Ignore:
Timestamp:
Sep 27, 2010, 2:04:13 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib, evince, empathy, orca: подадени в master, gnome-2-32, glib-2-26

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r2022 r2188  
    11# Bulgarian translation of empathy po-file.
    22# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
    34# This file is distributed under the same license as the empathy package.
    45# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
    56# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
    67# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
    7 #
     8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    89#
    910msgid ""
     
    1112"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:53+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 16:53+0200\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
     16"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    1617"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     18"Language: bg\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2123
    2224#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
     25msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
     26msgstr ""
     27"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
     28"съобщения"
     29
     30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
    2331msgid "Empathy"
    2432msgstr "Empathy"
    2533
    26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
    27 msgid "Empathy IM Client"
    28 msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
    29 
    3034#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
     35msgid "Empathy Internet Messaging"
     36msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
     37
     38#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
    3139msgid "IM Client"
    3240msgstr "Клиент за моментни съобщения"
    3341
    34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
    35 msgid "Send and receive messages"
    36 msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
    37 
    38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
     42#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
    3943msgid "Always open a separate chat window for new chats."
    4044msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
    4145
    42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
     46#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
    4347msgid ""
    4448"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
     
    4852"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
    4953
    50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
     54#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
    5155msgid "Chat window theme"
    5256msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
    5357
    54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
     58#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
    5559msgid ""
    5660"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
     
    5963"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
    6064
    61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
     65#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
    6266msgid "Compact contact list"
    6367msgstr "Стегнат списък с контакти"
    6468
    65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
     69#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
    6670msgid "Connection managers should be used"
    6771msgstr "Да се използва управление на връзката"
    6872
    69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
     73#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
    7074msgid "Contact list sort criterion"
    7175msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
    7276
    73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
     77#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
    7478msgid "Default directory to select an avatar image from"
    7579msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
    7680
    77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
     81#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
    7882msgid "Disable popup notifications when away"
    7983msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
    8084
    81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
     85#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
    8286msgid "Disable sounds when away"
    8387msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
    8488
    85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
     89#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
     90msgid "Display incoming events in the status area"
     91msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
     92
     93#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
     94msgid ""
     95"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
     96"user immediately."
     97msgstr ""
     98"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
     99"събитията се представят незабавно на потребителя."
     100
     101#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
    86102msgid "Empathy can publish the user's location"
    87103msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
    88104
    89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
     105#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
    90106msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
    91107msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
    92108
    93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
     109#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
    94110msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
    95111msgstr ""
     
    97113"местоположението"
    98114
    99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
     115#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
    100116msgid "Empathy can use the network to guess the location"
    101117msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
    102118
    103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
     119#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
    104120msgid "Empathy default download folder"
    105121msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
    106122
    107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
     123#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
    108124msgid "Empathy has asked about importing accounts"
    109125msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
    110126
    111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
     127#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
    112128msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
    113129msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"
    114130
    115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
     131#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
     132msgid "Empathy should auto-away when idle"
     133msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
     134
     135#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
    116136msgid "Empathy should auto-connect on startup"
    117137msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
    118138
    119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
     139#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
    120140msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
    121141msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
    122142
    123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
     143#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
    124144msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    125145msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
    126146
    127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
     147#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
    128148msgid "Enable WebKit Developer Tools"
    129149msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
    130150
    131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
     151#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
    132152msgid "Enable popup notifications for new messages"
    133153msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
    134154
    135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
     155#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
    136156msgid "Enable spell checker"
    137157msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    138158
    139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
     159#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
    140160msgid "Hide main window"
    141161msgstr "Скриване на основния прозорец"
    142162
    143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
     163#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
    144164msgid "Hide the main window."
    145165msgstr "Скриване на основния прозорец."
    146166
    147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
    148 msgid "MC 4 accounts have been imported"
    149 msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
    150 
    151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
    152 msgid "MC 4 accounts have been imported."
    153 msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
    154 
    155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
     167#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
    156168msgid "Nick completed character"
    157169msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    158170
    159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
     171#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
    160172msgid "Open new chats in separate windows"
    161173msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    162174
    163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
     175#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
    164176msgid "Path of the Adium theme to use"
    165177msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
    166178
    167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
     179#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
    168180msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
    169181msgstr ""
    170182"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
    171183
    172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
     184#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
    173185msgid "Play a sound for incoming messages"
    174186msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    175187
    176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
     188#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
    177189msgid "Play a sound for new conversations"
    178190msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    179191
    180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
     192#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
    181193msgid "Play a sound for outgoing messages"
    182194msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    183195
    184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
     196#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
    185197msgid "Play a sound when a contact logs in"
    186198msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    187199
    188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
     200#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
    189201msgid "Play a sound when a contact logs out"
    190202msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    191203
    192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
     204#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
    193205msgid "Play a sound when we log in"
    194206msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    195207
    196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
     208#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
    197209msgid "Play a sound when we log out"
    198210msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    199211
    200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
     212#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
    201213msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
    202214msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    203215
    204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
     216#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
    205217msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
    206218msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    207219
    208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
     220#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
    209221msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
    210222msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    211223
    212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
     224#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
    213225msgid "Show avatars"
    214226msgstr "Показване на аватари"
    215227
    216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
     228#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
    217229msgid "Show contact list in rooms"
    218230msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
    219231
    220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
     232#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
    221233msgid "Show hint about closing the main window"
    222234msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
    223235
    224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
     236#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
    225237msgid "Show offline contacts"
    226238msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    227239
    228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
     240#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
    229241msgid "Show protocols"
    230242msgstr "Показване на протокола"
    231243
    232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
     244#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
    233245msgid "Spell checking languages"
    234246msgstr "Езици с проверка на правописа"
    235247
    236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
     248#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
    237249msgid "The default folder to save file transfers in."
    238250msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
    239251
    240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
     252#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
    241253msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    242254msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    243255
    244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
     256#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
     257msgid "The position for the chat window side pane"
     258msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
     259
     260#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
     261msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
     262msgstr ""
     263"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
     264"разговори."
     265
     266#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
    245267msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    246268msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    247269
    248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
     270#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
    249271msgid "Use graphical smileys"
    250272msgstr "Изображения за емотикони"
    251273
    252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
     274#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
    253275msgid "Use notification sounds"
    254276msgstr "Известяване със звуци"
    255277
    256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
     278#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
    257279msgid "Use theme for chat rooms"
    258280msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    259281
    260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
     282#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
    261283msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
    262284msgstr ""
    263285"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    264286
    265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
     287#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
    266288msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
    267289msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    268290
    269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
     291#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
    270292msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
    271293msgstr ""
     
    273295"местоположението."
    274296
    275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
     297#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
    276298msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
    277299msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    278300
    279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
     301#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
    280302msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
    281303msgstr ""
     
    283305"другите програми."
    284306
    285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
     307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
    286308msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
    287309msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"
    288310
    289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
     311#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
    290312msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
    291313msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
    292314
    293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
     315#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
     316msgid ""
     317"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
     318msgstr ""
     319"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
     320"бездействие на потребителя."
     321
     322#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
    294323msgid ""
    295324"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
     
    298327"личните данни."
    299328
    300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
     329#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
    301330msgid ""
    302331"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
     
    305334"разговори."
    306335
    307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
     336#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
    308337msgid ""
    309338"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
     
    312341"включат."
    313342
    314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
     343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
    315344msgid ""
    316345"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
     
    320349"прекъсване и възстановяване."
    321350
    322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
     351#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
    323352msgid ""
    324353"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
     
    327356"езици."
    328357
    329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
     358#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
    330359msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
    331360msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    332361
    333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
     362#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
    334363msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
    335364msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    336365
    337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
     366#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
    338367msgid ""
    339368"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
    340369msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    341370
    342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
     371#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
    343372msgid "Whether to play a sound to notify of events."
    344373msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    345374
    346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
     375#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
    347376msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
    348377msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    349378
    350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
     379#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
    351380msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
    352381msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    353382
    354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
     383#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
    355384msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
    356385msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    357386
    358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
     387#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
    359388msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
    360389msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    361390
    362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
     391#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
    363392msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
    364393msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    365394
    366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
     395#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
    367396msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
    368397msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    369398
    370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
     399#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
    371400msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
    372401msgstr ""
     
    374403"прозорци."
    375404
    376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
     405#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
    377406msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
    378407msgstr ""
    379408"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    380409
    381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
     410#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
    382411msgid ""
    383412"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
     
    387416"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    388417
    389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
     418#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
    390419msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
    391420msgstr ""
    392421"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    393422
    394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
     423#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
    395424msgid ""
    396425"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
     
    399428"разговори."
    400429
    401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
     430#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
    402431msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
    403432msgstr ""
    404433"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    405434
    406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
     435#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
    407436msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
    408437msgstr ""
    409438"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    410439
    411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
     440#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
    412441msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
    413442msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
    414443
    415 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
     444#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
    416445msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
    417446msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    418447
    419 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
     448#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
    420449msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
    421450msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    422451
    423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
     452#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
    424453msgid ""
    425454"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
     
    429458"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    430459
    431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
     460#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
    432461msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
    433462msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    434463
    435 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
     464#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
    436465msgid ""
    437466"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
     
