source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po@ 2280

Last change on this file since 2280 was 2280, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-settings-daemon: подаден в master

File size: 97.5 KB
RevLine 
[1466]1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
[1949]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2187]4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
[1466]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[1949]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1466]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
[2187]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1466]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1853]15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
[1466]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2280]17"POT-Creation-Date: 2011-03-23 07:24+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:05+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1466]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2187]21"Language: bg\n"
[1466]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[2280]27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
[1794]30
[2280]31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
33msgstr ""
34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
35
36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
37msgid "Device hotplug custom command"
38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
39
40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
41msgid "Disable touchpad while typing"
42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
45msgid "Distance before a drag is started."
46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
49msgid "Double click time"
50msgstr "Време за двойно натискане"
51
52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
53msgid "Drag threshold"
54msgstr "Праг за влачене"
55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
63
64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
65msgid "Enable touchpad"
66msgstr "Включване на сензорния панел"
67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
69msgid ""
70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
71"button click."
72msgstr ""
73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
75
76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
77msgid ""
78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79"pressed and released."
80msgstr ""
81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
82"клавиша „Control“."
83
84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85msgid "Length of a double click in milliseconds."
86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
87
88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89msgid "Middle button emulation"
90msgstr "Емулиране на среден бутон"
91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93msgid "Select the touchpad scroll method"
94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
97msgid ""
98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
100msgstr ""
101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
103"scrolling“ (с два пръста)"
104
105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
106msgid ""
107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
108"while typing."
109msgstr ""
110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
111"панел по време на писане."
112
113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114msgid ""
115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
116"with the scroll_method key."
117msgstr ""
118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
119"указан в ключа „scroll_method“."
120
121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
122msgid ""
123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
124msgstr ""
125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
126"потупване по сензорния панел."
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
131
132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
133msgid ""
134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
136msgstr ""
137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
142msgid "Smartcard removal action"
143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
144
145#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
146#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
147#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
148#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
149#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
156msgid "Activation of this plugin"
157msgstr "Стартиране на тази приставка"
158
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
162#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
163#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
164#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
169msgid "Priority to use for this plugin"
170msgstr "Приоритет на приставката"
171
172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
177#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
178#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
179#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
180msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
181msgstr ""
182"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
183
184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
191#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
192msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
193msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
194
195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
[1853]196msgid "Free percentage notify threshold"
197msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
198
[2280]199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
200msgid "Free space notify threshold"
201msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
[1853]202
[2280]203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
[1853]204msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
205msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
206
[2280]207#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
[1853]208msgid "Mount paths to ignore"
209msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
210
[2280]211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
[1853]212msgid ""
213"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
[2187]214"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
[1853]215msgstr ""
[2187]216"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
[1853]217"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
218
[2280]219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
[1853]220msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
221msgstr ""
222"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
223"предупрежденията за свободното място."
224
[2280]225#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
[1853]226msgid ""
227"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
228"more often than this period."
229msgstr ""
230"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
231"появяват не по-често от този период."
232
[2280]233#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
[1853]234msgid ""
235"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
[2187]236"warning will be shown."
[1853]237msgstr ""
[2187]238"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
[1853]239"предупреждение."
240
[2280]241#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
[1853]242msgid ""
243"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
[2187]244"issuing a subsequent warning."
[1853]245msgstr ""
246"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
[2187]247"да се покаже ново предупреждение."
[1853]248
[2280]249#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
250msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
[1853]251msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
252
[2280]253#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
254#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
255msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
256msgstr ""
257"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
258
259#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
260#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
261msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
262msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не."
263
264#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
265msgid "Allowed keys"
266msgstr "Позволени клавиши"
267
268#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
269msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
270msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
271
272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
273msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
274msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
275
276#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
277msgid "Binding to decrease the text size"
278msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
279
280#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
[2187]281msgid "Binding to eject an optical disc."
[2280]282msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
[1466]283
[2280]284#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
[1990]285msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
[2280]286msgstr "Клавишна комбинация за включване и изключване на сензорния панел"
[1990]287
[2280]288#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
289msgid "Binding to increase the text size"
290msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
291
292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
[1466]293msgid "Binding to launch the calculator."
[2280]294msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
[1466]295
[2280]296# HERE
297#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
[1466]298msgid "Binding to launch the email client."
[2280]299msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
[1466]300
[2280]301#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
[1466]302msgid "Binding to launch the help browser."
[1659]303msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
[1466]304
[2280]305#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]306msgid "Binding to launch the media player."
[1659]307msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
[1466]308
[2280]309#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
[1466]310msgid "Binding to launch the search tool."
[1659]311msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
[1466]312
[2280]313#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
[1466]314msgid "Binding to launch the web browser."
[1659]315msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
[1466]316
[2280]317#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
[1466]318msgid "Binding to lock the screen."
[1659]319msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
[1466]320
[2280]321#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
[1466]322msgid "Binding to log out."
[1659]323msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
[1466]324
[2280]325#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
[1466]326msgid "Binding to lower the system volume."
[1659]327msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
[1466]328
[2280]329#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
[1466]330msgid "Binding to mute the system volume."
[1659]331msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
[1466]332
[2280]333#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
[1466]334msgid "Binding to open the Home folder."
[1659]335msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
[1466]336
[2280]337#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
[1466]338msgid "Binding to pause playback."
[1659]339msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
[1466]340
[2280]341#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
[1466]342msgid "Binding to raise the system volume."
