Changeset 2020 for gnome/master/empathy.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 16, 2010, 4:57:18 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/empathy.master.bg.po (modified) (51 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/empathy.master.bg.po
r2006 r2020 11 11 "Project-Id-Version: empathy master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-03- 03 11:46+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-03- 03 11:46+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-03-16 16:56+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 16:56+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 110 110 111 111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 112 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" 113 msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly" 114 115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 112 116 msgid "Empathy should auto-connect on startup" 113 117 msgstr "Автоматично свързване при стартиране" 114 118 115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 8119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 116 120 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" 117 121 msgstr "Намаляване на точността на местоположението" 118 122 119 #: ../data/empathy.schemas.in.h: 19123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 120 124 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" 121 125 msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта" 122 126 123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 0127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 124 128 msgid "Enable WebKit Developer Tools" 125 129 msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit" 126 130 127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 1131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 128 132 msgid "Enable popup notifications for new messages" 129 133 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения" 130 134 131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 2135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 132 136 msgid "Enable spell checker" 133 137 msgstr "Да се ползва проверка на правописа" 134 138 135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 3139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 136 140 msgid "Hide main window" 137 141 msgstr "Скриване на основния прозорец" 138 142 139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 4143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 140 144 msgid "Hide the main window." 141 145 msgstr "Скриване на основния прозорец." 142 146 143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 5147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 144 148 msgid "MC 4 accounts have been imported" 145 149 msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4" 146 150 147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 6151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 148 152 msgid "MC 4 accounts have been imported." 149 153 msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4." 150 154 151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 7155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 152 156 msgid "Nick completed character" 153 157 msgstr "Знак за дописване на псевдоними" 154 158 155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 8159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 156 160 msgid "Open new chats in separate windows" 157 161 msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци" 158 162 159 #: ../data/empathy.schemas.in.h: 29163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 160 164 msgid "Path of the Adium theme to use" 161 165 msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва" 162 166 163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 0167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 164 168 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." 165 169 msgstr "" 166 170 "Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium." 167 171 168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 1172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 169 173 msgid "Play a sound for incoming messages" 170 174 msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение" 171 175 172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 2176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 173 177 msgid "Play a sound for new conversations" 174 178 msgstr "Известяване със звук при нов разговор" 175 179 176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 3180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 177 181 msgid "Play a sound for outgoing messages" 178 182 msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение" 179 183 180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 4184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 181 185 msgid "Play a sound when a contact logs in" 182 186 msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата" 183 187 184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 5188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 185 189 msgid "Play a sound when a contact logs out" 186 190 msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата" 187 191 188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 6192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 189 193 msgid "Play a sound when we log in" 190 194 msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата" 191 195 192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 7196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 193 197 msgid "Play a sound when we log out" 194 198 msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата" 195 199 196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 8200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 197 201 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" 198 202 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус" 199 203 200 #: ../data/empathy.schemas.in.h: 39204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 201 205 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" 202 206 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата" 203 207 204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 0208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 205 209 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" 206 210 msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата" 207 208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41209 msgid "Salut account is created"210 msgstr "Създадена е регистрация за Salut"211 211 212 212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 … … 284 284 285 285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 286 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." 