    449478#. Tweak the dialog
    450479#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
    451 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
    452 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
     480#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
    453481msgid "Messaging and VoIP Accounts"
    454482msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
    455483
    456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
     484#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
    457485msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
    458486msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
    459487
    460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
     488#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
    461489msgid "File transfer not supported by remote contact"
    462490msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    463491
    464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
     492#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
    465493msgid "The selected file is not a regular file"
    466494msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    467495
    468 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
     496#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
    469497msgid "The selected file is empty"
    470498msgstr "Избраният файл е празен"
    471499
    472 # FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
    473 # доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
    474 # да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
    475 # наблизо.
    476 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
    477 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
    478 msgid "People nearby"
    479 msgstr "Хора наблизо"
    480 
    481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
     500#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
    482501msgid "Socket type not supported"
    483502msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
    484503
    485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
     504#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
    486505msgid "No reason was specified"
    487506msgstr "Не е указана причина"
    488507
    489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
     508#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
    490509msgid "The change in state was requested"
    491510msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    492511
    493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
     512#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
    494513msgid "You canceled the file transfer"
    495514msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    496515
    497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
     516#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
    498517msgid "The other participant canceled the file transfer"
    499518msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    500519
    501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
     520#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
    502521msgid "Error while trying to transfer the file"
    503522msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    504523
    505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
     524#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
    506525msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    507526msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    508527
    509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
     528#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
    510529msgid "Unknown reason"
    511530msgstr "Неизвестна причина"
    512531
    513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
     532#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
    514533msgid "Available"
    515534msgstr "На линия"
    516535
    517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
     536#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
    518537msgid "Busy"
    519538msgstr "Зает"
    520539
    521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
     540#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
    522541msgid "Away"
    523542msgstr "Отсъстващ"
    524543
    525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
     544#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
    526545msgid "Invisible"
    527546msgstr "Невидим"
    528547
    529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
     548#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
    530549msgid "Offline"
    531550msgstr "Извън мрежата"
    532551
    533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
     552#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
     553#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
     554#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
     555msgid "Unknown"
     556msgstr "Неизвестно"
     557
     558#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
    534559msgid "No reason specified"
    535560msgstr "Не е указана причина"
    536561
    537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
     562#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
    538563msgid "Status is set to offline"
    539564msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    540565
    541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
     566#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
    542567msgid "Network error"
    543568msgstr "Мрежова грешка"
    544569
    545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
     570#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
    546571msgid "Authentication failed"
    547572msgstr "Неуспешно идентифициране"
    548573
    549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
     574#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
    550575msgid "Encryption error"
    551576msgstr "Грешка в шифрирането"
    552577
    553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
     578#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
    554579msgid "Name in use"
    555580msgstr "Името е заето"
    556581
    557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
     582#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
    558583msgid "Certificate not provided"
    559584msgstr "Не е предоставен сертификат"
    560585
    561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
     586#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
    562587msgid "Certificate untrusted"
    563588msgstr "Сертификатът не е доверен"
    564589
    565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
     590#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
    566591msgid "Certificate expired"
    567592msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    568593
    569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
     594#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
    570595msgid "Certificate not activated"
    571596msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    572597
    573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
     598#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
    574599msgid "Certificate hostname mismatch"
    575600msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    576601
    577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
     602#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
    578603msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    579604msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    580605
    581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
     606#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
    582607msgid "Certificate self-signed"
    583608msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    584609
    585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
     610#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
    586611msgid "Certificate error"
    587612msgstr "Грешка в сертификата"
    588613
    589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
     614#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
     615msgid "Encryption is not available"
     616msgstr "Не е налично шифриране"
     617
     618#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
     619msgid "Certificate is invalid"
     620msgstr "Сертификатът е неправилен"
     621
     622#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
     623msgid "Connection has been refused"
     624msgstr "Връзката е отказана"
     625
     626#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
     627msgid "Connection can't be established"
     628msgstr "Не може да се установи връзка"
     629
     630#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
     631msgid "Connection has been lost"
     632msgstr "Връзката прекъсна"
     633
     634#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
     635msgid "This resource is already connected to the server"
     636msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
     637
     638#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
     639msgid ""
     640"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
     641msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
     642
     643#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
     644msgid "The account already exists on the server"
     645msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
     646
     647#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
     648msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
     649msgstr ""
     650"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
     651
     652#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
     653msgid "Certificate has been revoked"
     654msgstr "Сертификатът е анулиран"
     655
     656#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
     657msgid ""
     658"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
     659msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
     660
     661#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
     662msgid ""
     663"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
     664"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
     665msgstr ""
     666"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
     667"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
     668
     669#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
     670#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
    590671msgid "People Nearby"
    591672msgstr "Хора наблизо"
    592673
    593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
     674#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
    594675msgid "Yahoo! Japan"
    595676msgstr "Yahoo! от Япония"
     
    598679# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
    599680# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
    600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
     681#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
    601682msgid "Facebook Chat"
    602683msgstr "Разговор във Фейсбук"
     
    648729msgstr "в бъдеще"
    649730
    650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
     731#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
    651732msgid "All"
    652733msgstr "Всички"
    653734
    654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
    655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
     735#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
     736#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
     737#: ../src/empathy-import-widget.c:312
     738msgid "Account"
     739msgstr "Регистрация"
     740
     741#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
     742msgid "Password"
     743msgstr "Парола"
     744
     745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
     746#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
     747msgid "Server"
     748msgstr "Сървър"
     749
     750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
     751#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
     752msgid "Port"
     753msgstr "Порт"
     754
     755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
     756#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
    656757#, c-format
    657758msgid "%s:"
    658759msgstr "%s:"
    659760
    660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
     761#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
    661762msgid "Username:"
    662763msgstr "Потребителско име:"
    663764
    664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
     765#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
     766msgid "A_pply"
     767msgstr "_Прилагане"
     768
     769#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
    665770msgid "L_og in"
    666771msgstr "_Включване в мрежата"
    667772
    668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
     773#. Account and Identifier
     774#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
    669775#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
     776#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
    670777#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
    671778#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
     
    674781msgstr "Регистрация:"
    675782
    676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
    677 msgid "Enabled"
    678 msgstr "Включена"
    679 
    680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
     783#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
     784msgid "_Enabled"
     785msgstr "_Включена"
     786
     787#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
    681788msgid "This account already exists on the server"
    682789msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
    683790
    684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
     791#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
    685792msgid "Create a new account on the server"
    686793msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
    687794
     795#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
     796msgid "Ca_ncel"
     797msgstr "_Отказ"
     798
    688799#. To translators: The first parameter is the login id and the
    689 #. * second one is the server. The resulting string will be something
    690 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
     800#. * second one is the network. The resulting string will be something
     801#. * like: "MyUserName on freenode".
    691802#. * You should reverse the order of these arguments if the
    692803#. * server should come before the login id in your locale.
    693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
     804#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
    694805#, c-format
    695806msgid "%1$s on %2$s"
     
    698809#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
    699810#. * string will be something like: "Jabber Account"
    700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
     811#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
    701812#, c-format
    702813msgid "%s Account"
    703814msgstr "Регистрация в %s"
    704815
    705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
     816#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
    706817msgid "New account"
    707818msgstr "Нова регистрация"
     
    725836#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
    726837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
    727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
    728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
     838#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
     839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
    729840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
    730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
    731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
     841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
     842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
    732843msgid "Pass_word:"
    733844msgstr "П_арола:"
     
    748859#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
    749860#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
    750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
     861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
    751862#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
    752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
     863#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    753864msgid "_Port:"
    754865msgstr "_Порт:"
     
    757868#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
    758869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
    759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
     870#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
    760871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
    761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
     872#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
    762873#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
    763874msgid "_Server:"
     
    770881
    771882#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
    772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
     883#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
    773884#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
    774885msgid "Login I_D:"
     
    788899
    789900#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
     901#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
     902msgid "Ch_aracter set:"
     903msgstr "_Кодиране:"
     904
     905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
    790906msgid "ICQ _UIN:"
    791907msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
    792908
    793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
     909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
    794910msgid "What is your ICQ UIN?"
    795911msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
    796912
    797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
     913#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
    798914msgid "What is your ICQ password?"
    799915msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
    800916
    801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
    802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    803 msgid "_Character set:"
    804 msgstr "_Кодиране:"
    805 
    806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
    807 msgid "New Network"
    808 msgstr "Нова мрежа"
    809 
    810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
    811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
     917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
     918#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
    812919msgid "Auto"
    813920msgstr "Автоматично"
    814921
    815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
     922#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
    816923msgid "UDP"
    817924msgstr "UDP"
    818925
    819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
     926#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
    820927msgid "TCP"
    821928msgstr "TCP"
    822929
    823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
     930#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
    824931msgid "TLS"
    825932msgstr "TLS"
     
    827934#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
    828935#. * best to keep the English version.
    829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
     936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
    830937msgid "Register"
    831938msgstr "Заявка за регистриране"
     
    833940#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
    834941#. * best to keep the English version.
    835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
     942#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
    836943msgid "Options"
    837944msgstr "Настройки"
    838945
    839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
     946#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
    840947msgid "None"
    841948msgstr "Без"
     
    873980msgstr "Сървъри"
    874981
     982#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
     983msgid "What is your IRC nickname?"
     984msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
     985
     986#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
     987msgid "Which IRC network?"
     988msgstr "Коя мрежа за IRC?"
     989
    875990#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
    876991msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
     
    881996msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
    882997
     998#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
     999msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
     1000msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
     1001
    8831002#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
     1003msgid "I_gnore SSL certificate errors"
     1004msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
     1005
     1006#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
    8841007msgid "Override server settings"
    8851008msgstr "Използване на собствените настройки"
    8861009
    887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
    888 msgid "Pri_ority:"
    889 msgstr "_Приоритет:"
    890 
    891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
     1010#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
     1011msgid "Priori_ty:"
     1012msgstr "Пр_иоритет:"
     1013
     1014#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
    8921015msgid "Reso_urce:"
    8931016msgstr "_Ресурс:"
    8941017
    895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
     1018#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
     1019#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
    8961020msgid ""
    8971021"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
     
    9041028"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
    9051029"<b>Ivancho</b>.\n"
    906 "Ако нямате такова име във Facebook, създайте си чрез <a href=\"http://www."
     1030"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
    9071031"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
    9081032
    909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
     1033#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
    9101034msgid "Use old SS_L"
    9111035msgstr "Използване на _стар SSL"
    9121036
    913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
     1037#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
    9141038msgid "What is your Facebook password?"
    915 msgstr "Каква е паролата ви във Facebook?"
    916 
    917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
     1039msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
     1040
     1041#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
    9181042msgid "What is your Facebook username?"
    919 msgstr "Какво е името ви във Facebook?"
    920 
    921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
     1043msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
     1044
     1045#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
    9221046msgid "What is your Google ID?"
    9231047msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
    9241048
    925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
     1049#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
    9261050msgid "What is your Google password?"
    9271051msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
    9281052
    929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
     1053#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
    9301054msgid "What is your Jabber ID?"
    9311055msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
    9321056
    933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
     1057#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
    9341058msgid "What is your Jabber password?"
    9351059msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
    9361060
    937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
     1061#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
    9381062msgid "What is your desired Jabber ID?"
    9391063msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
    9401064
    941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
     1065#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
    9421066msgid "What is your desired Jabber password?"
    9431067msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
    944 
    945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
    946 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
    947 msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
    948 
    949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
    950 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
    951 msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
    9521068
    9531069#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
     
    9641080
    9651081#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
    966 msgid "_E-mail address:"
    967 msgstr "-поща:"
     1082msgid "E-_mail address:"
     1083msgstr "Адрес на _е-поща:"
    9681084
    9691085#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
     1086msgid "Nic_kname:"
     1087msgstr "Псевдо_ним:"
     1088
     1089#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
    9701090msgid "_First Name:"
    9711091msgstr "_Лично име:"
    9721092
    973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
     1093#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
    9741094msgid "_Jabber ID:"
    9751095msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
    9761096
    977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
     1097#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
    9781098msgid "_Last Name:"
    9791099msgstr "_Фамилно име:"
    980 
    981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
    982 msgid "_Nickname:"
    983 msgstr "_Псевдоним:"
    9841100
    9851101#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
     
