQUALL
|
|---|
| [2635] | 368 | #: ../libgweather/weather.c:279
|
|---|
| [1097] | 369 | msgid "Squall"
|
|---|
| 370 | msgstr "Шквал"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #. SANDSTORM
|
|---|
| [2635] | 373 | #: ../libgweather/weather.c:280
|
|---|
| [1097] | 374 | msgid "Sandstorm"
|
|---|
| 375 | msgstr "Пясъчна буря"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [2635] | 377 | #: ../libgweather/weather.c:280
|
|---|
| [1097] | 378 | msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
|---|
| 379 | msgstr "Пясъчна буря в околността"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| [2635] | 381 | #: ../libgweather/weather.c:280
|
|---|
| [1097] | 382 | msgid "Heavy sandstorm"
|
|---|
| 383 | msgstr "Силна пясъчна буря"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #. DUSTSTORM
|
|---|
| [2635] | 386 | #: ../libgweather/weather.c:281
|
|---|
| [1097] | 387 | msgid "Duststorm"
|
|---|
| 388 | msgstr "Прашна буря"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| [2635] | 390 | #: ../libgweather/weather.c:281
|
|---|
| [1097] | 391 | msgid "Duststorm in the vicinity"
|
|---|
| 392 | msgstr "Прашна буря в околността"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| [2635] | 394 | #: ../libgweather/weather.c:281
|
|---|
| [1097] | 395 | msgid "Heavy duststorm"
|
|---|
| 396 | msgstr "Силна прашна буря"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #. FUNNEL_CLOUD
|
|---|
| [2635] | 399 | #: ../libgweather/weather.c:282
|
|---|
| [1097] | 400 | msgid "Funnel cloud"
|
|---|
| 401 | msgstr "Фуниевиден облак"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #. TORNADO
|
|---|
| [2635] | 404 | #: ../libgweather/weather.c:283
|
|---|
| [1097] | 405 | msgid "Tornado"
|
|---|
| 406 | msgstr "Торнадо"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #. DUST_WHIRLS
|
|---|
| [2635] | 409 | #: ../libgweather/weather.c:284
|
|---|
| [1097] | 410 | msgid "Dust whirls"
|
|---|
| 411 | msgstr "Прашни завихряния"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| [2635] | 413 | #: ../libgweather/weather.c:284
|
|---|
| [1097] | 414 | msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
|---|
| 415 | msgstr "Прашни завихряния в околността"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| [2635] | 417 | #: ../libgweather/weather.c:614
|
|---|
| [1097] | 418 | msgid "%a, %b %d / %H:%M"
|
|---|
| [1503] | 419 | msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
|
|---|
| [1097] | 420 |
|
|---|
| [2635] | 421 | #: ../libgweather/weather.c:620
|
|---|
| [1097] | 422 | msgid "Unknown observation time"
|
|---|
| 423 | msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| [2635] | 425 | #: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681
|
|---|
| 426 | #: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712
|
|---|
| 427 | #: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744
|
|---|
| 428 | #: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781
|
|---|
| 429 | #: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829
|
|---|
| 430 | #: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884
|
|---|
| 431 | #: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918
|
|---|
| [1773] | 432 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 433 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2635] | 436 | #: ../libgweather/weather.c:652
|
|---|
| [1097] | 437 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 438 | msgid "%.1f °F"
|
|---|
| 439 | msgstr "%.1f °F"
|
|---|
| [1097] | 440 |
|
|---|
| [1773] | 441 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2635] | 442 | #: ../libgweather/weather.c:655
|
|---|
| [1097] | 443 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 444 | msgid "%d °F"
|
|---|
