source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2528

Last change on this file since 2528 was 2527, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

empathy: подаден в master

File size: 166.3 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[2437]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[2274]4# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
[1333]5# This file is distributed under the same license as the empathy package.
6# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[2437]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1873]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2269]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1333]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1857]14"Project-Id-Version: empathy master\n"
[2340]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2527]16"POT-Creation-Date: 2012-03-12 20:25+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:25+0200\n"
[2437]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1333]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2340]20"Language: bg\n"
[1333]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]27msgid "Empathy"
28msgstr "Empathy"
29
[2468]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
[2188]34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35msgid "Empathy Internet Messaging"
36msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]37
[2188]38#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[2468]39msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40msgstr ""
41"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
42"съобщения"
[1873]43
[2468]44#. Tweak the dialog
[2437]45#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
[2527]46#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454
[2468]47msgid "Messaging and VoIP Accounts"
48msgstr "Съобщения и телефония"
49
50#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
[2437]51msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
52msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
53
[2188]54#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
[2468]55msgid "Connection managers should be used"
56msgstr "Да се използва управление на връзката"
[1333]57
[2188]58#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
[2468]59msgid ""
60"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61"reconnect."
62msgstr ""
63"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
64"прекъсване и възстановяване."
[2330]65
[2437]66#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
[2468]67msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[2330]69
[2437]70#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
[2468]71msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[2330]73
[2437]74#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
[2468]75msgid "Empathy should auto-away when idle"
76msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
[1333]77
[2437]78#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
[2340]79msgid ""
[2468]80"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
[2340]81msgstr ""
[2468]82"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
83"бездействие на потребителя."
[2330]84
[2468]85#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
86msgid "Empathy default download folder"
87msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
88
[2437]89#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
[2468]90msgid "The default folder to save file transfers in."
91msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
[1333]92
[2437]93#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
[2511]94msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
95msgstr ""
96"Магическо число дали да се изпълнят задачите по изчистване на настройките до "
97"нормално положение"
98
99#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
100msgid ""
101"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
102"should be executed or not. Users should not change this key manually."
103msgstr ""
104"empathy-sanity-cleaning.c използва това число, за да реши дали да се "
105"изпълнят задачите по изчистване на настройките до нормално положение. "
106"Потребителите не трябва да променят този ключ ръчно."
107
108#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
[2468]109msgid "Show offline contacts"
110msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1857]111
[2511]112#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
[2468]113msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
114msgstr ""
115"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]116
[2511]117#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
[2468]118msgid "Show avatars"
119msgstr "Показване на аватари"
[2358]120
[2511]121#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
[2468]122msgid ""
123"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
124msgstr ""
125"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
126"разговори."
[2330]127
[2511]128#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
[2468]129msgid "Show protocols"
130msgstr "Показване на протокола"
[1333]131
[2511]132#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
[2468]133msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
134msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
[1564]135
[2511]136#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
[2468]137msgid "Show Balance in contact list"
138msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
[1564]139
[2511]140#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
[2468]141msgid "Whether to show account balances in the contact list."
142msgstr ""
143"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
[2188]144
[2511]145#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
[2468]146msgid "Compact contact list"
147msgstr "Стегнат списък с контакти"
[2188]148
[2511]149#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
[2468]150msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
151msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
[2330]152
[2511]153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
[2468]154msgid "Hide main window"
155msgstr "Скриване на основния прозорец"
[1857]156
[2511]157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
[2468]158msgid "Hide the main window."
159msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1857]160
[2511]161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
[2468]162msgid "Default directory to select an avatar image from"
163msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
[1857]164
[2511]165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
[2468]166msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
167msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
[1857]168
[2511]169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
[2468]170msgid "Open new chats in separate windows"
171msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
[1333]172
[2511]173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
[2468]174msgid "Always open a separate chat window for new chats."
175msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
[2188]176
[2511]177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
[2468]178msgid "Display incoming events in the status area"
179msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
[1333]180
[2511]181#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
[2468]182msgid ""
183"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
184"user immediately."
185msgstr ""
186"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
187"събитията се представят незабавно на потребителя."
[1857]188
[2511]189#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
[2468]190msgid "The position for the chat window side pane"
191msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
[1782]192
[2511]193#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
[2468]194msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
195msgstr ""
196"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
197"разговори."
[1857]198
[2511]199#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
[2468]200msgid "Show contact groups"
201msgstr "Показване на групите с контакти"
[1782]202
[2511]203#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
[2468]204msgid "Whether to show groups in the contact list."
205msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
[1333]206
[2511]207#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
[2468]208msgid "Contact list sort criterion"
209msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]210
[2511]211#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
[2468]212msgid ""
213"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
214"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
215"the contact list by name."
216msgstr ""
217"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
218"Стандартната стойност е „state“ — подреждане по състояние. Стойност „name“ "
219"сменя на подредба по име."
[1333]220
[2511]221#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
[2468]222msgid "Use notification sounds"
223msgstr "Известяване със звуци"
[2437]224
[2511]225#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
[2468]226msgid "Whether to play a sound to notify of events."
227msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
[2358]228
[2511]229#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
[2468]230msgid "Disable sounds when away"
231msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]232
[2511]233#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
[2468]234msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
235msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
[1333]236
[2511]237#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
[2468]238msgid "Play a sound for incoming messages"
239msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
[1857]240
[2511]241#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
[2468]242msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
243msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
[1857]244
[2511]245#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
[2468]246msgid "Play a sound for outgoing messages"
247msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
[1782]248
[2511]249#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
[2468]250msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
251msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
252
[2511]253#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
[1782]254msgid "Play a sound for new conversations"
255msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
256
[2511]257#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
[2468]258msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
259msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1782]260
[2511]261#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
[1782]262msgid "Play a sound when a contact logs in"
263msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
264
[2511]265#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
[2468]266msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
267msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
[1782]268
[2511]269#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
[2468]270msgid "Play a sound when a contact logs out"
271msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
[1782]272
[2511]273#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
[2468]274msgid ""
275"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
276msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
[1782]277
[2511]278#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
[2468]279msgid "Play a sound when we log in"
280msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
[1857]281
[2511]282#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
[2468]283msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
284msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1857]285
[2511]286#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
[2468]287msgid "Play a sound when we log out"
288msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
[2330]289
[2511]290#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
[2468]291msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
292msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[2330]293
[2511]294#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
[2468]295msgid "Enable popup notifications for new messages"
296msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
[1333]297
[2511]298#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
[2468]299msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
300msgstr ""
301"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
[2437]302
[2511]303#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
[2468]304msgid "Disable popup notifications when away"
305msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1857]306
[2511]307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
[2468]308msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
309msgstr ""
310"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
[1333]311
[2511]312#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
[2468]313msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
314msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
[1333]315
[2511]316#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
[2468]317msgid ""
318"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
319"the chat is already opened, but not focused."
320msgstr ""
321"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
322"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
[1961]323
[2511]324#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
[2468]325msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
326msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
[1333]327
[2511]328#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
[2468]329msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
330msgstr ""
331"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]332
[2511]333#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
[2468]334msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
335msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
[1333]336
[2511]337#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
[2468]338msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
339msgstr ""
340"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
341"прозорци."
[2188]342
[2511]343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
[2468]344msgid "Use graphical smileys"
345msgstr "Изображения за емотикони"
[2188]346
[2511]347#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
[2468]348msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
349msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
[1333]350
[2511]351#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
[2468]352msgid "Show contact list in rooms"
353msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
[2330]354
[2511]355#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
[2468]356msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
357msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
[1333]358
[2511]359#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
[2468]360msgid "Chat window theme"
361msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1333]362
[2511]363#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
[2468]364msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
365msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]366
[2511]367#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
[2468]368msgid "Chat window theme variant"
369msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1857]370
[2511]371#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
[2468]372msgid ""
373"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
374msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1857]375
[2511]376#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
[2468]377msgid "Path of the Adium theme to use"
378msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]379
[2511]380#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
[2468]381msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
382msgstr ""
383"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]384
[2511]385#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
[2468]386msgid "Enable WebKit Developer Tools"
387msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
[1564]388
[2511]389#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
[2340]390msgid ""
[2468]391"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[2340]392msgstr ""
[2468]393"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
394"включат."
[2188]395
[2511]396#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
[2468]397msgid "Inform other users when you are typing to them"
398msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
[1857]399
[2511]400#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
[2340]401msgid ""
[2468]402"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
403"affect the 'gone' state."
[2340]404msgstr ""
[2468]405"Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
406"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
[1564]407
[2511]408#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
[2468]409msgid "Use theme for chat rooms"
410msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]411
[2511]412#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
[2468]413msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
414msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
415
[2511]416#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
[2468]417msgid "Spell checking languages"
418msgstr "Езици с проверка на правописа"
419
[2511]420#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
[2340]421msgid ""
[2468]422"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[2340]423msgstr ""
[2468]424"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
425"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1961]426
[2511]427#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
[2468]428msgid "Enable spell checker"
429msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
430
[2511]431#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
[2340]432msgid ""
433"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
434msgstr ""
435"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
436"езици."
[1333]437
[2511]438#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
[2468]439msgid "Nick completed character"
440msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1782]441
[2511]442#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
[2468]443msgid ""
444"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
445"chat."
446msgstr ""
447"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
448"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1782]449
[2511]450#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
[2468]451msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
452msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
[1333]453
[2511]454#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
[2468]455msgid ""
456"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
457msgstr ""
458"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
459"разговори."
[1333]460
[2511]461#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
[2468]462msgid "Last account selected in Join Room dialog"
463msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
[1333]464
[2511]465#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
[2468]466msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
467msgstr ""
468"Път до обекта в D-Bus на последната регистрация, използвана за влизане в "
469"стая."
[1333]470
[2511]471#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
[2468]472msgid "Camera device"
473msgstr "Уеб камера"
[1782]474
[2511]475#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
[2468]476msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
477msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
[1801]478
[2511]479#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
[2468]480msgid "Camera position"
481msgstr "Позиция на камерата"
[2437]482
[2511]483#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
[2468]484msgid "Position the camera preview should be during a call."
[2340]485msgstr ""
[2468]486"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
[1857]487
[2511]488#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
[2468]489msgid "Echo cancellation support"
490msgstr "Премахване на ехо"
[1857]491
[2511]492#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
[2468]493msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
494msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
[1782]495
[2511]496#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
[2468]497msgid "Show hint about closing the main window"
498msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1782]499
[2511]500#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
[2468]501msgid ""
502"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
503"'x' button in the title bar."
[2340]504msgstr ""
[2468]505"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
506"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]507
[2511]508#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
[2468]509msgid "Empathy can publish the user's location"
510msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
[2330]511
[2511]512#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
[2468]513msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[2340]514msgstr ""
[2468]515"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
[1333]516
[2511]517#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
[2468]518msgid "Empathy can use the network to guess the location"
519msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
[2437]520
[2511]521#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
[2468]522msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
523msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
[1782]524
[2511]525#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
[2468]526msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
527msgstr ""
528"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
529"местоположението"
[1961]530
[2511]531#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
[2468]532msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
533msgstr ""
534"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
535"местоположението."
[1857]536
[2511]537#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
[2468]538msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
539msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
[1961]540
[2511]541#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
[2468]542msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
543msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
[1333]544
[2511]545#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
[2468]546msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
547msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
[1333]548
[2511]549#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
[2340]550msgid ""
[2468]551"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[2340]552msgstr ""
[2468]553"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
554"личните данни."
