source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2184

Last change on this file since 2184 was 2108, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

sound-juicer, tomboy, file-roller, mousetweaks, gnome-session, gnome-terminal, gnome-screensaver, gdm, gtk-engines, mutter: обновени и подадени в master

File size: 44.6 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2108]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1989]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1097]8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2108]16"POT-Creation-Date: 2010-08-24 16:10+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-08-24 16:10+0300\n"
[1952]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[2108]26#: ../common/gdm-common.c:456
[1158]27#, c-format
[1565]28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]30
[2108]31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1565]33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]35
[2108]36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1952]38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]40
[2108]41#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
[1565]43msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]45
[1848]46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]50
[2108]51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
[1565]52msgid "Unable to initialize login system"
[1569]53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]54
[2108]55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
[1565]56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]58
[2108]59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
[1565]60msgid "Unable to authorize user"
[1569]61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]62
[2108]63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
[1565]64msgid "Unable to establish credentials"
[1569]65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]66
[2108]67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
[1989]68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
[2108]71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
[1956]73msgid ""
[2108]74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
[1956]78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
[1097]83
[2108]84#: ../daemon/gdm-server.c:250
[1097]85#, c-format
[1565]86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]88
[2108]89#: ../daemon/gdm-server.c:365
[1097]90#, c-format
[1565]91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]94
[2108]95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
[1097]97#, c-format
[1565]98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]100
[2108]101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
[1097]102#, c-format
[1565]103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]105
[2108]106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
[1097]107#, c-format
[1565]108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]110
[2108]111#: ../daemon/gdm-server.c:435
[1097]112#, c-format
[2108]113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
[1565]114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]115
[2108]116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
[1097]118#, c-format
[1565]119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]121
[2108]122#: ../daemon/gdm-server.c:478
[1097]123#, c-format
[1565]124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]126
[2108]127#: ../daemon/gdm-server.c:631
[1097]128#, c-format
[1565]129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]131
[1565]132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
[1097]135
[1565]136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
[1569]138msgstr "Потребителското име"
[1097]139
[1565]140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
[1097]143
[1565]144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
[1097]147
[1565]148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]151
[1565]152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]155
[2108]156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
[1097]157#, c-format
[2108]158msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
[1956]159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
[2108]161"идентификация: %s"
[1097]162
[2108]163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
[1565]164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
[1158]166
[2108]167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
[1565]168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
[1158]170
[2108]171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
[1565]172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
[1158]174
[2108]175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
[1565]176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
[1158]178
[2108]179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
[1565]180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
[1158]182
[2108]183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
[1158]184#, c-format
[2108]185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
[1956]186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
[2108]188"на потребител: %s"
[1158]189
[2108]190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
[1158]191#, c-format
[2108]192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
[1956]193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
[2108]195"на потребителя: %s"
[1158]196
[2108]197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
[1158]198#, c-format
[2108]199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
[1956]200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
[2108]202"потребителя: %s"
[1158]203
[2108]204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
[1158]205#, c-format
[2108]206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
[1956]207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
[2108]209"DISPLAY: %s"
[1158]210
[2108]211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
[1158]212#, c-format
[2108]213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
[1956]214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[2108]216"xauth: %s"
[1158]217
[2108]218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
[1158]219#, c-format
[1565]220msgid "no user account available"
[1569]221msgstr "няма потребител"
[1158]222
[2108]223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
[1565]224msgid "Unable to change to user"
[1569]225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]226
[2108]227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
[1158]228#, c-format
[1565]229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]231
[2108]232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
[1158]233#, c-format
[1565]234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]236
[2108]237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
[1158]238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
[2108]241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
[1158]242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
[2108]246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
[1158]248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
[2108]251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
[1158]253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
[2108]256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
[1158]257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
[2108]260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
[1158]261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
[2108]265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
[1158]266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]269
[2108]270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
[1158]271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
[2108]275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
[1158]276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
[2108]280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
[1158]281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
[2108]285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
[1158]288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
[2108]292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
[1158]293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
[2108]297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
[1158]298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