287 msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly" 288 289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 286 290 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." 287 291 msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране." 288 292 289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 0293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 290 294 msgid "" 291 295 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." … … 294 298 "личните данни." 295 299 296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 1300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 297 301 msgid "" 298 302 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." … … 301 305 "разговори." 302 306 303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 2307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 304 308 msgid "" 305 309 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." … … 308 312 "включат." 309 313 310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 3314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 311 315 msgid "" 312 316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" … … 315 319 "Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им " 316 320 "прекъсване и възстановяване." 317 318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64319 msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."320 msgstr ""321 "Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."322 321 323 322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 … … 448 447 msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет" 449 448 449 #. Tweak the dialog 450 450 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 451 #: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 451 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 452 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 452 453 msgid "Messaging and VoIP Accounts" 453 454 msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет" … … 474 475 # наблизо. 475 476 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 476 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c: 96477 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 477 478 msgid "People nearby" 478 479 msgstr "Хора наблизо" … … 657 658 msgstr "%s:" 658 659 659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:112 1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 660 661 msgid "Username:" 661 662 msgstr "Потребителско име:" 662 663 663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:14 69664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 664 665 msgid "L_og in" 665 666 msgstr "_Включване в мрежата" 666 667 667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:15 37668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 668 669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 669 670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 … … 673 674 msgstr "Регистрация:" 674 675 675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:15 48676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 676 677 msgid "Enabled" 677 678 msgstr "Включена" 678 679 679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:161 3680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 680 681 msgid "This account already exists on the server" 681 682 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра." 682 683 683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:16 16684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 684 685 msgid "Create a new account on the server" 685 686 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра" … … 690 691 #. * You should reverse the order of these arguments if the 691 692 #. * server should come before the login id in your locale. 692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c: 1999693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 693 694 #, c-format 694 695 msgid "%1$s on %2$s" … … 697 698 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting 698 699 #. * string will be something like: "Jabber Account" 699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:20 25700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 700 701 #, c-format 701 702 msgid "%s Account" 702 703 msgstr "Регистрация в %s" 703 704 704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:20 29705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 705 706 msgid "New account" 706 707 msgstr "Нова регистрация" … … 1151 1152 msgstr "Натиснете за увеличаване" 1152 1153 1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:23 21154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 1154 1155 msgid "Failed to reconnect this chat" 1155 1156 msgstr "Неуспешно свързване към този разговор" 1156 1157 1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:65 41158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 1158 1159 msgid "Failed to join chat room" 1159 1160 msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор" 1160 1161 1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:67 21162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 1162 1163 msgid "Failed to open private chat" 1163 1164 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" 1164 1165 1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:71 11166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 1166 1167 msgid "Topic not supported on this conversation" 1167 1168 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 1168 1169 