source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po@ 2811

Last change on this file since 2811 was 2738, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-settings-daemon: подаден в master

File size: 137.5 KB
RevLine 
[1466]1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
[1949]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2738]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2187]4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
[1466]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[2738]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
[1466]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
[2187]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1466]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1853]15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
[1466]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2738]17"POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:11+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:10+0300\n"
[2280]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1466]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2187]21"Language: bg\n"
[1466]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2738]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1466]26
[2280]27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
[1794]30
[2280]31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
[2493]32msgid "Smartcard removal action"
33msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
[2280]34
35#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]36msgid ""
37"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
38"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
39msgstr ""
40"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
41"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
42"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
[2280]43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
45msgid "Disable touchpad while typing"
46msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]49msgid ""
50"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
51"while typing."
52msgstr ""
53"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
54"панел по време на писане."
[2280]55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
[2493]57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
[2280]59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
[2493]61msgid ""
62"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
63"with the scroll_method key."
64msgstr ""
65"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
66"указан в ключа „scroll_method“."
[2280]67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
[2493]69msgid "Select the touchpad scroll method"
70msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
[2280]71
72#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
[2493]73msgid ""
74"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
75"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
76msgstr ""
77"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
78"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
79"scrolling“ (с два пръста)"
80
81#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
[2280]82msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
83msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
84
85#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
86msgid ""
[2493]87"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
[2280]88msgstr ""
[2493]89"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
90"потупване по сензорния панел."
[2280]91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
[2493]93msgid "Enable touchpad"
94msgstr "Включване на сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
97msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
98msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
99
100#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
[2280]101msgid ""
102"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
103"pressed and released."
104msgstr ""
105"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
106"клавиша „Control“."
107
108#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]109msgid "Double click time"
110msgstr "Време за двойно натискане"
[2280]111
112#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
[2493]113msgid "Length of a double click in milliseconds."
114msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
[2280]115
116#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
[2493]117msgid "Drag threshold"
118msgstr "Праг за влачене"
[2280]119
120#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
[2493]121msgid "Distance before a drag is started."
122msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
[2280]123
124#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
[2493]125msgid "Middle button emulation"
126msgstr "Емулиране на среден бутон"
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
[2280]129msgid ""
[2493]130"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
131"button click."
[2280]132msgstr ""
[2493]133"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
134"едновременно натискане на левия и десния бутони."
[2280]135
136#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
[2493]137msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
[2280]138msgstr ""
[2493]139"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
[2280]140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
[2493]142msgid "Device hotplug custom command"
143msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
[2280]144
[2314]145#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
[2493]146msgid "Command to be run when a device is added or removed."
[2314]147msgstr ""
[2493]148"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
[2314]149
[2493]150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
[2314]156#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
[2493]157#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]158#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
[2493]160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]162msgid "Activation of this plugin"
163msgstr "Стартиране на тази приставка"
164
[2493]165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]169#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]170#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
[2314]171#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
177msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
178msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
[2280]179
[2493]180#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
181#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]182#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]183#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
[2314]186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
[2493]191#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
192msgid "Priority to use for this plugin"
193msgstr "Приоритет на приставката"
[2280]194
[2493]195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
196#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]197#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
198#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
200#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
[2314]201#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]202#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]204#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
205#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
206#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
207msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
208msgstr ""
209"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
[2280]210
[2493]211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
212msgid "Wacom stylus absolute mode"
213msgstr "Абсолютен режим на писалката."
[1853]214
[2493]215#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
216msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
217msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати."
[1853]218
[2493]219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
220msgid "Wacom tablet area"
221msgstr "Област на таблета."
[1853]222
[2493]223#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
224msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
225msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)."
[1853]226
[2493]227#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
[2738]228msgid "Wacom tablet aspect ratio"
229msgstr "Активна площ според отношението на страните."
230
231#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
232msgid ""
233"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
234"the output."
235msgstr ""
236"Ако е истина, активната площ на таблета се ограничава, за да съвпадне с "
237"отношението на страните на изходното устройство."
238
239#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
[2493]240msgid "Wacom tablet rotation"
241msgstr "Завъртане на таблета."
[1853]242
[2738]243#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
[1853]244msgid ""
[2493]245"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
246"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
[1853]247msgstr ""
[2493]248"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
249"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
[1853]250
[2738]251#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
[2493]252msgid "Wacom touch feature"
253msgstr "Допир на таблета."
[1853]254
[2738]255#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]256msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
[1853]257msgstr ""
[2493]258"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
[1853]259
[2738]260#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
[2493]261msgid "Wacom tablet PC feature"
262msgstr "Функции на таблета за компютъра."
[1853]263
[2738]264#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
[2493]265msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
[2280]266msgstr ""
[2493]267"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
268"натиснато."
[2280]269
[2738]270#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
[2493]271msgid "Wacom display mapping"
272msgstr "Настроен монитор"
[2280]273
[2738]274#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
[2328]275msgid ""
[2493]276"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
277"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
[2328]278msgstr ""
[2493]279"Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да е "
280"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката "
281"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“."
[2314]282
[2738]283#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
[2493]284msgid "Wacom stylus pressure curve"
285msgstr "Крива на натиск на писалката."
[2328]286
[2738]287#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
[2314]288msgid ""
[2493]289"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
290msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[2314]291
[2738]292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
[2493]293msgid "Wacom stylus button mapping"
294msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
[2328]295
[2738]296#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
[2493]297msgid "Set this to the logical button mapping."
298msgstr "Логическото разпределение на бутона."
[2328]299
[2738]300#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
[2493]301msgid "Wacom stylus pressure threshold"
302msgstr "Праг на натиск на писалката."
[2328]303
[2738]304#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
[2328]305msgid ""
[2493]306"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
307msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
[2328]308
[2738]309#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
[2493]310msgid "Wacom eraser pressure curve"
311msgstr "Крива на натиска на гумата."
[2328]312
[2738]313#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
[2328]314msgid ""
[2493]315"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
316msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[2328]317
[2738]318#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
[2493]319msgid "Wacom eraser button mapping"
320msgstr "Функции на бутоните на гумата."
321
[2738]322#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
[2493]323msgid "Wacom eraser pressure threshold"
324msgstr "Праг на натиска на гумата."
325
[2738]326#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
[2328]327msgid ""
[2493]328"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
[2328]329msgstr ""
[2493]330"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
331"писалката."
[2328]332
[2738]333#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
[2493]334msgid "Wacom button action type"
335msgstr "Вид действие на бутоните"
336
[2738]337#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
[2493]338msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
339msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона."
340
[2738]341#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
[2493]342msgid "Key combination for the custom action"
343msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие"
344
[2738]345#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
[2328]346msgid ""
[2493]347"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
348"actions."
[2328]349msgstr ""
[2493]350"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за "
351"потребителско действие."
[2328]352
[2738]353#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
[2493]354msgid "Key combinations for an elevator custom action"
355msgstr "Клавишни комбинации за издигащо потребителско действие"
356
[2738]357#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
[2328]358msgid ""
[2493]359"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
360"custom actions (up followed by down)."
[2328]361msgstr ""
[2493]362"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорното "
363"поле за потребителски действия."
[2328]364
[2493]365#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
[2314]366msgid "The duration a display profile is valid"
367msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
368
[2328]369#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
[2314]370msgid ""
371"This is the number of days after which the display color profile is "
372"considered invalid."
373msgstr ""
374"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
375"трябва да се обнови"
376
[2328]377#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
[2493]378msgid "The duration a printer profile is valid"
379msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
380
381#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
[2314]382msgid ""
383"This is the number of days after which the printer color profile is "
384"considered invalid."
385msgstr ""
386"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
387
[2493]388#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
389msgid "Mount paths to ignore"
390msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
[2280]391
[2493]392#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
393msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
394msgstr ""
395"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
396"предупрежденията за свободното място."
397
398#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
399msgid "Free percentage notify threshold"
400msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
401
402#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
403msgid ""
404"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
405"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
406msgstr ""
407"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
408"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
409
410#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
411msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
412msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
413
414#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
415msgid ""
416"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
417"issuing a subsequent warning."
418msgstr ""
419"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
420"да се покаже ново предупреждение."
421
422#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
423msgid "Free space notify threshold"
424msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
425
426#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
427msgid ""
428"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
429"warning will be shown."
430msgstr ""
431"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
432"предупреждение."
433
434#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
435msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
436msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
437
438#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
439msgid ""
440"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
441"more often than this period."
442msgstr ""
443"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
444"появяват не по-често от този период."
445
[2280]446#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]447msgid "Custom keybindings"
448msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
[2280]449
450#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]451msgid "List of custom keybindings"
452msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации"
[2280]453
454#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
[2493]455msgid "Launch calculator"
456msgstr "Стартиране на калкулатор"
[2280]457
458#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
[2493]459msgid "Binding to launch the calculator."
460msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
[1466]461
[2280]462#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
[2493]463msgid "Launch email client"
464msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
[2280]465
[2314]466#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
[1466]467msgid "Binding to launch the email client."
[2280]468msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
[1466]469
[2493]470#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
471msgid "Eject"
472msgstr "Изваждане"
473
[2314]474#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
[2493]475msgid "Binding to eject an optical disc."
476msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
[1466]477
[2314]478#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
[2493]479msgid "Launch help browser"
480msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
[1466]481
[2314]482#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
[2493]483msgid "Binding to launch the help browser."
484msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
[1466]485
[2314]486#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
[2493]487msgid "Home folder"
488msgstr "Домашна папка"
[1466]489
[2314]490#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]491msgid "Binding to open the Home folder."
492msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
[1466]493
[2314]494#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
[2493]495msgid "Launch media player"
496msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
[1466]497
[2314]498#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
[2493]499msgid "Binding to launch the media player."
500msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
[1466]501
[2314]502#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
[2493]503msgid "Next track"
504msgstr "Следваща песен"
[1466]505
[2314]506#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
[2493]507msgid "Binding to skip to next track."
508msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
[1466]509
[2314]510#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
[2493]511msgid "Pause playback"
512msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
513
514#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
[1466]515msgid "Binding to pause playback."
[1659]516msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
[1466]517
[2314]518#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
[2493]519msgid "Play (or play/pause)"
520msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
[2280]521
[2314]522#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
[2493]523msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
524msgstr ""
525"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
526"пауза)."
[2280]527
[2314]528#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
[2493]529msgid "Log out"
530msgstr "Излизане от системата"
[1466]531
[2314]532#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
[2493]533msgid "Binding to log out."
534msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
[1466]535
[2314]536#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
[2493]537msgid "Previous track"
538msgstr "Предишна песен"
[1466]539
[2314]540#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
[2493]541msgid "Binding to skip to previous track."
542msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
[2280]543
[2314]544#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
[2493]545msgid "Lock screen"
546msgstr "Заключване на екрана"
[2280]547
[2314]548#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
[2493]549msgid "Binding to lock the screen."
550msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
[1466]551
[2314]552#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
[2493]553msgid "Search"
554msgstr "Търсене"
[1466]555
[2314]556#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
[2493]557msgid "Binding to launch the search tool."
558msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
[2280]559
[2314]560#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
[2493]561msgid "Stop playback"
562msgstr "Спиране на изпълнението"
[2280]563
[2314]564#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
[2493]565msgid "Binding to stop playback."
566msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
[1466]567
[2314]568#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
[2493]569msgid "Volume down"
570msgstr "Намаляване на звука"
[1466]571
[2314]572#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
[2493]573msgid "Binding to lower the system volume."
574msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
[1466]575
[2314]576#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
[2493]577msgid "Volume mute"
578msgstr "Заглушаване на звука"
[1466]579
[2314]580#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
[2493]581msgid "Binding to mute the system volume."
582msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
[1466]583
[2314]584#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
[2493]585msgid "Volume up"
586msgstr "Увеличаване на звука"
[1466]587
[2314]588#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
[2493]589msgid "Binding to raise the system volume."
590msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
[1466]591
[2314]592#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
[2493]593msgid "Take a screenshot"
594msgstr "Снимане на екрана"
[2280]595
[2314]596#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
[2493]597msgid "Binding to take a screenshot."
598msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана."
[2280]599
[2314]600#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
[2493]601msgid "Take a screenshot of a window"
602msgstr "Снимка на отделен прозорец"
[1466]603
[2314]604#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
[2493]605msgid "Binding to take a screenshot of a window."
606msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец."
[1466]607
[2314]608#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
[2493]609msgid "Take a screenshot of an area"
610msgstr "Снимка на област от екрана"
[1466]611
[2314]612#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
[2493]613msgid "Binding to take a screenshot of an area."
614msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
[1466]615
[2493]616#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
617msgid "Copy a screenshot to clipboard"
618msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
619
620#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
621msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
622msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана."
623
[2314]624#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
[2493]625msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
626msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
[1466]627
[2314]628#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
[2493]629msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
630msgstr ""
631"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за "
632"обмен."
[1466]633
[2314]634#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
[2493]635msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
636msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
[2280]637
[2314]638#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
[2493]639msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
640msgstr ""
641"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за "
642"обмен."
[2280]643
[2314]644#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
[2493]645msgid "Launch web browser"
646msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
[2280]647
[2314]648#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
[2493]649msgid "Binding to launch the web browser."
650msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
[2280]651
[2314]652#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
[2493]653msgid "Toggle magnifier"
654msgstr "Превключване на лупата"
[1466]655
[2314]656#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
[2493]657msgid "Binding to show the screen magnifier"
658msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
[1466]659
[2314]660#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
[2493]661msgid "Toggle screen reader"
662msgstr "Превключване на екранния четец"
[1466]663
[2493]664#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
665msgid "Binding to start the screen reader"
666msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
[1659]667
[2493]668#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
669msgid "Toggle on-screen keyboard"
670msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
671
672#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
673msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
674msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
675
676#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
677msgid "Increase text size"
678msgstr "Увеличаване на размера на текста"
679
680#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
681msgid "Binding to increase the text size"
682msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
683
684#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
685msgid "Decrease text size"
686msgstr "Намаляване на размера на текста."
687
688#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
689msgid "Binding to decrease the text size"
690msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
691
692#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
693msgid "Toggle contrast"
694msgstr "Превключване на контраста"
695
696#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
697msgid "Binding to toggle the interface contrast"
698msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
699
700#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
701msgid "Magnifier zoom in"
702msgstr "Увеличаване на мащаба"
703
704#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
705msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
706msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
707
708#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
709msgid "Magnifier zoom out"
710msgstr "Намаляване на мащаба"
711
712#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
713msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
714msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
715
716#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
[2738]717msgid "Switch input source"
718msgstr "Към следващия източник на аудио"
719
720#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
721msgid "Binding to select the next input source"
722msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио."
723
724#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
725msgid "Switch input source backward"
726msgstr "Към предишния източник на аудио"
727
728#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
729msgid "Binding to select the previous input source"
730msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио."
731
732#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
[2493]733msgid "Name"
734msgstr "Име"
735
[2738]736#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
[2493]737msgid "Name of the custom binding"
738msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация"
739
[2738]740#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
[2493]741msgid "Binding"
742msgstr "Клавишна комбинация"
743
[2738]744#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
[2493]745msgid "Binding for the custom binding"
746msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
747
[2738]748#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
[2493]749msgid "Command"
750msgstr "Команда"
751
[2738]752#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
[2493]753msgid "Command to run when the binding is invoked"
754msgstr "Команда при клавишната комбинация"
755
756#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
757msgid "Percentage considered low"
758msgstr "Процент заряд считан за нисък"
759
760#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
[2187]761msgid ""
[2493]762"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
763"time-for-policy is false."
[2187]764msgstr ""
[2493]765"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
766"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
[2187]767
[2493]768#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
769msgid "Percentage considered critical"
770msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
771
772#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
773msgid ""
774"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
775"when use-time-for-policy is false."
776msgstr ""
777"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, "
778"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
779
780#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
781msgid "Percentage action is taken"
782msgstr "Процент за предприемане на действие"
783
784#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
785msgid ""
786"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
787"valid when use-time-for-policy is false."
788msgstr ""
789"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, "
790"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
791
792#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
793msgid "The time remaining when low"
794msgstr "Оставащо време считано за кратко"
795
796#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
797msgid ""
798"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
799"valid when use-time-for-policy is true."
800msgstr ""
801"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва "
802"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е "
803"истина."
804
805#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
806msgid "The time remaining when critical"
807msgstr "Оставащо време считано за критично кратко"
808
809#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
810msgid ""
811"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
812"Only valid when use-time-for-policy is true."
813msgstr ""
814"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. "
815"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на "
816"време) е истина."
817
818#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
819msgid "The time remaining when action is taken"
820msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
821
822#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
823msgid ""
824"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
825"Only valid when use-time-for-policy is true."
826msgstr ""
827"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. "
828"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина."
829
830#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
831msgid "Whether to use time-based notifications"
832msgstr "Дали да се използват уведомявания по време"
833
834#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
835msgid ""
836"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
837"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
838msgstr ""
839"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
840"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не "
841"функционира правилно."
842
843#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
844msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
845msgstr ""
846"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане."
847
848#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
849msgid ""
850"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
851"this to false only if you know your battery is okay."
852msgstr ""
853"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
854"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
855
856#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
857msgid "Use mobile broadband connections"
858msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
859
[2738]860#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
[2493]861msgid ""
862"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
863msgstr ""
864"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
865"изтегляне на обновления."