[2108]302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
[1158]303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
[2108]307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
[1158]308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
[2108]312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
[1158]313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
[2108]317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
[1158]318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
[2108]322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
[1158]323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
[2108]327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
[1158]328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
[2108]332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
[1158]334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]337
[2108]338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
[1158]339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
[2108]343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
[1158]346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
[2108]350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
[1158]351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]354
[2108]355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
[1565]356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1956]357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]359
[2108]360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
[1565]362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]364
[2108]365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
[1565]367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]369
[2108]370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
[1158]371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
[1956]375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]376#, c-format
[2108]377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
[1956]378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
[1097]381
[1952]382#: ../daemon/main.c:271
[1097]383#, c-format
[1565]384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]386
[1952]387#: ../daemon/main.c:287
[1097]388#, c-format
[1565]389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]391
[1952]392#: ../daemon/main.c:291
[1097]393#, c-format
[1565]394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]396
[1952]397#: ../daemon/main.c:365
[1097]398#, c-format
[1565]399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
[1097]403
[1952]404#: ../daemon/main.c:372
[1097]405#, c-format
[1565]406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
[1097]410
[1952]411#: ../daemon/main.c:409
[1565]412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]415
[1952]416#: ../daemon/main.c:415
[1565]417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
[1952]420#: ../daemon/main.c:421
[1097]421#, c-format
[1565]422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
[1952]425#: ../daemon/main.c:427
[1565]426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
[1952]429#: ../daemon/main.c:533
[1565]430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
[1952]433#: ../daemon/main.c:534
[2108]434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
[1097]436
[1952]437#: ../daemon/main.c:535
[1565]438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]440
[1952]441#: ../daemon/main.c:550
[1565]442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]444
[1565]445#. make sure the pid file doesn't get wiped
[2108]446#: ../daemon/main.c:616
[1952]447msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]449
[2108]450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
452#: ../daemon/session-worker-main.c:158
[1565]453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]455
[1654]456#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
[2108]457msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
458msgstr "Обвивка на регистъра на AT-SPI"
[1097]459
[1654]460#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
[2108]461#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633
[1654]462msgid "Login Window"
463msgstr "Екран за идентификация"
[1097]464
[1654]465#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
466msgid "Power Manager"
467msgstr "Управление на захранването"
[1097]468
[1654]469#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
470msgid "Power management daemon"
471msgstr "Демон за управление на захранването"
[1097]472
[1654]473#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
474msgid "GNOME Settings Daemon"
475msgstr "Демон за настройките на GNOME"
[1097]476
[1654]477#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME Screen Magnifier"
479msgstr "Лупа на GNOME"
[1565]480
[1654]481#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
482msgid "Magnify parts of the screen"
483msgstr "Увеличаване на части от екрана"
[1097]484
[1654]485#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
[2108]486msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
[1654]487msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
[1097]488
[1654]489#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
[2108]490msgid "Use an on-screen keyboard"
[1654]491msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]492
[1654]493#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
494msgid "Metacity"
495msgstr "Metacity"
[1097]496
[1654]497#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
498msgid "Orca Screen Reader"
499msgstr "Екранен четец (Orca)"
[1097]500
[1654]501#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
502msgid "Present on-screen information as speech or braille"
503msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
[1097]504
[1952]505#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
[1855]506msgid "PolicyKit Authentication Agent"
507msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
508
[1654]509#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
510msgid "Select System"
511msgstr "Избор на система"
[1097]512
[2108]513#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
[1855]514msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
515msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]516
[2108]517#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
[1654]518msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]519msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]520
[2108]521#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
[1565]522msgid "Value"
[1569]523msgstr "Стойност"
[1097]524
[2108]525#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
[1565]526msgid "percentage of time complete"
[1569]527msgstr "процент от завършеното време"
[1097]528
[2108]529#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
[1565]530msgid "Inactive Text"
[1569]531msgstr "Неактивен текст"
[1097]532
[2108]533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
[1565]534msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]535msgstr ""
536"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
537"елемент"
[1097]538
[2108]539#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
[1565]540msgid "Active Text"
[1569]541msgstr "Активен текст"
[1097]542
[2108]543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
[1565]544msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]545msgstr ""
546"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]547
[2108]548#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
[1848]549msgid "List Visible"
550msgstr "Видим списък"
551
[2108]552#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
[1952]553msgid "Whether the chooser list is visible"
554msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]555
[1952]556#. translators: This is the time format to use when both
557#. * the date and time with seconds are being shown together.
558#.
559#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
560msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]561msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]562
[1952]563#. translators: This is the time format to use when both
564#. * the date and time without seconds are being shown together.
565#.
566#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
567msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]568msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]569
[1952]570#. translators: This is the time format to use when there is
571#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]572#.
