source: gnome/master/gnome-session.master.bg.po@ 2235

Last change on this file since 2235 was 2235, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

seahorse, tomboy, zenity, gnome-session, gvfs, gnome-themes-standard, vinagre, mutter: подадени в master

File size: 14.3 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[2108]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[2235]3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2235]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
[2108]7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]8# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
[1458]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2184]10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1843]14"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2235]16"POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:32+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:32+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[1843]26#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
[1649]27msgid "Select Command"
28msgstr "Избор на команда"
29
[2184]30#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
[1649]31msgid "Add Startup Program"
32msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
33
[2184]34#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
[1649]35msgid "Edit Startup Program"
36msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
37
[2184]38#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
[1649]39msgid "The startup command cannot be empty"
40msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
41
[2184]42#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
[1649]43msgid "The startup command is not valid"
44msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
45
[1843]46#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
[1649]47msgid "Enabled"
48msgstr "Включена"
49
[1843]50#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
[1649]51msgid "Icon"
52msgstr "Икона"
53
[1843]54#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
[1649]55msgid "Program"
56msgstr "Програма"
57
[2235]58#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
[1786]59msgid "Startup Applications Preferences"
60msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
[1649]61
[1843]62#: ../capplet/gsp-app.c:269
63msgid "No name"
64msgstr "Без име"
65
66#: ../capplet/gsp-app.c:275
67msgid "No description"
68msgstr "Без описание"
69
[2235]70#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:280
[1649]71msgid "Version of this application"
72msgstr "Версията на тази програма"
73
[1843]74#: ../capplet/main.c:63
75msgid "Could not display help document"
76msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
77
[2235]78#: ../data/classic-gnome.session.desktop.in.in.h:1
79msgid "Classic GNOME"
80msgstr "Класически GNOME"
81
82#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
[1649]83msgid "GNOME"
84msgstr "GNOME"
85
86#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
87msgid "This session logs you into GNOME"
88msgstr "Влизане в GNOME"
89
[2235]90#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
[1458]91msgid "Window Manager"
92msgstr "Мениджър на прозорци"
93
[1843]94#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
[1649]95msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
96msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
[1458]97
[2235]98#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
[1649]99msgid ""
[2184]100"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
101"to lose work."
[1649]102msgstr ""
103"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
104"на информация."
[1458]105
[1097]106#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
[1786]107msgid "Choose what applications to start when you log in"
108msgstr ""
109"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
[1097]110
111#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
[1786]112msgid "Startup Applications"
113msgstr "Автоматично стартирани програми"
[1097]114
[1843]115#: ../data/session-properties.ui.h:1
[1649]116msgid "Additional startup _programs:"
117msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
118
[1843]119#: ../data/session-properties.ui.h:2
[2184]120msgid "Browse…"
[1649]121msgstr "Избор…"
122
[1843]123#: ../data/session-properties.ui.h:3
[1649]124msgid "Co_mmand:"
125msgstr "_Команда:"
126
[1843]127#: ../data/session-properties.ui.h:4
[1649]128msgid "Comm_ent:"
129msgstr "Ко_ментар:"
130
[1843]131#: ../data/session-properties.ui.h:5
[1649]132msgid "Options"
133msgstr "Опции"
134
[1843]135#: ../data/session-properties.ui.h:6
[1649]136msgid "Startup Programs"
137msgstr "Програми стартиращи при влизане"
138
[1843]139#: ../data/session-properties.ui.h:7
[1649]140msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
141msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
142
[1843]143#: ../data/session-properties.ui.h:8
[1649]144msgid "_Name:"
145msgstr "_Име:"
146
[1843]147#: ../data/session-properties.ui.h:9
[1649]148msgid "_Remember Currently Running Application"
149msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
150
151#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
[1458]152#, c-format
153msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]154msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]155
[1649]156#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
[1458]157#, c-format
158msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]159msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]160
[1772]161#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
[1458]162#, c-format
163msgid "Starting %s"
164msgstr "Стартиране на %s"
[1097]165
[1772]166#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
[1458]167#, c-format
168msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]169msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]170
[1772]171#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
[1458]172#, c-format
173msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]174msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1097]175
[1772]176#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
[1458]177#, c-format
178msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]179msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]180
[1843]181#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
[1458]182#, c-format
183msgid "Not a launchable item"
184msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]185
[1843]186#: ../egg/eggsmclient.c:225
[1458]187msgid "Disable connection to session manager"
[1786]188msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]189
[1843]190#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]191msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]192msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]193
[1843]194#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]195msgid "FILE"
196msgstr "ФАЙЛ"
[1097]197
[1843]198#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]199msgid "Specify session management ID"
[1786]200msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1097]201
[1843]202#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]203msgid "ID"
[1786]204msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]205
[1843]206#: ../egg/eggsmclient.c:252
207msgid "Session management options:"
[1786]208msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1097]209
[1843]210#: ../egg/eggsmclient.c:253
211msgid "Show session management options"
[1786]212msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1097]213
