source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po@ 2322

Last change on this file since 2322 was 2314, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

glib, gnome-settings-daemon, libgdata: подадени в master; gnome-settings-daemon: подаден в gnome-3-0; glib подаден в glib-2-28

File size: 102.5 KB
RevLine 
[1466]1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
[1949]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2187]4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
[1466]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[1949]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1466]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
[2187]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1466]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1853]15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
[1466]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2314]17"POT-Creation-Date: 2011-06-09 07:27+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-06-09 07:27+0300\n"
[2280]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1466]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2187]21"Language: bg\n"
[1466]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[2280]27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
[1794]30
[2280]31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
33msgstr ""
34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
35
36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
37msgid "Device hotplug custom command"
38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
39
40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
41msgid "Disable touchpad while typing"
42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
45msgid "Distance before a drag is started."
46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
49msgid "Double click time"
50msgstr "Време за двойно натискане"
51
52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
53msgid "Drag threshold"
54msgstr "Праг за влачене"
55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
63
64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
65msgid "Enable touchpad"
66msgstr "Включване на сензорния панел"
67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
69msgid ""
70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
71"button click."
72msgstr ""
73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
75
76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
77msgid ""
78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79"pressed and released."
80msgstr ""
81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
82"клавиша „Control“."
83
84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85msgid "Length of a double click in milliseconds."
86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
87
88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89msgid "Middle button emulation"
90msgstr "Емулиране на среден бутон"
91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93msgid "Select the touchpad scroll method"
94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
97msgid ""
98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
100msgstr ""
101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
103"scrolling“ (с два пръста)"
104
105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
106msgid ""
107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
108"while typing."
109msgstr ""
110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
111"панел по време на писане."
112
113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114msgid ""
115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
116"with the scroll_method key."
117msgstr ""
118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
119"указан в ключа „scroll_method“."
120
121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
122msgid ""
123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
124msgstr ""
125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
126"потупване по сензорния панел."
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
131
132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
133msgid ""
134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
136msgstr ""
137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
142msgid "Smartcard removal action"
143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
144
[2314]145#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
146msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
147msgstr ""
148"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
149
[2280]150#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
[2314]155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]156#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
[2314]157#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]158#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
162#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
163msgid "Activation of this plugin"
164msgstr "Стартиране на тази приставка"
165
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
169#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
[2314]170#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
171#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
177#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
178msgid "Priority to use for this plugin"
179msgstr "Приоритет на приставката"
180
181#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
182#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
183#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
[2314]184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
191msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
192msgstr ""
193"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
194
195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
196#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
197#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
[2314]198#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
200#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]201#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
202#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
204#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
205msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
206msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
207
208#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
[1853]209msgid "Free percentage notify threshold"
210msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
211
[2280]212#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
213msgid "Free space notify threshold"
214msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
[1853]215
[2280]216#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
[1853]217msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
218msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
219
[2280]220#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
[1853]221msgid "Mount paths to ignore"
222msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
223
[2280]224#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
[1853]225msgid ""
226"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
[2187]227"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
[1853]228msgstr ""
[2187]229"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
[1853]230"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
231
[2280]232#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
[1853]233msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
234msgstr ""
235"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
236"предупрежденията за свободното място."
237
[2280]238#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
[1853]239msgid ""
240"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
241"more often than this period."
242msgstr ""
243"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
244"появяват не по-често от този период."
245
[2280]246#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
[1853]247msgid ""
248"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
[2187]249"warning will be shown."
[1853]250msgstr ""
[2187]251"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
[1853]252"предупреждение."
253
[2280]254#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
[1853]255msgid ""
256"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
[2187]257"issuing a subsequent warning."
[1853]258msgstr ""
259"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
[2187]260"да се покаже ново предупреждение."
[1853]261
[2280]262#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
263msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
[1853]264msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
265
[2280]266#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
267#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
268msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
269msgstr ""
270"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
271
272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
273#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
274msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
275msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не."
276
[2314]277#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
278msgid "If notifications are allowed to be shown"
279msgstr "Дали да се показват уведомявания"
280
281#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
282msgid ""
283"If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
284msgstr ""
285"Дали при необходимост за ново калибриране по цвят да се уведомява за това в "
286"началото на сесия."
287
288#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
289msgid "The duration a display profile is valid"
290msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
291
292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
293msgid "The duration a printer profile is valid"
294msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
295
296#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
297msgid ""
298"This is the number of days after which the display color profile is "
299"considered invalid."
300msgstr ""
301"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
302"трябва да се обнови"
303
304#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
305msgid ""
306"This is the number of days after which the printer color profile is "
307"considered invalid."
308msgstr ""
309"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
310
[2280]311#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
312msgid "Allowed keys"
313msgstr "Позволени клавиши"
314
315#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
316msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
317msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
318
319#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
320msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
321msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
322
323#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
324msgid "Binding to decrease the text size"
325msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
326
327#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
[2187]328msgid "Binding to eject an optical disc."
[2280]329msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
[1466]330
[2280]331#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
332msgid "Binding to increase the text size"
333msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
334
[2314]335#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
[1466]336msgid "Binding to launch the calculator."
[2280]337msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
[1466]338
[2280]339# HERE
[2314]340#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
[1466]341msgid "Binding to launch the email client."
[2280]342msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
[1466]343
[2314]344#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
[1466]345msgid "Binding to launch the help browser."
[1659]346msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
[1466]347
[2314]348#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
[1466]349msgid "Binding to launch the media player."
[1659]350msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
[1466]351
[2314]352#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]353msgid "Binding to launch the search tool."
[1659]354msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
[1466]355
[2314]356#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
[1466]357msgid "Binding to launch the web browser."
[1659]358msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
[1466]359
[2314]360#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
[1466]361msgid "Binding to lock the screen."
[1659]362msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
[1466]363
[2314]364#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
[1466]365msgid "Binding to log out."