1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:71 71170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 1170 1171 msgid "You are not allowed to change the topic" 1171 1172 msgstr "Нямате право да смените темата" 1172 1173 1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:84 61174 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 1174 1175 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" 1175 1176 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" 1176 1177 1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:8 491178 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 1178 1179 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" 1179 1180 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" 1180 1181 1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:85 21182 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 1182 1183 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" 1183 1184 msgstr "" 1184 1185 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1185 1186 1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:85 51187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 1187 1188 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" 1188 1189 msgstr "" 1189 1190 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1190 1191 1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:85 81192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 1192 1193 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" 1193 1194 msgstr "" 1194 1195 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" 1195 1196 1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:86 11197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 1197 1198 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" 1198 1199 msgstr "" 1199 1200 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" 1200 1201 1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:86 41202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 1202 1203 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" 1203 1204 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" 1204 1205 1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:86 71206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 1206 1207 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" 1207 1208 msgstr "" 1208 1209 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" 1209 1210 1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:87 01211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 1211 1212 msgid "" 1212 1213 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " … … 1218 1219 "нова стая за разговор“" 1219 1220 1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:87 51221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 1221 1222 msgid "" 1222 1223 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " … … 1226 1227 "<команда>, се показва нейната употреба." 1227 1228 1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:88 51229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 1229 1230 #, c-format 1230 1231 msgid "Usage: %s" 1231 1232 msgstr "Употреба: %s" 1232 1233 1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:91 41234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 1234 1235 msgid "Unknown command" 1235 1236 msgstr "Неизвестна команда" 1236 1237 1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:103 51238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 1238 1239 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" 1239 1240 msgstr "" 1240 1241 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди" 1241 1242 1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:117 31243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 1243 1244 msgid "offline" 1244 1245 msgstr "изключен" 1245 1246 1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:117 61247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 1247 1248 msgid "invalid contact" 1248 1249 msgstr "грешен контакт" 1249 1250 1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:11 791251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 1251 1252 msgid "permission denied" 1252 1253 msgstr "липсват права" 1253 1254 1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:118 21255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 1255 1256 msgid "too long message" 1256 1257 msgstr "прекалено дълго съобщение" 1257 1258 1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:118 51259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 1259 1260 msgid "not implemented" 1260 1261 msgstr "не е реализирано" 1261 1262 1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:118 81263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 1263 1264 msgid "unknown" 1264 1265 msgstr "неизвестна грешка" 1265 1266 1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:119 21267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 1267 1268 #, c-format 1268 1269 msgid "Error sending message '%s': %s" 1269 1270 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1270 1271 1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:122 21272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 1272 1273 #, c-format 1273 1274 msgid "Topic set to: %s" 1274 1275 msgstr "Темата вече е: „%s“" 1275 1276 1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:12 241277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 1277 1278 msgid "No topic defined" 1278 1279 msgstr "Не е зададена тема" 1279 1280 1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:162 31281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 1281 1282 msgid "(No Suggestions)" 1282 1283 msgstr "(няма предложения)" 1283 1284 1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:16 771285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 1285 1286 msgid "Insert Smiley" 1286 1287 msgstr "Вмъкване на емотикон" 1287 1288 1288 1289 #. send button 1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1 6951290 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:16 581290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 1291 1292 msgid "_Send" 1292 1293 msgstr "_Изпращане" 1293 1294 1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:17 291295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 1295 1296 msgid "_Spelling Suggestions" 1296 1297 msgstr "_Предложения за правопис" 1297 1298 1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:182 31299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 1299 1300 msgid "Failed to retrieve recent logs" 1300 1301 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" 1301 1302 1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 541303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 1303 1304 #, c-format 1304 1305 msgid "%s has disconnected" … … 1308 1309 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. 