source: gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po@ 4245

Last change on this file since 4245 was 4245, checked in by Александър Шопов, 7 months ago

gimp-libgimp: подаден през vertimus

File size: 98.0 KB
RevLine 
[1180]1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[4245]3# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
[4245]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024, 2025.
[1180]6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[1097]7#
[1180]8#
[1097]9msgid ""
10msgstr ""
[3861]11"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
[4245]13"POT-Creation-Date: 2025-06-07 01:37+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-06-08 21:36+0200\n"
[3861]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[3861]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3861]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]22
[3886]23#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
[1178]24msgid "_Browse..."
[3861]25msgstr "_Разглеждане…"
[1178]26
[3886]27#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
28msgid "Browse..."
29msgstr "Разглеждане…"
30
[4245]31#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383
[1097]32#, c-format
[1178]33msgid "%s plug-in can't handle layers"
[3862]34msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
[1097]35
[4245]36#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357
37#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384
[1097]38msgid "Merge Visible Layers"
39msgstr "Сливане на видимите слоеве"
40
[4245]41#: libgimp/gimpexportoptions.c:356
[1097]42#, c-format
[1178]43msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
[3861]44msgstr ""
[3862]45"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
[1097]46
[4245]47#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374
[1097]48#, c-format
[1178]49msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
[3862]50msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
[1097]51
[4245]52#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375
[1097]53msgid "Save as Animation"
54msgstr "Запазване като анимация"
55
[4245]56#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384
57#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411
[1097]58msgid "Flatten Image"
[3861]59msgstr "Сплескване на изображение"
[1097]60
[4245]61#: libgimp/gimpexportoptions.c:392
[1097]62#, c-format
[1178]63msgid "%s plug-in can't handle transparency"
[3862]64msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
[1097]65
[4245]66#: libgimp/gimpexportoptions.c:401
[1097]67#, c-format
[3916]68msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
69msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
70
[4245]71#: libgimp/gimpexportoptions.c:402
[3916]72msgid "Merge Layer Effects"
73msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
74
[4245]75#: libgimp/gimpexportoptions.c:410
[3916]76#, c-format
[3861]77msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
[3862]78msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
[3861]79
[4245]80#: libgimp/gimpexportoptions.c:419
[3861]81#, c-format
[1178]82msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
[3862]83msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
[1097]84
[4245]85#: libgimp/gimpexportoptions.c:420
[1097]86msgid "Apply Layer Masks"
87msgstr "Прилагане на слоеви маски"
88
[4245]89#: libgimp/gimpexportoptions.c:428
[1097]90#, c-format
[1178]91msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
[3862]92msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
[1097]93
[4245]94#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467
95#: libgimp/gimpexportoptions.c:476
[1097]96msgid "Convert to RGB"
[3861]97msgstr "Преобразуване в RGB"
[1097]98
[4245]99#: libgimp/gimpexportoptions.c:437
[1097]100#, c-format
[1178]101msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
[3862]102msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
[1097]103
[4245]104#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467
105#: libgimp/gimpexportoptions.c:488
[1097]106msgid "Convert to Grayscale"
107msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
108
[4245]109#: libgimp/gimpexportoptions.c:446
[1097]110#, c-format
[1178]111msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
[3862]112msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
[1097]113
[4245]114#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476
115#: libgimp/gimpexportoptions.c:486
[1097]116msgid ""
117"Convert to Indexed using default settings\n"
118"(Do it manually to tune the result)"
119msgstr ""
120"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
[3861]121"стандартните настройките\n"
[3862]122"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
[1097]123
[4245]124#: libgimp/gimpexportoptions.c:456
[1097]125#, c-format
[1178]126msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
[3861]127msgstr ""
[3862]128"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
[3861]129"индексирани цветове"
[1097]130
[4245]131#: libgimp/gimpexportoptions.c:457
[1097]132msgid ""
133"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
134"(Do it manually to tune the result)"
135msgstr ""
136"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
[3861]137"стандартните настройки за черно-бяло\n"
[3862]138"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
[1097]139
[4245]140#: libgimp/gimpexportoptions.c:466
[1097]141#, c-format
[1178]142msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
[3861]143msgstr ""
[3862]144"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
145"сивото"
[1097]146
[4245]147#: libgimp/gimpexportoptions.c:475
[1097]148#, c-format
[3861]149msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
[3862]150msgstr ""
151"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
[1097]152
[4245]153#: libgimp/gimpexportoptions.c:485
[1097]154#, c-format
[1178]155msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
[3861]156msgstr ""
[3862]157"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
[3861]158"индексирани цветове"
[1097]159
[4245]160#: libgimp/gimpexportoptions.c:496
[1097]161#, c-format
[1178]162msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
[3862]163msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
[1097]164
[4245]165#: libgimp/gimpexportoptions.c:497
[1097]166msgid "Add Alpha Channel"
167msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
168
[4245]169#: libgimp/gimpexportoptions.c:505
[3861]170#, c-format
171msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
[3862]172msgstr ""
173"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
[3861]174
[4245]175#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
[3861]176msgid "Crop Layers"
177msgstr "Отрязване на слоеве"
178
[4245]179#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
[3861]180msgid "Resize Image to Layers"
181msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
182
[4245]183#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
[3916]184msgid "Save _Exif"
185msgstr "_Запазване на данни по Exif"
186
[4245]187#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
[3916]188msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
[1097]189msgstr ""
[3916]190"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