[1659]343msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
[1466]344
[2280]345#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
346msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
347msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
348
349#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
350msgid "Binding to show the screen magnifier"
351msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
352
353#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
[1466]354msgid "Binding to skip to next track."
[1659]355msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
[1466]356
[2280]357#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
[1466]358msgid "Binding to skip to previous track."
[1659]359msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
[1466]360
[2280]361#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
[1466]362msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
363msgstr ""
[1659]364"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
365"пауза)."
[1466]366
[2280]367#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
368msgid "Binding to start the screen reader"
369msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
370
371#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
[1466]372msgid "Binding to stop playback."
[1659]373msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
[1466]374
[2280]375#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
376msgid "Binding to toggle the interface contrast"
377msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
378
379#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
380msgid "Decrease text size"
381msgstr "Намаляване на размера на текста."
382
383#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
[1466]384msgid "Eject"
385msgstr "Изваждане"
386
[2280]387#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
[1466]388msgid "Home folder"
389msgstr "Домашна папка"
390
[2280]391#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
392msgid ""
393"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
394"in the list. This is useful for lockdown."
395msgstr ""
396"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
397"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
398"възможностите за промени."
399
400#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
401msgid "Increase text size"
402msgstr "Увеличаване на размера на текста"
403
404#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
[1466]405msgid "Launch calculator"
406msgstr "Стартиране на калкулатор"
407
[2280]408#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
[1466]409msgid "Launch email client"
410msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
411
[2280]412#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
[1466]413msgid "Launch help browser"
414msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
415
[2280]416#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
[1466]417msgid "Launch media player"
[1659]418msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
[1466]419
[2280]420#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
[1466]421msgid "Launch web browser"
422msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
423
[2280]424#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
[1466]425msgid "Lock screen"
426msgstr "Заключване на екрана"
427
[2280]428#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
[1466]429msgid "Log out"
430msgstr "Излизане от системата"
431
[2280]432#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
433msgid "Magnifier zoom in"
434msgstr "Увеличаване на мащаба"
435
436#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
437msgid "Magnifier zoom out"
438msgstr "Намаляване на мащаба"
439
440#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
[1466]441msgid "Next track"
442msgstr "Следваща песен"
443
[2280]444#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
[1466]445msgid "Pause playback"
446msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
447
[2280]448#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
[1466]449msgid "Play (or play/pause)"
450msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
451
[2280]452#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
[1466]453msgid "Previous track"
454msgstr "Предишна песен"
455
[2280]456#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
[1466]457msgid "Search"
458msgstr "Търсене"
459
[2280]460#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
[1466]461msgid "Stop playback"
462msgstr "Спиране на изпълнението"
463
[2280]464#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
465msgid "Toggle contrast"
466msgstr "Превключване на контраста"
467
468#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
469msgid "Toggle magnifier"
470msgstr "Превключване на лупата"
471
472#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
473msgid "Toggle on-screen keyboard"
474msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
475
476#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
477msgid "Toggle screen reader"
478msgstr "Превключване на екранния четец"
479
480#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
[1990]481msgid "Toggle touchpad"
482msgstr "Превключване на сензорния панел"
483
[2280]484#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
[1466]485msgid "Volume down"
486msgstr "Намаляване на звука"
487
[2280]488#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
[1466]489msgid "Volume mute"
490msgstr "Заглушаване на звука"
491
[2280]492#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
[1466]493msgid "Volume up"
494msgstr "Увеличаване на звука"
495
[2280]496#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
497msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
498msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
[1659]499
[2280]500#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
[2187]501msgid ""
[2280]502"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
[2187]503msgstr ""
[2280]504"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
505"бъде инсталиран."
[2187]506
[2280]507#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
508msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
509msgstr ""
510"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
511"потвърждение."
[2187]512
[2280]513#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
[2187]514msgid ""
[2280]515"Automatically download updates in the background without confirmation. "
516"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
517"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
518"'connection-use-mobile' is enabled."
[2187]519msgstr ""
[2280]520"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
521"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
522"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
523"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
524"безжична мрежа) е истина."
[2187]525
[2280]526#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
527msgid "Automatically update these types of updates"
528msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
[2187]529
[2280]530#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
531msgid "Automatically update these types of updates."
532msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
533
534#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
535msgid "Devices that should be ignored"
536msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
537
538#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
[2187]539msgid ""
[2280]540"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
541"and '?' characters."
[2187]542msgstr ""
[2280]543"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
544"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]545
[2280]546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
547msgid "Firmware files that should not be searched for"
548msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
549
550#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
[2187]551msgid ""
[2280]552"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
553"can include '*' and '?' characters."
554msgstr ""
555"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
556"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]557
[2280]558#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
559msgid "Get the update list when the session starts"
560msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
[1466]561
[2280]562#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
563msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
564msgstr ""
565"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
566"запланувано."
[1466]567
[2280]568#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
569msgid "How often to check for distribution upgrades"
570msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
[1466]571
[2280]572#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
573msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
574msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
[1466]575
[2280]576#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
577msgid "How often to check for updates"
578msgstr "Честота на проверка за обновления"
[1466]579
[2280]580#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
[1466]581msgid ""
[2280]582"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
583"amount of time that can pass between a security update being published, and "
584"the update being automatically installed or the user notified."