1309 1310 #. 1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196 11311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 1311 1312 #, c-format 1312 1313 msgid "%1$s was kicked by %2$s" 1313 1314 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" 1314 1315 1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 641316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 1316 1317 #, c-format 1317 1318 msgid "%s was kicked" … … 1321 1322 #. * if the banned should come before the banner in your locale. 1322 1323 #. 1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:197 21324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 1324 1325 #, c-format 1325 1326 msgid "%1$s was banned by %2$s" 1326 1327 msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s" 1327 1328 1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 751329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 1329 1330 #, c-format 1330 1331 msgid "%s was banned" 1331 1332 msgstr "%s бе поставен под запрет" 1332 1333 1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 791334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 1334 1335 #, c-format 1335 1336 msgid "%s has left the room" … … 1341 1342 #. * please let us know. :-) 1342 1343 #. 1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:19 881344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 1344 1345 #, c-format 1345 1346 msgid " (%s)" 1346 1347 msgstr " (%s)" 1347 1348 1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 31349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 1349 1350 #, c-format 1350 1351 msgid "%s has joined the room" 1351 1352 msgstr "%s влезе в стаята" 1352 1353 1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:20 381354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 1354 1355 #, c-format 1355 1356 msgid "%s is now known as %s" 1356 1357 msgstr "%s в момента е познат като %s" 1357 1358 1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:217 3 ../src/empathy-call-window.c:15311359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 1359 1360 msgid "Disconnected" 1360 1361 msgstr "Изключен" 1361 1362 1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 6951363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 1363 1364 msgid "Wrong password; please try again:" 1364 1365 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" 1365 1366 1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 6961367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 1367 1368 msgid "Retry" 1368 1369 msgstr "Нов опит" 1369 1370 1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:270 11371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 1371 1372 msgid "This room is protected by a password:" 1372 1373 msgstr "Стаята изисква парола:" 1373 1374 1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:270 21375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 1375 1376 msgid "Join" 1376 1377 msgstr "Присъединяване" 1377 1378 1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:284 21379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 1379 1380 msgid "Connected" 1380 1381 msgstr "Свързан" 1381 1382 1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2 8951383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 1383 1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 1384 1385 msgid "Conversation" 1385 1386 msgstr "Разговор" 1386 1387 1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:68 01388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 1388 1389 msgid "Topic:" 1389 1390 msgstr "Тема:" 1390 1391 1391 1392 #. Copy Link Address menu item 1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:31 71393 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c: 8231393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 1394 1395 msgid "_Copy Link Address" 1395 1396 msgstr "_Копиране на адреса" 1396 1397 1397 1398 #. Open Link menu item 1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:32 41399 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c: 8301399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 1400 1401 msgid "_Open Link" 1401 1402 msgstr "_Отваряне на адреса" … … 1403 1404 #. Translators: timestamp displayed between conversations in 1404 1405 #. * chat windows (strftime format string) 1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:42 21406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 1406 1407 msgid "%A %B %d %Y" 1407 1408 msgstr "%d.%m.%Y, %A" … … 1411 1412 msgstr "Редактиране на данните за контакта" 1412 1413 1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:30 01414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 1414 1415 msgid "Personal Information" 1415 1416 msgstr "Лични данни" 1416 1417 1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:40 51418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 1418 1419 msgid "New Contact" 1419 1420 msgstr "Нов контакт" … … 1427 1428 msgstr "Искане за записване" 1428 1429 1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5161430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 1430 1431 #, c-format 1431 1432 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" 1432 1433 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" 1433 1434 1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5181435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 1435 1436 msgid "Removing group" 1436 1437 msgstr "Изтриване