[1333]555
[2527]556#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
[2437]557msgid "No reason was specified"
558msgstr "Не е указана причина"
[1992]559
[2527]560#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
[2437]561msgid "The change in state was requested"
562msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
[1992]563
[2527]564#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
[2437]565msgid "You canceled the file transfer"
566msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
567
[2527]568#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
[2437]569msgid "The other participant canceled the file transfer"
570msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
571
[2527]572#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
[2437]573msgid "Error while trying to transfer the file"
574msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
575
[2527]576#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
[2437]577msgid "The other participant is unable to transfer the file"
578msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
579
[2527]580#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
[2437]581msgid "Unknown reason"
582msgstr "Неизвестна причина"
583
[2527]584#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
[2269]585msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
586msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
[1857]587
[2527]588#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
[1857]589msgid "File transfer not supported by remote contact"
590msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
591
[2527]592#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
[1857]593msgid "The selected file is not a regular file"
594msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
595
[2527]596#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
[1857]597msgid "The selected file is empty"
598msgstr "Избраният файл е празен"
599
[2468]600#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
[2330]601#, c-format
602msgid "Missed call from %s"
603msgstr "Пропуснато повикване от %s"
604
605#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
606#: ../libempathy/empathy-message.c:419
607#, c-format
608msgid "Called %s"
609msgstr "%s ви потърси"
610
611#: ../libempathy/empathy-message.c:422
612#, c-format
613msgid "Call from %s"
614msgstr "Повикване от %s"
615
[2437]616#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
[1333]617msgid "Available"
618msgstr "На линия"
619
[2437]620#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]621msgid "Busy"
622msgstr "Зает"
623
[2437]624#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
[1333]625msgid "Away"
626msgstr "Отсъстващ"
627
[2437]628#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1961]629msgid "Invisible"
[1782]630msgstr "Невидим"
[1333]631
[2437]632#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1564]633msgid "Offline"
[1961]634msgstr "Извън мрежата"
[1333]635
[2330]636#. translators: presence type is unknown
[2437]637#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
[2330]638msgctxt "presence"
[2188]639msgid "Unknown"
640msgstr "Неизвестно"
641
[2437]642#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
[1961]643msgid "No reason specified"
644msgstr "Не е указана причина"
645
[2437]646#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
[1961]647msgid "Status is set to offline"
648msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
649
[2437]650#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
[2468]651#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
[2437]652#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
[1961]653msgid "Network error"
654msgstr "Мрежова грешка"
655
[2437]656#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
[1961]657msgid "Authentication failed"
658msgstr "Неуспешно идентифициране"
659
[2437]660#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
[1961]661msgid "Encryption error"
662msgstr "Грешка в шифрирането"
663
[2437]664#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
[1961]665msgid "Name in use"
666msgstr "Името е заето"
667
[2437]668#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
[1961]669msgid "Certificate not provided"
670msgstr "Не е предоставен сертификат"
671
[2437]672#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
[1961]673msgid "Certificate untrusted"
674msgstr "Сертификатът не е доверен"
675
[2437]676#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
[1961]677msgid "Certificate expired"
678msgstr "Сертификатът е изтекъл"
679
[2437]680#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
[1961]681msgid "Certificate not activated"
682msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
683
[2437]684#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
[1961]685msgid "Certificate hostname mismatch"
686msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
687
[2437]688#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
[1961]689msgid "Certificate fingerprint mismatch"
690msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
691
[2437]692#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
[1961]693msgid "Certificate self-signed"
694msgstr "Сертификатът е самоподписан"
695
[2437]696#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
[1961]697msgid "Certificate error"
698msgstr "Грешка в сертификата"
699
[2437]700#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
[2188]701msgid "Encryption is not available"
702msgstr "Не е налично шифриране"
703
[2437]704#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
[2188]705msgid "Certificate is invalid"
706msgstr "Сертификатът е неправилен"
707
[2437]708#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
[2188]709msgid "Connection has been refused"
710msgstr "Връзката е отказана"
711
[2437]712#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
[2188]713msgid "Connection can't be established"
714msgstr "Не може да се установи връзка"
715
[2437]716#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
[2188]717msgid "Connection has been lost"
718msgstr "Връзката прекъсна"
719
[2437]720#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
721msgid "This account is already connected to the server"
722msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
[2188]723
[2437]724#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
[2340]725msgid ""
726"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
[2188]727msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
728
[2437]729#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
[2188]730msgid "The account already exists on the server"
731msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
732
[2437]733#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
[2188]734msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
[2340]735msgstr ""
736"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
[2188]737
[2437]738#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
[2188]739msgid "Certificate has been revoked"
740msgstr "Сертификатът е анулиран"
741
[2437]742#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
[2340]743msgid ""
744"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
[2188]745msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
746
[2437]747#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
[2340]748msgid ""
749"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
750"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
751msgstr ""
752"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
753"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
[2188]754
[2437]755#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
[2358]756msgid "Your software is too old"
[2437]757msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
[2358]758
[2437]759#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
760msgid "Internal error"
761msgstr "Вътрешна грешка"
762
763#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
[1873]764msgid "People Nearby"
765msgstr "Хора наблизо"
766
[2437]767#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
[1873]768msgid "Yahoo! Japan"
769msgstr "Yahoo! от Япония"
770
[2437]771#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
[2269]772msgid "Google Talk"
773msgstr "Google Talk"
774
[1873]775# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
776# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]777# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2437]778#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
[1873]779msgid "Facebook Chat"
780msgstr "Разговор във Фейсбук"
781
[2437]782#: ../libempathy/empathy-time.c:90
[1857]783#, c-format
784msgid "%d second ago"
785msgid_plural "%d seconds ago"
786msgstr[0] "преди %d секунда"
787msgstr[1] "преди %d секунди"
788
[2437]789#: ../libempathy/empathy-time.c:96
[1857]790#, c-format
791msgid "%d minute ago"
792msgid_plural "%d minutes ago"
793msgstr[0] "преди %d минута"
794msgstr[1] "преди %d минути"
795
[2437]796#: ../libempathy/empathy-time.c:102
[1857]797#, c-format
798msgid "%d hour ago"
799msgid_plural "%d hours ago"
800msgstr[0] "преди %d час"
801msgstr[1] "преди %d часа"
802
[2437]803#: ../libempathy/empathy-time.c:108
[1857]804#, c-format
805msgid "%d day ago"
806msgid_plural "%d days ago"
807msgstr[0] "преди %d ден"
808msgstr[1] "преди %d дни"
809
[2437]810#: ../libempathy/empathy-time.c:114
[1857]811#, c-format
812msgid "%d week ago"
813msgid_plural "%d weeks ago"
814msgstr[0] "преди %d седмица"
815msgstr[1] "преди %d седмици"
816
[2437]817#: ../libempathy/empathy-time.c:120
[1857]818#, c-format
819msgid "%d month ago"
820msgid_plural "%d months ago"
821msgstr[0] "преди %d месец"
822msgstr[1] "преди %d месеца"
823
[2437]824#: ../libempathy/empathy-time.c:142
[1857]825msgid "in the future"
826msgstr "в бъдеще"
827
[2527]828#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
829msgid "Password not found"
830msgstr "Паролата не е открита"
831
832#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
833#, c-format
834msgid "IM account password for %s (%s)"
835msgstr "Парола за %s (%s)"
836
837#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
838#, c-format
839msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
840msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)"
841
[2437]842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
[2330]843msgid "All accounts"
844msgstr "Всички регистрации"
[1333]845
[2437]846#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
847#: ../src/empathy-import-widget.c:336
[2188]848msgid "Account"
849msgstr "Регистрация"
850
[2437]851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
[2188]852msgid "Password"
853msgstr "Парола"
854
[2437]855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
[2188]856#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
857msgid "Server"
858msgstr "Сървър"
859
[2437]860#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
[2188]861#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
862msgid "Port"
863msgstr "Порт"
864
[2437]865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
866#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
[1333]867#, c-format
868msgid "%s:"
869msgstr "%s:"
870
[2437]871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
[2468]872#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
[1992]873msgid "Username:"
874msgstr "Потребителско име:"
875
[2437]876#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
[2188]877msgid "A_pply"
878msgstr "_Прилагане"
879
[2437]880#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
[1891]881msgid "L_og in"
882msgstr "_Включване в мрежата"
883
[2437]884#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
[1961]885msgid "This account already exists on the server"
886msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
887
[2437]888#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
[1961]889msgid "Create a new account on the server"
890msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
891
892#. To translators: The first parameter is the login id and the
[2188]893#. * second one is the network. The resulting string will be something
894#. * like: "MyUserName on freenode".
[1961]895#. * You should reverse the order of these arguments if the
896#. * server should come before the login id in your locale.
[2437]897#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
[1961]898#, c-format
899msgid "%1$s on %2$s"
900msgstr "%1$s на %2$s"
901
902#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
903#. * string will be something like: "Jabber Account"
[2437]904#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
[1961]905#, c-format
906msgid "%s Account"
907msgstr "Регистрация в %s"
908
[2437]909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
[1961]910msgid "New account"
911msgstr "Нова регистрация"
912
[1857]913#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[2468]914#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
915#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
918#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
919#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
920msgid "Pass_word:"
921msgstr "П_арола:"
[1873]922
923#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[2468]924msgid "Screen _Name:"
925msgstr "_Псевдоним:"
[1333]926
[1873]927#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
[2468]928msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
929msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
930
931#. remember password ticky box
932#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1873]933#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2468]934#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
935#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1873]936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2468]937#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
938#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
939#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
940msgid "Remember password"
941msgstr "Запомняне"
[1564]942
[2468]943#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
[2269]944#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
945#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
[2468]946#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[2269]947#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[2468]948#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
949msgid "_Port:"
950msgstr "_Порт:"
[2269]951
[2468]952#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
[2269]953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
954#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
[2468]955#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[2269]956#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[2468]957#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
958msgid "_Server:"
959msgstr "_Сървър:"
[2269]960
961#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
[2468]962#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
963#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
964#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
965#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
966#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
967#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
969#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
970#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
971msgid "Advanced"
972msgstr "Допълнителни"
[1873]973
[2269]974#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
[1873]975msgid "What is your AIM screen name?"
976msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
977
[2269]978#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
[2468]979msgid "What is your AIM password?"
980msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
[1564]981
[2269]982#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
983#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
984#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
[2468]985#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[2269]986#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
[2468]987#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
988msgid "Remember Password"
989msgstr "Запомняне"
[1564]990
[2468]991#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
992#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
993#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
994msgid "Login I_D:"
995msgstr "_Идентификатор:"
996
997#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
998#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1961]999msgid "<b>Example:</b> username"
1000msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]1001
[2468]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
[1873]1003msgid "What is your GroupWise User ID?"
1004msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
1005
[2468]1006#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
[1873]1007msgid "What is your GroupWise password?"
1008msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
1009
[2468]1010#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1011msgid "ICQ _UIN:"
1012msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
1013
1014#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1961]1015msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1016msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]1017
[2468]1018#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1019#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[2188]1020msgid "Ch_aracter set:"
1021msgstr "_Кодиране:"
1022
[2468]1023#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1873]1024msgid "What is your ICQ UIN?"
1025msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
1026
[2468]1027#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
[1873]1028msgid "What is your ICQ password?"
1029msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
1030
[2330]1031#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1032#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
[1961]1033msgid "Auto"
1034msgstr "Автоматично"
1035
[2330]1036#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
[1961]1037msgid "UDP"
1038msgstr "UDP"
1039
[2330]1040#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
[1961]1041msgid "TCP"
1042msgstr "TCP"
1043
[2330]1044#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
[1961]1045msgid "TLS"
1046msgstr "TLS"
1047
1048#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1049#. * best to keep the English version.
[2330]1050#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
[1961]1051msgid "Register"
1052msgstr "Заявка за регистриране"
1053
1054#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1055#. * best to keep the English version.
[2330]1056#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
[1961]1057msgid "Options"
1058msgstr "Настройки"
1059
[2330]1060#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
[1961]1061msgid "None"
1062msgstr "Без"
1063
[2468]1064#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1065msgid "Network"
1066msgstr "Мрежа"
1067
[2330]1068#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[2468]1069msgid "Network:"
1070msgstr "Мрежа:"
1071
1072#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1961]1073msgid "Character set:"
[1564]1074msgstr "Кодиране:"
1075
[2468]1076#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1077msgid "Servers"
1078msgstr "Сървъри"
1079
1080#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[2340]1081msgid ""
1082"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1083"password."
1084msgstr ""
1085"Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
1086"въвеждайте парола."
[2330]1087
1088#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]1089msgid "Nickname:"
1090msgstr "Псевдоним:"
1091
[2330]1092#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]1093msgid "Password:"
1094msgstr "Парола:"
1095
[2330]1096#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
[1564]1097msgid "Quit message:"
[1566]1098msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]1099
[2330]1100#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
[1564]1101msgid "Real name:"
1102msgstr "Истинско име:"
1103
[2468]1104#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1105msgid "Which IRC network?"
1106msgstr "Коя мрежа за IRC?"
[1564]1107
[2468]1108#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
[2188]1109msgid "What is your IRC nickname?"
1110msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
1111
[1873]1112#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[2468]1113msgid "What is your Facebook username?"
1114msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1873]1115
[2188]1116#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
[2468]1117#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
[1992]1118msgid ""
1119"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1120"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
[2340]1121"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1122"Facebook username if you don't have one."
[1992]1123msgstr ""
[2340]1124"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1125"Facebook.\n"
1126"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1127"<b>Ivancho</b>.\n"
1128"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
1129"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
[1992]1130
[2468]1131#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1992]1132msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1133msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1134
[2468]1135#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]1136msgid "What is your Google ID?"
1137msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1138
[2468]1139#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1140msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1141msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
1142
1143#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
[1873]1144msgid "What is your Google password?"
1145msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1146
[2468]1147#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1148msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1149msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
1150
1151#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1152msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1153msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1154
1155#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1156msgid "Priori_ty:"
1157msgstr "Пр_иоритет:"
1158
1159#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1160msgid "Reso_urce:"
1161msgstr "_Ресурс:"
1162
1163#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1164msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1165msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1166
1167#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1168msgid "Use old SS_L"
1169msgstr "Използване на _стар SSL"
1170
[2269]1171#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[2468]1172msgid "Override server settings"
1173msgstr "Използване на собствените настройки"
1174
1175#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]1176msgid "What is your Jabber ID?"
1177msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1178
[2468]1179#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1180msgid "What is your desired Jabber ID?"
1181msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1182
1183#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
[1873]1184msgid "What is your Jabber password?"
1185msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1186
[2468]1187#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
[1873]1188msgid "What is your desired Jabber password?"
1189msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1190
[2468]1191#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1961]1192msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1193msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1194
[2468]1195#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[1961]1196msgid "What is your Windows Live ID?"
1197msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1198
[2468]1199#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
[1873]1200msgid "What is your Windows Live password?"
1201msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1202
[2468]1203#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1204msgid "Nic_kname:"
1205msgstr "Псевдо_ним:"
1206
[1873]1207#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[2468]1208msgid "_Last Name:"
1209msgstr "_Фамилно име:"
[1333]1210
[1873]1211#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]1212msgid "_First Name:"
[1333]1213msgstr "_Лично име:"
1214
[2468]1215#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1216msgid "_Published Name:"
1217msgstr "Име за п_убликуване:"
1218
[2188]1219#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]1220msgid "_Jabber ID:"
[1961]1221msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]1222
[2188]1223#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[2468]1224msgid "E-_mail address:"
1225msgstr "Адрес на _е-поща:"
[1333]1226
[2468]1227#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1228msgid "_Username:"
1229msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1230
[2468]1231#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
[1961]1232msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1233msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1234
[1961]1235#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
[2468]1236msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1237msgstr ""
1238"Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
1239"мобилни мрежи"
[1961]1240
[1873]1241#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[2468]1242msgid "NAT Traversal Options"
1243msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
[2330]1244
1245#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[2468]1246msgid "Proxy Options"
1247msgstr "Сървър-посредник"
[1961]1248
[2330]1249#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[2468]1250msgid "Miscellaneous Options"
1251msgstr "Допълнителни настройки"
[1961]1252
[2330]1253#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[2468]1254msgid "STUN Server:"
1255msgstr "Сървър за STUN:"
[1961]1256
[2330]1257#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[2468]1258msgid "Discover the STUN server automatically"
1259msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
[1961]1260
[2330]1261#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[2468]1262msgid "Discover Binding"
1263msgstr "Откриване на свързването"
[1961]1264
[2330]1265#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
[2468]1266#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1267msgid "Server:"
1268msgstr "Сървър:"
[1961]1269
[2468]1270#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1271msgid "Keep-Alive Options"
1272msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1273
[2330]1274#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[2468]1275msgid "Mechanism:"
1276msgstr "Механизъм:"
[1961]1277
[2330]1278#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
[2468]1279msgid "Interval (seconds)"
1280msgstr "Интервал [сек.]"