[1466]585msgstr ""
[2280]586"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
587"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
588"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
[1466]589
[2280]590#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
591msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
592msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
[1466]593
[2280]594#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
595msgid "How often to refresh the package cache"
596msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
[1466]597
[2280]598#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
599msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
600msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
[1794]601
[2280]602#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
[1794]603msgid ""
[2280]604"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
605"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
606"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
607"frequently."
[1794]608msgstr ""
[2280]609"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
610"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
611"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
[1794]612
[2280]613#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
614msgid "Install updates automatically when running on battery power"
615msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
[1853]616
[2280]617#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
618msgid "Install updates automatically when running on battery power."
619msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
[1853]620
[2280]621#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
622msgid "Notify the user for completed updates"
623msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
[1853]624
[2280]625#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
626msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
627msgstr ""
628"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
629"рестартиране."
[1990]630
[2280]631#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
632msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
[1853]633msgstr ""
[2280]634"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
635"рестартиране."
[1853]636
[2280]637#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
[1853]638msgid ""
[2280]639"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
640"some users as installing updates prevents shutdown."
[1853]641msgstr ""
[2280]642"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
643"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
644"да бъде изключен."
[1853]645
[2280]646#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
647msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
648msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
649
650#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
651msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
652msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
653
654#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
[1853]655msgid ""
[2280]656"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
[1853]657msgstr ""
[2280]658"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
659"захранване от батерии."
[1853]660
[2280]661#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
[1853]662msgid ""
[2280]663"Notify the user when the update was not automatically started because the "
664"machine is running on battery power."
[1853]665msgstr ""
[2280]666"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
667"захранване от батерии."
[1853]668
[2280]669#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
670msgid "Notify the user when the update was started"
671msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1990]672
[2280]673#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
674msgid "Notify the user when the update was started."
675msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1466]676
[2280]677#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
678msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
679msgstr ""
680"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
[1794]681
[2280]682#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
683msgid "The install root to use when adding and removing packages"
684msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
[1794]685
[2280]686#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
687msgid ""
688"The install root to use when processing packages, which is changed when "
689"using LTSP or when testing."
690msgstr ""
691"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
692"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
693"Линукс)."
[1794]694
[2280]695#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
696msgid ""
697"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
698"seconds since the epoch, or zero for never."
699msgstr ""
700"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
701"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
[1794]702
[2280]703#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
704msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
705msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
[1794]706
[2280]707#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
708msgid ""
709"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
710msgstr ""
711"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
712"обновления."
[1794]713
[2280]714#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
715msgid ""
716"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
717"updates. Value is in seconds."
718msgstr ""
719"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
720"обновления."
[1794]721
[2280]722#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
723msgid ""
724"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
725"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
726"required may also only be available on wired connections."
727msgstr ""
728"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
729"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
730"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
[2187]731
[2280]732#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
733msgid "Use WiFi connections"
734msgstr "Използване на безжичните връзки."
[1466]735
[2280]736#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
737msgid "Use mobile broadband connections"
738msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
[1466]739
[2280]740#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
741msgid ""
742"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
743msgstr ""
744"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
745"изтегляне на обновления."
[1466]746
[2280]747#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
748msgid ""
749"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
750"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
751"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
752"update running systems."
753msgstr ""
754"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
755"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
756"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
757"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
[1466]758
[2280]759#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
760msgid ""
761"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
762"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
763"(extend the desktop in recent versions)"
764msgstr ""
765"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
766"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
767"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
768"работният плот се разширява на всички монитори."
[1466]769
[2280]770#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
771msgid "File for default configuration for RandR"
772msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
[1466]773
[2280]774#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
775msgid ""
776"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
777"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
778"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
779"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
780"then the file specified by this key will be used instead."
781msgstr ""
782"Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в "
783"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
784"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
785"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
786"използва файлът, указан с този ключ."
[1466]787
[2280]788#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
789msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
790msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
[1466]791
[2280]792#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
793msgid ""
794"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
795"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
796msgstr ""
797"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
798"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
[1466]799
[2280]800#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
801msgid ""
802"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
803"even if enabled by default in their configuration."
804msgstr ""
805"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
806"по подразбиране трябва да бъде зареден."
[2187]807
[2280]808#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
809msgid "Antialiasing"
810msgstr "Заглаждане"
[1466]811
[2280]812#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
813msgid "Hinting"
814msgstr "Шрифтови подсказки"
[1466]815
[2280]816#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
817msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
818msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
[1466]819
[2280]820#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
821msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
822msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
[1466]823
[2280]824#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
825msgid "RGBA order"
826msgstr "Ред на RGBA"
[1794]827
[2280]828#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
829msgid ""
830"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
831"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
832"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
833"on bottom."
834msgstr ""
835"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
836"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
837"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
838"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
[1794]839
[2280]840#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]841msgid ""
[2280]842"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
843"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
844"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
[1469]845msgstr ""
[2280]846"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
847"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
848"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
[1466]849
[2280]850#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
851msgid ""
852"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
853"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
854"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
[2187]855msgstr ""
[2280]856"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
857"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
858"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
859"букви)."
[2187]860
[2280]861#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
862msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
[1466]863msgstr ""
[2280]864"Ако е истина, показалецът ще се мести, само когато потребителят докосва "
865"таблета."
[1466]866
[2280]867#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
868msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
[1466]869msgstr ""
[2280]870"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
871"натиснато."