на група" 1437 1438 1438 1439 #. Remove 1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5651440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 6421440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 1441 1442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 1442 1443 msgid "_Remove" 1443 1444 msgstr "_Изтриване" 1444 1445 1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5951446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 1446 1447 #, c-format 1447 1448 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" 1448 1449 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" 1449 1450 1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1 5971451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 1451 1452 msgid "Removing contact" 1452 1453 msgstr "Изтриване на контакт" 1453 1454 1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 1991455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 1455 1456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 1456 1457 msgid "_Add Contact…" 1457 1458 msgstr "_Добавяне на контакт…" 1458 1459 1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:2 261460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 1460 1461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 1461 1462 msgid "_Chat" 1462 1463 msgstr "_Разговор" 1463 1464 1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:2 571465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 1465 1466 msgctxt "menu item" 1466 1467 msgid "_Audio Call" 1467 1468 msgstr "_Аудио разговор" 1468 1469 1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:2 891470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 1470 1471 msgctxt "menu item" 1471 1472 msgid "_Video Call" 1472 1473 msgstr "_Видео разговор" 1473 1474 1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:34 01475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 1475 1476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 1476 1477 msgid "_Previous Conversations" 1477 1478 msgstr "_Предишни разговори" 1478 1479 1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:36 21480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 1480 1481 msgid "Send file" 1481 1482 msgstr "Изпращане на файл" 1482 1483 1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:3 851484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 1484 1485 msgid "Share my desktop" 1485 1486 msgstr "Споделяне на работното място" 1486 1487 1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 1490 msgid "Favorite" 1491 msgstr "Любимо" 1492 1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 1488 1494 msgid "Infor_mation" 1489 1495 msgstr "_Данни за контакта" 1490 1496 1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c: 4591497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 1492 1498 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" 1493 1499 msgid "_Edit" 1494 1500 msgstr "_Редактиране" 1495 1501 1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:5 131497 #: ../src/empathy-chat-window.c:86 51502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 1503 #: ../src/empathy-chat-window.c:869 1498 1504 msgid "Inviting you to this room" 1499 1505 msgstr "Получена е покана за тази стая" 1500 1506 1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:5 441507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 1502 1508 msgid "_Invite to chat room" 1503 1509 msgstr "Изпращане на _покана за стаята" … … 1507 1513 msgstr "Избор на контакт" 1508 1514 1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:23 51515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 1510 1516 msgid "Select" 1511 1517 msgstr "Избор" 1512 1518 1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:24 41514 #: ../src/empathy-main-window.c:10 451519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1050 1515 1521 msgid "Group" 1516 1522 msgstr "Група" 1517 1523 1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:47 61524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 1519 1525 msgid "Country ISO Code:" 1520 1526 msgstr "Код на държавата по ISO:" 1521 1527 1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:4 781528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 1523 1529 msgid "Country:" 1524 1530 msgstr "Държава:" 1525 1531 1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 01532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 1527 1533 msgid "State:" 1528 1534 msgstr "Щат:" 1529 1535 1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 21536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 1531 1537 msgid "City:" 1532 1538 msgstr "Град:" 1533 1539 1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 41540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 1535 1541 msgid "Area:" 1536 1542 msgstr "Област:" 1537 1543 1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:48 61544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 1539 1545 msgid "Postal Code:" 1540 1546 msgstr "Пощенски код:" 1541 1547 1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:4 881548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 1543 1549 msgid "Street:" 1544 1550 msgstr "Улица:" 1545 1551 1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 01552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 1547 1553 msgid "Building:" 1548 1554 msgstr "Сграда:" 1549 1555 1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 21556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 1551 1557 msgid "Floor:" 1552 1558 msgstr "Етаж:" 1553 1559 1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 41560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 1555 1561 msgid "Room:" 1556 1562 msgstr "Стая:" 1557 1563 1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:49 61564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 1559 1565 msgid "Text:" 1560 1566 msgstr "Текст:" 1561 1567 1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c: 4981568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 1563 1569 msgid "Description:" 1564 1570 msgstr "Описание:" 1565 1571 1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 