[1961]1281
[2468]1282#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1283msgid "Authentication username:"
1284msgstr "Потребителско име:"
1285
1286#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1287msgid "Transport:"
1288msgstr "Транспорт:"
1289
[2330]1290#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[2468]1291msgid "Loose Routing"
1292msgstr "Свободна маршрутизация"
[1333]1293
[2330]1294#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
[2468]1295msgid "Ignore TLS Errors"
1296msgstr "Игнориране на TLS грешки"
[1333]1297
[2330]1298#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
[2468]1299msgid "Port:"
1300msgstr "Порт:"
[1961]1301
[2468]1302#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1303msgid "What is your SIP login ID?"
1304msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
[2330]1305
[2468]1306#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
[1873]1307msgid "What is your SIP account password?"
1308msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1309
[2468]1310#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1311msgid "Yahoo! I_D:"
1312msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
[1873]1313
[2468]1314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[2188]1315msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
[2340]1316msgstr ""
1317"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1318"разговори"
[1333]1319
[2468]1320#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1321msgid "_Room List locale:"
1322msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
1323
1324#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1873]1325msgid "What is your Yahoo! ID?"
1326msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1327
[2468]1328#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1873]1329msgid "What is your Yahoo! password?"
1330msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1331
[2345]1332#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1333#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
[1782]1334msgid "Couldn't convert image"
1335msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1336
[2345]1337#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
[1961]1338msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1339msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1340
[2345]1341#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
[2330]1342msgid "Couldn't save picture to file"
1343msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
1344
[2345]1345#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
[1333]1346msgid "Select Your Avatar Image"
1347msgstr "Избор на изображение за аватар"
1348
[2345]1349#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
[2330]1350msgid "Take a picture..."
[2340]1351msgstr "Заснемане…"
[2330]1352
[2345]1353#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
[1333]1354msgid "No Image"
1355msgstr "Без изображение"
1356
[2345]1357#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
[1333]1358msgid "Images"
1359msgstr "Изображения"
1360
[2345]1361#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
[1333]1362msgid "All Files"
1363msgstr "Всички файлове"
1364
[2269]1365#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
[1333]1366msgid "Click to enlarge"
1367msgstr "Натиснете за увеличаване"
1368
[2468]1369#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1370#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
[2330]1371msgid "There was an error starting the call"
1372msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
1373
[2468]1374#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
[2330]1375msgid "The specified contact doesn't support calls"
1376msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
1377
[2468]1378#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
[2330]1379msgid "The specified contact is offline"
1380msgstr "Избраният контакт е извън линия"
1381
[2468]1382#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
[2330]1383msgid "The specified contact is not valid"
[2340]1384msgstr "Избраният контакт е неправилен"
[2330]1385
[2468]1386#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
[2330]1387msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1388msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
1389
[2468]1390#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
[2358]1391msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
[2437]1392msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
[2358]1393
[2527]1394#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
[1961]1395msgid "Failed to open private chat"
1396msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1397
[2527]1398#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
[1961]1399msgid "Topic not supported on this conversation"
1400msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1401
[2527]1402#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
[1961]1403msgid "You are not allowed to change the topic"
1404msgstr "Нямате право да смените темата"
1405
[2527]1406#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
[2330]1407#, c-format
1408msgid "“%s” is not a valid contact ID"
[2340]1409msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт"
[2330]1410
[2527]1411#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
[1961]1412msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1413msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1414
[2527]1415#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
[1961]1416msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1417msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1418
[2527]1419#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
[1961]1420msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1421msgstr ""
1422"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1423
[2527]1424#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
[1961]1425msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1426msgstr ""
1427"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1428
[2527]1429#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
[2340]1430msgid ""
1431"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1432"current one"
1433msgstr ""
1434"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1435"по подразбиране текущата"
[2269]1436
[2527]1437#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
[1961]1438msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
[2340]1439msgstr ""
1440"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
[1961]1441
[2527]1442#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
[1961]1443msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
[2340]1444msgstr ""
1445"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
[1961]1446
[2527]1447#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
[1961]1448msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1449msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1450
[2527]1451#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
[1961]1452msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
[2340]1453msgstr ""
1454"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
[1961]1455
[2527]1456#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
[2340]1457msgid ""
1458"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1459"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1460"join a new chat room\""
1461msgstr ""
1462"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1463"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1464"нова стая за разговор“"
[1961]1465
[2527]1466#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
[2330]1467msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1468msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
[1961]1469
[2527]1470#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
[2340]1471msgid ""
1472"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1473"show its usage."
1474msgstr ""
1475"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1476"<команда>, се показва нейната употреба."
[2330]1477
[2527]1478#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
[1961]1479#, c-format
1480msgid "Usage: %s"
1481msgstr "Употреба: %s"
1482
[2527]1483#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
[1961]1484msgid "Unknown command"
1485msgstr "Неизвестна команда"
1486
[2527]1487#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
[1961]1488msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
[2340]1489msgstr ""
1490"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
[2330]1491
[2527]1492#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
[2358]1493msgid "insufficient balance to send message"
1494msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
1495
[2527]1496#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1497#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
[2358]1498#, c-format
1499msgid "Error sending message '%s': %s"
1500msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1501
[2527]1502#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1503#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
[2358]1504#, c-format
1505msgid "Error sending message: %s"
1506msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
1507
[2330]1508#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1509#. * account to send the message.
[2527]1510#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
[2437]1511#, c-format
[2358]1512msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
[2437]1513msgstr ""
1514"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
[2330]1515
[2527]1516#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
[2330]1517msgid "not capable"
[2340]1518msgstr "липсва такава възможност"
[1961]1519
[2527]1520#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
[1333]1521msgid "offline"
1522msgstr "изключен"
1523
[2527]1524#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
[1333]1525msgid "invalid contact"
1526msgstr "грешен контакт"
1527
[2527]1528#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
[1333]1529msgid "permission denied"
1530msgstr "липсват права"
1531
[2527]1532#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
[1333]1533msgid "too long message"
1534msgstr "прекалено дълго съобщение"
1535
[2527]1536#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
[1333]1537msgid "not implemented"
1538msgstr "не е реализирано"
1539
[2527]1540#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
[1333]1541msgid "unknown"
1542msgstr "неизвестна грешка"
1543
[2527]1544#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
[2188]1545msgid "Topic:"
1546msgstr "Тема:"
1547
[2527]1548#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
[1564]1549#, c-format
1550msgid "Topic set to: %s"
1551msgstr "Темата вече е: „%s“"
1552
[2527]1553#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
[2437]1554#, c-format
1555msgid "Topic set by %s to: %s"
1556msgstr "%s смени темата на „%s“"
1557
1558#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
[2527]1559#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
[1564]1560msgid "No topic defined"
1561msgstr "Не е зададена тема"
1562
[2527]1563#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
[1857]1564msgid "(No Suggestions)"
1565msgstr "(няма предложения)"
1566
[2269]1567#. translators: %s is the selected word
[2527]1568#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
[2269]1569#, c-format
1570msgid "Add '%s' to Dictionary"
[2274]1571msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
[2269]1572
1573#. translators: first %s is the selected word,
1574#. * second %s is the language name of the target dictionary
[2527]1575#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
[2269]1576#, c-format
1577msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
[2274]1578msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
[2269]1579
[2527]1580#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
[1333]1581msgid "Insert Smiley"
1582msgstr "Вмъкване на емотикон"
1583
[1782]1584#. send button
[2527]1585#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1586#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
[1564]1587msgid "_Send"
1588msgstr "_Изпращане"
1589
[2269]1590#. Spelling suggestions
[2527]1591#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
[1857]1592msgid "_Spelling Suggestions"
1593msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1594
[2527]1595#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
[2006]1596msgid "Failed to retrieve recent logs"
1597msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1598
[2527]1599#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
[1564]1600#, c-format
[1857]1601msgid "%s has disconnected"
[1961]1602msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1603
[1857]1604#. translators: reverse the order of these arguments
1605#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1606#.
[2527]1607#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
[1564]1608#, c-format
[1857]1609msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1610msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1611
[2527]1612#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
[1857]1613#, c-format
1614msgid "%s was kicked"
1615msgstr "%s бе изритан"
1616
1617#. translators: reverse the order of these arguments
1618#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1619#.
[2527]1620#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
[1857]1621#, c-format
1622msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1623msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1624
[2527]1625#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
[1857]1626#, c-format
1627msgid "%s was banned"
[2188]1628msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1629
[2527]1630#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
[1857]1631#, c-format
[1564]1632msgid "%s has left the room"
1633msgstr "%s излезе от стаята"
1634
[1857]1635#. Note to translators: this string is appended to
1636#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1637#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1638#. * please let us know. :-)
1639#.
[2527]1640#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
[1857]1641#, c-format
1642msgid " (%s)"
1643msgstr " (%s)"
1644
[2527]1645#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
[1857]1646#, c-format
1647msgid "%s has joined the room"
1648msgstr "%s влезе в стаята"
1649
[2527]1650#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
[1961]1651#, c-format
1652msgid "%s is now known as %s"
1653msgstr "%s в момента е познат като %s"
1654
[2345]1655#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1656#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1657#. * we get the new handler.
[2527]1658#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1659#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
[2511]1660#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1661#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
[1564]1662msgid "Disconnected"
1663msgstr "Изключен"
1664
[2269]1665#. Add message
[2527]1666#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
[2269]1667msgid "Would you like to store this password?"
1668msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
[1961]1669
[2527]1670#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
[2269]1671msgid "Remember"
1672msgstr "Запомняне"
1673
[2527]1674#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
[2269]1675msgid "Not now"
1676msgstr "Не сега"
1677
[2527]1678#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
[2437]1679#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
[1961]1680msgid "Retry"
1681msgstr "Нов опит"
1682
[2527]1683#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
[2269]1684msgid "Wrong password; please try again:"
1685msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1686
1687#. Add message
[2527]1688#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
[1961]1689msgid "This room is protected by a password:"
1690msgstr "Стаята изисква парола:"
1691
[2527]1692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
[1961]1693msgid "Join"
[2437]1694msgstr "Влизане"
[1961]1695
[2527]1696#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
[1333]1697msgid "Connected"
1698msgstr "Свързан"
1699
[2527]1700#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
[1782]1701msgid "Conversation"
1702msgstr "Разговор"
1703
[2330]1704#. Translators: this string is a something like
1705#. * "Escher Cat (SMS)"
[2527]1706#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
[2330]1707#, c-format
1708msgid "%s (SMS)"
1709msgstr "%s (SMS)"
1710
[2527]1711#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
[2287]1712msgid "Unknown or invalid identifier"
1713msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
1714
[2527]1715#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
[2287]1716msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1717msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
1718
[2527]1719#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
[2287]1720msgid "Contact blocking unavailable"
1721msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
1722
[2527]1723#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
[2287]1724msgid "Permission Denied"
1725msgstr "Достъпът е отказан"
1726
[2527]1727#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
[2287]1728msgid "Could not block contact"
1729msgstr "Контактът не може да се блокира"
1730
[2527]1731#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
[2287]1732msgid "Edit Blocked Contacts"
1733msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
1734
[2330]1735#. Account and Identifier
1736#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
[2437]1737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
[2468]1738#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
[2437]1739#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
[2468]1740#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1741#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[2330]1742msgid "Account:"
1743msgstr "Регистрация:"
1744
1745#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1746msgid "Blocked Contacts"
1747msgstr "Блокирани контакти"
1748
1749#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1750#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
[2468]1751#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[2330]1752#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1753msgid "Remove"
1754msgstr "Изтриване"
1755
[1857]1756#. Copy Link Address menu item
[2437]1757#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
[2330]1758#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
[1333]1759msgid "_Copy Link Address"
1760msgstr "_Копиране на адреса"
1761
[1857]1762#. Open Link menu item
[2437]1763#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
[2330]1764#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
[1333]1765msgid "_Open Link"
1766msgstr "_Отваряне на адреса"
1767
[1801]1768#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1769#. * chat windows (strftime format string)
[2437]1770#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
[1801]1771msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1772msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1773
[2437]1774#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1775#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
[1333]1776msgid "New Contact"
1777msgstr "Нов контакт"
1778
[2437]1779#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1780#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
[2287]1781#, c-format
1782msgid "Block %s?"
1783msgstr "Блокиране на „%s“?"
1784
[2437]1785#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1786#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
[2287]1787#, c-format
1788msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1789msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
1790
[2437]1791#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1792#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
[2287]1793msgid "_Block"
1794msgstr "_Блокиране"
1795
[2437]1796#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1797#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
[2287]1798msgid "_Report this contact as abusive"
1799msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1800msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
1801msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
1802
[1857]1803#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1804msgid "Subscription Request"
1805msgstr "Искане за записване"
1806
[2468]1807#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[2287]1808msgid "_Block User"
1809msgstr "_Блокиране"
1810
[2468]1811#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1812msgid "Decide _Later"
1813msgstr "Отлагане на _решението"
1814
[2269]1815#. Title
[2437]1816#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
[2269]1817msgid "Search contacts"
1818msgstr "Търсене на контакти"
1819
[2437]1820#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
[2269]1821msgid "Search: "
1822msgstr "Контакт:"
1823
[2437]1824#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
[2274]1825msgid "_Add Contact"
1826msgstr "_Добавяне на контакт"
1827
[2437]1828#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
[2269]1829msgid "No contacts found"
1830msgstr "Няма намерени контакти"
1831
[2437]1832#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
[2330]1833msgid "Your message introducing yourself:"
1834msgstr "Съобщение с което се представяте:"
1835
[2437]1836#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
[2330]1837msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
[2340]1838msgstr ""
1839"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
1840"Please let me see when you're online. Thanks!"