[1097]191
[4245]192#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
[3916]193msgid "Save _IPTC"
194msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
[1097]195
[4245]196#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
[3916]197msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
[1097]198msgstr ""
[3916]199"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
200"телекомуникации)"
[1097]201
[4245]202#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
[3916]203msgid "Save _XMP"
204msgstr "За_пазване на данни по XMP"
[1097]205
[4245]206#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
[3916]207msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
208msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
[1097]209
[4245]210#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
[3916]211msgid "Save color _profile"
212msgstr "Запазване на _цветови профил"
213
[4245]214#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
[3916]215msgid "Save the ICC color profile as metadata"
216msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
217
[4245]218#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
[3916]219msgid "Save _thumbnail"
220msgstr "Запазване на _миниатюра"
221
[4245]222#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
[3916]223msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
224msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
225
[4245]226#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
[3916]227msgid "Save c_omment"
228msgstr "Запазване на _коментар"
229
[4245]230#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
[3916]231msgid "Save a comment as metadata"
232msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
233
[4245]234#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
[3916]235msgid "Comment"
236msgstr "Коментар"
237
[4245]238#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
[3916]239msgid "Image comment"
240msgstr "Комантар за изображение"
241
[4001]242#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
[3916]243msgid "Metadata"
244msgstr "Метаданни"
245
[4001]246#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
[3916]247msgid "Edit Metadata"
248msgstr "Редактиране на метаданни"
249
[4001]250#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
[3916]251msgid "(edit)"
252msgstr "(редактиране)"
253
[4001]254#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
255#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436
256#, c-format
257msgid "Export Image as %s"
258msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
259
[4076]260#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
[3861]261msgid "Background"
262msgstr "Цвят на фона"
[1097]263
[4076]264#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426
[3861]265msgid "GIMP"
266msgstr "GIMP"
[1178]267
[4245]268#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
[3916]269#, c-format
[3886]270msgid ""
271"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
272"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
273msgstr ""
274"Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна "
275"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
276"докладвайте я на разработчика на приставката."
277
[4245]278#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68
[3886]279msgid "Allowed values:"
280msgstr "Позволени стойности:"
281
[3861]282#. procedure executed successfully
[4245]283#: libgimp/gimppdb.c:335
[3861]284msgid "success"
285msgstr "успех"
[1097]286
[3861]287#. procedure execution failed
[4245]288#: libgimp/gimppdb.c:339
[3861]289msgid "execution error"
290msgstr "грешка при изпълнение"
[1178]291
[3861]292#. procedure called incorrectly
[4245]293#: libgimp/gimppdb.c:343
[3861]294msgid "calling error"
295msgstr "грешка при извикване"
[1178]296
[3861]297#. procedure execution cancelled
[4245]298#: libgimp/gimppdb.c:347
[3861]299msgid "cancelled"
300msgstr "отменено"
301
[4076]302#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
[1097]303msgid "by name"
304msgstr "по име"
305
[4076]306#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
[1097]307msgid "by description"
308msgstr "по описание"
309
[4076]310#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
[1097]311msgid "by help"
312msgstr "по помощ"
313
[4076]314#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
[3861]315msgid "by authors"
316msgstr "по автори"
[1097]317
[4076]318#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
[1097]319msgid "by copyright"
320msgstr "по авторски права"
321
[4076]322#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
[1097]323msgid "by date"
324msgstr "по дата"
325
[4076]326#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
[1097]327msgid "by type"
[3862]328msgstr "по вид"
[1097]329
[3861]330#. count label
[4076]331#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
332#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
[3861]333msgid "No matches"
334msgstr "Няма съвпадения"
335
[4076]336#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
[3861]337msgid "Search term invalid or incomplete"
338msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
339
[4076]340#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
[1097]341msgid "Searching"
342msgstr "Търсене"
343
[4076]344#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
[1097]345msgid "Searching by name"
346msgstr "Търсене по име"
347
[4076]348#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
[1097]349msgid "Searching by description"
350msgstr "Търсене по описание"
351
[4076]352#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
[1097]353msgid "Searching by help"
354msgstr "Търсене по помощ"
355
[4076]356#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
[3861]357msgid "Searching by authors"
358msgstr "Търсене по автори"
[1097]359
[4076]360#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
[1097]361msgid "Searching by copyright"
362msgstr "Търсене по авторски права"
363
[4076]364#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
[1097]365msgid "Searching by date"
366msgstr "Търсене по дата"
367
[4076]368#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
[1097]369msgid "Searching by type"
[3861]370msgstr "Търсене по вид"
[1097]371
[4076]372#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
[1097]373#, c-format
374msgid "%d procedure"
375msgid_plural "%d procedures"
376msgstr[0] "%d процедури"
377msgstr[1] "%d процедури"
378
[4076]379#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
[1097]380msgid "No matches for your query"
381msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
382
[4076]383#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
[1097]384#, c-format
385msgid "%d procedure matches your query"
386msgid_plural "%d procedures match your query"
[3861]387msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
[1097]388msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
389
[4245]390#: libgimp/gimpprocedure.c:2162
[3861]391#, c-format
392msgid "Procedure '%s' returned no return values"
393msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
[1097]394
[4245]395#: libgimp/gimpprocedure.c:2368
[3861]396#, c-format
397msgid ""
398"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
399"Expected %s, got %s."