    10041120
    10051121#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
    1006 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
    1007 msgstr "Сървър-посредник за изходящи заявки."
    1008 
    1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    10101122msgid "Interval (seconds)"
    10111123msgstr "Интервал [сек.]"
    10121124
    1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
     1125#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    10141126msgid "Keep-Alive Options"
    10151127msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
    10161128
    1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
    1018 msgid ""
    1019 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
    1020 "STUN server."
    1021 msgstr ""
    1022 "Проверка на записа „SRV“ за името на сървъра за STUN от DNS в домейна на "
    1023 "услугата."
    1024 
    1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
     1129#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
    10261130msgid "Loose Routing"
    10271131msgstr "Свободна маршрутизация"
    10281132
    1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
     1133#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
    10301134msgid "Mechanism:"
    10311135msgstr "Механизъм:"
    10321136
    1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
     1137#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
    10341138msgid "Miscellaneous Options"
    10351139msgstr "Допълнителни настройки"
    10361140
    1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
     1141#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
    10381142msgid "NAT Traversal Options"
    10391143msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
    10401144
    1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
    1042 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
    1043 msgstr "Порт на сървъра-посредник за изходящи заявки."
    1044 
    1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
     1145#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
    10461146msgid "Port:"
    10471147msgstr "Порт:"
    10481148
    1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
     1149#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
    10501150msgid "Proxy Options"
    10511151msgstr "Сървър-посредник"
    10521152
    1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
     1153#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
    10541154msgid "STUN Server:"
    10551155msgstr "Сървър за STUN:"
    10561156
    1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
     1157#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
    10581158msgid "Server:"
    10591159msgstr "Сървър:"
    10601160
    1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
    1062 msgid ""
    1063 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
    1064 "username."
    1065 msgstr ""
    1066 "Потребителското име за идентификация за SIP, ако е различно\n"
    1067 "от името за адреса на SIP."
    1068 
    1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
     1161#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
    10701162msgid "Transport:"
    10711163msgstr "Транспорт:"
    10721164
    1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
    1074 msgid ""
    1075 "Update the registration binding if the external address for the client is "
    1076 "discovered to be different from the local binding."
    1077 msgstr ""
    1078 "Обновяване на свързването на регистрацията, ако се открие, че външният адрес "
    1079 "на клиента е различен от този на локалното свързване."
    1080 
    1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
    1082 msgid ""
    1083 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
    1084 "3261."
    1085 msgstr ""
    1086 "Използване на свободна маршрутизация и заглавната част „Route“ както е "
    1087 "според RFC 3261."
    1088 
    1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
     1165#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
    10901166msgid "What is your SIP account password?"
    10911167msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
    10921168
    1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
     1169#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
    10941170msgid "What is your SIP login ID?"
    10951171msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
    10961172
    1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
     1173#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
    10981174msgid "_Username:"
    10991175msgstr "Потребителско _име:"
    11001176
    11011177#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
    1102 msgid "Use _Yahoo! Japan"
    1103 msgstr "Ползване на Yahoo от _Япония"
    1104 
    1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
     1178msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
     1179msgstr ""
     1180"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
     1181"разговори"
     1182
     1183#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
    11061184msgid "What is your Yahoo! ID?"
    11071185msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
    11081186
    1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
     1187#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    11101188msgid "What is your Yahoo! password?"
    11111189msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
    11121190
    1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
     1191#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    11141192msgid "Yahoo! I_D:"
    11151193msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
    11161194
    1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    1118 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
    1119 msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи"
    1120 
    1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
     1195#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
    11221196msgid "_Room List locale:"
    11231197msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    11241198
    1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
    1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
     1199#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
     1200#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
    11271201msgid "Couldn't convert image"
    11281202msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
    11291203
    1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
     1204#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
    11311205msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
    11321206msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
    11331207
    1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
     1208#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
    11351209msgid "Select Your Avatar Image"
    11361210msgstr "Избор на изображение за аватар"
    11371211
    1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
     1212#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
    11391213msgid "No Image"
    11401214msgstr "Без изображение"
    11411215
    1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
     1216#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
    11431217msgid "Images"
    11441218msgstr "Изображения"
    11451219
    1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
     1220#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
    11471221msgid "All Files"
    11481222msgstr "Всички файлове"
    11491223
    1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
     1224#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
    11511225msgid "Click to enlarge"
    11521226msgstr "Натиснете за увеличаване"
    11531227
    1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
    1155 msgid "Failed to reconnect this chat"
    1156 msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
    1157 
    1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
    1159 msgid "Failed to join chat room"
    1160 msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор"
    1161 
    1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
     1228#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
    11631229msgid "Failed to open private chat"
    11641230msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
    11651231
    1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
     1232#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
    11671233msgid "Topic not supported on this conversation"
    11681234msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
    11691235
    1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
     1236#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
    11711237msgid "You are not allowed to change the topic"
    11721238msgstr "Нямате право да смените темата"
    11731239
    1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
     1240#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
    11751241msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
    11761242msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
    11771243
    1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
     1244#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
    11791245msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
    11801246msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
    11811247
    1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
     1248#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
    11831249msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
    11841250msgstr ""
    11851251"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    11861252
    1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
     1253#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
    11881254msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
    11891255msgstr ""
    11901256"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    11911257
    1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
     1258#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
    11931259msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
    11941260msgstr ""
    11951261"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
    11961262
    1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
     1263#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
    11981264msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
    11991265msgstr ""
    12001266"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
    12011267
    1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
     1268#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
    12031269msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
    12041270msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
    12051271
    1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
     1272#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
    12071273msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
    12081274msgstr ""
    12091275"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
    12101276
    1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
     1277#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
    12121278msgid ""
    12131279"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
     
    12191285"нова стая за разговор“"
    12201286
    1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
     1287#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
    12221288msgid ""
    12231289"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
     
    12271293"<команда>, се показва нейната употреба."
    12281294
    1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
     1295#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
    12301296#, c-format
    12311297msgid "Usage: %s"
    12321298msgstr "Употреба: %s"
    12331299
    1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
     1300#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
    12351301msgid "Unknown command"
    12361302msgstr "Неизвестна команда"
    12371303
    1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
     1304#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
    12391305msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
    12401306msgstr ""
    12411307"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
    12421308
    1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
     1309#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
    12441310msgid "offline"
    12451311msgstr "изключен"
    12461312
    1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
     1313#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
    12481314msgid "invalid contact"
    12491315msgstr "грешен контакт"
    12501316
    1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
     1317#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
    12521318msgid "permission denied"
    12531319msgstr "липсват права"
    12541320
    1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
     1321#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
    12561322msgid "too long message"
    12571323msgstr "прекалено дълго съобщение"
    12581324
    1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
     1325#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
    12601326msgid "not implemented"
    12611327msgstr "не е реализирано"
    12621328
    1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
     1329#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
    12641330msgid "unknown"
    12651331msgstr "неизвестна грешка"
    12661332
    1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
     1333#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
    12681334#, c-format
    12691335msgid "Error sending message '%s': %s"
    12701336msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    12711337
    1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
     1338#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
     1339msgid "Topic:"
     1340msgstr "Тема:"
     1341
     1342#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
    12731343#, c-format
    12741344msgid "Topic set to: %s"
    12751345msgstr "Темата вече е: „%s“"
    12761346
    1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
     1347#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
    12781348msgid "No topic defined"
    12791349msgstr "Не е зададена тема"
    12801350
    1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
     1351#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
    12821352msgid "(No Suggestions)"
    12831353msgstr "(няма предложения)"
    12841354
    1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
     1355#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
    12861356msgid "Insert Smiley"
    12871357msgstr "Вмъкване на емотикон"
    12881358
    12891359#. send button
    1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
    1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
     1360#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
     1361#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
    12921362msgid "_Send"
    12931363msgstr "_Изпращане"
    12941364
    1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
     1365#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
    12961366msgid "_Spelling Suggestions"
    12971367msgstr "_Предложения за правопис"
    12981368
    1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
     1369#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
    13001370msgid "Failed to retrieve recent logs"
    13011371msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
    13021372
    1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
     1373#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
    13041374#, c-format
    13051375msgid "%s has disconnected"
     
    13091379#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    13101380#.
    1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
     1381#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
    13121382#, c-format
    13131383msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    13141384msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
    13151385
    1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
     1386#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
    13171387#, c-format
    13181388msgid "%s was kicked"
     
    13221392#. * if the banned should come before the banner in your locale.
    13231393#.
    1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
     1394#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
    13251395#, c-format
    13261396msgid "%1$s was banned by %2$s"
    1327 msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
    1328 
    1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
     1397msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
     1398
     1399#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
    13301400#, c-format
    13311401msgid "%s was banned"
    1332 msgstr "%s бе поставен под запрет"
    1333 
    1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
     1402msgstr "%s бе поставен под възбрана"
     1403
     1404#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
    13351405#, c-format
    13361406msgid "%s has left the room"
     
    13421412#. * please let us know. :-)
    13431413#.
    1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
     1414#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
    13451415#, c-format
    13461416msgid " (%s)"
    13471417msgstr " (%s)"
    13481418
    1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
     1419#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
    13501420#, c-format
    13511421msgid "%s has joined the room"
    13521422msgstr "%s влезе в стаята"
    13531423
    1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
     1424#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
    13551425#, c-format
    13561426msgid "%s is now known as %s"
    13571427msgstr "%s в момента е познат като %s"
    13581428
    1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
     1429#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
    13601430msgid "Disconnected"
    13611431msgstr "Изключен"
    13621432
    1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
     1433#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
    13641434msgid "Wrong password; please try again:"
    13651435msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
    13661436
    1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
     1437#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
    13681438msgid "Retry"
    13691439msgstr "Нов опит"
    13701440
    1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
     1441#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
    13721442msgid "This room is protected by a password:"
    13731443msgstr "Стаята изисква парола:"
    13741444
    1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
     1445#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
    13761446msgid "Join"
    13771447msgstr "Присъединяване"
    13781448
    1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
     1449#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
    13801450msgid "Connected"
    13811451msgstr "Свързан"
    13821452
    1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
    1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
     1453#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
     1454#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
    13851455msgid "Conversation"
    13861456msgstr "Разговор"
    13871457
    1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
    1389 msgid "Topic:"
    1390 msgstr "Тема:"
    1391 
    13921458#. Copy Link Address menu item
    1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
    1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
     1459#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
     1460#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
    13951461msgid "_Copy Link Address"
    13961462msgstr "_Копиране на адреса"
    13971463
    13981464#. Open Link menu item
    1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
    1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
     1465#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
     1466#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
    14011467msgid "_Open Link"
    14021468msgstr "_Отваряне на адреса"
     
    14041470#. Translators: timestamp displayed between conversations in
    14051471#. * chat windows (strftime format string)
    1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
     1472#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
    14071473msgid "%A %B %d %Y"
    14081474msgstr "%d.%m.%Y, %A"
    14091475
    1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
     1476#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
     1477#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
    14111478msgid "Edit Contact Information"
    14121479msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    14131480
    1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
     1481#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
    14151482msgid "Personal Information"
    14161483msgstr "Лични данни"
    14171484
    1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
     1485#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
     1486#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
    14191487msgid "New Contact"
    14201488msgstr "Нов контакт"
     