| 445 | msgstr "%d °F"
|
|---|
| [1097] | 446 |
|
|---|
| [1773] | 447 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2635] | 448 | #: ../libgweather/weather.c:661
|
|---|
| [1097] | 449 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 450 | msgid "%.1f °C"
|
|---|
| 451 | msgstr "%.1f °C"
|
|---|
| [1097] | 452 |
|
|---|
| [1773] | 453 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2635] | 454 | #: ../libgweather/weather.c:664
|
|---|
| [1097] | 455 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 456 | msgid "%d °C"
|
|---|
| 457 | msgstr "%d °C"
|
|---|
| [1097] | 458 |
|
|---|
| 459 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
|
|---|
| [2635] | 460 | #: ../libgweather/weather.c:670
|
|---|
| [1097] | 461 | #, c-format
|
|---|
| 462 | msgid "%.1f K"
|
|---|
| [1335] | 463 | msgstr "%.1f K"
|
|---|
| [1097] | 464 |
|
|---|
| 465 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
|
|---|
| [2635] | 466 | #: ../libgweather/weather.c:673
|
|---|
| [1097] | 467 | #, c-format
|
|---|
| 468 | msgid "%d K"
|
|---|
| [1335] | 469 | msgstr "%d K"
|
|---|
| [1097] | 470 |
|
|---|
| 471 | #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
|
|---|
| [2635] | 472 | #: ../libgweather/weather.c:764
|
|---|
| [1097] | 473 | #, c-format
|
|---|
| 474 | msgid "%.f%%"
|
|---|
| [1289] | 475 | msgstr "%.f %%"
|
|---|
| [1097] | 476 |
|
|---|
| 477 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
|
|---|
| [2635] | 478 | #: ../libgweather/weather.c:792
|
|---|
| [1097] | 479 | #, c-format
|
|---|
| 480 | msgid "%0.1f knots"
|
|---|
| [1289] | 481 | msgstr "%0.1f kn"
|
|---|
| [1097] | 482 |
|
|---|
| 483 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
|
|---|
| [2635] | 484 | #: ../libgweather/weather.c:795
|
|---|
| [1097] | 485 | #, c-format
|
|---|
| 486 | msgid "%.1f mph"
|
|---|
| [1289] | 487 | msgstr "%.1f mile/h"
|
|---|
| [1097] | 488 |
|
|---|
| 489 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
|
|---|
| [2570] | 490 | #: ../libgweather/weather.c:798
|
|---|
| [1097] | 491 | #, c-format
|
|---|
| 492 | msgid "%.1f km/h"
|
|---|
| [1289] | 493 | msgstr "%.1f km/h"
|
|---|
| [1097] | 494 |
|
|---|
| 495 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
|
|---|
| [2635] | 496 | #: ../libgweather/weather.c:801
|
|---|
| [1097] | 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid "%.1f m/s"
|
|---|
| [1289] | 499 | msgstr "%.1f m/s"
|
|---|
| [1097] | 500 |
|
|---|
| 501 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
|
|---|
| 502 | #. * (commonly used in nautical wind estimation).
|
|---|
| 503 | #.
|
|---|
| [2635] | 504 | #: ../libgweather/weather.c:806
|
|---|
| [1097] | 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "Beaufort force %.1f"
|
|---|
| [1502] | 507 | msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
|
|---|
| [1097] | 508 |
|
|---|
| [2635] | 509 | #: ../libgweather/weather.c:831
|
|---|
| [1097] | 510 | msgid "Calm"
|
|---|
| 511 | msgstr "Спокойно"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
|
|---|
| [2635] | 514 | #: ../libgweather/weather.c:839
|
|---|
| [1097] | 515 | #, c-format
|
|---|
| 516 | msgid "%s / %s"
|
|---|
| [1658] | 517 | msgstr "%s / %s"
|
|---|
| [1097] | 518 |
|
|---|
| 519 | #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
|
|---|
| [2635] | 520 | #: ../libgweather/weather.c:863
|
|---|
| [1097] | 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "%.2f inHg"
|
|---|
| [1289] | 523 | msgstr "%.2f inHg"
|
|---|
| [1097] | 524 |
|
|---|
| 525 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
|
|---|
| [2635] | 526 | #: ../libgweather/weather.c:866
|
|---|
| [1097] | 527 | #, c-format
|
|---|
| 528 | msgid "%.1f mmHg"
|
|---|
| [1289] | 529 | msgstr "%.1f mmHg"