866
[2738]867#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
[2280]868msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
869msgstr ""
870"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
871"потвърждение."
[2187]872
[2738]873#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
[2187]874msgid ""
[2280]875"Automatically download updates in the background without confirmation. "
876"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
[2738]877"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
[2187]878msgstr ""
[2280]879"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
[2738]880"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и мобилна "
[2280]881"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
882"безжична мрежа) е истина."
[2187]883
[2738]884#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
[2280]885msgid "How often to check for updates"
886msgstr "Честота на проверка за обновления"
[1466]887
[2738]888#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
[1466]889msgid ""
[2280]890"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
891"amount of time that can pass between a security update being published, and "
892"the update being automatically installed or the user notified."
[1466]893msgstr ""
[2280]894"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
895"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
896"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
[1466]897
[2738]898#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
[2280]899msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
900msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
[1466]901
[2738]902#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
[1794]903msgid ""
[2280]904"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
905"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
906"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
907"frequently."
[1794]908msgstr ""
[2280]909"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
910"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
911"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
[1794]912
[2738]913#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
[2493]914msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
915msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
916
[2738]917#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]918msgid ""
919"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
920"seconds since the epoch, or zero for never."
921msgstr ""
922"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
923"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
[1853]924
[2738]925#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
[2493]926msgid "How often to check for distribution upgrades"
927msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
[1853]928
[2738]929#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
[2493]930msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
931msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
[1853]932
[2738]933#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
[2493]934msgid "How often to refresh the package cache"
935msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
[1990]936
[2738]937#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
[2493]938msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
939msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
[1853]940
[2738]941#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
942msgid "Check for updates when running on battery power"
943msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии"
[1853]944
[2738]945#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
946msgid "Check for updates when running on battery power."
947msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии."
[2493]948
[2738]949#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
[2280]950msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
951msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
952
[2738]953#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
[2280]954msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
955msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
956
[2738]957#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
[2493]958msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
959msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
[1794]960
[2738]961#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
[2280]962msgid ""
[2493]963"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
[2280]964msgstr ""
[2493]965"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
966"бъде инсталиран."
[1794]967
[2738]968#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
[2493]969msgid "Firmware files that should not be searched for"
970msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
971
[2738]972#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
[2280]973msgid ""
[2493]974"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
975"can include '*' and '?' characters."
[2280]976msgstr ""
[2493]977"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
978"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]979
[2738]980#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
[2493]981msgid "Devices that should be ignored"
982msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
[1466]983
[2738]984#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
[2280]985msgid ""
[2493]986"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
987"and '?' characters."
[2280]988msgstr ""
[2493]989"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
990"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[1466]991
[2738]992#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
[2493]993msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
994msgstr ""
995"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
996
[2738]997#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
[2280]998msgid ""
999"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
1000"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
1001"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
1002"update running systems."
1003msgstr ""
1004"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
1005"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
1006"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
1007"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
[1466]1008
[2280]1009#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
1010msgid "File for default configuration for RandR"
1011msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
[1466]1012
[2493]1013#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]1014msgid ""
1015"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
1016"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
1017"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
1018"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
1019"then the file specified by this key will be used instead."
1020msgstr ""
[2328]1021"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в "
[2280]1022"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
1023"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
1024"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
1025"използва файлът, указан с този ключ."
[1466]1026
[2493]1027#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
[2280]1028msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
1029msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
[1466]1030
[2493]1031#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
[2280]1032msgid ""
[2493]1033"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
1034"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
1035"(extend the desktop in recent versions)"
[2280]1036msgstr ""
[2493]1037"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
1038"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
1039"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
1040"работният плот се разширява на всички монитори."
[1466]1041
[2493]1042#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]1043msgid "Antialiasing"
1044msgstr "Заглаждане"
[1466]1045
[2493]1046#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]1047msgid ""
1048"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1049"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
1050"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
[1469]1051msgstr ""
[2280]1052"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
1053"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
1054"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
[1466]1055
[2493]1056#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
1057msgid "Hinting"
1058msgstr "Шрифтови подсказки"
1059
1060#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
[2280]1061msgid ""
1062"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
1063"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
1064"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
[2187]1065msgstr ""
[2280]1066"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1067"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
1068"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
1069"букви)."
[2187]1070
[2493]1071#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1072msgid "RGBA order"
1073msgstr "Ред на RGBA"
[1466]1074
[2493]1075#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1076msgid ""
1077"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1078"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
1079"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
1080"on bottom."
[1466]1081msgstr ""
[2493]1082"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
1083"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
1084"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
1085"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
[1466]1086
[2493]1087#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1088msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1089msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
[1466]1090
[2493]1091#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
[2187]1092msgid ""
[2493]1093"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1094"even if enabled by default in their configuration."
[2187]1095msgstr ""
[2493]1096"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
1097"по подразбиране трябва да бъде зареден."
[2187]1098
[2493]1099#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
1100msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1101msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
[1466]1102
[2493]1103#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
[2280]1104msgid ""
[2493]1105"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1106"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
[1466]1107msgstr ""
[2493]1108"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
1109"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
[1466]1110
[2280]1111#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
[1466]1112msgid "Enable debugging code"
1113msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1114
[2280]1115#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
[2187]1116msgid "Exit after a time (for debugging)"
1117msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
[1949]1118
[1466]1119#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1120msgid "Accessibility Keyboard"
1121msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1122
1123#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1124msgid "Accessibility keyboard plugin"
1125msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1126
[2493]1127#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
[1466]1128#, c-format
1129msgid "There was an error displaying help: %s"
1130msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1131
[2738]1132#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507
1133#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570
[2493]1134msgid "Slow Keys Turned On"
1135msgstr "Бавните клавиши са включени"
[1466]1136
[2738]1137#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
1138#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
[2493]1139msgid "Slow Keys Turned Off"
1140msgstr "Бавните клавиши са изключени"
[1466]1141
[2738]1142#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
1143#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
[1466]1144msgid ""
1145"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1146"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1147msgstr ""
[2280]1148"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
[1469]1149"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
[1466]1150
[2738]1151#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
1152#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663
1153#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
[2314]1154msgid "Universal Access"
1155msgstr "Универсален достъп"
1156
[2738]1157#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
1158#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
[2493]1159msgid "Turn Off"
1160msgstr "Изключване"
[1659]1161
[2738]1162#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
1163#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
[2493]1164msgid "Turn On"
1165msgstr "Включване"
[1659]1166
[2738]1167#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
1168#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
[2493]1169msgid "Leave On"
1170msgstr "Оставяне включено"
[1659]1171
[2738]1172#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
1173#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
[2493]1174msgid "Leave Off"
1175msgstr "Оставяне изключено"
[1659]1176
[2738]1177#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
1178#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
[2493]1179msgid "_Turn Off"
1180msgstr "_Изключване"
[1466]1181
[2738]1182#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
1183#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
[2493]1184msgid "_Turn On"
1185msgstr "_Включване"
[1466]1186
[2738]1187#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
1188#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
[2493]1189msgid "_Leave On"
1190msgstr "_Оставане включено"
[1466]1191
[2738]1192#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
1193#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
[2493]1194msgid "_Leave Off"
1195msgstr "_Оставане изключено"
[1466]1196
[2738]1197#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639
1198#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
[2493]1199msgid "Sticky Keys Turned On"
1200msgstr "Лепкавите клавиши са включени"
[1466]1201
[2738]1202#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
1203#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706
[2493]1204msgid "Sticky Keys Turned Off"
1205msgstr "Лепкавите клавиши са изключени"
[1466]1206
[2738]1207#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
1208#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
[1466]1209msgid ""
1210"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1211"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1212msgstr ""
[2280]1213"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
[1466]1214"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1215"клавиатурата ви."
1216
[2738]1217#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
1218#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
[1466]1219msgid ""
1220"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1221"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1222"keyboard works."
1223msgstr ""
[2280]1224"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
[1469]1225"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
[1466]1226"работата на клавиатурата ви."