    14281496msgstr "Искане за записване"
    14291497
    1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
     1498#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
     1499msgid "Ungrouped"
     1500msgstr "Без група"
     1501
     1502#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
     1503msgid "Favorite People"
     1504msgstr "Любими хора"
     1505
     1506#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
     1507#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
    14311508#, c-format
    14321509msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    14331510msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    14341511
    1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
     1512#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
     1513#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
    14361514msgid "Removing group"
    14371515msgstr "Изтриване на група"
    14381516
    14391517#. Remove
    1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
    1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
    1442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
     1518#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
     1519#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
     1520#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
     1521#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
     1522#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
    14431523msgid "_Remove"
    14441524msgstr "_Изтриване"
    14451525
    1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
     1526#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
     1527#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
    14471528#, c-format
    14481529msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    14491530msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    14501531
    1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
     1532#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
     1533#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
    14521534msgid "Removing contact"
    14531535msgstr "Изтриване на контакт"
    14541536
    1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
    1456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
     1537#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
     1538#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
    14571539msgid "_Add Contact…"
    14581540msgstr "_Добавяне на контакт…"
    14591541
    1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
    1461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
     1542#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
     1543#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
     1544#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
    14621545msgid "_Chat"
    14631546msgstr "_Разговор"
    14641547
    1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
     1548#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
     1549#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
    14661550msgctxt "menu item"
    14671551msgid "_Audio Call"
    14681552msgstr "_Аудио разговор"
    14691553
    1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
     1554#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
     1555#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
    14711556msgctxt "menu item"
    14721557msgid "_Video Call"
    14731558msgstr "_Видео разговор"
    14741559
    1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
    1476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
     1560#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
     1561#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
     1562#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
    14771563msgid "_Previous Conversations"
    14781564msgstr "_Предишни разговори"
    14791565
    1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
    1481 msgid "Send file"
     1566#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
     1567#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
     1568msgid "Send File"
    14821569msgstr "Изпращане на файл"
    14831570
    1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
    1485 msgid "Share my desktop"
     1571#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
     1572#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
     1573msgid "Share My Desktop"
    14861574msgstr "Споделяне на работното място"
    14871575
    1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
    1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
     1576#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
     1577#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
     1578#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
     1579#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
    14901580msgid "Favorite"
    14911581msgstr "Любимо"
    14921582
    1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
     1583#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
     1584#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
    14941585msgid "Infor_mation"
    14951586msgstr "_Данни за контакта"
    14961587
    1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
     1588#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
    14981589msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
    14991590msgid "_Edit"
    15001591msgstr "_Редактиране"
    15011592
    1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
    1503 #: ../src/empathy-chat-window.c:869
     1593#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
     1594#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
     1595#: ../src/empathy-chat-window.c:903
    15041596msgid "Inviting you to this room"
    15051597msgstr "Получена е покана за тази стая"
    15061598
    1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
    1508 msgid "_Invite to chat room"
     1599#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
     1600#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
     1601msgid "_Invite to Chat Room"
    15091602msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
    15101603
     
    15131606msgstr "Избор на контакт"
    15141607
    1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
    1516 msgid "Select"
    1517 msgstr "Избор"
    1518 
    1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
    1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
    1521 msgid "Group"
    1522 msgstr "Група"
    1523 
    1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
     1608#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
     1609#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
     1610msgid "Full name:"
     1611msgstr "Пълно име:"
     1612
     1613#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
     1614#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
     1615msgid "Phone number:"
     1616msgstr "Телефонен номер:"
     1617
     1618#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
     1619#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
     1620msgid "E-mail address:"
     1621msgstr "Адрес на е-поща:"
     1622
     1623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
     1624#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
     1625msgid "Website:"
     1626msgstr "Уебсайт:"
     1627
     1628#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
     1629#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
     1630msgid "Birthday:"
     1631msgstr "Рожден ден:"
     1632
     1633#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
     1634#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
    15251635msgid "Country ISO Code:"
    15261636msgstr "Код на държавата по ISO:"
    15271637
    1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
     1638#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
     1639#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
    15291640msgid "Country:"
    15301641msgstr "Държава:"
    15311642
    1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
     1643#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
     1644#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
    15331645msgid "State:"
    15341646msgstr "Щат:"
    15351647
    1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
     1648#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
     1649#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
    15371650msgid "City:"
    15381651msgstr "Град:"
    15391652
    1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
     1653#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
     1654#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
    15411655msgid "Area:"
    15421656msgstr "Област:"
    15431657
    1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
     1658#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
     1659#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
    15451660msgid "Postal Code:"
    15461661msgstr "Пощенски код:"
    15471662
    1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
     1663#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
     1664#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
    15491665msgid "Street:"
    15501666msgstr "Улица:"
    15511667
    1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
     1668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
     1669#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
    15531670msgid "Building:"
    15541671msgstr "Сграда:"
    15551672
    1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
     1673#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
     1674#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
    15571675msgid "Floor:"
    15581676msgstr "Етаж:"
    15591677
    1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
     1678#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
     1679#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
    15611680msgid "Room:"
    15621681msgstr "Стая:"
    15631682
    1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
     1683#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
     1684#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
    15651685msgid "Text:"
    15661686msgstr "Текст:"
    15671687
    1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
     1688#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
     1689#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
    15691690msgid "Description:"
    15701691msgstr "Описание:"
    15711692
    1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
     1693#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
     1694#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
    15731695msgid "URI:"
    15741696msgstr "Адрес в Интернет:"
    15751697
    1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
     1698#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
     1699#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
    15771700msgid "Accuracy Level:"
    15781701msgstr "Ниво на точност:"
    15791702
    1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
     1703#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
     1704#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
    15811705msgid "Error:"
    15821706msgstr "Грешка:"
    15831707
    1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
     1708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
     1709#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
    15851710msgid "Vertical Error (meters):"
    15861711msgstr "Вертикална грешка (метри):"
    15871712
    1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
     1713#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
     1714#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
    15891715msgid "Horizontal Error (meters):"
    15901716msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
    15911717
    1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
     1718#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
     1719#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
    15931720msgid "Speed:"
    15941721msgstr "Скорост:"
     
    15981725# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    15991726# Пеленг става
    1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
     1727#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
     1728#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
    16011729msgid "Bearing:"
    16021730msgstr "Пеленг:"
    16031731
    1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
     1732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
     1733#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
    16051734msgid "Climb Speed:"
    16061735msgstr "Скорост на изкачване:"
    16071736
    1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
     1737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
     1738#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
    16091739msgid "Last Updated on:"
    16101740msgstr "Последно обновяване на:"
    16111741
    1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
     1742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
     1743#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
    16131744msgid "Longitude:"
    16141745msgstr "Дължина:"
    16151746
    1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
     1747#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
     1748#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
    16171749msgid "Latitude:"
    16181750msgstr "Широчина:"
    16191751
    1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
     1752#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
     1753#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
    16211754msgid "Altitude:"
    16221755msgstr "Височина:"
    16231756
    1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
     1757#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
     1758#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
     1759#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
     1760#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
    16251761#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
    16261762msgid "Location"
    16271763msgstr "Местоположение"
    16281764
    1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
    1630 msgid "<b>Location</b>, "
    1631 msgstr "<b>Местоположение</b>, "
    1632 
    1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
     1765#. translators: format is "Location, $date"
     1766#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
     1767#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
     1768#, c-format
     1769msgid "%s, %s"
     1770msgstr "%s, %s"
     1771
     1772#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
     1773#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
    16341774msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
    16351775msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
    16361776
    1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
     1777#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
     1778#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
    16381779msgid "Save Avatar"
    16391780msgstr "Запазване на аватар"
    16401781
    1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
     1782#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
     1783#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
    16421784msgid "Unable to save avatar"
    16431785msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
     
    16471789msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
    16481790
     1791#. Alias
    16491792#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
     1793#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
    16501794msgid "Alias:"
    16511795msgstr "Псевдоним:"
    16521796
    16531797#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
    1654 msgid "Birthday:"
    1655 msgstr "Рожден ден:"
    1656 
    1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
    16581798msgid "Client Information"
    16591799msgstr "Данни за клиента"
    16601800
    1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
     1801#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
    16621802msgid "Client:"
    16631803msgstr "Клиент:"
    16641804
    1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
     1805#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
     1806#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
    16661807msgid "Contact Details"
    16671808msgstr "Подробни данни за контакта"
    16681809
     1810#. Identifier to connect to Instant Messaging network
     1811#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
    16691812#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
    1670 msgid "E-mail address:"
    1671 msgstr "Адрес на е-поща:"
     1813#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
     1814msgid "Identifier:"
     1815msgstr "Идентификатор:"
    16721816
    16731817#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
    1674 msgid "Full name:"
    1675 msgstr "Пълно име:"
     1818#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
     1819msgid "Information requested…"
     1820msgstr "Пратена е заявка за информация…"
    16761821
    16771822#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
     1823msgid "OS:"
     1824msgstr "ОС:"
     1825
     1826#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
     1827msgid "Version:"
     1828msgstr "Версия:"
     1829
     1830#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
    16781831msgid "Groups"
    16791832msgstr "Групи"
    16801833
    1681 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
    1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
    1683 msgid "Identifier:"
    1684 msgstr "Идентификатор:"
    1685 
    1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
    1687 msgid "Information requested…"
    1688 msgstr "Пратена е заявка за информация…"
    1689 
    1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
    1691 msgid "OS:"
    1692 msgstr "ОС:"
    1693 
    1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
     1834#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
    16951835msgid ""
    16961836"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
     
    17001840"повече групи."
    17011841
    1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
    1703 msgid "Version:"
    1704 msgstr "Версия:"
    1705 
    1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
    1707 msgid "Website:"
    1708 msgstr "Уебсайт:"
    1709 
    1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
     1842#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
    17111843msgid "_Add Group"
    17121844msgstr "_Добавяне на група"
     1845
     1846#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
     1847#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
     1848msgid "Select"
     1849msgstr "Избор"
     1850
     1851#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
     1852#: ../src/empathy-main-window.c:1247
     1853msgid "Group"
     1854msgstr "Група"
     1855
     1856#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
     1857#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
     1858msgid "Linked Contacts"
     1859msgstr "Свързани контакти"
     1860
     1861#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
     1862msgid "Select contacts to link"
     1863msgstr "Изберете контакти за свързване"
     1864
     1865#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
     1866msgid "New contact preview"
     1867msgstr "Преглед на нов контакт"
     1868
     1869#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
     1870msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
     1871msgstr "Избраните контакти от списъка вляво ще бъдат свързани."
     1872
     1873#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
     1874#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
     1875#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
     1876#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
     1877#, c-format
     1878msgid "%s (%s)"
     1879msgstr "%s (%s)"
     1880
     1881#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
     1882msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
     1883msgid "_Edit"
     1884msgstr "_Промяна"
     1885
     1886#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
     1887#. * to form a meta-contact".
     1888#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
     1889msgctxt "Link individual (contextual menu)"
     1890msgid "_Link Contacts…"
     1891msgstr "_Свързване на контакти…"
     1892
     1893#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
     1894#, c-format
     1895msgid "Meta-contact containing %u contact"
     1896msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
     1897msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
     1898msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
     1899
     1900#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
     1901msgid "<b>Location</b> at (date)"
     1902msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
     1903
     1904#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
     1905msgid "New Network"
     1906msgstr "Нова мрежа"
     1907
     1908#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
     1909msgid "Choose an IRC network"
     1910msgstr "Избор на мрежа за IRC"
    17131911
    17141912#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
     