[1649]214#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
[1097]215#, c-format
216msgid ""
[1458]217"There is a problem with the configuration server.\n"
218"(%s exited with status %d)"
[1097]219msgstr ""
[1458]220"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
221"(%s спря със състояние %d)"
[1097]222
[2235]223#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
[1097]224#, c-format
[1649]225msgid "Icon '%s' not found"
226msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
227
[2235]228#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
[1649]229msgid "Unknown"
230msgstr "Непозната"
231
[2235]232#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
[1649]233msgid "A program is still running:"
234msgstr "Все още работи програмата:"
235
[2235]236#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
[1649]237msgid "Some programs are still running:"
238msgstr "Все още работят програмите:"
239
[2235]240#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
[1097]241msgid ""
[1649]242"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
243"to lose work."
244msgstr ""
245"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
246"загуба на информация."
247
[2235]248#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
[1649]249msgid "Switch User Anyway"
250msgstr "Смяна на потребител"
251
[2235]252#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
[2184]253msgid "Log Out Anyway"
254msgstr "Изход въпреки всичко"
[1649]255
[2235]256#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
[1649]257msgid "Suspend Anyway"
258msgstr "Приспиване"
259
[2235]260#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
[1649]261msgid "Hibernate Anyway"
262msgstr "Дълбоко приспиване"
263
[2235]264#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
[2184]265msgid "Shut Down Anyway"
266msgstr "Спиране въпреки всичко"
[1649]267
[2235]268#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
[1649]269msgid "Reboot Anyway"
270msgstr "Рестартиране на компютъра"
271
[2235]272#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
[1649]273msgid "Lock Screen"
274msgstr "Заключване на екрана"
275
[2235]276#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905
[1649]277msgid "Cancel"
278msgstr "Отказ"
279
[2108]280#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
[1649]281#, c-format
[1786]282msgid "You will be automatically logged out in %d second."
283msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
284msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
285msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
[1097]286
[2108]287#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
[1097]288#, c-format
[1786]289msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
290msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
291msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
292msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
[1097]293
[2108]294#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
[1786]295#, c-format
296msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
297msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
298
[2108]299#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
[1458]300msgid "Log out of this system now?"
301msgstr "Излизане от системата?"
[1097]302
[2108]303#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
[1458]304msgid "_Switch User"
305msgstr "_Смяна на потребител"
[1097]306
[2108]307#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
[1458]308msgid "_Log Out"
[1097]309msgstr "_Изход"
310
[2108]311#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
[1458]312msgid "Shut down this system now?"
313msgstr "Изключване на системата?"
[1097]314
[2108]315#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
[1458]316msgid "S_uspend"
317msgstr "_Приспиване"
[1097]318
[2108]319#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
[1458]320msgid "_Hibernate"
321msgstr "_Дълбоко приспиване"
[1097]322
[2108]323#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
[1458]324msgid "_Restart"
325msgstr "_Рестартиране"
[1097]326
[2108]327#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
[1458]328msgid "_Shut Down"
[1649]329msgstr "Изключване на _компютъра"
[1097]330
[2235]331#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1235 ../gnome-session/gsm-manager.c:1955
[1649]332msgid "Not responding"
333msgstr "Не отговаря"
[1097]334
[2235]335#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
[2184]336msgid "This program is blocking logout."
[1649]337msgstr "Тази програма блокира излизането."
338
[2108]339#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
[1649]340msgid ""
341"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
342"down\n"
343msgstr ""
344"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
345"затваря\n"
346
[2108]347#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
[1649]348#, c-format
349msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
350msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
351
[1458]352#. Oh well, no X for you!
[1843]353#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
[1097]354#, c-format
[1772]355msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
[1255]356msgstr ""
[1772]357"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
358"сървъра)"
[1255]359
[2235]360#: ../gnome-session/main.c:276
[1649]361msgid "Override standard autostart directories"
362msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
363
[2235]364#: ../gnome-session/main.c:277
365msgid "Session to use"
366msgstr "Коя сесия да се ползва"
[1649]367
[2235]368#: ../gnome-session/main.c:278
[1649]369msgid "Enable debugging code"
370msgstr "Включване на изчистването на грешки"
371
[2235]372#: ../gnome-session/main.c:279
[1649]373msgid "Do not load user-specified applications"
374msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
375
[2235]376#: ../gnome-session/main.c:300
[1458]377msgid " - the GNOME session manager"
[1649]378msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
[1097]379
[1649]380#: ../tools/gnome-session-save.c:65
381msgid "Log out"
382msgstr "Изход"
383
[1843]384#: ../tools/gnome-session-save.c:66
[1649]385msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
386msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
387
[1843]388#: ../tools/gnome-session-save.c:67
[1649]389msgid "Show logout dialog"
390msgstr "Показване на диалога за изход"
391
[1843]392#: ../tools/gnome-session-save.c:68
[1649]393msgid "Show shutdown dialog"
394msgstr "Показване на диалога за изключване"
395
[1843]396#: ../tools/gnome-session-save.c:69
[1649]397msgid "Use dialog boxes for errors"
398msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
399
[1843]400#. deprecated options
401#: ../tools/gnome-session-save.c:71
402msgid "Set the current session name"
403msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
404
405#: ../tools/gnome-session-save.c:71
406msgid "NAME"
407msgstr "ИМЕ"
408
[1649]409#: ../tools/gnome-session-save.c:72
[1843]410msgid "Kill session"
411msgstr "Убиване на сесия"
412
413#: ../tools/gnome-session-save.c:73
[1649]414msgid "Do not require confirmation"
415msgstr "Без потвърждаване"
416
417#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
418msgid "Could not connect to the session manager"
[1772]419msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
[1649]420
421#: ../tools/gnome-session-save.c:273
422msgid "Program called with conflicting options"
423msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.