[2330]1841
[2437]1842#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1843#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
[2330]1844msgid "Channels:"
1845msgstr "Канали:"
1846
[2437]1847#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1848#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
[1857]1849msgid "Country ISO Code:"
1850msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1851
[2437]1852#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1853#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
[1857]1854msgid "Country:"
1855msgstr "Държава:"
[1333]1856
[2437]1857#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1858#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
[1857]1859msgid "State:"
1860msgstr "Щат:"
[1333]1861
[2437]1862#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1863#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
[1857]1864msgid "City:"
1865msgstr "Град:"
[1333]1866
[2437]1867#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1868#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
[1857]1869msgid "Area:"
1870msgstr "Област:"
1871
[2437]1872#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1873#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
[1857]1874msgid "Postal Code:"
1875msgstr "Пощенски код:"
1876
[2437]1877#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1878#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
[1857]1879msgid "Street:"
1880msgstr "Улица:"
1881
[2437]1882#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1883#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
[1857]1884msgid "Building:"
1885msgstr "Сграда:"
1886
[2437]1887#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1888#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
[1857]1889msgid "Floor:"
1890msgstr "Етаж:"
1891
[2437]1892#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1893#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
[1857]1894msgid "Room:"
1895msgstr "Стая:"
1896
[2437]1897#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1898#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
[1857]1899msgid "Text:"
1900msgstr "Текст:"
1901
[2437]1902#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1903#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
[1857]1904msgid "Description:"
1905msgstr "Описание:"
1906
[2437]1907#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1908#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
[1857]1909msgid "URI:"
1910msgstr "Адрес в Интернет:"
1911
[2437]1912#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1913#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
[1857]1914msgid "Accuracy Level:"
1915msgstr "Ниво на точност:"
1916
[2437]1917#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1918#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
[1857]1919msgid "Error:"
1920msgstr "Грешка:"
1921
[2437]1922#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1923#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
[1857]1924msgid "Vertical Error (meters):"
1925msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1926
[2437]1927#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1928#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
[1857]1929msgid "Horizontal Error (meters):"
1930msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1931
[2437]1932#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1933#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
[1857]1934msgid "Speed:"
1935msgstr "Скорост:"
1936
[1873]1937# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1938# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1939# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1940# Пеленг става
[2437]1941#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1942#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
[1857]1943msgid "Bearing:"
[1873]1944msgstr "Пеленг:"
[1857]1945
[2437]1946#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1947#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
[1857]1948msgid "Climb Speed:"
1949msgstr "Скорост на изкачване:"
1950
[2437]1951#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1952#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
[1857]1953msgid "Last Updated on:"
1954msgstr "Последно обновяване на:"
1955
[2437]1956#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1957#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
[1857]1958msgid "Longitude:"
1959msgstr "Дължина:"
1960
[2437]1961#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1962#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
[1857]1963msgid "Latitude:"
1964msgstr "Широчина:"
1965
[2437]1966#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1967#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
[1857]1968msgid "Altitude:"
1969msgstr "Височина:"
1970
[2437]1971#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1972#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1973#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1974#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
[2468]1975#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
[1961]1976msgid "Location"
1977msgstr "Местоположение"
[1857]1978
[2188]1979#. translators: format is "Location, $date"
[2437]1980#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1981#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
[2188]1982#, c-format
1983msgid "%s, %s"
1984msgstr "%s, %s"
[1857]1985
[2437]1986#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1987#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
[1857]1988msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1989msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1990
[2437]1991#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1992#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
[1961]1993msgid "Save Avatar"
1994msgstr "Запазване на аватар"
1995
[2437]1996#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1997#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
[1961]1998msgid "Unable to save avatar"
1999msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
2000
[2437]2001#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
2002msgid "Personal Details"
2003msgstr "Лични данни"
[2358]2004
[2437]2005#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
2006#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[2468]2007#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
[2437]2008msgid "Contact Details"
2009msgstr "Подробни данни за контакта"
2010
2011#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2012msgid "Full name"
2013msgstr "Пълно име"
2014
2015#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2016msgid "Phone number"
2017msgstr "Телефонен номер"
2018
2019#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2020msgid "E-mail address"
2021msgstr "Адрес на е-поща"
2022
2023#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2024msgid "Website"
2025msgstr "Уебсайт"
2026
2027#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2028msgid "Birthday"
2029msgstr "Рожден ден"
2030
2031#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2032#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2033#. * with their IM client.
2034#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2035msgid "Last seen:"
2036msgstr "Последно видян:"
2037
2038#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2039msgid "Connected from:"
2040msgstr "Свързан от:"
2041
2042#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2043#. * and should bin this.
2044#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2045msgid "Away message:"
2046msgstr "Съобщение при напускане:"
2047
2048#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2049msgid "work"
2050msgstr "работен"
2051
2052#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2053msgid "home"
2054msgstr "домашен"
2055
2056#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2057msgid "mobile"
2058msgstr "мобилен"
2059
2060#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2061msgid "voice"
2062msgstr "гласови"
2063
2064#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2065msgid "preferred"
2066msgstr "предпочитан"
2067
2068#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2069msgid "postal"
2070msgstr "пощенски"
2071
2072#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2073msgid "parcel"
2074msgstr "за доставка"
2075
[2468]2076#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2077#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2078#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2079#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2080msgid "Identifier:"
2081msgstr "Идентификатор:"
[1857]2082
[2188]2083#. Alias
[2468]2084#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[2437]2085#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
[1333]2086msgid "Alias:"
2087msgstr "Псевдоним:"
2088
[2188]2089#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[2468]2090msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2091msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
[1333]2092
[2468]2093#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2094#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2095msgid "Information requested…"
2096msgstr "Пратена е заявка за информация…"
2097
[1961]2098#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2468]2099msgid "Client Information"
2100msgstr "Данни за клиента"
[1333]2101
[2188]2102#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]2103msgid "OS:"
2104msgstr "ОС:"
2105
[2468]2106#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[2188]2107msgid "Version:"
2108msgstr "Версия:"
2109
[2468]2110#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2111msgid "Client:"
2112msgstr "Клиент:"
2113
[2437]2114#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
[2188]2115msgid "Groups"
2116msgstr "Групи"
2117
[2437]2118#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
[2340]2119msgid ""
2120"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2121"select more than one group or no groups."
2122msgstr ""
2123"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
2124"повече групи."
[1333]2125
[2437]2126#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
[1657]2127msgid "_Add Group"
2128msgstr "_Добавяне на група"
2129
[2437]2130#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
[2269]2131msgctxt "verb in a column header displaying group names"
[2188]2132msgid "Select"
2133msgstr "Избор"
2134
[2437]2135#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2136#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
[2188]2137msgid "Group"
2138msgstr "Група"
2139
[2437]2140#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
[2287]2141msgid "The following identity will be blocked:"
2142msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2143msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
2144msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
2145
[2437]2146#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
[2287]2147msgid "The following identity can not be blocked:"
2148msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2149msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
2150msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
2151
[2437]2152#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2153msgid "Edit Contact Information"
2154msgstr "Редактиране на данните за контакта"
[2188]2155
2156#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2157#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2158#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
[2437]2159#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
[2188]2160#, c-format
2161msgid "%s (%s)"
2162msgstr "%s (%s)"
2163
[2437]2164#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
[2330]2165msgid "Select account to use to place the call"
2166msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
2167
[2511]2168#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2169#. * title
[2437]2170#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
[2468]2171#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
[2527]2172#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
[2468]2173#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
[2330]2174msgid "Call"
2175msgstr "Разговор"
2176
[2437]2177#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
[2330]2178msgid "Mobile"
2179msgstr "Мобилен"
2180
[2437]2181#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
[2330]2182msgid "Work"
2183msgstr "Зает"
2184
[2437]2185#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
[2330]2186msgid "HOME"
2187msgstr "НАЧАЛО"
2188
[2437]2189#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2190msgid "_Block Contact"
2191msgstr "_Блокиране на контакта"
2192
2193#. add chat button
2194#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2195#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
[2468]2196#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
[2437]2197msgid "_Chat"
2198msgstr "_Разговор"
2199
2200#. add SMS button
2201#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2202#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
[2330]2203msgid "_SMS"
2204msgstr "_SMS"
2205
[2437]2206#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2207msgctxt "menu item"
2208msgid "_Audio Call"
2209msgstr "_Аудио разговор"
2210
2211#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2212msgctxt "menu item"
2213msgid "_Video Call"
2214msgstr "_Видео разговор"
2215
2216#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
[2468]2217#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
[2437]2218msgid "_Previous Conversations"
2219msgstr "_Предишни разговори"
2220
2221#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2222msgid "Send File"
2223msgstr "Изпращане на файл"
2224
2225#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2226msgid "Share My Desktop"
2227msgstr "Споделяне на работното място"
2228
2229#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2230#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2231msgid "Favorite"
2232msgstr "Любимо"
2233
2234#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2235msgid "gnome-contacts not installed"
2236msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
2237
2238#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2239msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2240msgstr ""
2241"Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
2242
2243#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2244msgid "Infor_mation"
2245msgstr "_Данни за контакта"
2246
2247#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
[2188]2248msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2249msgid "_Edit"
2250msgstr "_Промяна"
2251
[2437]2252#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2253#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2254msgid "Inviting you to this room"
2255msgstr "Получена е покана за тази стая"
[2188]2256
[2437]2257#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2258msgid "_Invite to Chat Room"
2259msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
2260
2261#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
[2468]2262#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
[2437]2263msgid "_Add Contact…"
2264msgstr "_Добавяне на контакт…"
2265
[2527]2266#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
[2287]2267msgid "Delete and _Block"
2268msgstr "Изтриване и _блокиране"
2269
[2527]2270#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
[2188]2271#, c-format
[2437]2272msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2273msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
2274
[2527]2275#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
[2437]2276msgid "Removing group"
2277msgstr "Изтриване на група"
2278
2279#. Remove
[2527]2280#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2281#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
[2437]2282msgid "_Remove"
2283msgstr "_Изтриване"
2284
[2527]2285#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
[2437]2286#, c-format
2287msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2288msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
2289
[2527]2290#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
[2437]2291#, c-format
[2340]2292msgid ""
2293"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2294"remove all the contacts which make up this linked contact."
2295msgstr ""
2296"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
2297"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
[2269]2298
[2527]2299#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
[2437]2300msgid "Removing contact"
2301msgstr "Изтриване на контакт"
2302
2303#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
[2269]2304#, c-format
2305msgid "Linked contact containing %u contact"
2306msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
[2188]2307msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
2308msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
2309
2310#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2311msgid "<b>Location</b> at (date)"
2312msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
2313
[2468]2314#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
[2269]2315msgid "Online from a phone or mobile device"
[2274]2316msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
[2269]2317
[2437]2318#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
[2188]2319msgid "New Network"
2320msgstr "Нова мрежа"
2321
[2437]2322#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
[2188]2323msgid "Choose an IRC network"
2324msgstr "Избор на мрежа за IRC"
2325
[2437]2326#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
[2269]2327msgid "Reset _Networks List"
[2274]2328msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
[2269]2329
[2437]2330#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
[2269]2331msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2332msgid "Select"
2333msgstr "Избор"
2334
[1961]2335#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]2336msgid "new server"
[1566]2337msgstr "нов сървър"
[1333]2338
[1961]2339#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]2340msgid "SSL"
[1566]2341msgstr "SSL"
[1333]2342
[2468]2343#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
[2330]2344msgid "History"
2345msgstr "История"
[1333]2346
[2468]2347#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
[2330]2348msgid "Show"
2349msgstr "Показване"
2350
[2468]2351#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
[2330]2352msgid "Search"
2353msgstr "Търсене"
2354
[2468]2355#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
[2330]2356#, c-format
2357msgid "Chat in %s"
2358msgstr "Разговор в %s"
2359
[2468]2360#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
[2330]2361#, c-format
2362msgid "Chat with %s"
2363msgstr "Разговор с %s"
2364
[2468]2365#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2366#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
[2330]2367msgctxt "A date with the time"
2368msgid "%A, %e %B %Y %X"
[2340]2369msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
[2330]2370
2371#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
[2468]2372#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
[2330]2373#, c-format
2374msgid "<i>* %s %s</i>"
2375msgstr "<i>* %s %s</i>"
2376
2377#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2378#. * The string in bold is the sender's name
[2468]2379#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
[2330]2380#, c-format
2381msgid "<b>%s:</b> %s"
2382msgstr "<b>%s:</b> %s"
2383
[2468]2384#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
[2345]2385#, c-format
2386msgid "%s second"
2387msgid_plural "%s seconds"
2388msgstr[0] "%s секунда"
2389msgstr[1] "%s секунди"
[2330]2390
[2468]2391#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
[2330]2392#, c-format
[2345]2393msgid "%s minute"
2394msgid_plural "%s minutes"
2395msgstr[0] "%s минута"
2396msgstr[1] "%s минути"
2397
[2468]2398#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
[2345]2399#, c-format
[2330]2400msgid "Call took %s, ended at %s"
2401msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
2402
[2468]2403#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
[2330]2404msgid "Today"
2405msgstr "Днес"
2406
[2468]2407#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
[2330]2408msgid "Yesterday"
2409msgstr "Вчера"
2410
[2345]2411#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
[2468]2412#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
[2330]2413msgid "%e %B %Y"
2414msgstr "%e %B %Y"
2415
[2468]2416#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2417#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
[2330]2418msgid "Anytime"
2419msgstr "По всяко време"
2420
[2468]2421#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2422#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
[2330]2423msgid "Anyone"
2424msgstr "Всеки"
2425
[2468]2426#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
[2330]2427msgid "Who"
2428msgstr "Кой"
2429
[2468]2430#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
[2330]2431msgid "When"
2432msgstr "Кога"
2433
[2468]2434#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
[2330]2435msgid "Anything"
2436msgstr "Всичко"
2437
[2468]2438#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
[2330]2439msgid "Text chats"
2440msgstr "Текстови разговори"
2441
[2468]2442#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2443#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[2330]2444msgid "Calls"
[1333]2445msgstr "Разговори"
2446
[2468]2447#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
[2330]2448msgid "Incoming calls"
2449msgstr "Входящи повиквания"
2450
[2468]2451#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
[2330]2452msgid "Outgoing calls"
2453msgstr "Изходящи повиквания"
2454
[2468]2455#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
[2330]2456msgid "Missed calls"
2457msgstr "Пропуснати повиквания"
2458
[2468]2459#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
[2330]2460msgid "What"
2461msgstr "Какво"
2462
[2468]2463#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
[2330]2464msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2465msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
2466
[2468]2467#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
[2330]2468msgid "Clear All"
2469msgstr "Изчистване"
2470
[2468]2471#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
[2330]2472msgid "Delete from:"
2473msgstr "Изтриване от:"
2474
2475#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[2468]2476msgid "_File"
2477msgstr "_Файл"
[2330]2478
[2468]2479#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2480#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2481#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2482msgid "_Edit"
2483msgstr "Р_едактиране"
2484
[2188]2485#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[2330]2486msgid "Delete All History..."