[1466]872
[2280]873#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
874msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
875msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
[1466]876
[2280]877#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
878msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
879msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
[1466]880
[2280]881#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
882msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
883msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
884
885#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
[2187]886msgid ""
[2280]887"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
888"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
[2187]889msgstr ""
[2280]890"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
891"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
[2187]892
[2280]893#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
894msgid "Set this to the logical button mapping."
895msgstr "Логическото разпределение на бутона."
[1466]896
[2280]897#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
898msgid ""
899"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
900msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
[1466]901
[2280]902#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]903msgid ""
[2280]904"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
[1466]905msgstr ""
[2280]906"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
907"писалката."
[1466]908
[2280]909#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
910msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
911msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]912
[2280]913#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
914msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
915msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]916
[2280]917#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
918msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
919msgstr ""
920"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]921
[2280]922#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
923msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
924msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]925
[2280]926#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
927msgid ""
928"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
929msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[1794]930
[2280]931#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
932msgid ""
933"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
934msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[1794]935
[2280]936#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
937msgid "Wacom cursor absolute mode"
938msgstr "Режим на абсолютни координати."
[1794]939
[2280]940#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
941msgid "Wacom cursor button mapping"
942msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
[1794]943
[2280]944#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
945msgid "Wacom cursor tablet area"
946msgstr "Област на сензорния панел."
[1794]947
[2280]948#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
949msgid "Wacom eraser absolute mode"
950msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
[1794]951
[2280]952#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
953msgid "Wacom eraser button mapping"
954msgstr "Функции на бутоните на гумата."
[1794]955
[2280]956#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
957msgid "Wacom eraser pressure curve"
958msgstr "Крива на натиска на гумата."
[1794]959
[2280]960#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
961msgid "Wacom eraser pressure threshold"
962msgstr "Праг на натиска на гумата."
[1794]963
[2280]964#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
965msgid "Wacom eraser tablet area"
966msgstr "Сензорна област на гумата."
[1794]967
[2280]968#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
969msgid "Wacom pad button mapping"
970msgstr "Функции на бутоните на таблета."
[1794]971
[2280]972#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
973msgid "Wacom pad tablet area"
974msgstr "Област на таблета."
[1794]975
[2280]976#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
977msgid "Wacom stylus absolute mode"
978msgstr "Абсолютен режим на писалката."
[1794]979
[2280]980#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
981msgid "Wacom stylus button mapping"
982msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
[1794]983
[2280]984#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
985msgid "Wacom stylus pressure curve"
986msgstr "Крива на натиск на писалката."
[1794]987
[2280]988#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
989msgid "Wacom stylus pressure threshold"
990msgstr "Праг на натиск на писалката."
[1794]991
[2280]992#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
993msgid "Wacom stylus tablet area"
994msgstr "Област на таблета."
[1794]995
[2280]996#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
997msgid "Wacom tablet PC feature"
998msgstr "Функции на таблета за компютъра."
[1794]999
[2280]1000#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1001msgid "Wacom tablet rotation"
1002msgstr "Завъртане на таблета."
[2187]1003
[2280]1004#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1005msgid "Wacom touch feature"
1006msgstr "Допир на таблета."
[2187]1007
[2280]1008#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
[1466]1009msgid "Enable debugging code"
1010msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1011
[2280]1012#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
[2187]1013msgid "Exit after a time (for debugging)"
1014msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
[1949]1015
[1466]1016#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1017msgid "Accessibility Keyboard"
1018msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1019
1020#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1021msgid "Accessibility keyboard plugin"
1022msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1023
[2280]1024#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
[1466]1025#, c-format
1026msgid "There was an error displaying help: %s"
1027msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1028
[2280]1029#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
1030#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
[1466]1031msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1032msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
1033
[2280]1034#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
1035#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
[1466]1036msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1037msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
1038
[2280]1039#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
1040#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
[1466]1041msgid ""
1042"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1043"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1044msgstr ""
[2280]1045"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
[1469]1046"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
[1466]1047
[2280]1048#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
1049#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
[1659]1050msgid "Don't activate"
1051msgstr "Да не се активира"
1052
[2280]1053#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
1054#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
[1659]1055msgid "Don't deactivate"
1056msgstr "Да не се деактивира"
1057
[2280]1058#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
1059#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
[1659]1060msgid "Activate"
1061msgstr "Активиране"
1062
[2280]1063#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
1064#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
[1659]1065msgid "Deactivate"
1066msgstr "Деактивиране"
1067
[2280]1068#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
1069#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
[1466]1070msgid "Do_n't activate"
[2280]1071msgstr "Да _не се активира"
[1466]1072
[2280]1073#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
1074#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
[1466]1075msgid "Do_n't deactivate"
[2280]1076msgstr "Да _не се деактивира"
[1466]1077
[2280]1078#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
1079#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
[1466]1080msgid "_Activate"
1081msgstr "_Активиране"
1082
[2280]1083#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
1084#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
[1466]1085msgid "_Deactivate"
1086msgstr "_Деактивиране"
1087
[2280]1088#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
[1466]1089msgid "Slow Keys Alert"
1090msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
1091
[2280]1092#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
1093#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
[1466]1094msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1095msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
1096
[2280]1097#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
1098#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
[1466]1099msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1100msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
1101
[2280]1102#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
1103#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
[1466]1104msgid ""
1105"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1106"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1107msgstr ""
[2280]1108"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
[1466]1109"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1110"клавиатурата ви."
1111
[2280]1112#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
1113#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
[1466]1114msgid ""
1115"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1116"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1117"keyboard works."