[1659]366msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
[1466]367
[2314]368#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
[1466]369msgid "Binding to lower the system volume."
[1659]370msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
[1466]371
[2314]372#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
[1466]373msgid "Binding to mute the system volume."
[1659]374msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
[1466]375
[2314]376#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
[1466]377msgid "Binding to open the Home folder."
[1659]378msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
[1466]379
[2314]380#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
[1466]381msgid "Binding to pause playback."
[1659]382msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
[1466]383
[2314]384#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
[1466]385msgid "Binding to raise the system volume."
[1659]386msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
[1466]387
[2314]388#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
[2280]389msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
390msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
391
[2314]392#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
[2280]393msgid "Binding to show the screen magnifier"
394msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
395
[2314]396#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
[1466]397msgid "Binding to skip to next track."
[1659]398msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
[1466]399
[2314]400#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
[1466]401msgid "Binding to skip to previous track."
[1659]402msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
[1466]403
[2314]404#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
[1466]405msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
406msgstr ""
[1659]407"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
408"пауза)."
[1466]409
[2314]410#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
[2280]411msgid "Binding to start the screen reader"
412msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
413
[2314]414#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
[1466]415msgid "Binding to stop playback."
[1659]416msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
[1466]417
[2314]418#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
[2280]419msgid "Binding to toggle the interface contrast"
420msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
421
[2314]422#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
[2280]423msgid "Decrease text size"
424msgstr "Намаляване на размера на текста."
425
[2314]426#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
[1466]427msgid "Eject"
428msgstr "Изваждане"
429
[2314]430#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
[1466]431msgid "Home folder"
432msgstr "Домашна папка"
433
[2314]434#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
[2280]435msgid ""
436"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
437"in the list. This is useful for lockdown."
438msgstr ""
439"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
440"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
441"възможностите за промени."
442
[2314]443#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
[2280]444msgid "Increase text size"
445msgstr "Увеличаване на размера на текста"
446
[2314]447#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
[1466]448msgid "Launch calculator"
449msgstr "Стартиране на калкулатор"
450
[2314]451#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
[1466]452msgid "Launch email client"
453msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
454
[2314]455#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
[1466]456msgid "Launch help browser"
457msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
458
[2314]459#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
[1466]460msgid "Launch media player"
[1659]461msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
[1466]462
[2314]463#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
[1466]464msgid "Launch web browser"
465msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
466
[2314]467#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
[1466]468msgid "Lock screen"
469msgstr "Заключване на екрана"
470
[2314]471#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
[1466]472msgid "Log out"
473msgstr "Излизане от системата"
474
[2314]475#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
[2280]476msgid "Magnifier zoom in"
477msgstr "Увеличаване на мащаба"
478
[2314]479#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
[2280]480msgid "Magnifier zoom out"
481msgstr "Намаляване на мащаба"
482
[2314]483#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
[1466]484msgid "Next track"
485msgstr "Следваща песен"
486
[2314]487#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
[1466]488msgid "Pause playback"
489msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
490
[2314]491#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
[1466]492msgid "Play (or play/pause)"
493msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
494
[2314]495#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
[1466]496msgid "Previous track"
497msgstr "Предишна песен"
498
[2314]499#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
[1466]500msgid "Search"
501msgstr "Търсене"
502
[2314]503#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
[1466]504msgid "Stop playback"
505msgstr "Спиране на изпълнението"
506
[2314]507#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
[2280]508msgid "Toggle contrast"
509msgstr "Превключване на контраста"
510
[2314]511#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
[2280]512msgid "Toggle magnifier"
513msgstr "Превключване на лупата"
514
[2314]515#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
[2280]516msgid "Toggle on-screen keyboard"
517msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
518
[2314]519#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
[2280]520msgid "Toggle screen reader"
521msgstr "Превключване на екранния четец"
522
[2314]523#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
[1466]524msgid "Volume down"
525msgstr "Намаляване на звука"
526
[2314]527#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
[1466]528msgid "Volume mute"
529msgstr "Заглушаване на звука"
530
[2314]531#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
[1466]532msgid "Volume up"
533msgstr "Увеличаване на звука"
534
[2280]535#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
536msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
537msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
[1659]538
[2280]539#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
[2187]540msgid ""
[2280]541"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
[2187]542msgstr ""
[2280]543"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
544"бъде инсталиран."
[2187]545
[2280]546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
547msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
548msgstr ""
549"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
550"потвърждение."
[2187]551
[2280]552#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
[2187]553msgid ""
[2280]554"Automatically download updates in the background without confirmation. "
555"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
556"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
557"'connection-use-mobile' is enabled."
[2187]558msgstr ""
[2280]559"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
560"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
561"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
562"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
563"безжична мрежа) е истина."
[2187]564
[2280]565#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
566msgid "Automatically update these types of updates"
567msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
[2187]568
[2280]569#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
570msgid "Automatically update these types of updates."
571msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
572
573#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
574msgid "Devices that should be ignored"
575msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
576
577#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
[2187]578msgid ""
[2280]579"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
580"and '?' characters."
[2187]581msgstr ""
[2280]582"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
583"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]584
[2280]585#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
586msgid "Firmware files that should not be searched for"
587msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
588
589#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
[2187]590msgid ""
[2280]591"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
592"can include '*' and '?' characters."
593msgstr ""
594"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
595"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]596
[2280]597#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
598msgid "Get the update list when the session starts"
599msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
[1466]600
[2280]601#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
602msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
603msgstr ""
604"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
605"запланувано."
[1466]606
[2280]607#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
608msgid "How often to check for distribution upgrades"
609msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
[1466]610
[2280]611#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
612msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
613msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
[1466]614
[2280]615#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
616msgid "How often to check for updates"
617msgstr "Честота на проверка за обновления"
[1466]618
[2280]619#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
[1466]620msgid ""
[2280]621"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
622"amount of time that can pass between a security update being published, and "
623"the update being automatically installed or the user notified."