[2340]2487msgstr "Изтриване на историята…"
[2188]2488
[2468]2489#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[2330]2490msgid "Profile"
2491msgstr "Профил"
[1333]2492
[2468]2493#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2494#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2495msgid "Chat"
2496msgstr "Разговор"
2497
2498#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2499#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
[2511]2500#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
[2330]2501msgid "Video"
2502msgstr "Видео"
2503
2504#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2505msgid "page 2"
2506msgstr "стр. 2"
[1333]2507
[2468]2508#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2509msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2510msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
2511
[2437]2512#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
[2358]2513msgid "The contact is offline"
[2437]2514msgstr "Контактът е извън линия"
[2358]2515
[2437]2516#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
[2358]2517msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
[2437]2518msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
[2358]2519
[2437]2520#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
[2358]2521msgid "The contact does not support this kind of conversation"
[2437]2522msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
[2358]2523
[2437]2524#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
[2358]2525msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
[2437]2526msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
[2358]2527
[2437]2528#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
[2358]2529msgid "Could not start a conversation with the given contact"
[2437]2530msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
[2358]2531
[2437]2532#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
[2358]2533msgid "You are banned from this channel"
[2437]2534msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
[2358]2535
[2437]2536#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
[2358]2537msgid "This channel is full"
[2437]2538msgstr "Каналът е пълен"
[2358]2539
[2437]2540#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
[2358]2541msgid "You must be invited to join this channel"
[2437]2542msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
[2358]2543
[2437]2544#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
[2358]2545msgid "Can't proceed while disconnected"
[2437]2546msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
[2358]2547
[2437]2548#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
[2358]2549msgid "Permission denied"
[2437]2550msgstr "Достъпът е отказан"
[2358]2551
[2437]2552#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
[2358]2553msgid "There was an error starting the conversation"
[2437]2554msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
[2358]2555
[2437]2556#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
[2468]2557#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
[2437]2558msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2559msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
[1333]2560
[1961]2561#. Tweak the dialog
[2437]2562#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
[1564]2563msgid "New Conversation"
[1566]2564msgstr "Нов разговор"
[1564]2565
[2437]2566#. add video button
[2468]2567#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
[2437]2568msgid "_Video Call"
2569msgstr "_Видео разговор"
[1961]2570
[2437]2571#. add audio button
[2468]2572#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
[2437]2573msgid "_Audio Call"
2574msgstr "_Аудио разговор"
[1961]2575
2576#. Tweak the dialog
[2468]2577#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
[1961]2578msgid "New Call"
2579msgstr "Нов разговор"
2580
[2437]2581#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
[2269]2582#, c-format
[2437]2583msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2584msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
2585
2586#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2587#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2588#, c-format
[2269]2589msgid ""
2590"Enter your password for account\n"
2591"<b>%s</b>"
2592msgstr ""
[2274]2593"Паролата за регистрацията\n"
[2269]2594"<b>%s</b>"
2595
[1857]2596#. COL_STATUS_TEXT
2597#. COL_STATE_ICON_NAME
2598#. COL_STATE
2599#. COL_DISPLAY_MARKUP
2600#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2601#. COL_TYPE
[2330]2602#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2603#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
[1961]2604msgid "Custom Message…"
[1857]2605msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2606
[2330]2607#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2608#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
[1961]2609msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2610msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2611
[2330]2612#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
[1857]2613msgid "Click to remove this status as a favorite"
2614msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2615
[2330]2616#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
[1857]2617msgid "Click to make this status a favorite"
2618msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2619
[2330]2620#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
[1857]2621msgid "Set status"
2622msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2623
[1857]2624#. Custom messages
[2437]2625#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
[1961]2626msgid "Custom messages…"
[1857]2627msgstr "Други съобщения…"
[1564]2628
[2269]2629#. Create account
2630#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2631#. * "Yahoo!"
2632#.
[2468]2633#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
[2269]2634#, c-format
2635msgid "New %s account"
2636msgstr "Нова регистрация в %s"
2637
[2330]2638#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
[1961]2639msgid "Find:"
2640msgstr "Търсене:"
2641
[2330]2642#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
[2468]2643msgid "_Previous"
2644msgstr "_Предишен"
[1961]2645
[2330]2646#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2647msgid "_Next"
2648msgstr "_Следващ"
2649
[2468]2650#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2651msgid "Mat_ch case"
2652msgstr "Зачита_не на главни/малки"
2653
[2330]2654#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
[2468]2655msgid "Phrase not found"
2656msgstr "Фразата не е открита"
[2330]2657
[2269]2658#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
[1782]2659msgid "Received an instant message"
[2006]2660msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2661
[2269]2662#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
[1782]2663msgid "Sent an instant message"
[2006]2664msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2665
[2269]2666#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
[1782]2667msgid "Incoming chat request"
2668msgstr "Входяща заявка за разговор"
2669
[2269]2670#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
[1782]2671msgid "Contact connected"
2672msgstr "Контактът е в мрежата"
2673
[2269]2674#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
[1782]2675msgid "Contact disconnected"
2676msgstr "Контактът не е в мрежата"
2677
[2269]2678#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
[1782]2679msgid "Connected to server"
2680msgstr "Има връзка със сървър"
2681
[2269]2682#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
[1782]2683msgid "Disconnected from server"
2684msgstr "Няма връзка със сървър"
2685
[2269]2686#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
[1782]2687msgid "Incoming voice call"
2688msgstr "Входящ аудио разговор"
2689
[2269]2690#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
[1782]2691msgid "Outgoing voice call"
2692msgstr "Изходящ аудио разговор"
2693
[2269]2694#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
[1782]2695msgid "Voice call ended"
2696msgstr "Аудио разговорът завърши"
2697
[2330]2698#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
[1857]2699msgid "Edit Custom Messages"
2700msgstr "Редактиране на други съобщения"
2701
[2437]2702#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
[2330]2703#, c-format
2704msgid "Message edited at %s"
2705msgstr "Редактирано в %s"
[1857]2706
[2437]2707#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
[2330]2708msgid "Normal"
2709msgstr "Нормално"
[1857]2710
[2330]2711#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
[1857]2712msgid "Classic"
2713msgstr "Класическа"
2714
[2330]2715#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
[1857]2716msgid "Simple"
[1873]2717msgstr "Опростена"
[1857]2718
[2330]2719#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
[1857]2720msgid "Clean"
2721msgstr "Изчистена"
2722
[2330]2723#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
[1857]2724msgid "Blue"
2725msgstr "Синя"
2726
[2188]2727#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
[2269]2728msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
[2340]2729msgstr ""
2730"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
[2188]2731
[2269]2732#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2733msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2734msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
[2188]2735
[2269]2736#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2737msgid "The certificate has expired."
2738msgstr "Сертификатът е изтекъл."
[2188]2739
[2269]2740#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2741msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2742msgstr "Сертификатът още не е в сила."
[2188]2743
[2269]2744#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2745msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2746msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
[2188]2747
[2269]2748#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2749msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2750msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
[2188]2751
[2269]2752#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2753msgid "The certificate is self-signed."
2754msgstr "Сертификатът е самоподписан."
[2188]2755
[2269]2756#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
[2340]2757msgid ""
2758"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
[2269]2759msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
[2188]2760
[2269]2761#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2762msgid "The certificate is cryptographically weak."
2763msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
[2188]2764
[2269]2765#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2766msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2767msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
[2188]2768
[2269]2769#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2770msgid "The certificate is malformed."
2771msgstr "Сертификатът е повреден."
[2188]2772
[2269]2773#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
[2188]2774#, c-format
2775msgid "Expected hostname: %s"
2776msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2777
[2269]2778#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
[2188]2779#, c-format
2780msgid "Certificate hostname: %s"
2781msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2782
[2269]2783#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
[2437]2784msgid "C_ontinue"
2785msgstr "_Продължаване"
[2188]2786
[2269]2787#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
[2437]2788msgid "Untrusted connection"
2789msgstr "Недоверена връзка"
2790
2791#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
[2188]2792msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2793msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2794
[2437]2795#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
[2188]2796msgid "Remember this choice for future connections"
2797msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2798
[2437]2799#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
[2188]2800msgid "Certificate Details"
2801msgstr "Информация за сертификата"
2802
[2527]2803#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
[1857]2804msgid "Unable to open URI"
2805msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2806
[2527]2807#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
[1857]2808msgid "Select a file"
2809msgstr "Избор на файл"
2810
[2527]2811#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
[2287]2812msgid "Insufficient free space to save file"
2813msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
2814
[2527]2815#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
[2188]2816#, c-format
[2340]2817msgid ""
2818"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2819"Please choose another location."
2820msgstr ""
[2437]2821"За запазването на файла са необходими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
[2340]2822"друго местоположение."
[2287]2823
[2527]2824#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
[2287]2825#, c-format
[2188]2826msgid "Incoming file from %s"
2827msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2828
[1564]2829#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2830msgid "Current Locale"
[1566]2831msgstr "текущ локал"
[1564]2832
2833#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2834#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2835#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2836#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2837msgid "Arabic"
[1566]2838msgstr "арабски"
[1564]2839
2840#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2841msgid "Armenian"
[1566]2842msgstr "арменски"
[1564]2843
2844#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2845#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2846#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2847msgid "Baltic"
[1566]2848msgstr "балтийски"
[1564]2849
2850#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2851msgid "Celtic"
[1566]2852msgstr "келтски"
[1564]2853
2854#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2855#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2856#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2857#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2858msgid "Central European"
[1566]2859msgstr "централноевропейски"
[1564]2860
2861#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2862#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2863#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2864#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2865msgid "Chinese Simplified"
[1568]2866msgstr "китайски, опростен"
[1564]2867
2868#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2869#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2870#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2871msgid "Chinese Traditional"
[1568]2872msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2873
2874#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2875msgid "Croatian"
[1566]2876msgstr "хърватски"
[1564]2877
2878#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2879#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2880#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2881#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2882#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2883#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2884msgid "Cyrillic"
[1566]2885msgstr "кирилица"
[1564]2886
2887#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2888msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2889msgstr "кирилица, руска"
[1564]2890
2891#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2892#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2893msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2894msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2895
2896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2897msgid "Georgian"
[1566]2898msgstr "грузински"
[1564]2899
2900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2902#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2903msgid "Greek"
[1566]2904msgstr "гръцки"
[1564]2905
2906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2907msgid "Gujarati"
[1566]2908msgstr "гуджарати"
[1564]2909
2910#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2911msgid "Gurmukhi"
[1566]2912msgstr "гурмуки"
[1564]2913
2914#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2918msgid "Hebrew"
[1566]2919msgstr "иврит"
[1564]2920
2921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2922msgid "Hebrew Visual"
[1568]2923msgstr "иврит, визуален"
[1564]2924
2925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2926msgid "Hindi"
[1566]2927msgstr "хинди"
[1564]2928
2929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2930msgid "Icelandic"
[1566]2931msgstr "исландски"
[1564]2932
2933#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2936msgid "Japanese"
[1566]2937msgstr "японски"
[1564]2938
2939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2943msgid "Korean"
[1566]2944msgstr "корейски"
[1564]2945
2946#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2947msgid "Nordic"
[1566]2948msgstr "скандинавски"
[1564]2949
2950#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2951msgid "Persian"
[1566]2952msgstr "персийски"
[1564]2953
2954#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2955#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2956msgid "Romanian"
[1566]2957msgstr "румънски"
[1564]2958
2959#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2960msgid "South European"
[1566]2961msgstr "южноевропейски"
[1564]2962
2963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2964msgid "Thai"
[1566]2965msgstr "тайски"
[1564]2966
2967#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2968#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2969#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2970#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2971msgid "Turkish"
[1566]2972msgstr "турски"
[1564]2973
2974#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2976#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2979msgid "Unicode"
[1566]2980msgstr "Уникод"
[1564]2981
2982#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2983#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2984#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2985#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2986#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2987msgid "Western"
[1566]2988msgstr "западен"
[1564]2989
2990#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2991#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2992#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2993msgid "Vietnamese"
[1566]2994msgstr "виетнамски"
[1564]2995
[2437]2996#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
[1891]2997msgid "No error message"
2998msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2999
[2437]3000#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
[1891]3001msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]3002msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]3003
[2468]3004#: ../src/empathy.c:435
[1564]3005msgid "Don't connect on startup"
[1566]3006msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]3007
[2468]3008#: ../src/empathy.c:439
[1961]3009msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3010msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]3011
[2468]3012#: ../src/empathy.c:454
[1857]3013msgid "- Empathy IM Client"
[1873]3014msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]3015
[2468]3016#: ../src/empathy.c:641
[2269]3017msgid "Error contacting the Account Manager"
[2274]3018msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
[2269]3019
[2468]3020#: ../src/empathy.c:643
[2269]3021#, c-format
[1333]3022msgid ""
[2340]3023"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3024"The error was:\n"
[2269]3025"\n"
3026"%s"
3027msgstr ""
[2274]3028"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
[2269]3029"Грешката е:\n"
3030"\n"
3031"%s"
3032
3033#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
[2340]3034msgid ""
3035"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3036"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3037"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3038"version."
3039msgstr ""
3040"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3041"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3042"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3043"ваше решение) по-късна версия."
[1333]3044
[2269]3045#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[2340]3046msgid ""
3047"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3048"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3049"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3050"details."
3051msgstr ""
3052"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3053"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3054"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]3055
[2269]3056#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[2340]3057msgid ""
3058"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3059"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3060"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3061msgstr ""
3062"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3063"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3064"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]3065
[2437]3066#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
[1564]3067msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]3068msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]3069
[2437]3070#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
[1564]3071msgid "translator-credits"
3072msgstr ""
3073"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]3074"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[2274]3075"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3076"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
3077"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1564]3078"\n"
3079"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3080"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3081"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3082
[1873]3083#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3084#. * unsaved changes
[2468]3085#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
[1657]3086#, c-format
[1961]3087msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]3088msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
3089
[1961]3090#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3091#. * an unsaved new account
[2468]3092#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
[1961]3093msgid "Your new account has not been saved yet."
3094msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
3095
[2511]3096#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
[2527]3097#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
[2511]3098#: ../src/empathy-call-window.c:1289
[1961]3099msgid "Connecting…"
3100msgstr "Свързване…"
3101
[2468]3102#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
[1873]3103#, c-format
[2188]3104msgid "Offline — %s"
3105msgstr "Извън мрежата — %s"
3106
[2468]3107#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
[2188]3108#, c-format
[1961]3109msgid "Disconnected — %s"
3110msgstr "Изключен — %s"
[1873]3111
[2468]3112#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
[1961]3113msgid "Offline — No Network Connection"
3114msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]3115
[1961]3116# FIXME: термини за offine и disconnected
[2468]3117#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
[1961]3118msgid "Unknown Status"
3119msgstr "Неизвестно състояние"
3120
[2468]3121#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3122msgid ""
3123"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3124"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3125"the account."