[1952]573#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
574msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]575msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]576
[1952]577#. translators: This is the time format to use when there is
578#. * no date, just weekday and time without seconds.
579#.
580#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
581msgid "%a %l:%M %p"
[1956]582msgstr "%a, %H:%M"
[1952]583
[2108]584#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
585msgid "Automatically logging in…"
[1565]586msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]587
[2108]588#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
589msgid "Select language and click Log In"
590msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
591
[1578]592#. need to wait for response from backend
[2108]593#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
594msgid "Cancelling…"
[1578]595msgstr "Спиране…"
596
[1952]597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[1565]598msgid "Computer Name"
599msgstr "Име на компютър"
[1097]600
[1952]601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
[2108]602msgid "Login"
[1565]603msgstr "Влизане"
[1097]604
[1952]605#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
[2108]606msgid "Unlock"
607msgstr "Отключване"
608
609#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
[1952]610msgid "Version"
611msgstr "Версия"
[1097]612
[2108]613#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
[1952]614msgid "Panel"
615msgstr "Панел"
[1097]616
[2108]617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
618msgid "Shutdown Options…"
[1956]619msgstr "Опции за изключване…"
[1952]620
[2108]621#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
[1565]622msgid "Suspend"
623msgstr "Приспиване"
[1097]624
[2108]625#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
[1952]626msgid "Restart"
627msgstr "Рестартиране"
[1097]628
[2108]629#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
[1952]630msgid "Shut Down"
631msgstr "Изключване"
[1097]632
[2108]633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
634msgctxt "customsession"
635msgid "Custom"
636msgstr "Друга"
637
638#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
639msgid "Custom session"
640msgstr "Друга сесия"
641
[1654]642#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
[1565]643msgid "Languages"
644msgstr "Езици"
[1097]645
[2108]646#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
[1565]647msgid "_Languages:"
648msgstr "_Езици:"
[1097]649
[2108]650#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
[1565]651msgid "_Language:"
652msgstr "_Език:"
[1097]653
[1801]654#. translators: This brings up a dialog
655#. * with a list of languages to choose from
656#.
[2108]657#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
[1801]658msgctxt "language"
[2108]659msgid "Other…"
[1801]660msgstr "Друг…"
[1097]661
[2108]662#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
[1565]663msgid "Choose a language from the full list of available languages."
[1569]664msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
[1097]665
[2108]666#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
667msgid "Language"
668msgstr "Езици"
669
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
[1565]671msgid "Unspecified"
[1578]672msgstr "Неуказан"
[1097]673
[1748]674#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
[1565]675msgid "Keyboard layouts"
[1569]676msgstr "Подредба на клавиатурата"
[1097]677
[2108]678#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
[1565]680msgid "_Keyboard:"
[1569]681msgstr "_Клавиатура:"
[1097]682
[1801]683#. translators: This brings up a dialog of
684#. * available keyboard layouts
685#.
[2108]686#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
[1801]687msgctxt "keyboard"
[2108]688msgid "Other…"
[1801]689msgstr "Друга…"
690
[2108]691#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
[1565]692msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
[1569]693msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
[1097]694
[2108]695#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
696msgid "Keyboard"
697msgstr "Клавиатура"
698
699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
[1565]700msgid "Label Text"
[1569]701msgstr "Текст за етикета"
[1097]702
[2108]703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
[1565]704msgid "The text to use as a label"
[1569]705msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]706
[2108]707#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
[1565]708msgid "Icon name"
[1569]709msgstr "Име на икона"
[1097]710
[2108]711#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
[1565]712msgid "The icon to use with the label"
[1569]713msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]714
[2108]715#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
[1565]716msgid "Default Item"
[1569]717msgstr "Стандартен елемент"
[1097]718
[2108]719#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
[1952]720msgid "The ID of the default item"
[1569]721msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]722
[1748]723#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]724msgid "Max Item Count"
[1569]725msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]726
[1748]727#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]728msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]729msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]730
[1848]731#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]732#, c-format
[2108]733msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
[1569]734msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]735
[1848]736#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]737#, c-format
738msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]739msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]740
[1848]741#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]742msgid "Remote Login"
[1569]743msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]744
[1565]745#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
[2108]746msgid "Session"
747msgstr "Сесия"
[1097]748
[1565]749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
750msgid "Banner message text"
[1569]751msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]752
[1565]753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
[1848]754msgid "Banner message text when chooser is empty"
755msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]758msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]759msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]760
[1848]761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]762msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]763msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]764
[1848]765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]766msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]767msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]768
[1848]769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]770msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]771msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]772
[1952]773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]774msgid "Enable screen magnifier"
[1569]775msgstr "Включване на лупата"
[1097]776
[1952]777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]778msgid "Enable screen reader"
[1569]779msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]780
[1952]781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]782msgid "Enable showing the banner message"
[1569]783msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]784
[1952]785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]786msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]787msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]788
[1952]789#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1578]790msgid "Recently selected keyboard layouts"
791msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
792
[1952]793#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[1578]794msgid "Recently selected languages"
795msgstr "Наскоро избрани езици"
796
[1952]797#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1956]798msgid ""
[2108]799"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
[1956]800msgstr ""
801"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
802"в прозореца за вход."