[1466]624msgstr ""
[2280]625"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
626"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
627"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
[1466]628
[2280]629#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
630msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
631msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
[1466]632
[2280]633#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
634msgid "How often to refresh the package cache"
635msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
[1466]636
[2280]637#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
638msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
639msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
[1794]640
[2280]641#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
[1794]642msgid ""
[2280]643"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
644"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
645"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
646"frequently."
[1794]647msgstr ""
[2280]648"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
649"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
650"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
[1794]651
[2280]652#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
653msgid "Install updates automatically when running on battery power"
654msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
[1853]655
[2280]656#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
657msgid "Install updates automatically when running on battery power."
658msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
[1853]659
[2280]660#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
661msgid "Notify the user for completed updates"
662msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
[1853]663
[2280]664#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
665msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
666msgstr ""
667"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
668"рестартиране."
[1990]669
[2280]670#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
671msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
[1853]672msgstr ""
[2280]673"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
674"рестартиране."
[1853]675
[2280]676#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
[1853]677msgid ""
[2280]678"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
679"some users as installing updates prevents shutdown."
[1853]680msgstr ""
[2280]681"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
682"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
683"да бъде изключен."
[1853]684
[2280]685#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
686msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
687msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
688
689#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
690msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
691msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
692
693#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
[1853]694msgid ""
[2280]695"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
[1853]696msgstr ""
[2280]697"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
698"захранване от батерии."
[1853]699
[2280]700#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
[1853]701msgid ""
[2280]702"Notify the user when the update was not automatically started because the "
703"machine is running on battery power."
[1853]704msgstr ""
[2280]705"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
706"захранване от батерии."
[1853]707
[2280]708#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
709msgid "Notify the user when the update was started"
710msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1990]711
[2280]712#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
713msgid "Notify the user when the update was started."
714msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1466]715
[2280]716#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
717msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
718msgstr ""
719"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
[1794]720
[2280]721#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
722msgid "The install root to use when adding and removing packages"
723msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
[1794]724
[2280]725#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
726msgid ""
727"The install root to use when processing packages, which is changed when "
728"using LTSP or when testing."
729msgstr ""
730"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
731"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
732"Линукс)."
[1794]733
[2280]734#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
735msgid ""
736"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
737"seconds since the epoch, or zero for never."
738msgstr ""
739"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
740"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
[1794]741
[2280]742#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
743msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
744msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
[1794]745
[2280]746#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
747msgid ""
748"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
749msgstr ""
750"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
751"обновления."
[1794]752
[2280]753#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
754msgid ""
755"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
756"updates. Value is in seconds."
757msgstr ""
758"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
759"обновления."
[1794]760
[2280]761#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
762msgid ""
763"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
764"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
765"required may also only be available on wired connections."
766msgstr ""
767"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
768"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
769"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
[2187]770
[2280]771#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
772msgid "Use WiFi connections"
773msgstr "Използване на безжичните връзки."
[1466]774
[2280]775#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
776msgid "Use mobile broadband connections"
777msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
[1466]778
[2280]779#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
780msgid ""
781"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
782msgstr ""
783"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
784"изтегляне на обновления."
[1466]785
[2280]786#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
787msgid ""
788"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
789"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
790"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
791"update running systems."
792msgstr ""
793"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
794"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
795"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
796"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
[1466]797
[2280]798#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
799msgid ""
800"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
801"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
802"(extend the desktop in recent versions)"
803msgstr ""
804"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
805"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
806"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
807"работният плот се разширява на всички монитори."
[1466]808
[2280]809#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
810msgid "File for default configuration for RandR"
811msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
[1466]812
[2280]813#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
814msgid ""
815"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
816"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
817"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
818"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
819"then the file specified by this key will be used instead."
820msgstr ""
821"Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в "
822"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
823"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
824"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
825"използва файлът, указан с този ключ."
[1466]826
[2280]827#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
828msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
829msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
[1466]830
[2280]831#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
832msgid ""
833"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
834"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
835msgstr ""
836"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
837"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
[1466]838
[2280]839#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
840msgid ""
841"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
842"even if enabled by default in their configuration."
843msgstr ""
844"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
845"по подразбиране трябва да бъде зареден."
[2187]846
[2280]847#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
848msgid "Antialiasing"
849msgstr "Заглаждане"
[1466]850
[2280]851#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
852msgid "Hinting"
853msgstr "Шрифтови подсказки"
[1466]854
[2280]855#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
856msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
857msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
[1466]858
[2280]859#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
860msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
861msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
[1466]862
[2280]863#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
864msgid "RGBA order"
865msgstr "Ред на RGBA"
[1794]866
[2280]867#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
868msgid ""
869"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
870"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
871"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
872"on bottom."
873msgstr ""
874"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
875"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
876"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
877"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
[1794]878
[2280]879#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]880msgid ""
[2280]881"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
882"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
883"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
[1469]884msgstr ""
[2280]885"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
886"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
887"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
[1466]888
[2280]889#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
890msgid ""
891"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
892"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
893"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
[2187]894msgstr ""
[2280]895"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
896"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
897"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
898"букви)."
[2187]899
[2280]900#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
[2314]901msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
[1466]902msgstr ""
[2314]903"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
[1466]904
[2280]905#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
906msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
[1466]907msgstr ""
[2280]908"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
909"натиснато."
[1466]910
[2280]911#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
912msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
913msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
[1466]914
[2280]915#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
916msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
917msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
[1466]918
[2280]919#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
920msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
921msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
922
923#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
[2187]924msgid ""
[2280]925"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
926"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
[2187]927msgstr ""
[2280]928"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
929"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
[2187]930
[2280]931#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
932msgid "Set this to the logical button mapping."
933msgstr "Логическото разпределение на бутона."