3126msgstr ""
3127"Тази регистрация използва старо и неподдържано ядро, затова е изключена. "
3128"Инсталирайте пакета „telepathy-haze“ и рестартирайте програмата, за да "
3129"мигрирате рeгистрацията."
3130
3131#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
[1961]3132msgid "Offline — Account Disabled"
3133msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
3134
[2527]3135#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574
[2437]3136msgid "Edit Connection Parameters"
3137msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
[1873]3138
[2527]3139#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739
[2437]3140msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3141msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат изтеглени от сървъра."
3142
[2527]3143#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745
[2437]3144msgid "Go online to edit your personal information."
3145msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
3146
[2527]3147#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830
[2437]3148msgid "_Edit Connection Parameters..."
3149msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
3150
[2527]3151#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
[1873]3152#, c-format
[1891]3153msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3154msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
3155
[2527]3156#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330
[1891]3157msgid "This will not remove your account on the server."
3158msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
3159
[2527]3160#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566
[1873]3161msgid ""
3162"You are about to select another account, which will discard\n"
3163"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3164msgstr ""
3165"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
3166"промените ви. Искате ли да продължите?"
3167
[2269]3168#. Menu items: to enabled/disable the account
[2527]3169#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742
[2269]3170msgid "_Enable"
3171msgstr "_Включване"
3172
[2527]3173#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743
[2269]3174msgid "_Disable"
3175msgstr "_Изключване"
3176
[2527]3177#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
[2437]3178msgid "_Skip"
3179msgstr "_Прескачане"
3180
[2527]3181#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130
[2437]3182msgid "_Connect"
3183msgstr "_Свързване"
3184
[2527]3185#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
[1873]3186msgid ""
3187"You are about to close the window, which will discard\n"
3188"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3189msgstr ""
3190"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
3191"промените ви. Искате ли да продължите?"
3192
[1961]3193#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[2330]3194msgid "Add…"
3195msgstr "Добавяне…"
3196
[2468]3197#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3198msgid "_Import…"
3199msgstr "_Внасяне…"
3200
3201#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[2188]3202msgid "Loading account information"
3203msgstr "Зареждане на данните за контакта"
3204
[2437]3205#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[2340]3206msgid ""
3207"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3208"you want to use."
3209msgstr ""
3210"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
3211"нейния протокол."
[1564]3212
[2437]3213#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2468]3214msgid "No protocol backends installed"
3215msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
[1891]3216
[2511]3217#: ../src/empathy-auth-client.c:288
[2188]3218msgid " - Empathy authentication client"
3219msgstr " — идентифициране с Empathy"
3220
[2511]3221#: ../src/empathy-auth-client.c:304
[2188]3222msgid "Empathy authentication client"
3223msgstr "Идентифициране с Empathy"
3224
[2511]3225#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3226msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3227msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
3228
3229#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3230msgid "Empathy Audio/Video Client"
3231msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
3232
[2527]3233#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
[2511]3234msgid "Contrast"
3235msgstr "Контраст"
3236
[2527]3237#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
[2511]3238msgid "Brightness"
3239msgstr "Яркост"
3240
[2527]3241#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
[2511]3242msgid "Gamma"
3243msgstr "Гама"
3244
[2527]3245#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
[2511]3246msgid "Volume"
3247msgstr "Сила на звука"
3248
[2527]3249#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
[2511]3250msgid "_Sidebar"
3251msgstr "_Странична лента"
3252
[2527]3253#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
[2511]3254msgid "Audio input"
3255msgstr "Входящ звук"
3256
[2527]3257#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
[2511]3258msgid "Video input"
3259msgstr "Входящо видео"
3260
[2527]3261#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
[2511]3262msgid "Dialpad"
3263msgstr "Циферблат"
3264
[2527]3265#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
[2511]3266msgid "Details"
3267msgstr "Подробна информация"
3268
3269#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3270#. * is used in the window title
[2527]3271#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
[2511]3272#: ../src/empathy-call-window.c:1889
3273#, c-format
3274msgid "Call with %s"
3275msgstr "Разговор с %s"
3276
[2527]3277#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
[2511]3278#: ../src/empathy-call-window.c:2133
3279msgid "The IP address as seen by the machine"
3280msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
3281
[2527]3282#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
[2511]3283#: ../src/empathy-call-window.c:2135
3284msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3285msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
3286
[2527]3287#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
[2511]3288#: ../src/empathy-call-window.c:2137
3289msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3290msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
3291
[2527]3292#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
[2511]3293#: ../src/empathy-call-window.c:2139
3294msgid "The IP address of a relay server"
3295msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
3296
[2527]3297#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
[2511]3298#: ../src/empathy-call-window.c:2141
3299msgid "The IP address of the multicast group"
3300msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
3301
[2527]3302#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3303#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3304#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3305#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
[2511]3306msgctxt "codec"
3307msgid "Unknown"
3308msgstr "Неизвестен"
3309
3310#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[2527]3311#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
[2511]3312#, c-format
3313msgid "Connected — %d:%02dm"
3314msgstr "Връзка от %d:%02dм"
3315
[2527]3316#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
[2511]3317#: ../src/empathy-call-window.c:2987
3318msgid "Technical Details"
3319msgstr "Технически данни"
3320
[2527]3321#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
[2511]3322#: ../src/empathy-call-window.c:3026
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3326"computer"
3327msgstr ""
3328"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
3329"компютър"
3330
[2527]3331#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
[2511]3332#: ../src/empathy-call-window.c:3031
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3336"computer"
3337msgstr ""
3338"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
3339"компютър"
3340
[2527]3341#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
[2511]3342#: ../src/empathy-call-window.c:3037
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3346"does not allow direct connections."
3347msgstr ""
3348"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
3349"преки връзки."
3350
[2527]3351#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
[2511]3352#: ../src/empathy-call-window.c:3043
3353msgid "There was a failure on the network"
3354msgstr "Мрежова грешка"
3355
[2527]3356#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
[2511]3357#: ../src/empathy-call-window.c:3047
3358msgid ""
3359"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3360msgstr ""
3361"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3362"на компютъра ви"
3363
[2527]3364#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
[2511]3365#: ../src/empathy-call-window.c:3050
3366msgid ""
3367"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3368msgstr ""
3369"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3370"на компютъра ви"
3371
[2527]3372#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
[2511]3373#: ../src/empathy-call-window.c:3062
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3377"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3378"the Help menu."
3379msgstr ""
3380"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
3381"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
3382"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
3383
[2527]3384#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
[2511]3385#: ../src/empathy-call-window.c:3071
3386msgid "There was a failure in the call engine"
3387msgstr "Грешка в модула за разговори"
3388
[2527]3389#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
[2511]3390#: ../src/empathy-call-window.c:3074
3391msgid "The end of the stream was reached"
3392msgstr "Достигнат е краят на потока"
3393
[2527]3394#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
[2511]3395#: ../src/empathy-call-window.c:3114
3396msgid "Can't establish audio stream"
3397msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
3398
[2527]3399#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
[2511]3400#: ../src/empathy-call-window.c:3124
3401msgid "Can't establish video stream"
3402msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
3403
[2468]3404#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[2511]3405#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
[2468]3406msgid "_Call"
3407msgstr "_Разговор"
[2188]3408
3409#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[2468]3410msgid "_Microphone"
3411msgstr "_Микрофон"
[1961]3412
[2188]3413#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[2468]3414msgid "_Camera"
3415msgstr "_Камера"
[1961]3416
[2188]3417#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[2468]3418msgid "_Settings"
3419msgstr "_Настройки"
[2188]3420
3421#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[2468]3422#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
[2511]3423#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
[2468]3424msgid "_View"
3425msgstr "_Преглед"
[1961]3426
[2468]3427#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3428#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3429msgid "_Help"
3430msgstr "Помо_щ"
[1961]3431
[2468]3432#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3433#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3434msgid "_Contents"
3435msgstr "_Ръководство"
[1961]3436
[2188]3437#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
[2468]3438#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3439msgid "_Debug"
3440msgstr "_Изчистване на грешки"
[2188]3441
3442#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[2468]3443msgid "Swap camera"
3444msgstr "Размяна на камерата"
[1564]3445
[2188]3446#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[2330]3447msgid "Minimise me"
[2340]3448msgstr "Смаляване"
[1961]3449
[2188]3450#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
[2468]3451msgid "Maximise me"
3452msgstr "Уголемяване"
[2188]3453
3454#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[2468]3455msgid "Disable camera"
3456msgstr "Спиране на камерата"
[1961]3457
[2188]3458#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[2511]3459#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
[2468]3460msgid "Hang up"
3461msgstr "Затваряне"
[1857]3462
[2188]3463#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
[2511]3464#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
[2468]3465msgid "Hang up current call"
3466msgstr "Затваряне на текущия разговор"
[2188]3467
3468#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[2468]3469msgid "Video call"
3470msgstr "Видео разговор"
3471
3472#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[2330]3473msgid "Start a video call"
3474msgstr "Провеждане на видео разговор"
[1564]3475
[2468]3476#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
[2330]3477msgid "Start an audio call"
3478msgstr "Провеждане на аудио разговор"
3479
[2188]3480#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
[2468]3481msgid "Show dialpad"
3482msgstr "Циферблат"
[2188]3483
3484#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[2468]3485msgid "Display the dialpad"
3486msgstr "Циферблат"
[1961]3487
[2468]3488#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3489msgid "Send Video"
3490msgstr "Изпращане на видео"
3491
[2188]3492#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[2468]3493msgid "Toggle video transmission"
3494msgstr "Превключване на пращането на видео"
[1564]3495
[2188]3496#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
[2511]3497#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
[2468]3498msgid "Send Audio"
3499msgstr "Изпращане на аудио"
[2188]3500
[2330]3501#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
[2511]3502#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
[2468]3503msgid "Toggle audio transmission"
3504msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[2330]3505
3506#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
[2511]3507#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
[2468]3508msgid "Encoding Codec:"
3509msgstr "Кодиращ модул:"
[2330]3510
[2511]3511#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3512#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3513#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
3514#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
[2468]3515msgid "Unknown"
3516msgstr "Неизвестно"
[2330]3517
[2468]3518#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
[2511]3519#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
[2468]3520msgid "Decoding Codec:"
3521msgstr "Декодиращ модул:"
3522
[2330]3523#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
[2511]3524#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
[2468]3525msgid "Remote Candidate:"
3526msgstr "Отдалечен кандидат:"
[2330]3527
3528#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
[2511]3529#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
[2468]3530msgid "Local Candidate:"
3531msgstr "Местен кандидат:"
[2330]3532
[2468]3533#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[2511]3534#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
[2468]3535msgid "Audio"
3536msgstr "Звук"
[1564]3537
[2437]3538#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3539msgid "Close this window?"
3540msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
3541
3542#: ../src/empathy-chat-window.c:294
[1564]3543#, c-format
[2437]3544msgid ""
3545"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3546"until you rejoin it."
3547msgstr ""
3548"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %s. Няма да получавате други "
3549"съобщения докато не влезете отново."
3550
3551#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3555"messages until you rejoin it."
3556msgid_plural ""
3557"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3558"further messages until you rejoin them."
3559msgstr[0] ""
3560"Ако затворите този прозорец, ще напуснете стаята. Няма да получавате други "
3561"съобщения докато не влезете отново в нея."
3562msgstr[1] ""
3563"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %u стаи. Няма да получавате други "
3564"съобщения докато не влезете отново в тях."
3565
3566#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3567#, c-format
3568msgid "Leave %s?"
3569msgstr "Излизане от %s?"
3570
3571#: ../src/empathy-chat-window.c:315
3572msgid ""
3573"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3574"rejoin it."
3575msgstr ""
3576"Няма да получавате други съобщения от тази стая, докато не влезете отново в "
3577"нея."
3578
3579#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3580msgid "Close window"
3581msgstr "Затваряне на прозореца"
3582
3583#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3584msgid "Leave room"
3585msgstr "Излизане от стаята"
3586
3587#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3588#, c-format
[1961]3589msgid "%s (%d unread)"
3590msgid_plural "%s (%d unread)"
3591msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3592msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3593
[2437]3594#: ../src/empathy-chat-window.c:652
[1961]3595#, c-format
3596msgid "%s (and %u other)"
3597msgid_plural "%s (and %u others)"
3598msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3599msgstr[1] "%s (и %u други)"
3600
[2437]3601#: ../src/empathy-chat-window.c:668
[1961]3602#, c-format
3603msgid "%s (%d unread from others)"
3604msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3605msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3606msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3607
[2437]3608#: ../src/empathy-chat-window.c:677
[1961]3609#, c-format
3610msgid "%s (%d unread from all)"
3611msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3612msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3613msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3614
[2437]3615#: ../src/empathy-chat-window.c:892
[2330]3616msgid "SMS:"
3617msgstr "SMS:"
3618
[2437]3619#: ../src/empathy-chat-window.c:902
[2330]3620#, c-format
3621msgid "Sending %d message"
3622msgid_plural "Sending %d messages"
3623msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
3624msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
3625
[2437]3626#: ../src/empathy-chat-window.c:924
[1564]3627msgid "Typing a message."
3628msgstr "Пише съобщение."