1118msgstr ""
[2280]1119"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
[1469]1120"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
[1466]1121"работата на клавиатурата ви."
1122
[2280]1123#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
[1466]1124msgid "Sticky Keys Alert"
1125msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
1126
[2280]1127#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
[1853]1128#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
[1659]1129msgid "Universal Access Preferences"
1130msgstr "Настройки за универсален достъп"
1131
[1853]1132#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
[1659]1133msgid "Enhance _contrast in colors"
1134msgstr "_Увеличен цветови контраст"
1135
[1853]1136#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
[1659]1137msgid "Make _text larger and easier to read"
1138msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
1139
[1853]1140#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
[1659]1141msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1142msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
1143
[1853]1144#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
[1659]1145msgid "Use on-screen _keyboard"
1146msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
1147
[1853]1148#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
[1659]1149msgid "Use screen _magnifier"
1150msgstr "Ползване на _лупа"
1151
[1853]1152#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
[1659]1153msgid "Use screen _reader"
1154msgstr "Ползване на екранен _четец"
1155
[1853]1156#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
[1659]1157msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1158msgstr ""
1159"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1160
[1853]1161#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
[1659]1162msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1163msgstr ""
1164"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
1165
[2280]1166#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1167msgid "Accessibility settings"
1168msgstr "Настройки на достъпността"
1169
1170#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1171msgid "Accessibility settings plugin"
1172msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1173
1174#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
1175msgid "Automount"
1176msgstr "Автоматично монтиране"
1177
1178#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
1179msgid "Automounter plugin"
1180msgstr "Приставка за автоматично монтиране"
1181
1182#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
1183#, c-format
1184msgid "Unable to mount %s"
1185msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1186
1187#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
1188#, c-format
1189msgid "Unable to open a folder for %s"
1190msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1191
1192#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1193msgid "Ask what to do"
1194msgstr "Да се пита за действие"
1195
1196#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1197msgid "Do Nothing"
1198msgstr "Нищо да не се прави"
1199
1200#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1201msgid "Open Folder"
1202msgstr "Отваряне на папка"
1203
1204#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1205#, c-format
1206msgid "Unable to eject %p"
1207msgstr "„%p“ не може да се извади"
1208
1209#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1210#, c-format
1211msgid "Unable to unmount %p"
1212msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1213
1214#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
1215msgid "You have just inserted an Audio CD."
1216msgstr "Поставихте аудио CD."
1217
1218#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1219msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1220msgstr "Поставихте аудио DVD."
1221
1222#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1223msgid "You have just inserted a Video DVD."
1224msgstr "Поставихте видео DVD."
1225
1226#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1227msgid "You have just inserted a Video CD."
1228msgstr "Поставихте видео CD."
1229
1230#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1231msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1232msgstr "Поставихте супер видео CD."
1233
1234#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1235msgid "You have just inserted a blank CD."
1236msgstr "Поставихте празно CD."
1237
1238#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1239msgid "You have just inserted a blank DVD."
1240msgstr "Поставихте празно DVD."
1241
1242#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1243msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1244msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1245
1246#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1247msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1248msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1249
1250#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1251msgid "You have just inserted a Photo CD."
1252msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1253
1254#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1255msgid "You have just inserted a Picture CD."
1256msgstr "Поставихте CD за снимки."
1257
1258#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1259msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1260msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1261
1262#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1263msgid "You have just inserted a digital audio player."
1264msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1265
1266#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1267msgid ""
1268"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1269"started."
1270msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1271
1272#. fallback to generic greeting
1273#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
1274msgid "You have just inserted a medium."
1275msgstr "Поставихте цифров носител."
1276
1277#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1278msgid "Choose what application to launch."
1279msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1280
1281#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1285"for other media of type \"%s\"."
1286msgstr ""
1287"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1288"другите носители от вида „%s“."
1289
1290#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
1291msgid "_Always perform this action"
1292msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1293
1294#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
1295msgid "_Eject"
1296msgstr "_Изваждане"
1297
1298#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
1299msgid "_Unmount"
1300msgstr "_Демонтиране"
1301
[1466]1302#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1303msgid "Background"
1304msgstr "Фон"
1305
1306#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1307msgid "Background plugin"
1308msgstr "Приставка за фон"
1309
1310#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1311msgid "Clipboard"
1312msgstr "Буфер за обмен"
1313
1314#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1315msgid "Clipboard plugin"
1316msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1317
1318#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1319msgid "Dummy"
1320msgstr "Фиктивна"
1321
1322#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1323msgid "Dummy plugin"
1324msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1325
[2280]1326#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
1327#, c-format
1328msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1329msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
[1466]1330
[2280]1331#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
1332#, c-format
1333msgid ""
1334"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1335"space by emptying the trash."
1336msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
[1466]1337
[2280]1338#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
1339#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
[1466]1340#, c-format
[1853]1341msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
[2012]1342msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
[1466]1343
[2280]1344#. Set up all the window stuff here
1345#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
1346#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
1347msgid "Low Disk Space"
1348msgstr "Дисковото пространство привършва"
1349
1350#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
[1853]1351#, c-format
[2280]1352msgid ""
1353"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1354"by emptying the trash."
1355msgstr ""
1356"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1357
1358#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
1359#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1360#, c-format
[1853]1361msgid "This computer has only %s disk space remaining."