1227
[2493]1228#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
1229#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
[1659]1230msgid "Universal Access Preferences"
1231msgstr "Настройки за универсален достъп"
1232
[1853]1233#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
[2493]1234msgid "Use on-screen _keyboard"
1235msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
[1659]1236
[1853]1237#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
[2493]1238msgid "Use screen _reader"
1239msgstr "Ползване на екранен _четец"
[1659]1240
[2493]1241#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1242msgid "Use screen _magnifier"
1243msgstr "Ползване на _лупа"
1244
[1853]1245#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
[2493]1246msgid "Enhance _contrast in colors"
1247msgstr "_Увеличен цветови контраст"
[1659]1248
[1853]1249#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
[2493]1250msgid "Make _text larger and easier to read"
1251msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
[1659]1252
[1853]1253#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
[2493]1254msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1255msgstr ""
1256"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
[1659]1257
[1853]1258#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
[1659]1259msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1260msgstr ""
1261"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1262
[1853]1263#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
[2493]1264msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1265msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
[1659]1266
[2280]1267#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1268msgid "Accessibility settings"
1269msgstr "Настройки на достъпността"
1270
1271#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1272msgid "Accessibility settings plugin"
1273msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1274
[2328]1275#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
[2493]1276msgid "Mount Helper"
1277msgstr "Помощник за монтиране"
1278
1279#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
[2328]1280msgid "Automount and autorun plugged devices"
1281msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях"
[2280]1282
[2493]1283#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
[2280]1284#, c-format
1285msgid "Unable to mount %s"
1286msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1287
[2493]1288#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
[2280]1289#, c-format
1290msgid "Unable to open a folder for %s"
1291msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1292
1293#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1294msgid "Ask what to do"
1295msgstr "Да се пита за действие"
1296
1297#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1298msgid "Do Nothing"
1299msgstr "Нищо да не се прави"
1300
1301#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1302msgid "Open Folder"
1303msgstr "Отваряне на папка"
1304
1305#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1306#, c-format
1307msgid "Unable to eject %p"
1308msgstr "„%p“ не може да се извади"
1309
1310#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1311#, c-format
1312msgid "Unable to unmount %p"
1313msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1314
[2328]1315#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
[2280]1316msgid "You have just inserted an Audio CD."
1317msgstr "Поставихте аудио CD."
1318
[2328]1319#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
[2280]1320msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1321msgstr "Поставихте аудио DVD."
1322
[2328]1323#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
[2280]1324msgid "You have just inserted a Video DVD."
1325msgstr "Поставихте видео DVD."
1326
[2328]1327#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
[2280]1328msgid "You have just inserted a Video CD."
1329msgstr "Поставихте видео CD."
1330
[2328]1331#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
[2280]1332msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1333msgstr "Поставихте супер видео CD."
1334
[2328]1335#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
[2280]1336msgid "You have just inserted a blank CD."
1337msgstr "Поставихте празно CD."
1338
[2328]1339#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
[2280]1340msgid "You have just inserted a blank DVD."
1341msgstr "Поставихте празно DVD."
1342
[2328]1343#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
[2280]1344msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1345msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1346
[2328]1347#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
[2280]1348msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1349msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1350
[2328]1351#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
[2280]1352msgid "You have just inserted a Photo CD."
1353msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1354
[2328]1355#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
[2280]1356msgid "You have just inserted a Picture CD."
1357msgstr "Поставихте CD за снимки."
1358
[2328]1359#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
[2280]1360msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1361msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1362
[2328]1363#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
[2280]1364msgid "You have just inserted a digital audio player."
1365msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1366
[2328]1367#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
[2280]1368msgid ""
1369"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1370"started."
1371msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1372
1373#. fallback to generic greeting
[2328]1374#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
[2280]1375msgid "You have just inserted a medium."
1376msgstr "Поставихте цифров носител."
1377
[2328]1378#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
[2280]1379msgid "Choose what application to launch."
1380msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1381
[2328]1382#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
[2280]1383#, c-format
1384msgid ""
1385"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1386"for other media of type \"%s\"."
1387msgstr ""
1388"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1389"другите носители от вида „%s“."
1390
[2328]1391#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
[2280]1392msgid "_Always perform this action"
1393msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1394
[2328]1395#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
[2280]1396msgid "_Eject"
1397msgstr "_Изваждане"
1398
[2328]1399#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
[2280]1400msgid "_Unmount"
1401msgstr "_Демонтиране"
1402
[1466]1403#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1404msgid "Background"
1405msgstr "Фон"
1406
1407#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1408msgid "Background plugin"
1409msgstr "Приставка за фон"
1410
1411#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1412msgid "Clipboard"
1413msgstr "Буфер за обмен"
1414
1415#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1416msgid "Clipboard plugin"
1417msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1418
[2314]1419#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
[2738]1420#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801
[2314]1421msgid "Color"
1422msgstr "Цветове"
1423
1424#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1425msgid "Color plugin"
1426msgstr "Приставка за цветове"
1427
[2738]1428#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806
[2314]1429msgid "Recalibrate now"
1430msgstr "Калибриране на цвета"
1431
1432#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
[2738]1433#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849
[2314]1434msgid "Recalibration required"
1435msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1436
1437#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
[2738]1438#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
[2314]1439#, c-format
1440msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1441msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1442
1443#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
[2738]1444#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870
[2314]1445#, c-format
1446msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1447msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1448
1449#. TRANSLATORS: this is the application name
[2738]1450#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194
1451#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210
[2314]1452msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1453msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1454
1455#. TRANSLATORS: this is a sound description
[2738]1456#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196
[2314]1457msgid "Color calibration device added"
1458msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1459
1460#. TRANSLATORS: this is a sound description
[2738]1461#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212
[2314]1462msgid "Color calibration device removed"
1463msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1464
[1466]1465#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1466msgid "Dummy"
1467msgstr "Фиктивна"
1468
1469#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1470msgid "Dummy plugin"
1471msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1472
[2738]1473#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
[2493]1474#, c-format
1475msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1476msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
[2328]1477
[2738]1478#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336
[2493]1479#, c-format
1480msgid ""
1481"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1482"space by emptying the trash."
1483msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
[2328]1484
[2738]1485#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340
[2493]1486#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1487#, c-format
1488msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1489msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
1490
1491#. Set up all the window stuff here
[2738]1492#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
[2493]1493#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
1494msgid "Low Disk Space"
1495msgstr "Дисковото пространство привършва"
1496
[2738]1497#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347
[2493]1498#, c-format
1499msgid ""
1500"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1501"by emptying the trash."
1502msgstr ""
1503"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1504
[2738]1505#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350
[2493]1506#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1507#, c-format
1508msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1509msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
1510
[2738]1511#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365
[2493]1512msgid "Disk space"
1513msgstr "Дисково пространство"
1514
[2738]1515#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372
[2493]1516msgid "Examine"
1517msgstr "Проверка"
1518
[2738]1519#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380
[2493]1520#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
1521msgid "Empty Trash"
1522msgstr "Изчистване на кошчето"
1523
[2738]1524#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387
[2493]1525#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
1526msgid "Ignore"
1527msgstr "Пренебрегване"
1528
1529#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1530msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1531msgstr ""
1532"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
1533
1534#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1535msgid "Don't show any warnings again"
1536msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
1537
1538#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1539msgid ""
1540"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1541"or files, or moving files to another disk or partition."
1542msgstr ""
1543"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1544"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
1545"диск или дял."
1546
1547#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1548msgid ""
1549"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1550"moving files to another disk or partition."
1551msgstr ""
1552"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1553"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
1554
1555#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1556msgid ""
1557"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1558"or files, or moving files to an external disk."
1559msgstr ""
1560"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1561"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
1562"външен диск."
1563
1564#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1565msgid ""
1566"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1567"moving files to an external disk."
1568msgstr ""
1569"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1570"или като преместите част от нещата на външен диск."