    17161914msgstr "нов сървър"
    17171915
    1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
    1719 msgid "Server"
    1720 msgstr "Сървър"
    1721 
    1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
    1723 msgid "Port"
    1724 msgstr "Порт"
    1725 
    17261916#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
    17271917msgid "SSL"
    17281918msgstr "SSL"
    17291919
    1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
    1731 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
    1732 msgid "Account"
    1733 msgstr "Регистрация"
    1734 
    1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
     1920#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
     1921#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
     1922#. * is a verb.
     1923#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
     1924msgid "Link Contacts"
     1925msgstr "Свързване на контакти"
     1926
     1927#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
     1928msgctxt "Unlink individual (button)"
     1929msgid "_Unlink…"
     1930msgstr "_Разделяне…"
     1931
     1932#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
     1933msgid ""
     1934"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
     1935msgstr "Раздробяване на събирателния контакт на съдържаните в него контакти."
     1936
     1937#. Add button
     1938#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
     1939#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
     1940#. * meta-contact".
     1941#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
     1942msgid "_Link"
     1943msgstr "_Свързване"
     1944
     1945#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
     1946#, c-format
     1947msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
     1948msgstr "Да се раздели ли събирателният контакт „%s“?"
     1949
     1950#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
     1951msgid ""
     1952"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
     1953"split the meta-contact into the contacts it contains."
     1954msgstr ""
     1955"Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието "
     1956"ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
     1957
     1958#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
     1959msgctxt "Unlink individual (button)"
     1960msgid "_Unlink"
     1961msgstr "_Разделяне"
     1962
     1963#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
    17361964msgid "Date"
    17371965msgstr "Дата"
    17381966
    1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
     1967#. Tab Label
     1968#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
    17401969msgid "Conversations"
    17411970msgstr "Разговори"
    17421971
    1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
     1972#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
     1973#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
     1974msgid "Find Next"
     1975msgstr "Търсене напред"
     1976
     1977#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
     1978#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
     1979msgid "Find Previous"
     1980msgstr "Търсене назад"
     1981
     1982#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
    17441983msgid "Previous Conversations"
    17451984msgstr "Предишни разговори"
    17461985
    1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
     1986#. Tab Label
     1987#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
    17481988msgid "Search"
    17491989msgstr "Търсене"
    17501990
    1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
     1991#. Searching *for* something
     1992#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
    17521993msgid "_For:"
    17531994msgstr "_За:"
     
    17581999
    17592000#. add chat button
    1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
     2001#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
    17612002msgid "C_hat"
    17622003msgstr "_Разговор"
    17632004
    17642005#. Tweak the dialog
    1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
     2006#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
    17662007msgid "New Conversation"
    17672008msgstr "Нов разговор"
    17682009
    17692010#. add video toggle
    1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
     2011#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
    17712012msgid "Send _Video"
    17722013msgstr "Изпращане на _видео"
    17732014
    17742015#. add chat button
    1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
    1776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
    1777 msgid "_Call"
     2016#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
     2017msgid "C_all"
    17782018msgstr "_Разговор"
    17792019
    17802020#. Tweak the dialog
    1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
     2021#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
    17822022msgid "New Call"
    17832023msgstr "Нов разговор"
     
    18162056
    18172057#. Custom messages
    1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
     2058#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
    18192059msgid "Custom messages…"
    18202060msgstr "Други съобщения…"
    18212061
    1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
     2062#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
    18232063msgid "Find:"
    18242064msgstr "Търсене:"
    18252065
    1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
     2066#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
    18272067msgid "Match case"
    18282068msgstr "Зачитане на главни/малки"
    18292069
    1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
     2070#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
    18312071msgid "Phrase not found"
    18322072msgstr "Фразата не е открита"
    18332073
    1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
     2074#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
    18352075msgid "Received an instant message"
    18362076msgstr "Получено е бързо съобщение"
    18372077
    1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
     2078#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
    18392079msgid "Sent an instant message"
    18402080msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    18412081
    1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
     2082#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
    18432083msgid "Incoming chat request"
    18442084msgstr "Входяща заявка за разговор"
    18452085
    1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
     2086#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
    18472087msgid "Contact connected"
    18482088msgstr "Контактът е в мрежата"
    18492089
    1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
     2090#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
    18512091msgid "Contact disconnected"
    18522092msgstr "Контактът не е в мрежата"
    18532093
    1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
     2094#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
    18552095msgid "Connected to server"
    18562096msgstr "Има връзка със сървър"
    18572097
    1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
     2098#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
    18592099msgid "Disconnected from server"
    18602100msgstr "Няма връзка със сървър"
    18612101
    1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
     2102#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
    18632103msgid "Incoming voice call"
    18642104msgstr "Входящ аудио разговор"
    18652105
    1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
     2106#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
    18672107msgid "Outgoing voice call"
    18682108msgstr "Изходящ аудио разговор"
    18692109
    1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
     2110#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
    18712111msgid "Voice call ended"
    18722112msgstr "Аудио разговорът завърши"
     
    19042144msgstr "Синя"
    19052145
    1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
     2146#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
     2147msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
     2148msgstr "Идентичността на сървъра за разговори не може да бъде проверена.\n"
     2149
     2150#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
     2151msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
     2152msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител"
     2153
     2154#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
     2155msgid "The certificate has expired"
     2156msgstr "Сертификатът е изтекъл"
     2157
     2158#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
     2159msgid "The certificate hasn't yet been activated"
     2160msgstr "Сертификатът още не е в сила"
     2161
     2162#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
     2163msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
     2164msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада"
     2165
     2166#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
     2167msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
     2168msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра"
     2169
     2170#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
     2171msgid "The certificate is self-signed"
     2172msgstr "Сертификатът е самоподписан"
     2173
     2174#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
     2175msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
     2176msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител"
     2177
     2178#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
     2179msgid "The certificate is cryptographically weak"
     2180msgstr "Сертификатът използва слаба криптография"
     2181
     2182#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
     2183msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
     2184msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията"
     2185
     2186#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
     2187msgid "The certificate is malformed"
     2188msgstr "Сертификатът е повреден"
     2189
     2190#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
     2191#, c-format
     2192msgid "Expected hostname: %s"
     2193msgstr "Очаквано име на хост: %s"
     2194
     2195#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
     2196#, c-format
     2197msgid "Certificate hostname: %s"
     2198msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
     2199
     2200#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
     2201msgid "Continue"
     2202msgstr "Продължаване"
     2203
     2204#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
     2205msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
     2206msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
     2207
     2208#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
     2209msgid "Remember this choice for future connections"
     2210msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
     2211
     2212#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
     2213msgid "Certificate Details"
     2214msgstr "Информация за сертификата"
     2215
     2216#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
    19072217msgid "Unable to open URI"
    19082218msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    19092219
    1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
     2220#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
    19112221msgid "Select a file"
    19122222msgstr "Избор на файл"
    19132223
    1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
    1915 msgid "Select a destination"
    1916 msgstr "Избор на получател"
     2224#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
     2225#, c-format
     2226msgid "Incoming file from %s"
     2227msgstr "Входящ файл от %s"
    19172228
    19182229#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
     
    20992410msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
    21002411
    2101 #: ../src/empathy.c:596
     2412#: ../src/empathy.c:414
    21022413msgid "Don't connect on startup"
    21032414msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    21042415
    2105 #: ../src/empathy.c:600
     2416#: ../src/empathy.c:418
    21062417msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
    21072418msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
    21082419
    2109 #: ../src/empathy.c:612
     2420#: ../src/empathy.c:435
    21102421msgid "- Empathy IM Client"
    21112422msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
     
    21892500
    21902501#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
    2191 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
     2502#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
    21922503msgid "An error occurred"
    21932504msgstr "Възникна грешка"
     
    21982509#. * "Yahoo!"
    21992510#.
    2200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
     2511#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
    22012512#, c-format
    22022513msgid "New %s account"
    22032514msgstr "Нова регистрация в %s"
    22042515
    2205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
     2516#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
    22062517msgid "What kind of chat account do you have?"
    22072518msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
    22082519
    2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
     2520#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
    22102521msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
    22112522msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
    22122523
    2213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
     2524#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
    22142525msgid "Enter your account details"
    22152526msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
    22162527
    2217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
     2528#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
    22182529msgid "What kind of chat account do you want to create?"
    22192530msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
    22202531
    2221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
     2532#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
    22222533msgid "Do you want to create other chat accounts?"
    22232534msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
    22242535
    2225 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
     2536#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
    22262537msgid "Enter the details for the new account"
    22272538msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
    22282539
    2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
     2540#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
    22302541msgid ""
    22312542"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
     
    22392550"разговори."
    22402551
    2241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
     2552#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
    22422553msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
    22432554msgstr ""
    22442555"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
    22452556
    2246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
     2557#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
    22472558msgid "Yes, import my account details from "
    22482559msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
    22492560
    2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
     2561#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
    22512562msgid "Yes, I'll enter my account details now"
    22522563msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
    22532564
    2254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
     2565#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
    22552566msgid "No, I want a new account"
    22562567msgstr "Не, искам нова регистрация"
    22572568
    2258 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
     2569#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
    22592570msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
    22602571msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
    22612572
    2262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
     2573#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
    22632574msgid "Select the accounts you want to import:"
    22642575msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
    22652576
    2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
    2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
    2268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
     2577#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
     2578#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
     2579#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
    22692580msgid "Yes"
    22702581msgstr "Да"
    22712582
    2272 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
     2583#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
    22732584msgid "No, that's all for now"
    22742585msgstr "Не, това е всичко засега"
    22752586
    2276 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
     2587#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
    22772588msgid ""
    22782589"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
     
    22872598"„Регистрации“."
    22882599
    2289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
    2290 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
     2600#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
     2601#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
    22912602msgid "Edit->Accounts"
    22922603msgstr "Редактиране→Регистрации"
    22932604
    2294 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
     2605#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
    22952606msgid "I don't want to enable this feature for now"
    22962607msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
    22972608
    2298 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
     2609#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
    22992610msgid ""
    23002611"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
     
    23082619"регистрации."
    23092620
    2310 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
     2621#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
    23112622msgid "telepathy-salut not installed"
    23122623msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
    23132624
    2314 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
     2625#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
    23152626msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
    23162627msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет"
    23172628
    2318 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
     2629#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
    23192630msgid "Welcome to Empathy"
    23202631msgstr "Добре дошли в Empathy"
    23212632
    2322 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
     2633#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
    23232634msgid "Import your existing accounts"
    23242635msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
    23252636
    2326 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
     2637#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
    23272638msgid "Please enter personal details"
    23282639msgstr "Въведете още информация"
     
    23302641#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    23312642#. * unsaved changes
    2332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
     2643#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
    23332644#, c-format
    23342645msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
     