[2012]1362msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
[1853]1363
[2280]1364#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
1365msgid "Examine"
1366msgstr "Проверка"
1367
1368#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
1369#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
1370msgid "Empty Trash"
1371msgstr "Изчистване на кошчето"
1372
1373#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
1374#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1375msgid "Ignore"
1376msgstr "Пренебрегване"
1377
1378#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1379msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1380msgstr ""
1381"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
1382
1383#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1384msgid "Don't show any warnings again"
1385msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
1386
1387#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
[1853]1388msgid ""
1389"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1390"or files, or moving files to another disk or partition."
1391msgstr ""
1392"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1393"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
1394"диск или дял."
1395
[2280]1396#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
[1853]1397msgid ""
1398"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1399"moving files to another disk or partition."
1400msgstr ""
1401"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
[2011]1402"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
[1853]1403
[2280]1404#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
[1853]1405msgid ""
1406"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1407"or files, or moving files to an external disk."
1408msgstr ""
1409"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1410"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
1411"външен диск."
1412
[2280]1413#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
[1853]1414msgid ""
1415"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1416"moving files to an external disk."
1417msgstr ""
1418"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1419"или като преместите част от нещата на външен диск."
1420
[2280]1421#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
[2187]1422msgid "Examine…"
[1853]1423msgstr "Проверка…"
1424
[1794]1425#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
[1466]1426#, c-format
[1794]1427msgid "Key binding (%s) is invalid"
1428msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна"
[1466]1429
[1794]1430#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
[1466]1431#, c-format
1432msgid "Key binding (%s) is incomplete"
1433msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
1434
[1853]1435#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
[1466]1436#, c-format
1437msgid ""
1438"Error while trying to run (%s)\n"
1439"which is linked to the key (%s)"
1440msgstr ""
1441"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
1442"която е свързана с клавиша (%s)"
1443
1444#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1445msgid "Keybindings"
1446msgstr "Клавишни комбинации"
1447
1448#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1449msgid "Keybindings plugin"
1450msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
1451
1452#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1453msgid "Keyboard"
1454msgstr "Клавиатура"
1455
1456#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1457msgid "Keyboard plugin"
1458msgstr "Приставка за клавиатурата"
1459
[2280]1460#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
[1949]1461#, c-format
1462msgid ""
1463"Error activating XKB configuration.\n"
[2280]1464"There can be various reasons for that.\n"
[1949]1465"\n"
[2280]1466"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
1467" • <b>%s</b>\n"
1468" • <b>%s</b>\n"
1469" • <b>%s</b>\n"
1470" • <b>%s</b>"
[1949]1471msgstr ""
[2280]1472"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
1473"Причините за това могат да са най-различни.\n"
[1949]1474"\n"
[2280]1475"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
1476"изпълнението на следните команди:\n"
1477" • <b>%s</b>\n"
1478" • <b>%s</b>\n"
1479" • <b>%s</b>\n"
1480" • <b>%s</b>"
[1949]1481
[2280]1482#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
[2187]1483msgid "_Layouts"
1484msgstr "_Подредби"
[1949]1485
[2280]1486#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
[1949]1487msgid "Keyboard _Preferences"
1488msgstr "Настройки на _клавиатурата"
1489
[2280]1490#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
[2187]1491msgid "Show _Current Layout"
[1949]1492msgstr "Показване на _текущата подредба"
1493
[2280]1494#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
[1466]1495msgid ""
1496"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
1497"set and points to a valid application."
1498msgstr ""
1499"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
1500"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
1501
[2280]1502#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
[1466]1503#, c-format
1504msgid ""
1505"Couldn't execute command: %s\n"
1506"Verify that this is a valid command."
1507msgstr ""
1508"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
1509"Проверете дали това е валидна команда."
1510
[1853]1511#. translators:
1512#. * The device has been disabled
[2280]1513#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
[1853]1514msgid "Disabled"
1515msgstr "Изключено"
1516
1517#. translators:
1518#. * The number of sound outputs on a particular device
[2280]1519#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
[1853]1520#, c-format
1521msgid "%u Output"
1522msgid_plural "%u Outputs"
1523msgstr[0] "%u вход"
1524msgstr[1] "%u входа"
1525
1526#. translators:
1527#. * The number of sound inputs on a particular device
[2280]1528#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
[1853]1529#, c-format
1530msgid "%u Input"
1531msgid_plural "%u Inputs"
1532msgstr[0] "%u изход"
1533msgstr[1] "%u изхода"
1534
[2280]1535#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
[1794]1536msgid "System Sounds"
1537msgstr "Системните звуци"
1538
[1466]1539#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1540msgid "Media keys"
1541msgstr "Мултимедийни клавиши"
1542
1543#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1544msgid "Media keys plugin"
1545msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
1546
[2280]1547#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
[1466]1548msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1549msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
1550
[2280]1551#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824
[1466]1552msgid ""
[2187]1553"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
[1466]1554msgstr ""
[2187]1555"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
[1466]1556
[2280]1557#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826
1558msgid "Universal Access"
1559msgstr "Универсален достъп"
[1466]1560
1561#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1562msgid "Mouse"
1563msgstr "Мишка"
1564
1565#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1566msgid "Mouse plugin"
1567msgstr "Приставка за мишката"
1568
[2280]1569#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
1570msgid "Print-notifications"
1571msgstr "Уведомяване при печат"
[1466]1572
[2280]1573#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
1574msgid "Print-notifications plugin"
1575msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
[1466]1576
[2280]1577#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1578#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
1579msgid "Toner low"
1580msgstr "Тонерът е на привършване"
1581
1582#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1583#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
1584msgid "Toner empty"
1585msgstr "Тонерът свърши"
1586
1587#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1588#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
1589msgid "Not connected?"