1571
1572#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
1573msgid "Examine…"
1574msgstr "Проверка…"
1575
1576#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1577#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
[2738]1578#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
[2493]1579msgid "Keyboard"
1580msgid_plural "Keyboards"
1581msgstr[0] "Клавиатура"
1582msgstr[1] "Клавиатури"
1583
1584#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1585msgid "Keyboard plugin"
1586msgstr "Приставка за клавиатурата"
1587
1588#. translators:
1589#. * The device has been disabled
1590#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
1591msgid "Disabled"
1592msgstr "Изключено"
1593
1594#. translators:
1595#. * The number of sound outputs on a particular device
1596#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
1597#, c-format
1598msgid "%u Output"
1599msgid_plural "%u Outputs"
1600msgstr[0] "%u вход"
1601msgstr[1] "%u входа"
1602
1603#. translators:
1604#. * The number of sound inputs on a particular device
1605#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
1606#, c-format
1607msgid "%u Input"
1608msgid_plural "%u Inputs"
1609msgstr[0] "%u изход"
1610msgstr[1] "%u изхода"
1611
1612#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
1613msgid "System Sounds"
1614msgstr "Системните звуци"
1615
1616#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1617msgid "Media keys"
1618msgstr "Мултимедийни клавиши"
1619
1620#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1621msgid "Media keys plugin"
1622msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
1623
[2738]1624#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
[2493]1625msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1626msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
1627
[2738]1628#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
[2493]1629msgid ""
1630"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1631msgstr ""
1632"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
1633
1634#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1635#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
[2738]1636#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
[2493]1637msgid "Mouse"
1638msgid_plural "Mice"
1639msgstr[0] "Мишка"
1640msgstr[1] "Мишки"
1641
1642#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1643msgid "Mouse plugin"
1644msgstr "Приставка за мишката"
1645
[2328]1646#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1647msgid "Unknown time"
1648msgstr "Неизвестно време"
1649
1650#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
1651#, c-format
1652msgid "%i minute"
1653msgid_plural "%i minutes"
1654msgstr[0] "%i минута"
1655msgstr[1] "%i минути"
1656
1657#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
1658#, c-format
1659msgid "%i hour"
1660msgid_plural "%i hours"
1661msgstr[0] "%i час"
1662msgstr[1] "%i часа"
1663
1664#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1665#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1666#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
1667#, c-format
1668msgid "%i %s %i %s"
1669msgstr "%i %s и %i %s"
1670
1671#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
1672msgid "hour"
1673msgid_plural "hours"
1674msgstr[0] "час"
1675msgstr[1] "часа"
1676
1677#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1678msgid "minute"
1679msgid_plural "minutes"
1680msgstr[0] "минута"
1681msgstr[1] "минути"
1682
1683#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1684#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1685#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
1686#, c-format
1687msgid "provides %s laptop runtime"
1688msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
1689
1690#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1691#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1692#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1693#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
1694#, c-format
1695msgid "%s %s remaining"
1696msgstr "%s: остават %s работа"
1697
1698#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1699#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1700#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1701#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1702#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1703#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1704#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
1705#, c-format
1706msgid "%s %s until charged"
1707msgstr "%s: остават %s до разреждане"
1708
1709#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1710#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1711#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
1712#, c-format
1713msgid "provides %s battery runtime"
1714msgstr "осигурява %s работа с батерии"
1715
1716#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1717#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
1718msgid "Product:"
1719msgstr "Продукт:"
1720
1721#. TRANSLATORS: device is missing
1722#. TRANSLATORS: device is charged
1723#. TRANSLATORS: device is charging
1724#. TRANSLATORS: device is discharging
1725#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
1726#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
1727msgid "Status:"
1728msgstr "Състояние:"
1729
1730#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
1731msgid "Missing"
1732msgstr "Липсва"
1733
1734#. TRANSLATORS: battery state
1735#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
1736msgid "Charged"
1737msgstr "Заредени"
1738
1739#. TRANSLATORS: battery state
1740#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
1741msgid "Charging"
1742msgstr "Зареждане"
1743
1744#. TRANSLATORS: battery state
1745#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
1746msgid "Discharging"
1747msgstr "Разреждане"
1748
1749#. TRANSLATORS: percentage
1750#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
1751msgid "Percentage charge:"
1752msgstr "Процент заряд:"
1753
1754#. TRANSLATORS: manufacturer
1755#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
1756msgid "Vendor:"
1757msgstr "Производител:"
1758
1759#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1760#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1761msgid "Technology:"
1762msgstr "Технология:"
1763
1764#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1765#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1766msgid "Serial number:"
1767msgstr "Сериен номер:"
1768
1769#. TRANSLATORS: model number of the battery
1770#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1771msgid "Model:"
1772msgstr "Модел:"
1773
1774#. TRANSLATORS: time to fully charged
1775#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
1776msgid "Charge time:"
1777msgstr "Време за зареждане:"
1778
1779#. TRANSLATORS: time to empty
1780#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
1781msgid "Discharge time:"
1782msgstr "Време за разреждане:"
1783
1784#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1785#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1786msgid "Excellent"
1787msgstr "Отличен"
1788
1789#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
1790msgid "Good"
1791msgstr "Добър"
1792
1793#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1794msgid "Fair"
1795msgstr "Среден"
1796
1797#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
1798msgid "Poor"
1799msgstr "Лош"
1800
1801#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
1802msgid "Capacity:"
1803msgstr "Капацитет:"
1804
1805#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
1806msgid "Current charge:"
1807msgstr "Текущ заряд:"
1808
1809#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
1810msgid "Last full charge:"
1811msgstr "Последно пълно зареждане:"
1812
1813#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
1814msgid "Design charge:"
1815msgstr "Проектен заряд:"
1816
1817#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
1818msgid "Charge rate:"
1819msgstr "Скорост на зареждане:"
1820
1821#. TRANSLATORS: system power cord
[2738]1822#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
[2328]1823msgid "AC adapter"
1824msgid_plural "AC adapters"
1825msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1826msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1827
1828#. TRANSLATORS: laptop primary battery
[2738]1829#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
[2328]1830msgid "Laptop battery"
1831msgid_plural "Laptop batteries"
1832msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1833msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1834
1835#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
[2738]1836#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
[2328]1837msgid "UPS"
1838msgid_plural "UPSs"
1839msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1840msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
1841
1842#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
[2738]1843#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
[2328]1844msgid "Monitor"
1845msgid_plural "Monitors"
1846msgstr[0] "Монитор"
1847msgstr[1] "Монитори"
1848
1849#. TRANSLATORS: portable device
[2738]1850#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
[2328]1851msgid "PDA"
1852msgid_plural "PDAs"
1853msgstr[0] "Цифрово помощник"
1854msgstr[1] "Цифрови помощници"
1855
1856#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
[2738]1857#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
[2328]1858msgid "Cell phone"
1859msgid_plural "Cell phones"
1860msgstr[0] "Мобилен телефон"
1861msgstr[1] "Мобилни телефони"
1862
1863#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
[2738]1864#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
[2328]1865msgid "Media player"
1866msgid_plural "Media players"
1867msgstr[0] "Музикално устройство"
1868msgstr[1] "Музикално устройство"
1869
1870#. TRANSLATORS: tablet device
[2738]1871#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
[2328]1872msgid "Tablet"
1873msgid_plural "Tablets"
1874msgstr[0] "Таблет"
1875msgstr[1] "Таблети"
1876
1877#. TRANSLATORS: tablet device
[2738]1878#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
[2328]1879msgid "Computer"
1880msgid_plural "Computers"
1881msgstr[0] "Компютър"
1882msgstr[1] "Компютри"
1883
1884#. TRANSLATORS: battery technology
1885#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
1886msgid "Lithium Ion"
1887msgstr "Литиево-йонна"
1888
1889#. TRANSLATORS: battery technology
1890#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1891msgid "Lithium Polymer"
1892msgstr "Литиево-полимерна"
1893
1894#. TRANSLATORS: battery technology
1895#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
1896msgid "Lithium Iron Phosphate"
1897msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1898
1899#. TRANSLATORS: battery technology
1900#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
1901msgid "Lead acid"
1902msgstr "Оловна"
1903
1904#. TRANSLATORS: battery technology
1905#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
1906msgid "Nickel Cadmium"
1907msgstr "Никелово-кадмиева"
1908
1909#. TRANSLATORS: battery technology
1910#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
1911msgid "Nickel metal hydride"
1912msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1913
1914#. TRANSLATORS: battery technology
1915#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
1916msgid "Unknown technology"
1917msgstr "Неизвестна технология"
1918
1919#. TRANSLATORS: battery state
1920#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1921msgid "Empty"
1922msgstr "Разредена"
1923
1924#. TRANSLATORS: battery state
1925#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
1926msgid "Waiting to charge"
1927msgstr "Изчаква зареждане"
1928
1929#. TRANSLATORS: battery state
1930#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
1931msgid "Waiting to discharge"
1932msgstr "Изчаква разреждане"
1933
1934#. TRANSLATORS: device not present
[2738]1935#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
[2328]1936msgid "Laptop battery not present"
1937msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър"
1938
1939#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1940#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
[2328]1941msgid "Laptop battery is charging"
1942msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър"
1943
1944#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1945#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
[2328]1946msgid "Laptop battery is discharging"
1947msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър"
1948
1949#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1950#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
[2328]1951msgid "Laptop battery is empty"
1952msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
1953
1954#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1955#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
[2328]1956msgid "Laptop battery is charged"
1957msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
1958
1959#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1960#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
[2328]1961msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1962msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане"
1963
1964#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1965#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
[2328]1966msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1967msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане"
1968
1969#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1970#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
[2328]1971msgid "UPS is charging"
1972msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
1973
1974#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1975#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
[2328]1976msgid "UPS is discharging"
1977msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
1978
1979#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1980#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
[2328]1981msgid "UPS is empty"
1982msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
1983
1984#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1985#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
[2328]1986msgid "UPS is charged"
1987msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
1988
1989#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1990#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
[2328]1991msgid "Mouse is charging"
1992msgstr "Мишката се зарежда"
1993
1994#. TRANSLATORS: battery state
[2738]1995#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
[2328]1996msgid "Mouse is discharging"
1997msgstr "Мишката се разрежда"
1998
1999#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2000#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
[2328]2001msgid "Mouse is empty"
2002msgstr "Мишката е разредена"
2003
2004#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2005#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
[2328]2006msgid "Mouse is charged"
2007msgstr "Мишката е заредена"
2008
2009#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2010#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
[2328]2011msgid "Keyboard is charging"
2012msgstr "Клавиатурата се зарежда"
2013
2014#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2015#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
[2328]2016msgid "Keyboard is discharging"
2017msgstr "Клавиатурата се разрежда"
2018
2019#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2020#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
[2328]2021msgid "Keyboard is empty"
2022msgstr "Клавиатурата е разредена"
2023
2024#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2025#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
[2328]2026msgid "Keyboard is charged"
2027msgstr "Клавиатурата е заредена"