3629
[1857]3630#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[2468]3631msgid "_Conversation"
3632msgstr "_Разговор"
3633
3634#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1564]3635msgid "C_lear"
3636msgstr "_Изчистване на прозореца"
3637
[2468]3638#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]3639msgid "Insert _Smiley"
3640msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3641
[2468]3642#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3643msgid "_Favorite Chat Room"
3644msgstr "_Любима стая за разговор"
3645
[1961]3646#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[2468]3647msgid "Notify for All Messages"
3648msgstr "Известяване за всички съобщения"
[1961]3649
[2468]3650#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3651msgid "_Show Contact List"
3652msgstr "_Показване на списъка с контакти"
[1564]3653
[1961]3654#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[2468]3655msgid "Invite _Participant…"
3656msgstr "Поканване на _участник…"
[1564]3657
[2188]3658#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[2468]3659msgid "C_ontact"
3660msgstr "_Контакт"
[2188]3661
3662#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[2468]3663msgid "_Tabs"
3664msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3665
[2188]3666#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[2468]3667msgid "_Previous Tab"
3668msgstr "_Предишен подпрозорец"
[1564]3669
[2468]3670#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
[1564]3671msgid "_Next Tab"
3672msgstr "_Следващ подпрозорец"
3673
[2468]3674#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3675msgid "_Undo Close Tab"
3676msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
[1564]3677
[2468]3678#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3679msgid "Move Tab _Left"
3680msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1857]3681
[2468]3682#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3683msgid "Move Tab _Right"
3684msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3685
[2468]3686#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3687msgid "_Detach Tab"
3688msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
[2188]3689
[2330]3690#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
[1564]3691msgid "Name"
3692msgstr "Име"
3693
[2330]3694#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
[1564]3695msgid "Room"
3696msgstr "Стая"
3697
[2330]3698#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
[1564]3699msgid "Auto-Connect"
3700msgstr "Автоматично свързване"
3701
[2468]3702#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
[1564]3703msgid "Manage Favorite Rooms"
3704msgstr "Управление на стаите в отметките"
3705
[2511]3706#: ../src/empathy-event-manager.c:522
[1961]3707msgid "Incoming video call"
3708msgstr "Входящ видео разговор"
3709
[2511]3710#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
[1782]3711msgid "Incoming call"
3712msgstr "Входящ разговор"
3713
[2511]3714#: ../src/empathy-event-manager.c:526
[1577]3715#, c-format
[1961]3716msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3717msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3718
[2511]3719#: ../src/empathy-event-manager.c:527
[1961]3720#, c-format
3721msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3722msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3723
[2511]3724#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3725#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
[2188]3726#, c-format
3727msgid "Incoming call from %s"
3728msgstr "Входящ разговор от %s"
3729
[2511]3730#: ../src/empathy-event-manager.c:555
[1782]3731msgid "_Reject"
3732msgstr "От_казване"
3733
[2511]3734#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
[1782]3735msgid "_Answer"
3736msgstr "_Отговаряне"
3737
[2511]3738#: ../src/empathy-event-manager.c:571
[2330]3739msgid "_Answer with video"
3740msgstr "_Отговор с видео"
3741
[2511]3742#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3743#: ../src/empathy-call-window.c:1525
[1577]3744#, c-format
[1961]3745msgid "Incoming video call from %s"
3746msgstr "Входящ видео разговор от %s"
3747
[2511]3748#: ../src/empathy-event-manager.c:837
[1782]3749msgid "Room invitation"
3750msgstr "Покана за стая"
3751
[2511]3752#: ../src/empathy-event-manager.c:839
[1577]3753#, c-format
[2188]3754msgid "Invitation to join %s"
[2437]3755msgstr "Покана за влизане в %s"
[2188]3756
[2511]3757#: ../src/empathy-event-manager.c:846
[2188]3758#, c-format
[1782]3759msgid "%s is inviting you to join %s"
[2437]3760msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
[1577]3761
[2511]3762#: ../src/empathy-event-manager.c:854
[1782]3763msgid "_Decline"
3764msgstr "_Отказване"
3765
[2511]3766#: ../src/empathy-event-manager.c:859
[2468]3767#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
[1782]3768msgid "_Join"
[2437]3769msgstr "_Влизане"
[1782]3770
[2511]3771#: ../src/empathy-event-manager.c:886
[1577]3772#, c-format
[1782]3773msgid "%s invited you to join %s"
[2437]3774msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
[1782]3775
[2511]3776#: ../src/empathy-event-manager.c:892
[1782]3777#, c-format
[2188]3778msgid "You have been invited to join %s"
[2437]3779msgstr "Канят ви да влезете в %s"
[2188]3780
[2511]3781#: ../src/empathy-event-manager.c:943
[2188]3782#, c-format
[1782]3783msgid "Incoming file transfer from %s"
3784msgstr "Входящ файл от %s"
3785
[2511]3786#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
[2269]3787msgid "Password required"
3788msgstr "Парола"
3789
[2511]3790#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
[1782]3791#, c-format
[2269]3792msgid "%s would like permission to see when you are online"
[2274]3793msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
[1577]3794
[2511]3795#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
[1577]3796#, c-format
3797msgid ""
3798"\n"
3799"Message: %s"
3800msgstr ""
3801"\n"
3802"Съобщение: %s"
3803
[1801]3804#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2437]3805#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
[1782]3806#, c-format
3807msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3808msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3809
[1801]3810#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2437]3811#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
[1782]3812#, c-format
3813msgid "%02u.%02u"
[1961]3814msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3815
[2437]3816#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
[1857]3817msgctxt "file transfer percent"
3818msgid "Unknown"
3819msgstr "Неизвестно"
[1333]3820
[2437]3821#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
[1857]3822#, c-format
3823msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3824msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3825
[2437]3826#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3827#, c-format
3828msgid "%s of %s"
3829msgstr "%s от общо %s"
[1782]3830
3831#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3832#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
[1782]3833#, c-format
3834msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3835msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3836
3837#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3838#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
[1782]3839#, c-format
3840msgid "Sending \"%s\" to %s"
3841msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3842
[1857]3843#. translators: first %s is filename, second %s
3844#. * is the contact name
[2437]3845#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
[1857]3846#, c-format
3847msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3848msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3849
[2437]3850#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
[1857]3851msgid "Error receiving a file"
3852msgstr "Грешка при получаване на файл"
3853
[2437]3854#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
[1782]3855#, c-format
[1857]3856msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3857msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3858
[2437]3859#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
[1857]3860msgid "Error sending a file"
3861msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3862
[1857]3863#. translators: first %s is filename, second %s
3864#. * is the contact name
[2437]3865#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
[1782]3866#, c-format
3867msgid "\"%s\" received from %s"
3868msgstr "„%s“ получен от %s"
3869
[1857]3870#. translators: first %s is filename, second %s
3871#. * is the contact name
[2437]3872#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
[1782]3873#, c-format
3874msgid "\"%s\" sent to %s"
3875msgstr "„%s“ изпратен до %s"
3876
[2437]3877#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
[1782]3878msgid "File transfer completed"
3879msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
3880
[2437]3881#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
[1857]3882msgid "Waiting for the other participant's response"
3883msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]3884
[2437]3885#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
[1782]3886#, c-format
[1857]3887msgid "Checking integrity of \"%s\""
3888msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]3889
[2437]3890#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
[1782]3891#, c-format
[1857]3892msgid "Hashing \"%s\""
3893msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]3894
[2437]3895#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
[2345]3896msgid "%"
3897msgstr "%"
3898
[2437]3899#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
[1782]3900msgid "File"
3901msgstr "Файл"
3902
[2437]3903#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
[1782]3904msgid "Remaining"
3905msgstr "Остават"
3906
[1857]3907#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3908msgid "File Transfers"
[1782]3909msgstr "Прехвърляния на файлове"
3910
[1857]3911#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]3912msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
[2340]3913msgstr ""
3914"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
3915"от списъка"
[1782]3916
[2437]3917#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3918msgid "_Import"
3919msgstr "_Внасяне"
3920
3921#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
[2340]3922msgid ""
3923"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3924"importing accounts from Pidgin."
3925msgstr ""
3926"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
3927"само от Pidgin."
[1873]3928
[2437]3929#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
[1873]3930msgid "Import Accounts"
3931msgstr "Внасяне на регистрации"
3932
[1801]3933#. Translators: this is the header of a treeview column
[2437]3934#: ../src/empathy-import-widget.c:316
[1782]3935msgid "Import"
3936msgstr "Внасяне"
3937
[2437]3938#: ../src/empathy-import-widget.c:325
[1782]3939msgid "Protocol"
3940msgstr "Протокол"
3941
[2437]3942#: ../src/empathy-import-widget.c:349
[1782]3943msgid "Source"
3944msgstr "Източник"
3945
[2437]3946#: ../src/empathy-roster-window.c:391
[2269]3947msgid "Provide Password"
[2274]3948msgstr "Паролата ви"
[2269]3949
[2437]3950#: ../src/empathy-roster-window.c:397
[2269]3951msgid "Disconnect"
3952msgstr "Прекъсване"
3953
[2437]3954#: ../src/empathy-roster-window.c:657
3955msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3956msgstr ""
3957"Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
3958
3959#: ../src/empathy-roster-window.c:673
[2188]3960msgid "No match found"
3961msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1782]3962
[2437]3963#: ../src/empathy-roster-window.c:783
[2358]3964#, c-format
3965msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3966msgstr ""
[2437]3967"Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
3968"за %s."
[2358]3969
[2437]3970#: ../src/empathy-roster-window.c:849
[2358]3971msgid "Update software..."
[2437]3972msgstr "Обновяване на софтуера…"
[2358]3973
[2437]3974#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
[2358]3975msgid "Close"
3976msgstr "Затваряне"
3977
[2437]3978#: ../src/empathy-roster-window.c:960
[1961]3979msgid "Reconnect"
3980msgstr "Ново свързване"
[1857]3981
[2437]3982#: ../src/empathy-roster-window.c:966
[1961]3983msgid "Edit Account"
3984msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]3985
[2330]3986#. Translators: this string will be something like:
[2437]3987#. * Top up My Account ($1.23)..."
3988#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
[2330]3989#, c-format
3990msgid "Top up %s (%s)..."
[2340]3991msgstr "Захранване на %s (%s)…"
[2330]3992
[2437]3993#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
[2330]3994msgid "Top up account credit"
[2340]3995msgstr "Захранване на кредита"
[2330]3996
3997#. top up button
[2437]3998#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
[2330]3999msgid "Top Up..."
[2340]4000msgstr "Захранване…"
[2330]4001
[2437]4002#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
[1961]4003msgid "Contact"
4004msgstr "Контакт"
[1333]4005
[2437]4006#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4007msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4008msgstr ""
4009"Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
4010"тук."
4011
4012#. translators: argument is an account name
4013#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4014#, c-format
4015msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4016msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
4017
4018#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
[2188]4019msgid "Contact List"
4020msgstr "Списък с контакти"
4021
[2437]4022#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4023msgid "Account settings"
4024msgstr "Настройки на регистрациите"
4025
4026#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
[2468]4027#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4028msgid "_New Conversation…"
4029msgstr "_Нов разговор…"
[2330]4030
[2437]4031#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
[2468]4032#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4033msgid "New _Call…"
4034msgstr "Нов _разговор…"
[1333]4035
[2437]4036#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
[2468]4037msgid "_Search for Contacts…"
4038msgstr "_Търсене на контакти…"
[1333]4039
[2437]4040#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
[2468]4041msgid "_File Transfers"
4042msgstr "_Прехвърляния на файлове"
[1961]4043
[2437]4044#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
[2468]4045msgid "_Offline Contacts"
4046msgstr "_Изключени контакти"
[1857]4047
[2437]4048#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
[1961]4049msgid "Show P_rotocols"
4050msgstr "_Показване на протокола"
4051
[2468]4052#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4053msgid "Credit Balance"
4054msgstr "Кредит"
4055
[2437]4056#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
[2468]4057msgid "Contacts on a _Map"
4058msgstr "_Контакти на карта"
[1857]4059
[2437]4060#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
[1333]4061msgid "_Accounts"
[1566]4062msgstr "_Регистрации"
[1333]4063
[2468]4064#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
[2287]4065msgid "_Blocked Contacts"
4066msgstr "_Блокирани контакти"
4067
[2468]4068#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4069msgid "P_references"
4070msgstr "_Настройки"
4071
4072#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4073msgid "Find in Contact _List"
4074msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
4075
4076#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4077msgid "Sort by _Name"
4078msgstr "Подреждане по _име"
4079
4080#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4081msgid "Sort by _Status"
4082msgstr "Подреждане по _състояние"
4083
4084#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4085msgid "Normal Size With _Avatars"
4086msgstr "Нормален размер с _аватари"
4087
4088#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4089msgid "N_ormal Size"
4090msgstr "_Нормален размер"
4091
4092#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
[1857]4093msgid "_Compact Size"
4094msgstr "_Стегнат режим"
[1333]4095
[2468]4096#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4097msgid "_Room"
4098msgstr "_Стая"
[1857]4099
[2468]4100#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
[1961]4101msgid "_Join…"
[2437]4102msgstr "_Влизане…"
[1857]4103
[2437]4104#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
[2468]4105msgid "Join _Favorites"
4106msgstr "_Добавяне към отметките"
[1857]4107
[2468]4108#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4109msgid "Manage Favorites"
4110msgstr "Редактиране на отметките"
[1333]4111
[2358]4112#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
[1857]4113msgid "Chat Room"
4114msgstr "Стая за разговор"
[1333]4115
[2358]4116#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
[1857]4117msgid "Members"
4118msgstr "Участници"
[1564]4119
[1961]4120#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4121#. yes/no, yes/no and a number.
[2437]4122#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
[1857]4123#, c-format
[1564]4124msgid ""
[2188]4125"%s\n"
[1857]4126"Invite required: %s\n"
4127"Password required: %s\n"
4128"Members: %s"
4129msgstr ""
[2188]4130"%s\n"
4131"Изисква се покана: %s\n"
4132"Изисква се парола: %s\n"
[1857]4133"Брой участници: %s"
4134
[2437]4135#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4136#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4137msgid "Yes"
4138msgstr "Да"
4139
[1873]4140# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
4141# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
4142# „Не, това е всичко засега“.
[2437]4143#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4144#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
[1857]4145msgid "No"
[1873]4146msgstr "Не"
[1857]4147
[2437]4148#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
[1857]4149msgid "Could not start room listing"
4150msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
4151
[2437]4152#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
[1857]4153msgid "Could not stop room listing"
4154msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
4155
[2468]4156#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4157msgid "Join Room"
4158msgstr "Влизане в стая"
[1857]4159
4160#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
[2340]4161msgid ""
4162"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4163msgstr ""
4164"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
4165"стаи от списъка."
[1564]4166
[1857]4167#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[2468]4168msgid "_Room:"
4169msgstr "_Стая:"
4170
4171#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
[2340]4172msgid ""
4173"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4174"the current account's server"
4175msgstr ""
4176"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
4177"регистрация, оставете полето празно."