    23372648#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    23382649#. * an unsaved new account
    2339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
     2650#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
    23402651msgid "Your new account has not been saved yet."
    23412652msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
    23422653
    2343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
     2654#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
    23442655msgid "Connecting…"
    23452656msgstr "Свързване…"
    23462657
    2347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
     2658#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
     2659#, c-format
     2660msgid "Offline — %s"
     2661msgstr "Извън мрежата — %s"
     2662
     2663#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
    23482664#, c-format
    23492665msgid "Disconnected — %s"
    23502666msgstr "Изключен — %s"
    23512667
    2352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
    2353 #, c-format
    2354 msgid "Offline — %s"
    2355 msgstr "Извън мрежата — %s"
    2356 
    2357 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
     2668#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
    23582669msgid "Offline — No Network Connection"
    23592670msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
    23602671
    23612672# FIXME: термини за offine и disconnected
    2362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
     2673#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
    23632674msgid "Unknown Status"
    23642675msgstr "Неизвестно състояние"
    23652676
    2366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
     2677#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
    23672678msgid "Offline — Account Disabled"
    23682679msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
    23692680
    2370 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
     2681#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
    23712682msgid ""
    23722683"You are about to create a new account, which will discard\n"
     
    23762687"промените ви. Искате ли да продължите?"
    23772688
    2378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
     2689#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
    23792690#, c-format
    23802691msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
    23812692msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
    23822693
    2383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
     2694#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
    23842695msgid "This will not remove your account on the server."
    23852696msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
    23862697
    2387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
     2698#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
    23882699msgid ""
    23892700"You are about to select another account, which will discard\n"
     
    23932704"промените ви. Искате ли да продължите?"
    23942705
    2395 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
     2706#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
    23962707msgid ""
    23972708"You are about to close the window, which will discard\n"
     
    24022713
    24032714#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
     2715msgid "Loading account information"
     2716msgstr "Зареждане на данните за контакта"
     2717
     2718#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
    24042719msgid "No protocol installed"
    24052720msgstr "Не е инсталиран протокол"
    24062721
    2407 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
     2722#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
    24082723msgid "Protocol:"
    24092724msgstr "Протокол:"
    24102725
    2411 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
     2726#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
    24122727msgid ""
    24132728"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
     
    24172732"нейния протокол."
    24182733
    2419 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
     2734#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
    24202735msgid "_Add…"
    24212736msgstr "_Добавяне…"
    24222737
    2423 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
     2738#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
    24242739msgid "_Import…"
    24252740msgstr "_Внасяне…"
    24262741
    2427 #: ../src/empathy-call-window.c:453
     2742#: ../src/empathy-auth-client.c:217
     2743msgid " - Empathy authentication client"
     2744msgstr " — идентифициране с Empathy"
     2745
     2746#: ../src/empathy-auth-client.c:233
     2747msgid "Empathy authentication client"
     2748msgstr "Идентифициране с Empathy"
     2749
     2750# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
     2751# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
     2752# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
     2753# наблизо.
     2754#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
     2755msgid "People nearby"
     2756msgstr "Хора наблизо"
     2757
     2758#: ../src/empathy-av.c:133
     2759msgid "- Empathy Audio/Video Client"
     2760msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
     2761
     2762#: ../src/empathy-av.c:149
     2763msgid "Empathy Audio/Video Client"
     2764msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
     2765
     2766#: ../src/empathy-call-window.c:479
    24282767msgid "Contrast"
    24292768msgstr "Контраст"
    24302769
    2431 #: ../src/empathy-call-window.c:456
     2770#: ../src/empathy-call-window.c:482
    24322771msgid "Brightness"
    24332772msgstr "Яркост"
    24342773
    2435 #: ../src/empathy-call-window.c:459
     2774#: ../src/empathy-call-window.c:485
    24362775msgid "Gamma"
    24372776msgstr "Гама корекция"
    24382777
    2439 #: ../src/empathy-call-window.c:567
     2778#: ../src/empathy-call-window.c:590
    24402779msgid "Volume"
    24412780msgstr "Сила на звука"
    24422781
    2443 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
     2782#: ../src/empathy-call-window.c:1173
    24442783msgid "_Sidebar"
    24452784msgstr "_Странична лента"
    24462785
    2447 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
     2786#: ../src/empathy-call-window.c:1192
    24482787msgid "Audio input"
    24492788msgstr "Аудио вход"
    24502789
    2451 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
     2790#: ../src/empathy-call-window.c:1196
    24522791msgid "Video input"
    24532792msgstr "Видео вход"
    24542793
    2455 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
     2794#: ../src/empathy-call-window.c:1200
    24562795msgid "Dialpad"
    24572796msgstr "Циферблат"
    24582797
     2798#: ../src/empathy-call-window.c:1205
     2799msgid "Details"
     2800msgstr "Подробности"
     2801
    24592802#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
    24602803#. * is used in the window title
    2461 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
     2804#: ../src/empathy-call-window.c:1273
    24622805#, c-format
    24632806msgid "Call with %s"
     
    24662809#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
    24672810#. * title
    2468 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
     2811#: ../src/empathy-call-window.c:1352
    24692812msgid "Call"
    24702813msgstr "Разговор"
    24712814
     2815#: ../src/empathy-call-window.c:1506
     2816msgid "The IP address as seen by the machine"
     2817msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
     2818
     2819#: ../src/empathy-call-window.c:1508
     2820msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
     2821msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
     2822
     2823#: ../src/empathy-call-window.c:1510
     2824msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
     2825msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
     2826
     2827#: ../src/empathy-call-window.c:1512
     2828msgid "The IP address of a relay server"
     2829msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
     2830
     2831#: ../src/empathy-call-window.c:1514
     2832msgid "The IP address of the multicast group"
     2833msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
     2834
    24722835#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
    2473 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
     2836#: ../src/empathy-call-window.c:2247
    24742837#, c-format
    24752838msgid "Connected — %d:%02dm"
    24762839msgstr "Връзка — %d:%02dm"
    24772840
    2478 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
     2841#: ../src/empathy-call-window.c:2308
    24792842msgid "Technical Details"
    24802843msgstr "Технически данни"
    24812844
    2482 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
     2845#: ../src/empathy-call-window.c:2346
    24832846#, c-format
    24842847msgid ""
     
    24892852"компютър"
    24902853
    2491 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
     2854#: ../src/empathy-call-window.c:2351
    24922855#, c-format
    24932856msgid ""
     
    24982861"компютър"
    24992862
    2500 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
     2863#: ../src/empathy-call-window.c:2357
    25012864#, c-format
    25022865msgid ""
     
    25072870"преки връзки."
    25082871
    2509 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
     2872#: ../src/empathy-call-window.c:2363
    25102873msgid "There was a failure on the network"
    25112874msgstr "Мрежова грешка"
    25122875
    2513 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
     2876#: ../src/empathy-call-window.c:2367
    25142877msgid ""
    25152878"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    25182881"на компютъра ви"
    25192882
    2520 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
     2883#: ../src/empathy-call-window.c:2370
    25212884msgid ""
    25222885"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    25252888"на компютъра ви"
    25262889
    2527 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
     2890#: ../src/empathy-call-window.c:2380
    25282891#, c-format
    25292892msgid ""
     
    25362899"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
    25372900
    2538 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
     2901#: ../src/empathy-call-window.c:2388
    25392902msgid "There was a failure in the call engine"
    25402903msgstr "Грешка в модула за разговори"
    25412904
    2542 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
     2905#: ../src/empathy-call-window.c:2391
     2906msgid "The end of the stream was reached"
     2907msgstr "Достигнат е краят на потока"
     2908
     2909#: ../src/empathy-call-window.c:2431
    25432910msgid "Can't establish audio stream"
    25442911msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
    25452912
    2546 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
     2913#: ../src/empathy-call-window.c:2441
    25472914msgid "Can't establish video stream"
    25482915msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
    25492916
    25502917#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
     2918msgid "Audio"
     2919msgstr "Звук"
     2920
     2921#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
    25512922msgid "Call the contact again"
    25522923msgstr "Нов разговор с контакта"
    25532924
    2554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
     2925#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
    25552926msgid "Camera Off"
    25562927msgstr "Включване на камерата"
    25572928
    2558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
     2929#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
    25592930msgid "Camera On"
    25602931msgstr "Изключване на камерата"
    25612932
    2562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
     2933#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
     2934msgid "Decoding Codec:"
     2935msgstr "Декодиращ модул:"
     2936
     2937#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
    25632938msgid "Disable camera and stop sending video"
    25642939msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
    25652940
    2566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
     2941#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
    25672942msgid "Enable camera and send video"
    25682943msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
    25692944
    2570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
     2945#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
    25712946msgid "Enable camera but don't send video"
    25722947msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
    25732948
    2574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
     2949#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
     2950msgid "Encoding Codec:"
     2951msgstr "Кодиращ модул:"
     2952
     2953#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
    25752954msgid "Hang up"
    25762955msgstr "Затваряне"
    25772956
    2578 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
     2957#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
    25792958msgid "Hang up current call"
    25802959msgstr "Затваряне на текущия разговор"
    25812960
    2582 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
     2961#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
     2962msgid "Local Candidate:"
     2963msgstr "Местен кандидат:"
     2964
     2965#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
    25832966msgid "Preview"
    25842967msgstr "Преглед"
    25852968
    2586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
     2969#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
    25872970msgid "Redial"
    25882971msgstr "Повторно набиране"
    25892972
    2590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
     2973#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
     2974msgid "Remote Candidate:"
     2975msgstr "Отдалечен кандидат:"
     2976
     2977#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
    25912978msgid "Send Audio"
    25922979msgstr "Изпращане на аудио"
    25932980
    2594 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
     2981#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
    25952982msgid "Toggle audio transmission"
    25962983msgstr "Превключване на пращането на аудио"
    25972984
    2598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
     2985#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
    25992986msgid "V_ideo"
    26002987msgstr "_Видео"
    26012988
    2602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
     2989#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
     2990msgid "Video"
     2991msgstr "Видео"
     2992
     2993#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
    26032994msgid "Video Off"
    26042995msgstr "Изключване на видеото"
    26052996
    2606 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
     2997#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
    26072998msgid "Video On"
    26082999msgstr "Включване на видеото"
    26093000
    2610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
     3001#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
    26113002msgid "Video Preview"
    26123003msgstr "Преглед на видеото"
    26133004
    2614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
     3005#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
     3006msgid "_Call"
     3007msgstr "_Разговор"
     3008
     3009#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
    26153010msgid "_View"
    26163011msgstr "_Преглед"
    26173012
    2618 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
     3013#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
    26193014#, c-format
    26203015msgid "%s (%d unread)"
     
    26233018msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
    26243019
    2625 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
     3020#: ../src/empathy-chat-window.c:464
    26263021#, c-format
    26273022msgid "%s (and %u other)"
     
    26303025msgstr[1] "%s (и %u други)"
    26313026
    2632 #: ../src/empathy-chat-window.c:468
     3027#: ../src/empathy-chat-window.c:480
    26333028#, c-format
    26343029msgid "%s (%d unread from others)"
     
    26373032msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
    26383033
    2639 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
     3034#: ../src/empathy-chat-window.c:489
    26403035#, c-format
    26413036msgid "%s (%d unread from all)"
     
    26443039msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
    26453040
    2646 #: ../src/empathy-chat-window.c:688
     3041#: ../src/empathy-chat-window.c:695
    26473042msgid "Typing a message."
    26483043msgstr "Пише съобщение."
     