01572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 1567 1573 msgid "URI:" 1568 1574 msgstr "Адрес в Интернет:" 1569 1575 1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 21576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 1571 1577 msgid "Accuracy Level:" 1572 1578 msgstr "Ниво на точност:" 1573 1579 1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 41580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 1575 1581 msgid "Error:" 1576 1582 msgstr "Грешка:" 1577 1583 1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:50 61584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 1579 1585 msgid "Vertical Error (meters):" 1580 1586 msgstr "Вертикална грешка (метри):" 1581 1587 1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:5 081588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 1583 1589 msgid "Horizontal Error (meters):" 1584 1590 msgstr "Хоризонтална грешка (метри):" 1585 1591 1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 01592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 1587 1593 msgid "Speed:" 1588 1594 msgstr "Скорост:" … … 1592 1598 # терминологично в сферата на морската/въздушната навигация. 1593 1599 # Пеленг става 1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 21600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 1595 1601 msgid "Bearing:" 1596 1602 msgstr "Пеленг:" 1597 1603 1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 41604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 1599 1605 msgid "Climb Speed:" 1600 1606 msgstr "Скорост на изкачване:" 1601 1607 1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:51 61608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 1603 1609 msgid "Last Updated on:" 1604 1610 msgstr "Последно обновяване на:" 1605 1611 1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:5 181612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 1607 1613 msgid "Longitude:" 1608 1614 msgstr "Дължина:" 1609 1615 1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:52 01616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 1611 1617 msgid "Latitude:" 1612 1618 msgstr "Широчина:" 1613 1619 1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:52 21620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 1615 1621 msgid "Altitude:" 1616 1622 msgstr "Височина:" 1617 1623 1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:58 51624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 1619 1625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 1620 1626 msgid "Location" 1621 1627 msgstr "Местоположение" 1622 1628 1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:60 11629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 1624 1630 msgid "<b>Location</b>, " 1625 1631 msgstr "<b>Местоположение</b>, " 1626 1632 1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:65 11633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 1628 1634 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" 1629 1635 msgstr "%e %B, %Y в %R UTC" 1630 1636 1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:73 41637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 1632 1638 msgid "Save Avatar" 1633 1639 msgstr "Запазване на аватар" 1634 1640 1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:79 01641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 1636 1642 msgid "Unable to save avatar" 1637 1643 msgstr "Неуспех при запазването на аватар" … … 1805 1811 msgstr "Задаване на състояние" 1806 1812 1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:93 61813 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 1808 1814 msgid "Set your presence and current status" 1809 1815 msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние" 1810 1816 1811 1817 #. Custom messages 1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:112 41818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 1813 1819 msgid "Custom messages…" 1814 1820 msgstr "Други съобщения…" … … 1898 1904 msgstr "Синя" 1899 1905 1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:15 201906 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 1901 1907 msgid "Unable to open URI" 1902 1908 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 1903 1909 1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:16 501910 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 1905 1911 msgid "Select a file" 1906 1912 msgstr "Избор на файл" 1907 1913 1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1 7101914 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 1909 1915 msgid "Select a destination" 1910 1916 msgstr "Избор на получател" … … 2183 2189 2184 2190 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1 2932191 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 2186 2192 msgid "An error occurred" 2187 2193 msgstr "Възникна грешка" … … 2192 2198 #. * "Yahoo!" 2193 2199 #. 2194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:41 4 ../src/empathy-accounts-dialog.c:5792200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 2195 2201 #, c-format 2196 2202 msgid "New %s account" 2197 2203 msgstr "Нова регистрация в %s" 2198 2204 2199 #: ../src/empathy-account-assistant.c:50 12205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508 2200 2206 msgid "What kind of chat account do you have?" 2201 2207 msgstr "Какъв вид регистрация имате?" 2202 2208 2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 072209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514 2204 2210 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" 2205 2211 msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?" 2206 2212 2207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 132213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520 2208 2214 msgid "Enter your account details" 2209 2215 msgstr "Въведете данните за регистрацията ви" 2210 2216 2211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 182217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525 2212 2218 msgid "What kind of chat account do you want to create?" 2213 2219 msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?" 