[1564]4178
[2468]4179#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4180msgid "Couldn't load room list"
4181msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
[1564]4182
[2468]4183#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1857]4184msgid "Room List"
4185msgstr "Списък със стаи"
[1564]4186
[2437]4187#: ../src/empathy-preferences.c:166
[1782]4188msgid "Message received"
4189msgstr "Съобщението е получено"
4190
[2437]4191#: ../src/empathy-preferences.c:167
[1782]4192msgid "Message sent"
4193msgstr "Съобщението е изпратено"
4194
[2437]4195#: ../src/empathy-preferences.c:168
[1782]4196msgid "New conversation"
4197msgstr "Нов разговор"
4198
[2437]4199#: ../src/empathy-preferences.c:169
4200msgid "Contact comes online"
4201msgstr "Контактът влезе в мрежата"
[1782]4202
[2437]4203#: ../src/empathy-preferences.c:170
[1782]4204msgid "Contact goes offline"
4205msgstr "Контактът е извън мрежата"
4206
[2437]4207#: ../src/empathy-preferences.c:171
[1782]4208msgid "Account connected"
4209msgstr "Регистрацията е включена"
4210
[2437]4211#: ../src/empathy-preferences.c:172
[1782]4212msgid "Account disconnected"
4213msgstr "Регистрацията е изключена"
4214
[2437]4215#: ../src/empathy-preferences.c:475
[1333]4216msgid "Language"
4217msgstr "Език"
4218
[2330]4219#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]4220#: ../src/empathy-preferences.c:726
[2330]4221msgid "Juliet"
4222msgstr "Жулиета"
4223
4224#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]4225#: ../src/empathy-preferences.c:733
[2330]4226msgid "Romeo"
4227msgstr "Ромео"
4228
4229#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4230#: ../src/empathy-preferences.c:739
[2330]4231msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4232msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
4233
4234#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4235#: ../src/empathy-preferences.c:743
[2330]4236msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4237msgstr "От род и име отречи се или"
4238
4239#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4240#: ../src/empathy-preferences.c:746
[2330]4241msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4242msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
4243
4244#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4245#: ../src/empathy-preferences.c:749
[2330]4246msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4247msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
4248
4249#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4250#: ../src/empathy-preferences.c:752
[2330]4251msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
[2340]4252msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
[2330]4253
4254#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4255#: ../src/empathy-preferences.c:755
[2330]4256msgid "Juliet has disconnected"
4257msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
4258
[2437]4259#: ../src/empathy-preferences.c:1159
[2188]4260msgid "Preferences"
4261msgstr "Настройки"
4262
[1857]4263#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
[2468]4264msgid "Show _smileys as images"
4265msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
4266
4267#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4268msgid "Show contact _list in rooms"
4269msgstr "_Показване на контактите в стаите"
4270
4271#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]4272msgid "Appearance"
4273msgstr "Изглед"
[1333]4274
[2468]4275#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4276msgid "Start chats in:"
4277msgstr "Започване на разговорите в: "
[1333]4278
[2330]4279#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[2468]4280msgid "new ta_bs"
4281msgstr "нови по_дпрозорци"
[1333]4282
[2330]4283#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[2468]4284msgid "new _windows"
4285msgstr "нови _прозорци"
[1333]4286
[2330]4287#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[2188]4288msgid "Display incoming events in the notification area"
4289msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
4290
[2468]4291#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4292msgid "_Automatically connect on startup"
4293msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
4294
[2330]4295#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[2468]4296msgid "Log conversations"
4297msgstr "Архив на разговорите"
[2340]4298
4299#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[2468]4300msgid "Behavior"
4301msgstr "Поведение"
[1857]4302
[2340]4303#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[2468]4304msgid "General"
4305msgstr "Общи"
[1857]4306
[2340]4307#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[2468]4308msgid "_Enable bubble notifications"
4309msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
[1333]4310
[2340]4311#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
[2468]4312msgid "Disable notifications when _away or busy"
4313msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1857]4314
[2340]4315#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[2468]4316msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4317msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]4318
[2468]4319#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4320msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4321msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
4322
[2340]4323#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[2468]4324msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4325msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
[1891]4326
[2437]4327#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1333]4328msgid "Notifications"
[1782]4329msgstr "Известяване"
[1333]4330
[2468]4331#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4332msgid "_Enable sound notifications"
4333msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
4334
[2437]4335#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[2468]4336msgid "Disable sounds when _away or busy"
4337msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
4338
4339#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]4340msgid "Play sound for events"
4341msgstr "Звуци при събития"
4342
[2437]4343#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[2468]4344msgid "Sounds"
4345msgstr "Звуци"
[1857]4346
[2437]4347#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[2468]4348msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4349msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
[1333]4350
[2437]4351#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[2468]4352msgid ""
4353"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4354"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4355"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4356"off and restarting the call."
4357msgstr ""
4358"Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но при "
4359"някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се оплаче, че "
4360"чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, изключете "
4361"премахването на ехото и проведете наново разговор."
[1333]4362
[2437]4363#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[2468]4364msgid "_Publish location to my contacts"
4365msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
[2437]4366
4367#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[2340]4368msgid ""
[2468]4369"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4370"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4371"decimal place."
4372msgstr ""
4373"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
4374"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
4375"място зад десетичната запетая."
[1857]4376
[2468]4377#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
[2437]4378#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[2468]4379msgid "_Reduce location accuracy"
4380msgstr "_Ниска точност на местоположението"
[2358]4381
[2437]4382#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[2468]4383msgid "Privacy"
4384msgstr "Лични данни"
[2330]4385
[2437]4386#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[2468]4387msgid "_GPS"
4388msgstr "_GPS"
[2188]4389
[2437]4390#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
[1891]4391msgid "_Cellphone"
4392msgstr "_Мобилен телефон"
4393
[2437]4394#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
[2468]4395msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4396msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1782]4397
[2437]4398#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[2468]4399msgid "Location sources:"
4400msgstr "Датчик за местоположение:"
[1782]4401
[2437]4402#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
[2468]4403msgid ""
4404"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4405"dictionary installed."
4406msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
[1891]4407
[2437]4408#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
[2468]4409msgid "Enable spell checking for languages:"
4410msgstr "Езици с проверка на правописа:"
[1857]4411
[2468]4412#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4413msgid "Spell Checking"
4414msgstr "Проверка на правописа"
4415
[2437]4416#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
[2468]4417msgid "Chat Th_eme:"
4418msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
[1857]4419
[2468]4420# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
4421# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
4422# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
4423# Пеленг става
[2437]4424#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
[2468]4425msgid "Variant:"
4426msgstr "Пеленг:"
[2437]4427
4428#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
[2468]4429msgid "Themes"
4430msgstr "Графични теми"
[2437]4431
[2468]4432#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]4433msgid "Status"
4434msgstr "Състояние"
[1333]4435
[2468]4436#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1564]4437msgid "_Quit"
4438msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]4439
[2511]4440#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4441msgid "Redial"
4442msgstr "Преизбиране"
4443
4444#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4445msgid "V_ideo"
4446msgstr "_Видео"
4447
4448#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4449msgid "Video Off"
4450msgstr "Без видео"
4451
4452#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4453msgid "Video Preview"
4454msgstr "Преглед на видеото"
4455
4456#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4457msgid "Video On"
4458msgstr "С видео"
4459
4460#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4461msgid "Call the contact again"
4462msgstr "Пренабиране на контакта"
4463
4464#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4465msgid "Camera Off"
4466msgstr "Изключване на камерата"
4467
4468#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4469msgid "Disable camera and stop sending video"
4470msgstr "Изключване на камерата и спиране на изпращането на видео"
4471
4472#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4473msgid "Preview"
4474msgstr "Преглед"
4475
4476#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4477msgid "Enable camera but don't send video"
4478msgstr "Включване на камерата без изпращане на видео"
4479
4480#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4481msgid "Camera On"
4482msgstr "Включване на камерата"
4483
4484#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4485msgid "Enable camera and send video"
4486msgstr "Включване на камерата и изпращане на видео"
4487
[2437]4488#: ../src/empathy-map-view.c:471
[1857]4489msgid "Contact Map View"
4490msgstr "Карта с контактите"
4491
[2511]4492#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
[1857]4493msgid "Save"
4494msgstr "Запазване"
4495
[2511]4496#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
[2468]4497msgid "Pastebin link"
4498msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
4499
[2511]4500#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
[2468]4501msgid "Pastebin response"
4502msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
4503
[2511]4504#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
[2468]4505#, c-format
4506msgid "%s"
4507msgstr "%s"
4508
[2511]4509#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
[2468]4510msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4511msgstr ""
4512"Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
4513"файл."
4514
[2511]4515#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
[1857]4516msgid "Debug Window"
4517msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
4518
[2511]4519#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
[2468]4520msgid "Send to pastebin"
4521msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
4522
[2511]4523#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
[1857]4524msgid "Pause"
4525msgstr "Пауза"
4526
[2511]4527#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
[1857]4528msgid "Level "
4529msgstr "Ниво"
4530
[2511]4531#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
[1961]4532msgid "Debug"
4533msgstr "Подробност"
4534
[2511]4535#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
[1961]4536msgid "Info"
4537msgstr "Информация"
4538
[2511]4539#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
[1961]4540msgid "Message"
4541msgstr "Съобщение"
4542
[2511]4543#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
[1961]4544msgid "Warning"
4545msgstr "Предупреждение"
4546
[2511]4547#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
[1961]4548msgid "Critical"
4549msgstr "Критична"
4550
[2511]4551#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
[1961]4552msgid "Error"
4553msgstr "Грешка"
4554
[2511]4555#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
[1857]4556msgid "Time"
4557msgstr "Време"
4558
[2511]4559#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
[1857]4560msgid "Domain"
4561msgstr "Област"
4562
[2511]4563#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
[1857]4564msgid "Category"
4565msgstr "Категория"
4566
[2511]4567#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
[1857]4568msgid "Level"
4569msgstr "Ниво"
4570
[2511]4571#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
[2340]4572msgid ""
4573"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4574"extension."
4575msgstr ""
4576"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
4577"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]4578
[2527]4579#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4580#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
[1961]4581msgid "Invite Participant"
4582msgstr "Поканване на участник"
[1891]4583
[2527]4584#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
[1961]4585msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4586msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]4587
[2527]4588#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
[2188]4589msgid "Invite"
4590msgstr "Покана"
4591
[2437]4592#: ../src/empathy-accounts.c:180
[1992]4593msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
[2340]4594msgstr ""
4595"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
[1992]4596
[2437]4597#: ../src/empathy-accounts.c:184
[2340]4598msgid ""
4599"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4600msgstr ""
4601"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
4602"наблизо“"
[2006]4603
[2437]4604#: ../src/empathy-accounts.c:188
[1992]4605msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
[2340]4606msgstr ""
4607"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
4608"foo_40example_2eorg0)"
[1992]4609
[2437]4610#: ../src/empathy-accounts.c:190
[1992]4611msgid "<account-id>"
4612msgstr "<ид-р на регистрация>"
4613
[2437]4614#: ../src/empathy-accounts.c:195
[1992]4615msgid "- Empathy Accounts"
4616msgstr "— Регистрации на Empathy"
4617
[2437]4618#: ../src/empathy-accounts.c:231
[2020]4619msgid "Empathy Accounts"
4620msgstr "Регистрации на Empathy"
4621
[2437]4622#: ../src/empathy-debugger.c:69
[2330]4623msgid "Show a particular service"
4624msgstr "Само избрана услуга"
4625
[2437]4626#: ../src/empathy-debugger.c:74
[2330]4627msgid "- Empathy Debugger"
[2340]4628msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
[2330]4629
[2437]4630#: ../src/empathy-debugger.c:113
[2020]4631msgid "Empathy Debugger"
4632msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
[2269]4633
[2437]4634#: ../src/empathy-chat.c:109
[2269]4635msgid "- Empathy Chat Client"
4636msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
4637
[2511]4638#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
[2269]4639msgid "Respond"
4640msgstr "Отговаряне"
4641
[2511]4642#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
[2468]4643#: ../src/empathy-call-window.c:1529
[2269]4644msgid "Reject"
4645msgstr "Отхвърляне"
4646
[2511]4647#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4648#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
[2468]4649#: ../src/empathy-call-window.c:1530
[2269]4650msgid "Answer"
4651msgstr "Отговор"
4652
[2511]4653#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
[2330]4654msgid "Answer with video"
4655msgstr "Отговор с видео"
4656
[2511]4657#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4658#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
[2269]4659msgid "Decline"
4660msgstr "Отклоняване"
4661
[2511]4662#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4663#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
[2269]4664msgid "Accept"
4665msgstr "Приемане"
[2287]4666
[2340]4667#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4668#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4669#. * brings the password popup.
[2511]4670#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
[2330]4671msgid "Provide"
[2340]4672msgstr "Въвеждане"
[2287]4673
[2468]4674#: ../src/empathy-call-observer.c:132
[2287]4675#, c-format
4676msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4677msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
[2330]4678
4679#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4680#. * as possible.
[2527]4681#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
[2330]4682msgid "i"
[2340]4683msgstr "инф."
[2330]4684
[2511]4685#: ../src/empathy-call-window.c:2883
[2330]4686msgid "On hold"
4687msgstr "Задържане"
4688
[2511]4689#: ../src/empathy-call-window.c:2886
[2330]4690msgid "Mute"
4691msgstr "Без звук"
4692
[2511]4693#: ../src/empathy-call-window.c:2888
[2330]4694msgid "Duration"
4695msgstr "Времетраене"
4696
4697#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
[2511]4698#: ../src/empathy-call-window.c:2891
[2330]4699#, c-format
4700msgid "%s — %d:%02dm"
4701msgstr "%s — %d:%02dм"
4702
[2511]4703#: ../src/empathy-call-window.c:3161
[2437]4704#, c-format
4705msgid "Your current balance is %s."
4706msgstr "Текущият ви баланс е %s."
4707
[2511]4708#: ../src/empathy-call-window.c:3165
[2437]4709msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4710msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
4711
[2511]4712#: ../src/empathy-call-window.c:3167
[2437]4713msgid "Top Up"
4714msgstr "Захранване"
4715
[2330]4716#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4717msgid "_Match case"
4718msgstr "Зачита_не на главни/малки"
[2358]4719
[2437]4720#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4721msgid "What kind of chat account do you have?"
4722msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
[2358]4723
[2437]4724#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4725msgid "Adding new account"
4726msgstr "Нова регистрация"
[2358]4727
[2437]4728# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
4729# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
4730# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
4731# наблизо.
4732#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4733msgid "People nearby"
4734msgstr "Хора наблизо"
[2358]4735
[2437]4736#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4737msgid ""
4738"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4739"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4740"details below are correct."
4741msgstr ""
4742"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
4743"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
4744"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
[2358]4745
[2437]4746#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4747msgid ""
4748"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4749"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4750msgstr ""
4751"Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
4752"възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
4753"span> в списъка с контакти."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.