[1097]803
[1952]804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[2108]805msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
[1956]806msgstr ""
807"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
808"вход."
[1097]809
[1952]810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1848]811msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
812msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
[1097]813
[1952]814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[1848]815msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
[1956]816msgstr ""
817"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
818"прозореца за вход."
[1097]819
[1952]820#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1848]821msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
[1956]822msgstr ""
823"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
824"прозореца за вход."
[1097]825
[1952]826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[2108]827msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
828msgstr ""
829"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1848]832msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
833msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]834
[2108]835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1848]836msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
[1956]837msgstr ""
838"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]839
[2108]840#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1848]841msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
842msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]843
[2108]844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1956]845msgid ""
846"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
847"settings."
848msgstr ""
849"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
850"достъпността на клавиатурата."
[1654]851
[2108]852#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
[1848]853msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
854msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]855
[2108]856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1848]857msgid "Set to true to enable the screen reader."
858msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
[1097]859
[2108]860#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1848]861msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
[1956]862msgstr ""
863"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1578]864
[1952]865#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[1848]866msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
[1956]867msgstr ""
868"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1848]869
[1952]870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1565]871msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]872msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]873
[1952]874#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[2108]875msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
876msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
[1097]877
[1952]878#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[1956]879msgid ""
[2108]880"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
[1956]881"empty, instead of banner_message_text."
882msgstr ""
883"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
884"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
[1848]885
[1952]886#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[2108]887msgid "Text banner message to show in the login window."
[1569]888msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]889
[1952]890#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[2108]891msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
892msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
893
894#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]895msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]896msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]897
[2108]898#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]899msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
[1956]900msgstr ""
901"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
902"включена."
[1097]903
[2108]904#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
[1565]905msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]906msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]907
[1952]908#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
[1565]909msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]910msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]911
[1952]912#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
[2108]913msgid "Use Compiz as the window manager"
[1569]914msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]915
[1565]916#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
917msgid "Duration"
[1569]918msgstr "Продължителност"
[1097]919
[1565]920#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
921msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]922msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]923
[1565]924#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
925msgid "Start time"
[1602]926msgstr "Начало"
[1097]927
[1565]928#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
929msgid "Time the timer was started"
[1578]930msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]931
[1565]932#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
933msgid "Is it Running?"
[1569]934msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
[1952]937msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]938msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]939
[2108]940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
941#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
942#, c-format
943msgid "Log in as %s"
944msgstr "Влизане като %s"
[1565]945
[1801]946#. translators: This option prompts
947#. * the user to type in a username
948#. * manually instead of choosing from
949#. * a list.
950#.
[2108]951#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
[1801]952msgctxt "user"
[2108]953msgid "Other…"
[1801]954msgstr "Друг…"
955
[2108]956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
[1565]957msgid "Choose a different account"
[1569]958msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]959
[2108]960#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
[1565]961msgid "Guest"
[1569]962msgstr "Гост"
[1097]963
[2108]964#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
965msgid "Log in as a temporary guest"
[1569]966msgstr "Вход като гост"
[1097]967
[2108]968#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
[1565]969msgid "Automatic Login"
970msgstr "Автоматично влизане"
[1097]971
[2108]972#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
973msgid "Automatically log into the system after selecting options"
[1569]974msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]975
[2108]976#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
[1565]977msgid "Currently logged in"
[1569]978msgstr "В момента е влязъл"
[1565]979
[2108]980#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
[1956]981msgid ""
982"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
983"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
984"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
985"option) any later version."