2028
2029#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2030#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
[2328]2031msgid "PDA is charging"
2032msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
2033
2034#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2035#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
[2328]2036msgid "PDA is discharging"
2037msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
2038
2039#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2040#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
[2328]2041msgid "PDA is empty"
2042msgstr "Цифровият помощник е разреден"
2043
2044#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2045#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
[2328]2046msgid "PDA is charged"
2047msgstr "Цифровият помощник е зареден"
2048
2049#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2050#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
[2328]2051msgid "Cell phone is charging"
2052msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
2053
2054#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2055#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
[2328]2056msgid "Cell phone is discharging"
2057msgstr "Мобилният телефон се разрежда"
2058
2059#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2060#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
[2328]2061msgid "Cell phone is empty"
2062msgstr "Мобилният телефон е разреден"
2063
2064#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2065#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
[2328]2066msgid "Cell phone is charged"
2067msgstr "Мобилният телефон е зареден"
2068
2069#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2070#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
[2328]2071msgid "Media player is charging"
2072msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
2073
2074#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2075#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
[2328]2076msgid "Media player is discharging"
2077msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
2078
2079#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2080#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
[2328]2081msgid "Media player is empty"
2082msgstr "Музикалното устройство е разредено"
2083
2084#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2085#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
[2328]2086msgid "Media player is charged"
2087msgstr "Музикалното устройство е заредено"
2088
2089#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2090#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
[2328]2091msgid "Tablet is charging"
2092msgstr "Таблетът се зарежда"
2093
2094#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2095#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
[2328]2096msgid "Tablet is discharging"
2097msgstr "Таблетът се разрежда"
2098
2099#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2100#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
[2328]2101msgid "Tablet is empty"
2102msgstr "Таблетът е разреден"
2103
2104#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2105#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
[2328]2106msgid "Tablet is charged"
2107msgstr "Таблетът е зареден"
2108
2109#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2110#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
[2328]2111msgid "Computer is charging"
2112msgstr "Компютърът се зарежда"
2113
2114#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2115#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
[2328]2116msgid "Computer is discharging"
2117msgstr "Компютърът се разрежда"
2118
2119#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2120#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
[2328]2121msgid "Computer is empty"
2122msgstr "Компютърът е разреден"
2123
2124#. TRANSLATORS: battery state
[2738]2125#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
[2328]2126msgid "Computer is charged"
2127msgstr "Компютърът е зареден"
2128
[2738]2129#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
2130#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
[2328]2131msgid "Battery may be recalled"
2132msgstr "Батерията може да е обявена за връщане"
2133
[2738]2134#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000
[2328]2135#, c-format
2136msgid ""
2137"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2138"risk."
2139msgstr ""
2140"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
2141"изложени на риск."
2142
[2738]2143#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003
[2328]2144msgid "For more information visit the battery recall website."
2145msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
2146
2147#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
[2738]2148#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014
[2328]2149msgid "Visit recall website"
2150msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
2151
2152#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
[2738]2153#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018
[2328]2154msgid "Do not show me this again"
2155msgstr "Съобщението да не се показва повече"
2156
2157#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
[2738]2158#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
[2328]2159msgid "UPS Discharging"
2160msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
2161
2162#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2738]2163#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
[2328]2164#, c-format
2165msgid "%s of UPS backup power remaining"
2166msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
2167
[2493]2168#. TRANSLATORS: this is the notification application name
[2738]2169#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
2170#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
2171#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641
2172#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788
[2493]2173#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
2174msgid "Power"
2175msgstr "Заряд"
2176
[2328]2177#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
[2738]2178#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369
[2328]2179msgid "Battery low"
2180msgstr "Зарядът на батерията е нисък"
2181
2182#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
[2738]2183#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
[2328]2184msgid "Laptop battery low"
2185msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък"
2186
2187#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2738]2188#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
[2328]2189#, c-format
[2738]2190msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
2191msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)"
[2328]2192
2193#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
[2738]2194#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
[2328]2195msgid "UPS low"
2196msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък"
2197
2198#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2738]2199#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
[2328]2200#, c-format
[2738]2201msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
[2328]2202msgstr ""
[2738]2203"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)"
[2328]2204
2205#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2206#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
[2738]2207#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
2208#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
[2328]2209msgid "Mouse battery low"
2210msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
2211
2212#. TRANSLATORS: tell user more details
[2738]2213#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398
[2328]2214#, c-format
2215msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2216msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)"
2217
2218#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2219#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
[2738]2220#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
2221#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
[2328]2222msgid "Keyboard battery low"
2223msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
2224
2225#. TRANSLATORS: tell user more details
[2738]2226#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405
[2328]2227#, c-format
2228msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2229msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)"
2230
2231#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2232#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
[2738]2233#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
2234#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
[2328]2235msgid "PDA battery low"
2236msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
2237
2238#. TRANSLATORS: tell user more details
[2738]2239#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412
[2328]2240#, c-format
2241msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2242msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)"
2243
2244#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2245#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2738]2246#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416
2247#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
2248#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
[2328]2249msgid "Cell phone battery low"
2250msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
2251
2252#. TRANSLATORS: tell user more details
[2738]2253#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
[2328]2254#, c-format
2255msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2256msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)"
2257
2258#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
[2738]2259#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424
[2328]2260msgid "Media player battery low"
2261msgstr "Зарядът на плеъра е нисък"
2262
2263#. TRANSLATORS: tell user more details
[2738]2264#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
[2328]2265#, c-format
2266msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2267msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)"
2268
2269#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2270#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2738]2271#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
2272#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
[2328]2273msgid "Tablet battery low"
2274msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
2275
2276#. TRANSLATORS: tell user more details
[2738]2277#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
[2328]2278#, c-format
2279msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2280msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)"
2281
2282#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2283#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2738]2284#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
2285#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
[2328]2286msgid "Attached computer battery low"
2287msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
2288
2289#. TRANSLATORS: tell user more details
[2738]2290#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
[2328]2291#, c-format
2292msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2293msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
2294
2295#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2738]2296#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
[2328]2297msgid "Battery is low"
2298msgstr "Ниско ниво на батерията"
2299
2300#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
[2738]2301#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
[2328]2302msgid "Battery critically low"
2303msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
2304
2305#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2306#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
[2738]2307#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
2308#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
[2328]2309msgid "Laptop battery critically low"
2310msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър"
2311
2312#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
[2738]2313#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
[2328]2314msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2315msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
2316
2317#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2738]2318#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
[2328]2319#, c-format
2320msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2321msgstr ""
2322"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
2323"електрическата мрежа."
2324
2325#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2738]2326#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
[2328]2327#, c-format
2328msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2329msgstr ""
2330"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
2331"електрическата мрежа."
2332
2333#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2738]2334#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
[2328]2335#, c-format
2336msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2337msgstr ""
2338"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
2339"електрическата мрежа."
2340
2341#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2342#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
[2738]2343#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
2344#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742
[2328]2345msgid "UPS critically low"
2346msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
2347
2348#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2738]2349#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
[2328]2350#, c-format
2351msgid ""
[2738]2352"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
2353"computer to avoid losing data."
[2328]2354msgstr ""
[2738]2355"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). "
2356"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни."
[2328]2357
2358#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2738]2359#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
[2328]2360#, c-format
2361msgid ""
2362"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2363"functioning if not charged."
2364msgstr ""
2365"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
2366"се изключи."
2367
2368#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2738]2369#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
[2328]2370#, c-format
2371msgid ""
2372"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2373"functioning if not charged."
2374msgstr ""
2375"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
2376"ще се изключи."
2377
2378#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2738]2379#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
[2328]2380#, c-format
2381msgid ""
2382"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2383"not charged."
2384msgstr ""
2385"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2386"ще се изключи."
2387
2388#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2738]2389#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
[2328]2390#, c-format
2391msgid ""
2392"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2393"functioning if not charged."
2394msgstr ""
2395"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
2396"се изключи."
2397
2398#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2738]2399#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603
[2328]2400#, c-format
2401msgid ""
2402"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2403"functioning if not charged."
2404msgstr ""
2405"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2406"презаредите, ще се изключи."