1590msgstr "Дали няма връзка?"
1591
1592#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1593#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181
1594msgid "Cover open"
1595msgstr "Отворен капак"
1596
1597#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1598#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
1599msgid "Printer configuration error"
1600msgstr "Грешка в настройките на принтера"
1601
1602#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1603#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185
1604msgid "Door open"
1605msgstr "Отворена вратичка"
1606
1607#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1608#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
1609msgid "Marker supply low"
1610msgstr "Мастилото е на привършване"
1611
1612#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1613#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189
1614msgid "Out of a marker supply"
1615msgstr "Мастилото свърши"
1616
1617#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1618#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
1619msgid "Paper low"
1620msgstr "Хартията е на привършване"
1621
1622#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1623#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
1624msgid "Out of paper"
1625msgstr "Хартията свърши"
1626
1627#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1628#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
1629msgid "Printer off-line"
1630msgstr "Принтерът е недостъпен"
1631
1632#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1633#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
1634msgid "Printer error"
1635msgstr "Грешка при печат"
1636
1637#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1638#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
1639#, c-format
1640msgid "Printer '%s' is low on toner."
1641msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
1642
1643#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1644#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
1645#, c-format
1646msgid "Printer '%s' has no toner left."
1647msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
1648
1649#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1650#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
1651#, c-format
1652msgid "Printer '%s' may not be connected."
1653msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
1654
1655#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1656#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
1657#, c-format
1658msgid "The cover is open on printer '%s'."
1659msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
1660
1661#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1662#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209
1663#, c-format
1664msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
1665msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
1666
1667#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1668#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
1669#, c-format
1670msgid "The door is open on printer '%s'."
1671msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
1672
1673#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1674#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
1675#, c-format
1676msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
1677msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
1678
1679#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1680#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
1681#, c-format
1682msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
1683msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
1684
1685#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1686#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
1687#, c-format
1688msgid "Printer '%s' is low on paper."
1689msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
1690
1691#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1692#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
1693#, c-format
1694msgid "Printer '%s' is out of paper."
1695msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
1696
1697#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1698#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
1699#, c-format
1700msgid "Printer '%s' is currently off-line."
1701msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
1702
1703#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1704#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
1705#, c-format
1706msgid "There is a problem on printer '%s'."
1707msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
1708
1709#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
1710msgid "Printer added"
1711msgstr "Добавен е принтер"
1712
1713#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
1714msgid "Printer removed"
1715msgstr "Принтерът е махнат"
1716
1717#. Translators: A print job has been stopped
1718#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
1719msgid "Printing stopped"
1720msgstr "Печатането е спряно"
1721
1722#. Translators: "print-job xy" on a printer
1723#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
1724#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
1725#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
1726#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
1727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
1728#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
1729#, c-format
1730msgid "\"%s\" on %s"
1731msgstr "„%s“ на %s"
1732
1733#. Translators: A print job has been canceled
1734#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
1735msgid "Printing canceled"
1736msgstr "Печатането е отказано"
1737
1738#. Translators: A print job has been aborted
1739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
1740msgid "Printing aborted"
1741msgstr "Печатането е преустановено"
1742
1743#. Translators: A print job has been completed
1744#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
1745msgid "Printing completed"
1746msgstr "Печатането завърши"
1747
1748#. Translators: A job is printing
1749#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
1750#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
1751msgid "Printing"
1752msgstr "Печатане"
1753
1754#. Translators: We are configuring new printer
1755#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
1756msgid "Configuring new printer"
1757msgstr "Настройване на нов принтер"
1758
1759#. Translators: Just wait
1760#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
1761msgid "Please wait..."
1762msgstr "Изчакайте…"
1763
1764#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
1765#. * driver was found
1766#.
1767#. Translators: We have no driver installed for this printer
1768#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
1769msgid "Missing printer driver"
1770msgstr "Драйверът за принтера липсва"
1771
1772#. Translators: We have no driver installed for the device
1773#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
1774#, c-format
1775msgid "No printer driver for %s."
1776msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
1777
1778#. Translators: We have no driver installed for this printer
1779#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
1780msgid "No driver for this printer."
1781msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
1782
[1466]1783#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1784msgid "Set up screen size and rotation settings"
1785msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
1786
1787#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
1788msgid "XRandR"
1789msgstr "XRandR"
1790
[2280]1791#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
[1990]1792msgid "Could not switch the monitor configuration"
1793msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
1794
[2280]1795#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
[1794]1796msgid "Could not restore the display's configuration"
1797msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
1798
[2280]1799#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
[1794]1800msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1801msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
1802
[2280]1803#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
[1794]1804#, c-format
[1853]1805msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1806msgid_plural ""
1807"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1808msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1809msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
[1794]1810
[2280]1811#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
[1794]1812msgid "Does the display look OK?"
1813msgstr "Наред ли е екрана?"