986msgstr ""
987"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
988"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
989"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
990"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]991
[2108]992#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
[1956]993msgid ""
994"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
995"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
996"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
997"more details."
998msgstr ""
999"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1000"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1001"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]1002
[2108]1003#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
[1956]1004msgid ""
1005"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1006"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1007"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1008msgstr ""
1009"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1010"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1011"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]1012
[2108]1013#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
[1565]1014msgid "A menu to quickly switch between users."
[1578]1015msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
[1097]1016
[2108]1017#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
[1565]1018msgid "translator-credits"
1019msgstr ""
[1578]1020"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1021"\n"
1022"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1023"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1024"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]1025
[2108]1026#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
1028#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
[1569]1029#, c-format
[1565]1030msgid "Can't lock screen: %s"
[1569]1031msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
[1097]1032
[2108]1033#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
[1097]1034#, c-format
[1565]1035msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
[1578]1036msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
[1097]1037
[2108]1038#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
[1776]1039#, c-format
[2108]1040msgid "Can't log out: %s"
[1776]1041msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
[1097]1042
[2108]1043#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
[1748]1044msgid "Available"
[1776]1045msgstr "На линия"
[1097]1046
[2108]1047#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
[1776]1048msgid "Invisible"
1049msgstr "Невидим"
1050
[2108]1051#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
[1748]1052msgid "Busy"
[1776]1053msgstr "Зает"
[1097]1054
[2108]1055#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
[1748]1056msgid "Away"
[1776]1057msgstr "Отсъстващ"
[1097]1058
[2108]1059#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
[1952]1060msgid "Account Information"
1061msgstr "Информация за регистрацията"
[1097]1062
[2108]1063#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
[1952]1064msgid "System Preferences"
1065msgstr "Системни настройки"
[1097]1066
[2108]1067#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
[1748]1068msgid "Lock Screen"
[1776]1069msgstr "Заключване на екрана"
[1097]1070
[1952]1071#. Only show if not locked down
[2108]1072#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
[1748]1073msgid "Switch User"
1074msgstr "Смяна на потребител"
[1097]1075
[1748]1076#. Only show switch user if there are other users
[2108]1077#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
1078msgid "Quit…"
1079msgstr "Излизане…"
[1097]1080
[2108]1081#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
[1748]1082msgid "Unknown"
1083msgstr "Непознат"
[1097]1084
[2108]1085#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
[1748]1086msgid "User Switch Applet"
1087msgstr "Аплет за смяна на потребител"
1088
[2108]1089#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
[1748]1090msgid "Change account settings and status"
[1776]1091msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
[1748]1092
[1565]1093#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1094msgid "A menu to quickly switch between users"
[1569]1095msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
[1097]1096
[1748]1097#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1098msgid "User Switcher"
1099msgstr "Смяна на потребител"
1100
[1565]1101#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1102msgid "User Switcher Applet Factory"
[1569]1103msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
[1097]1104
[1565]1105#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1106msgid "Edit Personal _Information"
[1569]1107msgstr "Редактиране на _личната информация"
[1097]1108
[1565]1109#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1110msgid "_About"
[1569]1111msgstr "_Относно"
[1097]1112
[1565]1113#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1114msgid "_Edit Users and Groups"
[1569]1115msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
[1097]1116
[1952]1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1118msgid "Only the VERSION command is supported"
1119msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
[1097]1120
[1748]1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
[1565]1122msgid "COMMAND"
1123msgstr "КОМАНДА"
[1097]1124
[1956]1125#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1126#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
[2108]1127msgid "Ignored — retained for compatibility"
[1952]1128msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1129
[1956]1130#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]1131msgid "Debugging output"
1132msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]1133
[1748]1134#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]1135msgid "Version of this application"
1136msgstr "Версията на това приложение"
1137
[1748]1138#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
[1097]1139#, c-format
[1565]1140msgid "Could not identify the current session."
1141msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1142
[1748]1143#. Option parsing
1144#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1145msgid "- New GDM login"
[1776]1146msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]1147
[1801]1148#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
[1565]1149msgid "Unable to start new display"
1150msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]1151
[1952]1152#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
[1860]1153msgid "Screenshot taken"
1154msgstr "Екранът е заснет"
1155
[1748]1156#. Option parsing
[2108]1157#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
[1776]1158msgid "Take a picture of the screen"
1159msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.