[1466]934
[2280]935#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
936msgid ""
937"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
938msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
[1466]939
[2280]940#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]941msgid ""
[2280]942"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
[1466]943msgstr ""
[2280]944"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
945"писалката."
[1466]946
[2280]947#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
948msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
949msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]950
[2280]951#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
952msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
953msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]954
[2280]955#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
956msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
957msgstr ""
958"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]959
[2280]960#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
961msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
962msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]963
[2280]964#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
965msgid ""
966"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
967msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[1794]968
[2280]969#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
970msgid ""
971"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
972msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[1794]973
[2280]974#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
975msgid "Wacom cursor absolute mode"
976msgstr "Режим на абсолютни координати."
[1794]977
[2280]978#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
979msgid "Wacom cursor button mapping"
980msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
[1794]981
[2280]982#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
983msgid "Wacom cursor tablet area"
984msgstr "Област на сензорния панел."
[1794]985
[2280]986#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
987msgid "Wacom eraser absolute mode"
988msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
[1794]989
[2280]990#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
991msgid "Wacom eraser button mapping"
992msgstr "Функции на бутоните на гумата."
[1794]993
[2280]994#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
995msgid "Wacom eraser pressure curve"
996msgstr "Крива на натиска на гумата."
[1794]997
[2280]998#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
999msgid "Wacom eraser pressure threshold"
1000msgstr "Праг на натиска на гумата."
[1794]1001
[2280]1002#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
1003msgid "Wacom eraser tablet area"
1004msgstr "Сензорна област на гумата."
[1794]1005
[2280]1006#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
1007msgid "Wacom pad button mapping"
1008msgstr "Функции на бутоните на таблета."
[1794]1009
[2280]1010#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
1011msgid "Wacom pad tablet area"
1012msgstr "Област на таблета."
[1794]1013
[2280]1014#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
1015msgid "Wacom stylus absolute mode"
1016msgstr "Абсолютен режим на писалката."
[1794]1017
[2280]1018#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
1019msgid "Wacom stylus button mapping"
1020msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
[1794]1021
[2280]1022#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
1023msgid "Wacom stylus pressure curve"
1024msgstr "Крива на натиск на писалката."
[1794]1025
[2280]1026#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
1027msgid "Wacom stylus pressure threshold"
1028msgstr "Праг на натиск на писалката."
[1794]1029
[2280]1030#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
1031msgid "Wacom stylus tablet area"
1032msgstr "Област на таблета."
[1794]1033
[2280]1034#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
1035msgid "Wacom tablet PC feature"
1036msgstr "Функции на таблета за компютъра."
[1794]1037
[2280]1038#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1039msgid "Wacom tablet rotation"
1040msgstr "Завъртане на таблета."
[2187]1041
[2280]1042#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1043msgid "Wacom touch feature"
1044msgstr "Допир на таблета."
[2187]1045
[2280]1046#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
[1466]1047msgid "Enable debugging code"
1048msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1049
[2280]1050#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
[2187]1051msgid "Exit after a time (for debugging)"
1052msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
[1949]1053
[1466]1054#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1055msgid "Accessibility Keyboard"
1056msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1057
1058#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1059msgid "Accessibility keyboard plugin"
1060msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1061
[2280]1062#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
[1466]1063#, c-format
1064msgid "There was an error displaying help: %s"
1065msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1066
[2280]1067#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
[2314]1068#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
[1466]1069msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1070msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
1071
[2280]1072#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
[2314]1073#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
[1466]1074msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1075msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
1076
[2280]1077#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
[2314]1078#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
[1466]1079msgid ""
1080"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1081"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1082msgstr ""
[2280]1083"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
[1469]1084"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
[1466]1085
[2314]1086#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
1087#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:809
1088msgid "Universal Access"
1089msgstr "Универсален достъп"
1090
1091#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1092#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
[1659]1093msgid "Don't activate"
1094msgstr "Да не се активира"
1095
[2314]1096#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1097#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
[1659]1098msgid "Don't deactivate"
1099msgstr "Да не се деактивира"
1100
[2314]1101#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1102#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
[1659]1103msgid "Activate"
1104msgstr "Активиране"
1105
[2314]1106#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1107#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
[1659]1108msgid "Deactivate"
1109msgstr "Деактивиране"
1110
[2314]1111#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1112#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
[1466]1113msgid "Do_n't activate"
[2280]1114msgstr "Да _не се активира"
[1466]1115
[2314]1116#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1117#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
[1466]1118msgid "Do_n't deactivate"
[2280]1119msgstr "Да _не се деактивира"
[1466]1120
[2314]1121#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1122#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
[1466]1123msgid "_Activate"
1124msgstr "_Активиране"
1125
[2314]1126#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1127#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
[1466]1128msgid "_Deactivate"
1129msgstr "_Деактивиране"
1130
[2314]1131#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
[1466]1132msgid "Slow Keys Alert"
1133msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
1134
[2314]1135#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
1136#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
[1466]1137msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1138msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
1139
[2314]1140#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
1141#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
[1466]1142msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1143msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
1144
[2314]1145#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
1146#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
[1466]1147msgid ""
1148"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1149"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1150msgstr ""
[2280]1151"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
[1466]1152"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1153"клавиатурата ви."
1154
[2314]1155#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
1156#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
[1466]1157msgid ""
1158"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1159"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1160"keyboard works."
1161msgstr ""
[2280]1162"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
[1469]1163"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
[1466]1164"работата на клавиатурата ви."