1814
[2280]1815#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
[1794]1816msgid "_Restore Previous Configuration"
1817msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
1818
[2280]1819#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
[1794]1820msgid "_Keep This Configuration"
1821msgstr "_Запазване на тези настройки"
1822
[2280]1823#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
[1794]1824msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1825msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
1826
[2280]1827#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
[1794]1828#, c-format
1829msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1830msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
1831
[2280]1832#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
[1794]1833msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1834msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
1835
[2280]1836#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
[1794]1837msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1838msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
1839
[1466]1840#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1841msgid "Manage X Settings"
1842msgstr "Управление на настройките на X"
1843
1844#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1845msgid "X Settings"
1846msgstr "Настройки на X"
[2187]1847
[2280]1848#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
[2187]1849msgid "Module Path"
1850msgstr "Път до модула"
1851
[2280]1852#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
[2187]1853msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
1854msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
1855
[2280]1856#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
[2187]1857msgid "received error or hang up from event source"
1858msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
1859
[2280]1860#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
[2187]1861#, c-format
1862msgid "NSS security system could not be initialized"
1863msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
1864
[2280]1865#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
[2187]1866#, c-format
1867msgid "no suitable smartcard driver could be found"
1868msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
1869
[2280]1870#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
[2187]1871#, c-format
1872msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
1873msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
1874
[2280]1875#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
[2187]1876#, c-format
1877msgid "could not watch for incoming card events - %s"
1878msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
1879
[2280]1880#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
[2187]1881#, c-format
1882msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
1883msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
1884
[2280]1885#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
[2187]1886msgid "Slot ID"
1887msgstr "Номер на слот"
1888
[2280]1889#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
[2187]1890msgid "The slot the card is in"
1891msgstr "Слотът, в който е картата"
1892
[2280]1893#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
[2187]1894msgid "Slot Series"
1895msgstr "Серия на слота"
1896
[2280]1897#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
[2187]1898msgid "per-slot card identifier"
1899msgstr "номер на картата в слота"
1900
[2280]1901#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
1902#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
[2187]1903msgid "name"
1904msgstr "име"
1905
[2280]1906#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
[2187]1907msgid "Module"
1908msgstr "Модул"
1909
[2280]1910#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
[2187]1911msgid "smartcard driver"
1912msgstr "драйвер за чип-карта"
1913
1914#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
[2280]1915msgid "Change system time and date settings"
1916msgstr "Промяна на системните дата и час"
[2187]1917
1918#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
[2280]1919msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
1920msgstr "За промяна на часа и датата се изискват специални права."
[2187]1921
[2280]1922#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1923#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
1924msgid "Distribution upgrades available"
1925msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
[2187]1926
[2280]1927#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1928#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
1929msgid "More information"
1930msgstr "Повече информация"
[2187]1931
[2280]1932#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
1933#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
1934#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
1935msgid "Update"
1936msgid_plural "Updates"
1937msgstr[0] "Обновление"
1938msgstr[1] "Обновления"
[2187]1939
[2280]1940#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1941#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
1942msgid "An important software update is available"
1943msgid_plural "Important software updates are available"
1944msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
1945msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
1946
1947#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1948#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
1949#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
1950msgid "Install updates"
1951msgstr "Инсталиране на обновления"
1952
1953#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
1954#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
1955msgid "A software update is available."
1956msgid_plural "Software updates are available."
1957msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
1958msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
1959
1960#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1961#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
1962msgid ""
1963"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1964"battery power"
1965msgstr ""
1966"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1967"автоматично."
1968
1969#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1970#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
1971msgid "Updates not installed"
1972msgstr "Обновления не се инсталират"
1973
1974#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1975#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
1976msgid "Install the updates anyway"
1977msgstr "Обновленията да се инсталират"
1978
1979#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
1980msgid "No restart is required."
1981msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
1982
1983#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
1984msgid "A restart is required."
1985msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
1986
1987#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
1988msgid "You need to log out and log back in."
1989msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
1990
1991#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
1992msgid "You need to restart the application."
1993msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
1994
1995#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
1996msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
1997msgstr ""
1998"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
1999
2000#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
2001msgid "A restart is required to remain secure."
2002msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2003
2004#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
2005#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
2006msgid "One package was skipped:"
2007msgid_plural "Some packages were skipped:"
2008msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
2009msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
2010
2011#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
2012#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
2013msgid "The system update has completed"
2014msgstr "Обновяването на системата завърши"
2015
2016#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
2017#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
2018msgid "Restart computer now"
2019msgstr "Рестартиране на компютъра"
2020
2021#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2022#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
2023msgid "Updates"
2024msgstr "Обновления"
2025
2026#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2027#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2028#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
2029msgid "Unable to access software updates"
2030msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
2031
2032#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2033#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
2034msgid "Try again"
2035msgstr "Пробвайте отново"
2036
2037#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2038#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
2039msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2040msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
2041
2042#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2043#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2044msgid ""
2045"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2046"correctly."
2047msgstr ""
2048"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
2049
2050#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2051#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
2052#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
2053#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
2054msgid "Additional software was installed"
2055msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
2056
2057#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2058#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
2059msgid ""
2060"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2061"correctly."
2062msgstr ""
2063"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
2064
2065#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2066#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
2067msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2068msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
2069
2070#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2071#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
2072msgid ""
2073"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2074"correctly."
2075msgstr ""
2076"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
2077"компютъра."
2078
2079#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2080#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
2081msgid "Additional firmware required"
2082msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
2083
2084#. TRANSLATORS: button label
2085#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
2086msgid "Install firmware"
2087msgstr "Инсталиране на фърмуер"
2088
2089#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2090#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
2091msgid "Ignore devices"
2092msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.