2407
2408#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2738]2409#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
[2328]2410#, c-format
2411msgid ""
2412"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2413"if not charged."
2414msgstr ""
2415"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2416"изключи."
2417
2418#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2738]2419#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
[2328]2420#, c-format
2421msgid ""
2422"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2423"shutdown if not charged."
2424msgstr ""
2425"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2426"ще се изключи."
2427
2428#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2738]2429#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
2430#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
2431#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803
[2328]2432msgid "Battery is critically low"
2433msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
2434
2435#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[2738]2436#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714
[2328]2437msgid ""
2438"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2439"b> when the battery becomes completely empty."
2440msgstr ""
2441"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
2442"когато батерията напълно се изчерпи."
2443
2444#. TRANSLATORS: computer will suspend
[2738]2445#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
[2328]2446msgid ""
2447"The battery is below the critical level and this computer is about to "
[2493]2448"suspend.\n"
2449"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
2450"suspended state."
[2328]2451msgstr ""
[2493]2452"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n"
2453"<b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим "
2454"малък заряд на батерията."
[2328]2455
2456#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[2738]2457#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
[2328]2458msgid ""
2459"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2460"hibernate."
2461msgstr ""
2462"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
2463
2464#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[2738]2465#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732
[2328]2466msgid ""
2467"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2468"shutdown."
2469msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
2470
2471#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[2738]2472#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750
[2328]2473msgid ""
2474"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2475"the UPS becomes completely empty."
2476msgstr ""
2477"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2478"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
2479
2480#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[2738]2481#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
[2328]2482msgid ""
2483"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2484msgstr ""
2485"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2486"бъде дълбоко приспан."
2487
2488#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[2738]2489#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
[2328]2490msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2491msgstr ""
2492"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2493"бъде изключен."
2494
2495#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2738]2496#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
[2328]2497msgid "Lid has been opened"
2498msgstr "Екранът е отворен"
2499
2500#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2738]2501#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305
[2328]2502msgid "Lid has been closed"
2503msgstr "Екранът е затворен"
2504
2505#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2506#. * that is only shown in fallback mode
[2738]2507#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668
[2328]2508msgid "Power Manager"
2509msgstr "Управление на захранването"
2510
2511#. SECURITY:
2512#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2513#. to change the backlight brightness.
2514#.
[2493]2515#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
[2328]2516msgid "Modify the laptop brightness"
2517msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
2518
[2493]2519#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2520msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2521msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация"
[1466]2522
[2493]2523#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
2524msgid "Power plugin"
2525msgstr "Приставка за захранването"
[1466]2526
[2493]2527#. Translators: We are configuring new printer
[2738]2528#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
[2493]2529msgid "Configuring new printer"
2530msgstr "Настройване на нов принтер"
[1466]2531
[2493]2532#. Translators: Just wait
[2738]2533#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
[2493]2534msgid "Please wait..."
2535msgstr "Изчакайте…"
[2280]2536
[2493]2537#. Translators: We have no driver installed for this printer
[2738]2538#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
[2493]2539msgid "Missing printer driver"
2540msgstr "Драйверът за принтера липсва"
[2280]2541
[2493]2542#. Translators: We have no driver installed for the device
[2738]2543#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
[2280]2544#, c-format
[2493]2545msgid "No printer driver for %s."
2546msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
[1853]2547
[2493]2548#. Translators: We have no driver installed for this printer
[2738]2549#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
[2493]2550msgid "No driver for this printer."
2551msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
[2314]2552
[2738]2553#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
2554#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
2555#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
2556#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
2557#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
[2493]2558msgid "Printers"
2559msgstr "Принтери"
[2280]2560
2561#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2738]2562#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
[2280]2563msgid "Toner low"
2564msgstr "Тонерът е на привършване"
2565
2566#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2738]2567#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
[2280]2568msgid "Toner empty"
2569msgstr "Тонерът свърши"
2570
2571#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2738]2572#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
[2280]2573msgid "Not connected?"
2574msgstr "Дали няма връзка?"
2575
2576#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2738]2577#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
[2280]2578msgid "Cover open"
2579msgstr "Отворен капак"
2580
[2493]2581#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
[2738]2582#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
[2280]2583msgid "Printer configuration error"
2584msgstr "Грешка в настройките на принтера"
2585
2586#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2738]2587#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
[2280]2588msgid "Door open"
2589msgstr "Отворена вратичка"
2590
2591#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2738]2592#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
[2280]2593msgid "Marker supply low"
2594msgstr "Мастилото е на привършване"
2595
2596#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2738]2597#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
[2280]2598msgid "Out of a marker supply"
2599msgstr "Мастилото свърши"
2600
2601#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2738]2602#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
[2280]2603msgid "Paper low"
2604msgstr "Хартията е на привършване"
2605
2606#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2738]2607#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
[2280]2608msgid "Out of paper"
2609msgstr "Хартията свърши"
2610
2611#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2738]2612#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
[2280]2613msgid "Printer off-line"
2614msgstr "Принтерът е недостъпен"
2615
2616#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2493]2617#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
[2738]2618#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
2619#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
[2280]2620msgid "Printer error"
2621msgstr "Грешка при печат"
2622
2623#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2738]2624#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
[2280]2625#, c-format
2626msgid "Printer '%s' is low on toner."
2627msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
2628
2629#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2738]2630#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
[2280]2631#, c-format
2632msgid "Printer '%s' has no toner left."
2633msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
2634
2635#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2738]2636#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
[2280]2637#, c-format
2638msgid "Printer '%s' may not be connected."
2639msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
2640
2641#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2738]2642#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
[2280]2643#, c-format
2644msgid "The cover is open on printer '%s'."
2645msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
2646
[2493]2647#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
[2738]2648#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
[2280]2649#, c-format
2650msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2651msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
2652
2653#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2738]2654#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
[2280]2655#, c-format
2656msgid "The door is open on printer '%s'."
2657msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
2658
2659#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2738]2660#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
[2280]2661#, c-format
2662msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2663msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
2664
2665#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2738]2666#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
[2280]2667#, c-format
2668msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2669msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
2670
2671#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2738]2672#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
[2280]2673#, c-format
2674msgid "Printer '%s' is low on paper."
2675msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
2676
2677#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2738]2678#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
[2280]2679#, c-format
2680msgid "Printer '%s' is out of paper."
2681msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
2682
2683#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2738]2684#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
[2280]2685#, c-format
2686msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2687msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
2688
2689#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2738]2690#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
[2280]2691#, c-format
2692msgid "There is a problem on printer '%s'."
2693msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
2694
[2738]2695#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
[2280]2696msgid "Printer added"
2697msgstr "Добавен е принтер"
2698
[2738]2699#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
[2280]2700msgid "Printer removed"
2701msgstr "Принтерът е махнат"
2702
2703#. Translators: A print job has been stopped
[2738]2704#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
[2280]2705msgid "Printing stopped"
2706msgstr "Печатането е спряно"
2707
2708#. Translators: "print-job xy" on a printer
[2493]2709#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
2710#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
[2738]2711#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
[2493]2712#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
[2738]2713#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
2714#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
[2280]2715#, c-format
2716msgid "\"%s\" on %s"
2717msgstr "„%s“ на %s"
2718
2719#. Translators: A print job has been canceled
[2738]2720#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
[2280]2721msgid "Printing canceled"
2722msgstr "Печатането е отказано"
2723
2724#. Translators: A print job has been aborted
[2738]2725#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
[2280]2726msgid "Printing aborted"
2727msgstr "Печатането е преустановено"
2728
2729#. Translators: A print job has been completed
[2738]2730#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
[2280]2731msgid "Printing completed"
2732msgstr "Печатането завърши"
2733
2734#. Translators: A job is printing
[2738]2735#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
2736#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
[2280]2737msgid "Printing"
2738msgstr "Печатане"
2739
[2493]2740#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
[2738]2741#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
[2493]2742msgid "Printer report"
2743msgstr "Доклад за печат"
[2314]2744
[2493]2745#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
[2738]2746#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
[2493]2747msgid "Printer warning"
2748msgstr "Предупреждение за печат"
[2280]2749
[2493]2750#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
[2738]2751#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
[2280]2752#, c-format
[2493]2753msgid "Printer '%s': '%s'."
2754msgstr "Принтерът „%s“: „%s“."
[2280]2755
[2493]2756#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2757msgid "Print-notifications"
2758msgstr "Уведомяване при печат"
[2280]2759
[2493]2760#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2761msgid "Print-notifications plugin"
2762msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
[1466]2763
[2738]2764#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
[2187]2765msgid "received error or hang up from event source"
2766msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
2767
[2738]2768#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
[2187]2769#, c-format
2770msgid "NSS security system could not be initialized"
2771msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
2772
[2738]2773#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
[2187]2774#, c-format
2775msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2776msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
2777
[2738]2778#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
[2187]2779#, c-format
2780msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2781msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
2782
[2738]2783#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
[2187]2784#, c-format
2785msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2786msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
2787
[2738]2788#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
[2187]2789#, c-format
2790msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2791msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
2792
[2493]2793#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
[2738]2794#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
[2493]2795msgid ""
2796"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2797"correctly."