1165
[2314]1166#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
[1466]1167msgid "Sticky Keys Alert"
1168msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
1169
[2280]1170#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
[1853]1171#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
[1659]1172msgid "Universal Access Preferences"
1173msgstr "Настройки за универсален достъп"
1174
[1853]1175#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
[1659]1176msgid "Enhance _contrast in colors"
1177msgstr "_Увеличен цветови контраст"
1178
[1853]1179#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
[1659]1180msgid "Make _text larger and easier to read"
1181msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
1182
[1853]1183#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
[1659]1184msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1185msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
1186
[1853]1187#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
[1659]1188msgid "Use on-screen _keyboard"
1189msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
1190
[1853]1191#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
[1659]1192msgid "Use screen _magnifier"
1193msgstr "Ползване на _лупа"
1194
[1853]1195#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
[1659]1196msgid "Use screen _reader"
1197msgstr "Ползване на екранен _четец"
1198
[1853]1199#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
[1659]1200msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1201msgstr ""
1202"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1203
[1853]1204#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
[1659]1205msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1206msgstr ""
1207"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
1208
[2280]1209#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1210msgid "Accessibility settings"
1211msgstr "Настройки на достъпността"
1212
1213#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1214msgid "Accessibility settings plugin"
1215msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1216
1217#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
1218msgid "Automount"
1219msgstr "Автоматично монтиране"
1220
1221#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
1222msgid "Automounter plugin"
1223msgstr "Приставка за автоматично монтиране"
1224
1225#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
1226#, c-format
1227msgid "Unable to mount %s"
1228msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1229
1230#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
1231#, c-format
1232msgid "Unable to open a folder for %s"
1233msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1234
1235#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1236msgid "Ask what to do"
1237msgstr "Да се пита за действие"
1238
1239#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1240msgid "Do Nothing"
1241msgstr "Нищо да не се прави"
1242
1243#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1244msgid "Open Folder"
1245msgstr "Отваряне на папка"
1246
1247#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1248#, c-format
1249msgid "Unable to eject %p"
1250msgstr "„%p“ не може да се извади"
1251
1252#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1253#, c-format
1254msgid "Unable to unmount %p"
1255msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1256
1257#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
1258msgid "You have just inserted an Audio CD."
1259msgstr "Поставихте аудио CD."
1260
1261#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1262msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1263msgstr "Поставихте аудио DVD."
1264
1265#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1266msgid "You have just inserted a Video DVD."
1267msgstr "Поставихте видео DVD."
1268
1269#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1270msgid "You have just inserted a Video CD."
1271msgstr "Поставихте видео CD."
1272
1273#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1274msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1275msgstr "Поставихте супер видео CD."
1276
1277#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1278msgid "You have just inserted a blank CD."
1279msgstr "Поставихте празно CD."
1280
1281#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1282msgid "You have just inserted a blank DVD."
1283msgstr "Поставихте празно DVD."
1284
1285#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1286msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1287msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1288
1289#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1290msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1291msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1292
1293#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1294msgid "You have just inserted a Photo CD."
1295msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1296
1297#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1298msgid "You have just inserted a Picture CD."
1299msgstr "Поставихте CD за снимки."
1300
1301#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1302msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1303msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1304
1305#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1306msgid "You have just inserted a digital audio player."
1307msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1308
1309#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1310msgid ""
1311"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1312"started."
1313msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1314
1315#. fallback to generic greeting
1316#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
1317msgid "You have just inserted a medium."
1318msgstr "Поставихте цифров носител."
1319
1320#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1321msgid "Choose what application to launch."
1322msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1323
1324#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1328"for other media of type \"%s\"."
1329msgstr ""
1330"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1331"другите носители от вида „%s“."
1332
1333#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
1334msgid "_Always perform this action"
1335msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1336
1337#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
1338msgid "_Eject"
1339msgstr "_Изваждане"
1340
1341#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
1342msgid "_Unmount"
1343msgstr "_Демонтиране"
1344
[1466]1345#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1346msgid "Background"
1347msgstr "Фон"
1348
1349#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1350msgid "Background plugin"
1351msgstr "Приставка за фон"
1352
1353#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1354msgid "Clipboard"
1355msgstr "Буфер за обмен"
1356
1357#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1358msgid "Clipboard plugin"
1359msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1360
[2314]1361#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1362msgid "Color"
1363msgstr "Цветове"
1364
1365#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1366msgid "Color plugin"
1367msgstr "Приставка за цветове"
1368
1369#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:192
1370msgid "Recalibrate now"
1371msgstr "Калибриране на цвета"
1372
1373#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:199
1374#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
1375#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1376msgid "Ignore"
1377msgstr "Пренебрегване"
1378
1379#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1380#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:241
1381msgid "Recalibration required"
1382msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1383
1384#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1385#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:253
1386#, c-format
1387msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1388msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1389
1390#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1391#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:262
1392#, c-format
1393msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1394msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1395
1396#. TRANSLATORS: this is the application name
1397#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:592
1398#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:610
1399msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1400msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1401
1402#. TRANSLATORS: this is a sound description
1403#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:594
1404msgid "Color calibration device added"
1405msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1406
1407#. TRANSLATORS: this is a sound description
1408#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:612
1409msgid "Color calibration device removed"
1410msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1411
[1466]1412#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1413msgid "Dummy"
1414msgstr "Фиктивна"
1415
1416#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1417msgid "Dummy plugin"
1418msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1419
[2280]1420#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
1421#, c-format
1422msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1423msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
[1466]1424
[2280]1425#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
1426#, c-format
1427msgid ""
1428"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1429"space by emptying the trash."
1430msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
[1466]1431
[2280]1432#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
1433#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
[1466]1434#, c-format
[1853]1435msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
[2012]1436msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
[1466]1437
[2280]1438#. Set up all the window stuff here
1439#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
1440#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
1441msgid "Low Disk Space"
1442msgstr "Дисковото пространство привършва"
1443
1444#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
[1853]1445#, c-format
[2280]1446msgid ""
1447"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1448"by emptying the trash."
1449msgstr ""
1450"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1451
1452#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
1453#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1454#, c-format
[1853]1455msgid "This computer has only %s disk space remaining."