|
|---|
| [1097] | 530 |
|
|---|
| 531 | #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
|
|---|
| [2635] | 532 | #: ../libgweather/weather.c:869
|
|---|
| [1097] | 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "%.2f kPa"
|
|---|
| [1289] | 535 | msgstr "%.2f kPa"
|
|---|
| [1097] | 536 |
|
|---|
| 537 | #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
|
|---|
| [2635] | 538 | #: ../libgweather/weather.c:872
|
|---|
| [1097] | 539 | #, c-format
|
|---|
| 540 | msgid "%.2f hPa"
|
|---|
| [1289] | 541 | msgstr "%.2f hPa"
|
|---|
| [1097] | 542 |
|
|---|
| 543 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
|
|---|
| [2635] | 544 | #: ../libgweather/weather.c:875
|
|---|
| [1097] | 545 | #, c-format
|
|---|
| 546 | msgid "%.2f mb"
|
|---|
| [1289] | 547 | msgstr "%.2f mb"
|
|---|
| [1097] | 548 |
|
|---|
| 549 | #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
|
|---|
| [2635] | 550 | #: ../libgweather/weather.c:878
|
|---|
| [1097] | 551 | #, c-format
|
|---|
| 552 | msgid "%.3f atm"
|
|---|
| [1289] | 553 | msgstr "%.3f atm"
|
|---|
| [1097] | 554 |
|
|---|
| 555 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
|
|---|
| [2635] | 556 | #: ../libgweather/weather.c:906
|
|---|
| [1097] | 557 | #, c-format
|
|---|
| 558 | msgid "%.1f miles"
|
|---|
| [1289] | 559 | msgstr "%.1f mile"
|
|---|
| [1097] | 560 |
|
|---|
| 561 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
|
|---|
| [2635] | 562 | #: ../libgweather/weather.c:909
|
|---|
| [1097] | 563 | #, c-format
|
|---|
| 564 | msgid "%.1f km"
|
|---|
| [1289] | 565 | msgstr "%.1f km"
|
|---|
| [1097] | 566 |
|
|---|
| 567 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
|
|---|
| [2635] | 568 | #: ../libgweather/weather.c:912
|
|---|
| [1097] | 569 | #, c-format
|
|---|
| 570 | msgid "%.0fm"
|
|---|
| [1289] | 571 | msgstr "%.0f m"
|
|---|
| [1097] | 572 |
|
|---|
| [2635] | 573 | #: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973
|
|---|
| [1097] | 574 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 575 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| [2635] | 577 | #: ../libgweather/weather.c:1054
|
|---|
| [1097] | 578 | msgid "Retrieval failed"
|
|---|
| 579 | msgstr "Получаването неуспешно"
|
|---|
| [2570] | 580 |
|
|---|
| 581 | #. Translators: %d is an error code, and %s the error string
|
|---|
| 582 | #: ../libgweather/weather-metar.c:523
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
|
|---|
| 585 | msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../libgweather/weather-metar.c:571
|
|---|
| 588 | msgid "WeatherInfo missing location"
|
|---|
| 589 | msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация."
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 592 | msgid "URL for the radar map"
|
|---|
| 593 | msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 596 | msgid ""
|
|---|
| 597 | "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
|
|---|
| 598 | "radar maps."
|
|---|
| 599 | msgstr ""
|
|---|
| 600 | "Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта. Ако полето е "
|
|---|
| 601 | "празно, радарната карта се изключва."
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
|
|---|
| 604 | #. locale; values must be quoted
|
|---|
| 605 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
|
|---|
| 606 | msgid "'fahrenheit'"
|
|---|
| [2635] | 607 | msgstr "'centigrade'"
|
|---|
| [2570] | 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
|
|---|
| 610 | msgid "Temperature unit"
|
|---|
| 611 | msgstr "Единици за температура"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
|
|---|
| 614 | msgid ""
|
|---|
| 615 | "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
|
|---|
| 616 | "'centigrade' and 'fahrenheit'."