2798msgstr ""
2799"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
[2187]2800
[2493]2801#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
[2738]2802#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
2803#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
2804#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
[2493]2805msgid "Additional software was installed"
2806msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
[2187]2807
[2738]2808#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
2809#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
2810#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
2811#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
2812#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
2813#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
2814#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
2815#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
2816#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313
[2493]2817msgid "Software Updates"
2818msgstr "Обновления на софтуера"
[2187]2819
[2493]2820#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
[2738]2821#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
[2493]2822msgid ""
2823"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2824"correctly."
2825msgstr ""
2826"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
[2187]2827
[2493]2828#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
[2738]2829#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
[2493]2830msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2831msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
[2187]2832
[2493]2833#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
[2738]2834#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
[2493]2835msgid ""
2836"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2837"correctly."
2838msgstr ""
2839"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
2840"компютъра."
[2187]2841
[2493]2842#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
[2738]2843#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
[2493]2844msgid "Additional firmware required"
2845msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
[2187]2846
[2493]2847#. TRANSLATORS: button label
[2738]2848#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
[2493]2849msgid "Install firmware"
2850msgstr "Инсталиране на фърмуер"
[2187]2851
[2493]2852#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
[2738]2853#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
[2493]2854msgid "Ignore devices"
2855msgstr "Прескачане на устройствата"
[2187]2856
[2738]2857#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
2858#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
2859msgid "Failed To Update"
2860msgstr "Неуспешно обновяване"
2861
2862#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
2863#. * as a previous transaction was unfinished
2864#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
2865msgid "A previous update was unfinished."
2866msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено."
2867
2868#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
2869#. * something with no network available
2870#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
2871msgid "Network access was required but not available."
2872msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва."
2873
2874#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
2875#. *
2876#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
2877msgid "An update was not signed in the correct way."
2878msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно."
2879
2880#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
2881#. * probably cannot comprehend. Package management systems
2882#. * really are teh suck.
2883#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
2884msgid "The update could not be completed."
2885msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши."
2886
2887#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
2888#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
2889msgid "The update was cancelled."
2890msgstr "Обновяването на системата бе отменено."
2891
2892#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
2893#. * the updates were prepared
2894#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
2895msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
2896msgstr ""
2897"Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече "
2898"обновени."
2899
2900#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
2901#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
2902msgid "No space was left on the drive."
2903msgstr "Свърши свободното пространство."
2904
2905#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
2906#. * way, usually this message will come from source distros
2907#. * like gentoo
2908#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
2909msgid "An update failed to install correctly."
2910msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно."
2911
2912#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
2913#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
2914msgid "The offline update failed in an unexpected way."
2915msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно."
2916
2917#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
2918#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2919#. * but google might know what they mean
2920#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
2921msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2922msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
2923
[2280]2924#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
[2738]2925#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
[2280]2926msgid "Distribution upgrades available"
2927msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
[2187]2928
[2280]2929#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
[2738]2930#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
[2280]2931msgid "More information"
2932msgstr "Повече информация"
[2187]2933
[2280]2934#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
[2738]2935#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
2936#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
[2280]2937msgid "Update"
2938msgid_plural "Updates"
2939msgstr[0] "Обновление"
2940msgstr[1] "Обновления"
[2187]2941
[2280]2942#. TRANSLATORS: message when there are security updates
[2738]2943#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
[2280]2944msgid "An important software update is available"
2945msgid_plural "Important software updates are available"
2946msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
2947msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
2948
2949#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
[2738]2950#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
2951#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
[2280]2952msgid "Install updates"
2953msgstr "Инсталиране на обновления"
2954
2955#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
[2738]2956#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
[2280]2957msgid "A software update is available."
2958msgid_plural "Software updates are available."
2959msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
2960msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
2961
2962#. TRANSLATORS: the updates mechanism
[2738]2963#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612
[2280]2964msgid "Updates"
2965msgstr "Обновления"
2966
2967#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2968#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
[2738]2969#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616
[2280]2970msgid "Unable to access software updates"
2971msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
2972
2973#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
[2738]2974#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619
[2280]2975msgid "Try again"
2976msgstr "Пробвайте отново"
2977
2978#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
[2738]2979#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
[2280]2980msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2981msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
2982
[2738]2983#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2984#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274
2985msgid "Software Update Installed"
2986msgid_plural "Software Updates Installed"
2987msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано"
2988msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани"
2989
2990#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
2991#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279
2992msgid "An important OS update has been installed."
2993msgid_plural "Important OS updates have been installed."
2994msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано."
2995msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани."
2996
2997#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2998#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302
2999msgid "Software Updates Failed"
3000msgstr "Неуспешно обновление на софтуера"
3001
3002#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
3003#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305
3004msgid "An important OS update failed to be installed."
3005msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера."
3006
3007#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
3008#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320
3009msgid "Review"
3010msgstr "Преглед"
3011
3012#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
3013#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325
3014msgid "Show details"
3015msgstr "Подробности"
3016
3017#. TRANSLATORS: button: clear notification
3018#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329
3019msgid "OK"
3020msgstr "Добре"
3021
3022#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
[2493]3023#, c-format
3024msgid "Left Ring Mode #%d"
3025msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
[2280]3026
[2738]3027#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
[2493]3028#, c-format
3029msgid "Right Ring Mode #%d"
3030msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
[2280]3031
[2738]3032#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
[2493]3033#, c-format
3034msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
3035msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
[2280]3036
[2738]3037#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
[2493]3038#, c-format
3039msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
3040msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
[2280]3041
[2738]3042#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
[2493]3043#, c-format
3044msgid "Left Touchring Mode Switch"
3045msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен"
[2280]3046
[2738]3047#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
[2493]3048#, c-format
3049msgid "Right Touchring Mode Switch"
3050msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен"
[2280]3051
[2738]3052#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
[2493]3053#, c-format
3054msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
3055msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента"
[2280]3056
[2738]3057#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
[2493]3058#, c-format
3059msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
3060msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента"
3061
[2738]3062#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
[2493]3063#, c-format
3064msgid "Mode Switch #%d"
3065msgstr "Превключвател на режима № %d"
3066
[2738]3067#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
[2493]3068#, c-format
3069msgid "Left Button #%d"
3070msgstr "Ляв бутон № %d"
3071
[2738]3072#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
[2493]3073#, c-format
3074msgid "Right Button #%d"
3075msgstr "Десен бутон № %d"
3076
[2738]3077#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
[2493]3078#, c-format
3079msgid "Top Button #%d"
3080msgstr "Горен бутон № %d"
3081
[2738]3082#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
[2493]3083#, c-format
3084msgid "Bottom Button #%d"
3085msgstr "Долен бутон № %d"
3086
[2505]3087#. SECURITY:
3088#. - A normal active user on the local machine does not need permission
3089#. to change the LED setting for a Wacom tablet
3090#.
3091#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
3092msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
3093msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета"
3094
3095#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
3096msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
3097msgstr ""
3098"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация"
3099
[2738]3100#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
[2493]3101msgid "Could not switch the monitor configuration"
3102msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
3103
[2738]3104#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
[2493]3105msgid "Could not restore the display's configuration"
3106msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
3107
[2738]3108#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
[2493]3109msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
3110msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
3111
[2738]3112#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
[2493]3113#, c-format
3114msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
3115msgid_plural ""
3116"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
3117msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
3118msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
3119
[2738]3120#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
[2493]3121msgid "Does the display look OK?"
3122msgstr "Наред ли е екрана?"
3123
[2738]3124#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
[2493]3125msgid "_Restore Previous Configuration"
3126msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
3127
[2738]3128#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
[2493]3129msgid "_Keep This Configuration"
3130msgstr "_Запазване на тези настройки"
3131
[2738]3132#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
[2493]3133msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
3134msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
3135
[2738]3136#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
[2493]3137#, c-format
3138msgid "Could not refresh the screen information: %s"
3139msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
3140
[2738]3141#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
[2493]3142msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
3143msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
3144
[2738]3145#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
[2493]3146msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
3147msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
3148
3149#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
3150msgid "XRandR"
3151msgstr "XRandR"
3152
3153#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
3154msgid "Set up screen size and rotation settings"
3155msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
3156
3157#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
3158msgid "X Settings"
3159msgstr "Настройки на X"
3160
3161#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
3162msgid "Manage X Settings"
3163msgstr "Управление на настройките на X"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.