[2012]1456msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
[1853]1457
[2314]1458#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
1459msgid "Disk space"
1460msgstr "Дисково пространство"
1461
1462#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
[2280]1463msgid "Examine"
1464msgstr "Проверка"
1465
[2314]1466#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
[2280]1467#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
1468msgid "Empty Trash"
1469msgstr "Изчистване на кошчето"
1470
1471#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1472msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1473msgstr ""
1474"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
1475
1476#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1477msgid "Don't show any warnings again"
1478msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
1479
1480#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
[1853]1481msgid ""
1482"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1483"or files, or moving files to another disk or partition."
1484msgstr ""
1485"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1486"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
1487"диск или дял."
1488
[2280]1489#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
[1853]1490msgid ""
1491"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1492"moving files to another disk or partition."
1493msgstr ""
1494"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
[2011]1495"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
[1853]1496
[2280]1497#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
[1853]1498msgid ""
1499"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1500"or files, or moving files to an external disk."
1501msgstr ""
1502"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1503"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
1504"външен диск."
1505
[2280]1506#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
[1853]1507msgid ""
1508"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1509"moving files to an external disk."
1510msgstr ""
1511"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1512"или като преместите част от нещата на външен диск."
1513
[2280]1514#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
[2187]1515msgid "Examine…"
[1853]1516msgstr "Проверка…"
1517
[1794]1518#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
[1466]1519#, c-format
[2314]1520msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
1521msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна (%d)"
[1466]1522
[1794]1523#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
[1466]1524#, c-format
1525msgid "Key binding (%s) is incomplete"
1526msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
1527
[1853]1528#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
[1466]1529#, c-format
1530msgid ""
1531"Error while trying to run (%s)\n"
1532"which is linked to the key (%s)"
1533msgstr ""
1534"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
1535"която е свързана с клавиша (%s)"
1536
1537#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1538msgid "Keybindings"
1539msgstr "Клавишни комбинации"
1540
1541#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1542msgid "Keybindings plugin"
1543msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
1544
1545#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1546msgid "Keyboard"
1547msgstr "Клавиатура"
1548
1549#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1550msgid "Keyboard plugin"
1551msgstr "Приставка за клавиатурата"
1552
[2280]1553#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
[1949]1554#, c-format
1555msgid ""
1556"Error activating XKB configuration.\n"
[2280]1557"There can be various reasons for that.\n"
[1949]1558"\n"
[2280]1559"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
1560" • <b>%s</b>\n"
1561" • <b>%s</b>\n"
1562" • <b>%s</b>\n"
1563" • <b>%s</b>"
[1949]1564msgstr ""
[2280]1565"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
1566"Причините за това могат да са най-различни.\n"
[1949]1567"\n"
[2280]1568"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
1569"изпълнението на следните команди:\n"
1570" • <b>%s</b>\n"
1571" • <b>%s</b>\n"
1572" • <b>%s</b>\n"
1573" • <b>%s</b>"
[1949]1574
[2314]1575#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
[2187]1576msgid "_Layouts"
1577msgstr "_Подредби"
[1949]1578
[2314]1579#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:250
[1949]1580msgid "Keyboard _Preferences"
1581msgstr "Настройки на _клавиатурата"
1582
[2314]1583#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
[2187]1584msgid "Show _Current Layout"
[1949]1585msgstr "Показване на _текущата подредба"
1586
[2280]1587#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
[1466]1588msgid ""
1589"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
1590"set and points to a valid application."
1591msgstr ""
1592"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
1593"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
1594
[2280]1595#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
[1466]1596#, c-format
1597msgid ""
1598"Couldn't execute command: %s\n"
1599"Verify that this is a valid command."
1600msgstr ""
1601"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
1602"Проверете дали това е валидна команда."
1603
[1853]1604#. translators:
1605#. * The device has been disabled
[2280]1606#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
[1853]1607msgid "Disabled"
1608msgstr "Изключено"
1609
1610#. translators:
1611#. * The number of sound outputs on a particular device
[2280]1612#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
[1853]1613#, c-format
1614msgid "%u Output"
1615msgid_plural "%u Outputs"
1616msgstr[0] "%u вход"
1617msgstr[1] "%u входа"
1618
1619#. translators:
1620#. * The number of sound inputs on a particular device
[2280]1621#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
[1853]1622#, c-format
1623msgid "%u Input"
1624msgid_plural "%u Inputs"
1625msgstr[0] "%u изход"
1626msgstr[1] "%u изхода"
1627
[2280]1628#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
[1794]1629msgid "System Sounds"
1630msgstr "Системните звуци"
1631
[1466]1632#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1633msgid "Media keys"
1634msgstr "Мултимедийни клавиши"
1635
1636#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1637msgid "Media keys plugin"
1638msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
1639
[2314]1640#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:805
[1466]1641msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1642msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
1643
[2314]1644#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:807
[1466]1645msgid ""
[2187]1646"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
[1466]1647msgstr ""
[2187]1648"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
[1466]1649
1650#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1651msgid "Mouse"
1652msgstr "Мишка"
1653
1654#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1655msgid "Mouse plugin"
1656msgstr "Приставка за мишката"
1657
[2280]1658#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
1659msgid "Print-notifications"
1660msgstr "Уведомяване при печат"
[1466]1661
[2280]1662#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
1663msgid "Print-notifications plugin"
1664msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
[1466]1665
[2280]1666#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2314]1667#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
[2280]1668msgid "Toner low"
1669msgstr "Тонерът е на привършване"
1670
1671#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2314]1672#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
[2280]1673msgid "Toner empty"
1674msgstr "Тонерът свърши"
1675
1676#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2314]1677#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
[2280]1678msgid "Not connected?"
1679msgstr "Дали няма връзка?"