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 618 | "Мерна единица за температурата. Стойността е „'kelvin'“ (келвин), "
|
|---|
| 619 | "„'centigrade'“ (градус по Целзий) или „'fahrenheit'“ (градус по Фаренхайт)"
|
|---|
| [2570] | 620 |
|
|---|
| 621 | #. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
|
|---|
| 622 | #. for valid values
|
|---|
| 623 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
|
|---|
| 624 | msgid "'miles'"
|
|---|
| [2635] | 625 | msgstr "'meters'"
|
|---|
| [2570] | 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
|
|---|
| 628 | msgid "Distance unit"
|
|---|
| 629 | msgstr "Единици за разстояние"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
|
|---|
| 632 | msgid ""
|
|---|
| 633 | "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
|
|---|
| 634 | "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
|
|---|
| 635 | "'miles'."
|
|---|
| 636 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 637 | "Мерна единица за растояние. Стойноста е „'meters'“ (метър), "
|
|---|
| 638 | "„'km'“ (километър) и 'miles' (миля)."
|
|---|
| [2570] | 639 |
|
|---|
| 640 | #. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
|
|---|
| 641 | #. for valid values
|
|---|
| 642 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
|
|---|
| 643 | msgid "'knots'"
|
|---|
| [2635] | 644 | msgstr "'ms'"
|
|---|
| [2570] | 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
|
|---|
| 647 | msgid "Speed unit"
|
|---|
| 648 | msgstr "Единици за скорост"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
|
|---|
| 651 | msgid ""
|
|---|
| 652 | "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
|
|---|
| 653 | "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
|
|---|
| 654 | "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
|
|---|
| 655 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 656 | "Мерна единица за скорост. Стойността е „'ms'“ (метър в секунда), "
|
|---|
| 657 | "„'kph'“ (километър в час), „'mph'“ (миля в час), „'knots'“ (възел) или "
|
|---|
| 658 | "„'bft'“ (по Бофорт)."
|
|---|
| [2570] | 659 |
|
|---|
| 660 | #. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
|
|---|
| 661 | #. for valid values
|
|---|
| 662 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
|
|---|
| 663 | msgid "'inch-hg'"
|
|---|
| [2635] | 664 | msgstr "'hpa'"
|
|---|
| [2570] | 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
|
|---|
| 667 | msgid "Pressure unit"
|
|---|
| 668 | msgstr "Единици за налягане"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
|
|---|
| 671 | msgid ""
|
|---|
| 672 | "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
|
|---|
| 673 | "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
|
|---|
| 674 | "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
|
|---|
| 675 | "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
|
|---|
| 676 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 677 | "Мерна единица за налягане. Стойността е „'kpa'“ (килопаскал), "
|
|---|
| 678 | "„'hpa'“ (хектопаскал), „'mb'“ (милибар, равен е на хектопаскал), „'mm-"
|
|---|
| 679 | "hg'“ (милиметър живачен стълб), „'inch-hg'“ (инч живачен стълб) или "
|
|---|
| 680 | "„'atm'“ (атмосфера).\""
|
|---|
| [2570] | 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
|
|---|
| 683 | msgid "Default location"
|
|---|
| [2635] | 684 | msgstr "Стандартно местоположение"
|
|---|
| [2570] | 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
|
|---|
| 687 | msgid ""
|
|---|
| 688 | "The default location for the weather applet. The first field is the name "
|
|---|
| 689 | "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
|
|---|
| 690 | "The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
|
|---|
| 691 | "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
|
|---|
| 692 | "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
|
|---|
| 693 | "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
|
|---|
| 694 | "calculations, not for weather forecast."
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 696 | "Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
|
|---|
| 697 | "Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
|
|---|
| 698 | "с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
|
|---|
| 699 | "метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
|
|---|
| 700 | "трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла "
|
|---|
| 701 | "Locations.xml. Третото поле е наредена двойка географски координати – "
|
|---|
| 702 | "(широчина, дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. "
|
|---|
| 703 | "Използва се само за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите "
|
|---|
| 704 | "на луната. Не се използва за прогнозата за времето."
|
|---|