    26763071msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    26773072
    2678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
     3073#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
     3074msgid "Notify for All Messages"
     3075msgstr "Известяване за всички съобщения"
     3076
     3077#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
    26793078msgid "_Contents"
    26803079msgstr "_Ръководство"
    26813080
    2682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
     3081#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
    26833082msgid "_Conversation"
    26843083msgstr "_Разговор"
    26853084
    2686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
     3085#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
    26873086msgid "_Detach Tab"
    26883087msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    26893088
    2690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
     3089#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
    26913090msgid "_Edit"
    26923091msgstr "Р_едактиране"
    26933092
    2694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
     3093#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
    26953094msgid "_Favorite Chat Room"
    26963095msgstr "_Любима стая за разговор"
    26973096
    2698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
     3097#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
    26993098msgid "_Help"
    27003099msgstr "Помо_щ"
    27013100
    2702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
     3101#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
    27033102msgid "_Next Tab"
    27043103msgstr "_Следващ подпрозорец"
    27053104
    2706 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
     3105#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
    27073106msgid "_Previous Tab"
    27083107msgstr "_Предишен подпрозорец"
    27093108
    2710 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
     3109#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
    27113110msgid "_Show Contact List"
    27123111msgstr "_Показване на списъка с контакти"
    27133112
    2714 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
     3113#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
    27153114msgid "_Tabs"
    27163115msgstr "_Подпрозорци"
    27173116
    2718 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
     3117#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
     3118msgid "_Undo Close Tab"
     3119msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
     3120
     3121#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
    27193122msgid "Name"
    27203123msgstr "Име"
    27213124
    2722 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
     3125#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
    27233126msgid "Room"
    27243127msgstr "Стая"
    27253128
    2726 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
     3129#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
    27273130msgid "Auto-Connect"
    27283131msgstr "Автоматично свързване"
     
    27323135msgstr "Управление на стаите в отметките"
    27333136
    2734 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
     3137#: ../src/empathy-event-manager.c:468
    27353138msgid "Incoming video call"
    27363139msgstr "Входящ видео разговор"
    27373140
    2738 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
     3141#: ../src/empathy-event-manager.c:468
    27393142msgid "Incoming call"
    27403143msgstr "Входящ разговор"
    27413144
    2742 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
     3145#: ../src/empathy-event-manager.c:472
    27433146#, c-format
    27443147msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
    27453148msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
    27463149
    2747 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
     3150#: ../src/empathy-event-manager.c:473
    27483151#, c-format
    27493152msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
    27503153msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    27513154
    2752 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
     3155#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
     3156#, c-format
     3157msgid "Incoming call from %s"
     3158msgstr "Входящ разговор от %s"
     3159
     3160#: ../src/empathy-event-manager.c:501
    27533161msgid "_Reject"
    27543162msgstr "От_казване"
    27553163
    2756 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
     3164#: ../src/empathy-event-manager.c:507
    27573165msgid "_Answer"
    27583166msgstr "_Отговаряне"
    27593167
    2760 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
     3168#: ../src/empathy-event-manager.c:618
    27613169#, c-format
    27623170msgid "Incoming video call from %s"
    27633171msgstr "Входящ видео разговор от %s"
    27643172
    2765 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
    2766 #, c-format
    2767 msgid "Incoming call from %s"
    2768 msgstr "Входящ разговор от %s"
    2769 
    2770 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
     3173#: ../src/empathy-event-manager.c:695
    27713174msgid "Room invitation"
    27723175msgstr "Покана за стая"
    27733176
    2774 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
     3177#: ../src/empathy-event-manager.c:697
     3178#, c-format
     3179msgid "Invitation to join %s"
     3180msgstr "Покана за присъединяване към %s"
     3181
     3182#: ../src/empathy-event-manager.c:704
    27753183#, c-format
    27763184msgid "%s is inviting you to join %s"
    27773185msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    27783186
    2779 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
     3187#: ../src/empathy-event-manager.c:712
    27803188msgid "_Decline"
    27813189msgstr "_Отказване"
    27823190
    2783 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
     3191#: ../src/empathy-event-manager.c:717
    27843192#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
    27853193msgid "_Join"
    27863194msgstr "_Присъединяване"
    27873195
    2788 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
     3196#: ../src/empathy-event-manager.c:743
    27893197#, c-format
    27903198msgid "%s invited you to join %s"
    27913199msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    27923200
    2793 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
     3201#: ../src/empathy-event-manager.c:749
     3202#, c-format
     3203msgid "You have been invited to join %s"
     3204msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
     3205
     3206#: ../src/empathy-event-manager.c:797
    27943207#, c-format
    27953208msgid "Incoming file transfer from %s"
    27963209msgstr "Входящ файл от %s"
    27973210
    2798 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
     3211#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
    27993212#, c-format
    28003213msgid "Subscription requested by %s"
    28013214msgstr "Искане за записване от %s"
    28023215
    2803 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
     3216#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
    28043217#, c-format
    28053218msgid ""
     
    28103223"Съобщение: %s"
    28113224
    2812 #. someone is logging off
    2813 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
     3225#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
    28143226#, c-format
    28153227msgid "%s is now offline."
    28163228msgstr "%s в момента е извън мрежата."
    28173229
    2818 #. someone is logging in
    2819 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
     3230#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
    28203231#, c-format
    28213232msgid "%s is now online."
     
    28233234
    28243235#. Translators: time left, when it is more than one hour
    2825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
     3236#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
    28263237#, c-format
    28273238msgid "%u:%02u.%02u"
     
    28293240
    28303241#. Translators: time left, when is is less than one hour
    2831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
     3242#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
    28323243#, c-format
    28333244msgid "%02u.%02u"
    28343245msgstr "%02u м. и %02u сек."
    28353246
    2836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
     3247#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
    28373248msgctxt "file transfer percent"
    28383249msgid "Unknown"
    28393250msgstr "Неизвестно"
    28403251
    2841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
     3252#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
    28423253#, c-format
    28433254msgid "%s of %s at %s/s"
    28443255msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
    28453256
    2846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
     3257#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
    28473258#, c-format
    28483259msgid "%s of %s"
     
    28503261
    28513262#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    2852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
     3263#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
    28533264#, c-format
    28543265msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    28563267
    28573268#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    2858 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
     3269#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
    28593270#, c-format
    28603271msgid "Sending \"%s\" to %s"
     
    28633274#. translators: first %s is filename, second %s
    28643275#. * is the contact name
    2865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
     3276#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
    28663277#, c-format
    28673278msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
    28683279msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
    28693280
    2870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
     3281#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
    28713282msgid "Error receiving a file"
    28723283msgstr "Грешка при получаване на файл"
    28733284
    2874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
     3285#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
    28753286#, c-format
    28763287msgid "Error sending \"%s\" to %s"
    28773288msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
    28783289
    2879 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
     3290#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
    28803291msgid "Error sending a file"
    28813292msgstr "Грешка при изпращане на файл"
     
    28833294#. translators: first %s is filename, second %s
    28843295#. * is the contact name
    2885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
     3296#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
    28863297#, c-format
    28873298msgid "\"%s\" received from %s"
     
    28903301#. translators: first %s is filename, second %s
    28913302#. * is the contact name
    2892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
     3303#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
    28933304#, c-format
    28943305msgid "\"%s\" sent to %s"
    28953306msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    28963307
    2897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
     3308#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
    28983309msgid "File transfer completed"
    28993310msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    29003311
    2901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
     3312#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
    29023313msgid "Waiting for the other participant's response"
    29033314msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
    29043315
    2905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
     3316#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
    29063317#, c-format
    29073318msgid "Checking integrity of \"%s\""
    29083319msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
    29093320
    2910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
     3321#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
    29113322#, c-format
    29123323msgid "Hashing \"%s\""
    29133324msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
    29143325
    2915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
     3326#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
    29163327msgid "%"
    29173328msgstr "%"
    29183329
    2919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
     3330#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
    29203331msgid "File"
    29213332msgstr "Файл"
    29223333
    2923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
     3334#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
    29243335msgid "Remaining"
    29253336msgstr "Остават"
     
    29483359
    29493360#. Translators: this is the header of a treeview column
    2950 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
     3361#: ../src/empathy-import-widget.c:292
    29513362msgid "Import"
    29523363msgstr "Внасяне"
    29533364
    2954 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
     3365#: ../src/empathy-import-widget.c:301
    29553366msgid "Protocol"
    29563367msgstr "Протокол"
    29573368
    2958 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
     3369#: ../src/empathy-import-widget.c:325
    29593370msgid "Source"
    29603371msgstr "Източник"
    29613372
    2962 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
    2963 #, c-format
    2964 msgid "%s account"
    2965 msgstr "Регистрация в %s"
    2966 
    2967 #: ../src/empathy-main-window.c:437
     3373#: ../src/empathy-main-window.c:383
     3374msgid "No match found"
     3375msgstr "Не е намерено съвпадение"
     3376
     3377#: ../src/empathy-main-window.c:535
    29683378msgid "Reconnect"
    29693379msgstr "Ново свързване"
    29703380
    2971 #: ../src/empathy-main-window.c:443
     3381#: ../src/empathy-main-window.c:541
    29723382msgid "Edit Account"
    29733383msgstr "Редактиране на регистрация"
    29743384
    2975 #: ../src/empathy-main-window.c:449
     3385#: ../src/empathy-main-window.c:547
    29763386msgid "Close"
    29773387msgstr "Затваряне"
    29783388
    2979 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
     3389#: ../src/empathy-main-window.c:1229
    29803390msgid "Contact"
    29813391msgstr "Контакт"
    29823392
    2983 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
     3393#: ../src/empathy-main-window.c:1554
     3394msgid "Contact List"
     3395msgstr "Списък с контакти"
     3396
     3397#: ../src/empathy-main-window.c:1663
    29843398msgid "Show and edit accounts"
    29853399msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
    29863400
    29873401#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
    2988 msgid "Contact List"
    2989 msgstr "Списък с контакти"
    2990 
    2991 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
    29923402msgid "Contacts on a _Map"
    29933403msgstr "_Контакти на карта"
    29943404
    2995 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
     3405#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
    29963406msgid "Context"
    29973407msgstr "Контекст"
    29983408
    2999 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
     3409#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
    30003410msgid "Join _Favorites"
    30013411msgstr "_Добавяне към отметките"
    30023412
    3003 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
     3413#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
    30043414msgid "Manage Favorites"
    30053415msgstr "Редактиране на отметките"
    30063416
    3007 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
     3417#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
    30083418msgid "N_ormal Size"
    30093419msgstr "_Нормален размер"
    30103420
    3011 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
     3421#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
    30123422msgid "New _Call…"
    30133423msgstr "Нов _разговор…"
    30143424
    3015 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
     3425#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
    30163426msgid "Normal Size With _Avatars"
    30173427msgstr "Нормален размер с _аватари"
    30183428
    3019 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
     3429#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
    30203430msgid "P_references"
    30213431msgstr "_Настройки"
    30223432
    3023 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
     3433#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
    30243434msgid "Show P_rotocols"
    30253435msgstr "_Показване на протокола"
    30263436
    3027 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
     3437#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
    30283438msgid "Sort by _Name"
    30293439msgstr "Подреждане по _име"
    30303440
    3031 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
     3441#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
    30323442msgid "Sort by _Status"
    30333443msgstr "Подреждане по _състояние"
    30343444
    3035 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
     3445#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
    30363446msgid "_Accounts"
    30373447msgstr "_Регистрации"
    30383448
    3039 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
     3449#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
    30403450msgid "_Compact Size"
    30413451msgstr "_Стегнат режим"
    30423452
    3043 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
     3453#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
    30443454msgid "_Debug"
    30453455msgstr "_Изчистване на грешки"
    30463456
    3047 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
     3457#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
    30483458msgid "_File Transfers"
    30493459msgstr "_Прехвърляния на файлове"
    30503460
    3051 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
     3461#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
    30523462msgid "_Join…"
    30533463msgstr "_Присъединяване…"
    30543464
    3055 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
     3465#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
    30563466msgid "_New Conversation…"
    30573467msgstr "_Нов разговор…"
    30583468
    3059 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
     3469#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
    30603470msgid "_Offline Contacts"
    30613471msgstr "_Изключени контакти"
    30623472
    3063 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
     3473#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
    30643474msgid "_Personal Information"
    30653475msgstr "_Лични данни"
    30663476
    3067 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
     3477#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
    30683478msgid "_Room"
    30693479msgstr "_Стая"
    30703480
    3071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
     3481#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
    30723482msgid "Chat Room"
    30733483msgstr "Стая за разговор"
    30743484
    3075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
     3485#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
    30763486msgid "Members"
    30773487msgstr "Участници"
     