1680
1681#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]1682#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
[2280]1683msgid "Cover open"
1684msgstr "Отворен капак"
1685
1686#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
[2314]1687#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
[2280]1688msgid "Printer configuration error"
1689msgstr "Грешка в настройките на принтера"
1690
1691#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]1692#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
[2280]1693msgid "Door open"
1694msgstr "Отворена вратичка"
1695
1696#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]1697#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
[2280]1698msgid "Marker supply low"
1699msgstr "Мастилото е на привършване"
1700
1701#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]1702#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
[2280]1703msgid "Out of a marker supply"
1704msgstr "Мастилото свърши"
1705
1706#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2314]1707#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
[2280]1708msgid "Paper low"
1709msgstr "Хартията е на привършване"
1710
1711#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2314]1712#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
[2280]1713msgid "Out of paper"
1714msgstr "Хартията свърши"
1715
1716#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2314]1717#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
[2280]1718msgid "Printer off-line"
1719msgstr "Принтерът е недостъпен"
1720
1721#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2314]1722#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
[2280]1723msgid "Printer error"
1724msgstr "Грешка при печат"
1725
1726#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2314]1727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
[2280]1728#, c-format
1729msgid "Printer '%s' is low on toner."
1730msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
1731
1732#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2314]1733#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
[2280]1734#, c-format
1735msgid "Printer '%s' has no toner left."
1736msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
1737
1738#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2314]1739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
[2280]1740#, c-format
1741msgid "Printer '%s' may not be connected."
1742msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
1743
1744#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]1745#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
[2280]1746#, c-format
1747msgid "The cover is open on printer '%s'."
1748msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
1749
1750#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
[2314]1751#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
[2280]1752#, c-format
1753msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
1754msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
1755
1756#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]1757#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
[2280]1758#, c-format
1759msgid "The door is open on printer '%s'."
1760msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
1761
1762#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]1763#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
[2280]1764#, c-format
1765msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
1766msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
1767
1768#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]1769#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
[2280]1770#, c-format
1771msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
1772msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
1773
1774#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2314]1775#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
[2280]1776#, c-format
1777msgid "Printer '%s' is low on paper."
1778msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
1779
1780#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2314]1781#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
[2280]1782#, c-format
1783msgid "Printer '%s' is out of paper."
1784msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
1785
1786#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2314]1787#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
[2280]1788#, c-format
1789msgid "Printer '%s' is currently off-line."
1790msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
1791
1792#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2314]1793#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
[2280]1794#, c-format
1795msgid "There is a problem on printer '%s'."
1796msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
1797
[2314]1798#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
[2280]1799msgid "Printer added"
1800msgstr "Добавен е принтер"
1801
[2314]1802#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
[2280]1803msgid "Printer removed"
1804msgstr "Принтерът е махнат"
1805
1806#. Translators: A print job has been stopped
[2314]1807#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
[2280]1808msgid "Printing stopped"
1809msgstr "Печатането е спряно"
1810
1811#. Translators: "print-job xy" on a printer
[2314]1812#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
1813#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
1814#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
1815#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
1816#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
1817#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
[2280]1818#, c-format
1819msgid "\"%s\" on %s"
1820msgstr "„%s“ на %s"
1821
1822#. Translators: A print job has been canceled
[2314]1823#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
[2280]1824msgid "Printing canceled"
1825msgstr "Печатането е отказано"
1826
1827#. Translators: A print job has been aborted
[2314]1828#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
[2280]1829msgid "Printing aborted"
1830msgstr "Печатането е преустановено"
1831
1832#. Translators: A print job has been completed
[2314]1833#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
[2280]1834msgid "Printing completed"
1835msgstr "Печатането завърши"
1836
1837#. Translators: A job is printing
[2314]1838#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
1839#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
[2280]1840msgid "Printing"
1841msgstr "Печатане"
1842
[2314]1843#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
1844#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
1845#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
1846msgid "Printers"
1847msgstr "Принтери"
1848
[2280]1849#. Translators: We are configuring new printer
1850#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
1851msgid "Configuring new printer"
1852msgstr "Настройване на нов принтер"
1853
1854#. Translators: Just wait
1855#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
1856msgid "Please wait..."
1857msgstr "Изчакайте…"
1858
1859#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
1860#. * driver was found
1861#.
1862#. Translators: We have no driver installed for this printer
1863#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
1864msgid "Missing printer driver"
1865msgstr "Драйверът за принтера липсва"
1866
1867#. Translators: We have no driver installed for the device
1868#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
1869#, c-format
1870msgid "No printer driver for %s."
1871msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
1872
1873#. Translators: We have no driver installed for this printer
1874#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
1875msgid "No driver for this printer."
1876msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
1877
[1466]1878#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1879msgid "Set up screen size and rotation settings"
1880msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
1881
1882#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
1883msgid "XRandR"
1884msgstr "XRandR"
1885
[2314]1886#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:422
[1990]1887msgid "Could not switch the monitor configuration"
1888msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
1889
[2314]1890#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:446
[1794]1891msgid "Could not restore the display's configuration"
1892msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
1893
[2314]1894#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:471
[1794]1895msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1896msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
1897
[2314]1898#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:492
[1794]1899#, c-format
[1853]1900msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1901msgid_plural ""
1902"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1903msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1904msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
[1794]1905
[2314]1906#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:541
[1794]1907msgid "Does the display look OK?"
1908msgstr "Наред ли е екрана?"