2214 2220 2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:5 242221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531 2216 2222 msgid "Do you want to create other chat accounts?" 2217 2223 msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?" 2218 2224 2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:53 12225 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538 2220 2226 msgid "Enter the details for the new account" 2221 2227 msgstr "Въведете данните за новата регистрация" 2222 2228 2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:6 462229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653 2224 2230 msgid "" 2225 2231 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " … … 2233 2239 "разговори." 2234 2240 2235 #: ../src/empathy-account-assistant.c:6 632241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670 2236 2242 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" 2237 2243 msgstr "" 2238 2244 "Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?" 2239 2245 2240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:6 862246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693 2241 2247 msgid "Yes, import my account details from " 2242 2248 msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от " 2243 2249 2244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 072250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714 2245 2251 msgid "Yes, I'll enter my account details now" 2246 2252 msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега" 2247 2253 2248 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 292254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736 2249 2255 msgid "No, I want a new account" 2250 2256 msgstr "Не, искам нова регистрация" 2251 2257 2252 #: ../src/empathy-account-assistant.c:7 392258 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746 2253 2259 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" 2254 2260 msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа" 2255 2261 2256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:76 02262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767 2257 2263 msgid "Select the accounts you want to import:" 2258 2264 msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:" 2259 2265 2260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:8 442266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851 2261 2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 2262 2268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 … … 2264 2270 msgstr "Да" 2265 2271 2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:85 12272 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858 2267 2273 msgid "No, that's all for now" 2268 2274 msgstr "Не, това е всичко засега" 2269 2275 2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:111 02276 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 2271 2277 msgid "" 2272 2278 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " … … 2281 2287 "„Регистрации“." 2282 2288 2283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:11 162284 #: ../src/empathy-account-assistant.c:117 22289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 2290 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 2285 2291 msgid "Edit->Accounts" 2286 2292 msgstr "Редактиране→Регистрации" 2287 2293 2288 #: ../src/empathy-account-assistant.c:113 22294 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 2289 2295 msgid "I don't want to enable this feature for now" 2290 2296 msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва" 2291 2297 2292 #: ../src/empathy-account-assistant.c:11 682298 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 2293 2299 msgid "" 2294 2300 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " … … 2302 2308 "регистрации." 2303 2309 2304 #: ../src/empathy-account-assistant.c:11 742310 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 2305 2311 msgid "telepathy-salut not installed" 2306 2312 msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран" 2307 2313 2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1251 2314 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 2315 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" 2316 msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет" 2317 2318 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 2309 2319 msgid "Welcome to Empathy" 2310 2320 msgstr "Добре дошли в Empathy" 2311 2321 2312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:12 602322 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 2313 2323 msgid "Import your existing accounts" 2314 2324 msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации" 2315 2325 2316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:12 782326 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 2317 2327 msgid "Please enter personal details" 2318 2328 msgstr "Въведете още информация" … … 2358 2368 msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена" 2359 2369 2360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:7 592370 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 2361 2371 msgid "" 2362 2372 "You are about to create a new account, which will discard\n" … … 2366 2376 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2367 2377 2368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:11 062378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 2369 2379 #, c-format 2370 2380 msgid "Do you want to remove %s from your computer?" 2371 2381 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" 2372 2382 2373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:111 02383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 2374 2384 msgid "This will not remove your account on the server." 2375 2385 msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." 