    30793489#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
    30803490#. yes/no, yes/no and a number.
    3081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
    3082 #, c-format
    3083 msgid ""
    3084 "<b>%s</b>\n"
     3491#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
     3492#, c-format
     3493msgid ""
     3494"%s\n"
    30853495"Invite required: %s\n"
    30863496"Password required: %s\n"
    30873497"Members: %s"
    30883498msgstr ""
    3089 "<b>%s</b>\n"
    3090 "Изискване на покана: %s\n"
    3091 "Изискване на парола: %s\n"
     3499"%s\n"
     3500"Изисква се покана: %s\n"
     3501"Изисква се парола: %s\n"
    30923502"Брой участници: %s"
    30933503
     
    30953505# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
    30963506# „Не, това е всичко засега“.
    3097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
    3098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
     3507#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
     3508#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
    30993509msgid "No"
    31003510msgstr "Не"
    31013511
    3102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
     3512#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
    31033513msgid "Could not start room listing"
    31043514msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
    31053515
    3106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
     3516#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
    31073517msgid "Could not stop room listing"
    31083518msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
     
    31393549msgstr "_Стая:"
    31403550
    3141 #: ../src/empathy-preferences.c:148
     3551#: ../src/empathy-preferences.c:138
    31423552msgid "Message received"
    31433553msgstr "Съобщението е получено"
    31443554
    3145 #: ../src/empathy-preferences.c:149
     3555#: ../src/empathy-preferences.c:139
    31463556msgid "Message sent"
    31473557msgstr "Съобщението е изпратено"
    31483558
    3149 #: ../src/empathy-preferences.c:150
     3559#: ../src/empathy-preferences.c:140
    31503560msgid "New conversation"
    31513561msgstr "Нов разговор"
    31523562
    3153 #: ../src/empathy-preferences.c:151
     3563#: ../src/empathy-preferences.c:141
    31543564msgid "Contact goes online"
    31553565msgstr "Контактът е в мрежата"
    31563566
    3157 #: ../src/empathy-preferences.c:152
     3567#: ../src/empathy-preferences.c:142
    31583568msgid "Contact goes offline"
    31593569msgstr "Контактът е извън мрежата"
    31603570
    3161 #: ../src/empathy-preferences.c:153
     3571#: ../src/empathy-preferences.c:143
    31623572msgid "Account connected"
    31633573msgstr "Регистрацията е включена"
    31643574
    3165 #: ../src/empathy-preferences.c:154
     3575#: ../src/empathy-preferences.c:144
    31663576msgid "Account disconnected"
    31673577msgstr "Регистрацията е изключена"
    31683578
    3169 #: ../src/empathy-preferences.c:394
     3579#: ../src/empathy-preferences.c:445
    31703580msgid "Language"
    31713581msgstr "Език"
     3582
     3583#: ../src/empathy-preferences.c:882
     3584msgid "Preferences"
     3585msgstr "Настройки"
    31723586
    31733587#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
     
    31763590
    31773591#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
    3178 msgid "Automatically _connect on startup "
    3179 msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
    3180 
    3181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
    31823592msgid "Behavior"
    31833593msgstr "Поведение"
    31843594
    3185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
     3595#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
    31863596msgid "Chat Th_eme:"
    31873597msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
    31883598
    3189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
     3599#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
    31903600msgid "Disable notifications when _away or busy"
    31913601msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    31923602
    3193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
     3603#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
    31943604msgid "Disable sounds when _away or busy"
    31953605msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
     3606
     3607#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
     3608msgid "Display incoming events in the notification area"
     3609msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
    31963610
    31973611#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
     
    32203634
    32213635#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
     3636msgid "Log conversations"
     3637msgstr "Архив на разговорите"
     3638
     3639#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
    32223640msgid "Notifications"
    32233641msgstr "Известяване"
    32243642
    3225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
     3643#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
    32263644msgid "Play sound for events"
    32273645msgstr "Звуци при събития"
    3228 
    3229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
    3230 msgid "Preferences"
    3231 msgstr "Настройки"
    32323646
    32333647#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
     
    32723686
    32733687#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
     3688msgid "_Automatically connect on startup"
     3689msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
     3690
     3691#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
    32743692msgid "_Cellphone"
    32753693msgstr "_Мобилен телефон"
    32763694
    3277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
     3695#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
    32783696msgid "_Enable bubble notifications"
    32793697msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
    32803698
    3281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
     3699#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
    32823700msgid "_Enable sound notifications"
    32833701msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
    32843702
    3285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
     3703#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
    32863704msgid "_GPS"
    32873705msgstr "_GPS"
    32883706
    3289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
     3707#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
    32903708msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
    32913709msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
    32923710
    3293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
     3711#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
    32943712msgid "_Open new chats in separate windows"
    32953713msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    32963714
    3297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
     3715#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
    32983716msgid "_Publish location to my contacts"
    32993717msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
    33003718
    3301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
     3719#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
     3720#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
    33023721msgid "_Reduce location accuracy"
    33033722msgstr "_Ниска точност на местоположението"
    33043723
    3305 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
     3724#: ../src/empathy-status-icon.c:141
    33063725msgid "Respond"
    33073726msgstr "Отговаряне"
     3727
     3728#: ../src/empathy-status-icon.c:147
     3729msgid "Reject"
     3730msgstr "Отхвърляне"
     3731
     3732#: ../src/empathy-status-icon.c:151
     3733msgid "Answer"
     3734msgstr "Отговор"
     3735
     3736#: ../src/empathy-status-icon.c:158
     3737msgid "Decline"
     3738msgstr "Отклоняване"
     3739
     3740#: ../src/empathy-status-icon.c:162
     3741msgid "Accept"
     3742msgstr "Приемане"
    33083743
    33093744#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
     
    33153750msgstr "_Спиране на програмата"
    33163751
    3317 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
     3752#: ../src/empathy-map-view.c:452
    33183753msgid "Contact Map View"
    33193754msgstr "Карта с контактите"
    33203755
    3321 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
     3756#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
    33223757msgid "Save"
    33233758msgstr "Запазване"
    33243759
    3325 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
     3760#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
    33263761msgid "Debug Window"
    33273762msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    33283763
    3329 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
     3764#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
    33303765msgid "Pause"
    33313766msgstr "Пауза"
    33323767
    3333 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
     3768#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
    33343769msgid "Level "
    33353770msgstr "Ниво"
    33363771
    3337 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
     3772#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
    33383773msgid "Debug"
    33393774msgstr "Подробност"
    33403775
    3341 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
     3776#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
    33423777msgid "Info"
    33433778msgstr "Информация"
    33443779
    3345 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
     3780#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
    33463781msgid "Message"
    33473782msgstr "Съобщение"
    33483783
    3349 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
     3784#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
    33503785msgid "Warning"
    33513786msgstr "Предупреждение"
    33523787
    3353 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
     3788#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
    33543789msgid "Critical"
    33553790msgstr "Критична"
    33563791
    3357 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
     3792#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
    33583793msgid "Error"
    33593794msgstr "Грешка"
    33603795
    3361 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
     3796#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
    33623797msgid "Time"
    33633798msgstr "Време"
    33643799
    3365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
     3800#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
    33663801msgid "Domain"
    33673802msgstr "Област"
    33683803
    3369 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
     3804#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
    33703805msgid "Category"
    33713806msgstr "Категория"
    33723807
    3373 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
     3808#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
    33743809msgid "Level"
    33753810msgstr "Ниво"
    33763811
    3377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
     3812#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
    33783813msgid ""
    33793814"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     
    33923827msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
    33933828
    3394 #: ../src/empathy-accounts.c:213
     3829#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
     3830msgid "Invite"
     3831msgstr "Покана"
     3832
     3833#: ../src/empathy-accounts.c:182
    33953834msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
    33963835msgstr ""
    33973836"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
    33983837
    3399 #: ../src/empathy-accounts.c:217
    3400 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
     3838#: ../src/empathy-accounts.c:186
     3839msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
    34013840msgstr ""
    34023841"Да не се показват прозорци, ако има поне една регистрация, която не е по "
    3403 "salut"
    3404 
    3405 #: ../src/empathy-accounts.c:221
     3842"Salut"
     3843
     3844#: ../src/empathy-accounts.c:190
    34063845msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
    34073846msgstr ""
     
    34093848"foo_40example_2eorg0)"
    34103849
    3411 #: ../src/empathy-accounts.c:223
     3850#: ../src/empathy-accounts.c:192
    34123851msgid "<account-id>"
    34133852msgstr "<ид-р на регистрация>"
    34143853
    3415 #: ../src/empathy-accounts.c:231
     3854#: ../src/empathy-accounts.c:200
    34163855msgid "- Empathy Accounts"
    34173856msgstr "— Регистрации на Empathy"
    34183857
    3419 #: ../src/empathy-accounts.c:247
     3858#: ../src/empathy-accounts.c:216
    34203859msgid "Empathy Accounts"
    34213860msgstr "Регистрации на Empathy"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.