1909
[2314]1910#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:548
[1794]1911msgid "_Restore Previous Configuration"
1912msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
1913
[2314]1914#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
[1794]1915msgid "_Keep This Configuration"
1916msgstr "_Запазване на тези настройки"
1917
[2314]1918#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:630
[1794]1919msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1920msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
1921
[2314]1922#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
[1794]1923#, c-format
1924msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1925msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
1926
[2314]1927#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1194
[1794]1928msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1929msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
1930
[2314]1931#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1750
[1794]1932msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1933msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
1934
[1466]1935#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1936msgid "Manage X Settings"
1937msgstr "Управление на настройките на X"
1938
1939#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1940msgid "X Settings"
1941msgstr "Настройки на X"
[2187]1942
[2280]1943#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
[2187]1944msgid "Module Path"
1945msgstr "Път до модула"
1946
[2280]1947#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
[2187]1948msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
1949msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
1950
[2280]1951#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
[2187]1952msgid "received error or hang up from event source"
1953msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
1954
[2280]1955#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
[2187]1956#, c-format
1957msgid "NSS security system could not be initialized"
1958msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
1959
[2280]1960#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
[2187]1961#, c-format
1962msgid "no suitable smartcard driver could be found"
1963msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
1964
[2280]1965#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
[2187]1966#, c-format
1967msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
1968msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
1969
[2280]1970#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
[2187]1971#, c-format
1972msgid "could not watch for incoming card events - %s"
1973msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
1974
[2280]1975#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
[2187]1976#, c-format
1977msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
1978msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
1979
[2280]1980#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
[2187]1981msgid "Slot ID"
1982msgstr "Номер на слот"
1983
[2280]1984#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
[2187]1985msgid "The slot the card is in"
1986msgstr "Слотът, в който е картата"
1987
[2280]1988#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
[2187]1989msgid "Slot Series"
1990msgstr "Серия на слота"
1991
[2280]1992#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
[2187]1993msgid "per-slot card identifier"
1994msgstr "номер на картата в слота"
1995
[2280]1996#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
1997#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
[2187]1998msgid "name"
1999msgstr "име"
2000
[2280]2001#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
[2187]2002msgid "Module"
2003msgstr "Модул"
2004
[2280]2005#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
[2187]2006msgid "smartcard driver"
2007msgstr "драйвер за чип-карта"
2008
2009#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
[2280]2010msgid "Change system time and date settings"
2011msgstr "Промяна на системните дата и час"
[2187]2012
2013#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
[2280]2014msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
2015msgstr "За промяна на часа и датата се изискват специални права."
[2187]2016
[2280]2017#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2018#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
2019msgid "Distribution upgrades available"
2020msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
[2187]2021
[2314]2022#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
2023#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
2024#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
2025#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
2026#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
2027#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
2028#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
2029#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
2030#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
2031#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
2032msgid "Software Updates"
2033msgstr "Обновления на софтуера"
2034
[2280]2035#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
[2314]2036#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
[2280]2037msgid "More information"
2038msgstr "Повече информация"
[2187]2039
[2280]2040#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
[2314]2041#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
2042#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
[2280]2043msgid "Update"
2044msgid_plural "Updates"
2045msgstr[0] "Обновление"
2046msgstr[1] "Обновления"
[2187]2047
[2280]2048#. TRANSLATORS: message when there are security updates
[2314]2049#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
[2280]2050msgid "An important software update is available"
2051msgid_plural "Important software updates are available"
2052msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
2053msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
2054
2055#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
[2314]2056#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
2057#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
[2280]2058msgid "Install updates"
2059msgstr "Инсталиране на обновления"
2060
2061#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
[2314]2062#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
[2280]2063msgid "A software update is available."
2064msgid_plural "Software updates are available."
2065msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
2066msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
2067
2068#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
[2314]2069#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
[2280]2070msgid ""
2071"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
2072"battery power"
2073msgstr ""
2074"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
2075"автоматично."
2076
2077#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
[2314]2078#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
[2280]2079msgid "Updates not installed"
2080msgstr "Обновления не се инсталират"
2081
2082#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
[2314]2083#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
[2280]2084msgid "Install the updates anyway"
2085msgstr "Обновленията да се инсталират"
2086
[2314]2087#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
[2280]2088msgid "No restart is required."
2089msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2090
[2314]2091#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
[2280]2092msgid "A restart is required."
2093msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2094
[2314]2095#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
[2280]2096msgid "You need to log out and log back in."
2097msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2098
[2314]2099#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
[2280]2100msgid "You need to restart the application."
2101msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2102
[2314]2103#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
[2280]2104msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2105msgstr ""
2106"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2107
[2314]2108#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
[2280]2109msgid "A restart is required to remain secure."
2110msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2111
2112#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
[2314]2113#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
[2280]2114msgid "One package was skipped:"
2115msgid_plural "Some packages were skipped:"
2116msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
2117msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
2118
2119#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
[2314]2120#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
[2280]2121msgid "The system update has completed"
2122msgstr "Обновяването на системата завърши"
2123
2124#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
[2314]2125#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
[2280]2126msgid "Restart computer now"
2127msgstr "Рестартиране на компютъра"
2128
2129#. TRANSLATORS: the updates mechanism
[2314]2130#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
[2280]2131msgid "Updates"
2132msgstr "Обновления"
2133
2134#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2135#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
[2314]2136#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
[2280]2137msgid "Unable to access software updates"
2138msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
2139
2140#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
[2314]2141#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
[2280]2142msgid "Try again"
2143msgstr "Пробвайте отново"
2144
2145#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
[2314]2146#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
[2280]2147msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2148msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
2149
2150#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2151#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2152msgid ""
2153"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2154"correctly."
2155msgstr ""
2156"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
2157
2158#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2159#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
[2314]2160#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
2161#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
[2280]2162msgid "Additional software was installed"
2163msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
2164
2165#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
[2314]2166#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
[2280]2167msgid ""
2168"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2169"correctly."
2170msgstr ""
2171"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
2172
2173#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
[2314]2174#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
[2280]2175msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2176msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
2177
2178#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
[2314]2179#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
[2280]2180msgid ""
2181"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2182"correctly."
2183msgstr ""
2184"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
2185"компютъра."
2186
2187#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
[2314]2188#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
[2280]2189msgid "Additional firmware required"
2190msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
2191
2192#. TRANSLATORS: button label
[2314]2193#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
[2280]2194msgid "Install firmware"
2195msgstr "Инсталиране на фърмуер"
2196
2197#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
[2314]2198#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
[2280]2199msgid "Ignore devices"
2200msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.