2376 2386 2377 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:13 472387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 2378 2388 msgid "" 2379 2389 "You are about to select another account, which will discard\n" … … 2383 2393 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2384 2394 2385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:19 242395 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 2386 2396 msgid "" 2387 2397 "You are about to close the window, which will discard\n" … … 2390 2400 "На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n" 2391 2401 "промените ви. Искате ли да продължите?" 2392 2393 #. Tweak the dialog2394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:20572395 msgid "Accounts"2396 msgstr "Регистрации"2397 2402 2398 2403 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 … … 2441 2446 2442 2447 #: ../src/empathy-call-window.c:1041 2448 msgid "Audio input" 2449 msgstr "Аудио вход" 2450 2451 #: ../src/empathy-call-window.c:1045 2452 msgid "Video input" 2453 msgstr "Видео вход" 2454 2455 #: ../src/empathy-call-window.c:1049 2443 2456 msgid "Dialpad" 2444 2457 msgstr "Циферблат" 2445 2458 2446 #: ../src/empathy-call-window.c:10472447 msgid "Audio input"2448 msgstr "Аудио вход"2449 2450 #: ../src/empathy-call-window.c:10512451 msgid "Video input"2452 msgstr "Видео вход"2453 2454 2459 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string 2455 2460 #. * is used in the window title 2456 #: ../src/empathy-call-window.c:111 62461 #: ../src/empathy-call-window.c:1117 2457 2462 #, c-format 2458 2463 msgid "Call with %s" … … 2461 2466 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window 2462 2467 #. * title 2463 #: ../src/empathy-call-window.c:119 72468 #: ../src/empathy-call-window.c:1198 2464 2469 msgid "Call" 2465 2470 msgstr "Разговор" 2466 2471 2467 2472 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected 2468 #: ../src/empathy-call-window.c:169 42473 #: ../src/empathy-call-window.c:1695 2469 2474 #, c-format 2470 2475 msgid "Connected — %d:%02dm" 2471 2476 msgstr "Връзка — %d:%02dm" 2472 2477 2473 #: ../src/empathy-call-window.c:175 52478 #: ../src/empathy-call-window.c:1756 2474 2479 msgid "Technical Details" 2475 2480 msgstr "Технически данни" 2476 2481 2477 #: ../src/empathy-call-window.c:179 32482 #: ../src/empathy-call-window.c:1794 2478 2483 #, c-format 2479 2484 msgid "" … … 2484 2489 "компютър" 2485 2490 2486 #: ../src/empathy-call-window.c:179 82491 #: ../src/empathy-call-window.c:1799 2487 2492 #, c-format 2488 2493 msgid "" … … 2493 2498 "компютър" 2494 2499 2495 #: ../src/empathy-call-window.c:180 42500 #: ../src/empathy-call-window.c:1805 2496 2501 #, c-format 2497 2502 msgid "" … … 2502 2507 "преки връзки." 2503 2508 2504 #: ../src/empathy-call-window.c:181 02509 #: ../src/empathy-call-window.c:1811 2505 2510 msgid "There was a failure on the network" 2506 2511 msgstr "Мрежова грешка" 2507 2512 2508 #: ../src/empathy-call-window.c:181 42513 #: ../src/empathy-call-window.c:1815 2509 2514 msgid "" 2510 2515 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 2513 2518 "на компютъра ви" 2514 2519 2515 #: ../src/empathy-call-window.c:181 72520 #: ../src/empathy-call-window.c:1818 2516 2521 msgid "" 2517 2522 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 2520 2525 "на компютъра ви" 2521 2526 2522 #: ../src/empathy-call-window.c:182 72527 #: ../src/empathy-call-window.c:1828 2523 2528 #, c-format 2524 2529 msgid "" … … 2531 2536 "прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“." 2532 2537 2533 #: ../src/empathy-call-window.c:183 52538 #: ../src/empathy-call-window.c:1836 2534 2539 msgid "There was a failure in the call engine" 2535 2540 msgstr "Грешка в модула за разговори" 2536 2541 2537 #: ../src/empathy-call-window.c:187 42542 #: ../src/empathy-call-window.c:1875 2538 2543 msgid "Can't establish audio stream" 2539 2544 msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен" 2540 2545 2541 #: ../src/empathy-call-window.c:188 42546 #: ../src/empathy-call-window.c:1885 2542 2547 msgid "Can't establish video stream" 2543 2548 msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен" … … 2611 2616 msgstr "_Преглед" 2612 2617 2613 #: ../src/empathy-chat-window.c:4 36 ../src/empathy-chat-window.c:4562618 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 2614 2619 #, c-format 2615 2620 msgid "%s (%d unread)" … … 2618 2623 msgstr[1] "%s (%d непрочетени)" 2619 2624 2620 #: ../src/empathy-chat-window.c:4 482625 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 2621 2626 #, c-format 2622 2627 msgid "%s (and %u other)" … … 2625 2630 msgstr[1] "%s (и %u други)" 2626 2631 2627 #: ../src/empathy-chat-window.c:46 42632 #: ../src/empathy-chat-window.c:468 2628 2633 #, c-format 2629 2634 msgid "%s (%d unread from others)" … … 2632 2637 msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)" 2633 2638 2634 #: ../src/empathy-chat-window.c:47 32639 #: ../src/empathy-chat-window.c:477 2635 2640 #, c-format 2636 2641 msgid "%s (%d unread from all)" … … 2639 2644 msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)" 2640 2645 2641 #: ../src/empathy-chat-window.c:68 42646 #: ../src/empathy-chat-window.c:688 2642 2647 msgid "Typing a message." 2643 2648 msgstr "Пише съобщение." … … 2960 2965 msgstr "Регистрация в %s" 2961 2966 2962 #: ../src/empathy-main-window.c:43 32967 #: ../src/empathy-main-window.c:437 2963 2968 msgid "Reconnect" 2964 2969 msgstr "Ново свързване" 2965 2970 2966 #: ../src/empathy-main-window.c:4 392971 #: ../src/empathy-main-window.c:443 2967 2972 msgid "Edit Account" 2968 2973 msgstr "Редактиране на регистрация" 2969 2974 2970 #: ../src/empathy-main-window.c:44 52975 #: ../src/empathy-main-window.c:449 2971 2976 msgid "Close" 2972 2977 msgstr "Затваряне" 2973 2978 2974 #: ../src/empathy-main-window.c:10 282979 #: ../src/empathy-main-window.c:1033 2975 2980 msgid "Contact" 2976 2981 msgstr "Контакт" 2977 2982 2978 #: ../src/empathy-main-window.c:1 3692983 #: ../src/empathy-main-window.c:1414 2979 2984 msgid "Show and edit accounts" 2980 2985 msgstr "Показване и редактиране на регистрации" … … 3413 3418 3414 3419 #: ../src/empathy-accounts.c:247 3415 msgid " Accounts" 3416 msgstr " Регистрации" 3420 msgid "Empathy Accounts" 3421 msgstr "Регистрации на Empathy" 3422 3423 #: ../src/empathy-debugger.c:40 3424 msgid "Empathy Debugger" 3425 msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)