400msgstr ""
401"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
402"„%s“, а полученото е „%s“."
403
[4245]404#: libgimp/gimpprocedure.c:2380
[3861]405#, c-format
406msgid ""
[4001]407"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
408"(#%d). Expected %s, got %s."
[3861]409msgstr ""
[4001]410"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ "
411"(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
[3861]412
[4245]413#: libgimp/gimpprocedure.c:2415
[3861]414#, c-format
415msgid ""
416"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
417"is out of range."
418msgstr ""
419"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
420"допустимия диапазон."
421
[4245]422#: libgimp/gimpprocedure.c:2429
[3861]423#, c-format
424msgid ""
425"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
426"%s). This value is out of range."
427msgstr ""
428"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
429"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
430
[4245]431#: libgimp/gimpprocedure.c:2473
[3861]432#, c-format
433msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
434msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
435
[4245]436#: libgimp/gimpprocedure.c:2483
[3861]437#, c-format
438msgid ""
439"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
440"'%s'."
441msgstr ""
442"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
443
[4001]444#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
445#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
[3861]446msgid "_Open"
447msgstr "_Отваряне"
448
[4001]449#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
450msgid "_Export"
451msgstr "_Изнасяне"
452
453#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
[4245]454#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713
455#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276
456#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405
457#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
[3861]458msgid "_OK"
459msgstr "_Добре"
460
[4001]461#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
[3861]462msgid "_Reset"
463msgstr "_Зануляване"
464
[4001]465#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
466#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
467#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
[4245]468#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465
469#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339
470#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
[4001]471msgid "_Cancel"
472msgstr "_Отказ"
473
474#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
[3861]475msgid "_Load Saved Settings"
476msgstr "_Зареждане на запазени настройки"
477
[4001]478#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
[3861]479msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
480msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“"
481
[4001]482#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
[3861]483msgid "_Save Settings"
484msgstr "_Запазване на настройки"
485
[4001]486#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
[3861]487msgid "Store current settings for later reuse"
488msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
489
[4245]490#: libgimp/gimpproceduredialog.c:878
[3861]491msgid "Brush Chooser"
492msgstr "Избор на четка"
493
[4245]494#: libgimp/gimpproceduredialog.c:882
[3861]495msgid "Font Chooser"
496msgstr "Избор на шрифт"
497
[4245]498#: libgimp/gimpproceduredialog.c:886
[3861]499msgid "Gradient Chooser"
500msgstr "Избор на преливка"
501
[4245]502#: libgimp/gimpproceduredialog.c:890
[3861]503msgid "Palette Chooser"
504msgstr "Избор на палитра"
505
[4245]506#: libgimp/gimpproceduredialog.c:894
[3861]507msgid "Pattern Chooser"
508msgstr "Избор на шарка"
509
[4245]510#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2666
[3861]511msgid "Reset to _Initial Values"
512msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
513
[4245]514#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2675
[3861]515msgid "Reset to _Factory Defaults"
516msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
517
518#: libgimp/gimpprocview.c:176
519msgid "Image types:"
520msgstr "Видове изображения:"
521
522#: libgimp/gimpprocview.c:179
523msgid "Menu label:"
524msgstr "Етикет в меню:"
525
526#: libgimp/gimpprocview.c:187
527msgid "Menu path:"
528msgstr "Път в меню:"
529
530#: libgimp/gimpprocview.c:202
[1097]531msgid "Parameters"
532msgstr "Параметри"
533
[3861]534#: libgimp/gimpprocview.c:216
[1097]535msgid "Return Values"
536msgstr "Върнати стойности"
537
[3861]538#: libgimp/gimpprocview.c:231
[1097]539msgid "Additional Information"
540msgstr "Допълнителна информация"
541
[3861]542#: libgimp/gimpprocview.c:263
543msgid "Authors:"
544msgstr "Автори:"
[1097]545
[3861]546#: libgimp/gimpprocview.c:266
[1097]547msgid "Date:"
548msgstr "Дата:"
549
[3861]550#: libgimp/gimpprocview.c:269
[1097]551msgid "Copyright:"
552msgstr "Авторски права:"
553
[3886]554#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
555#, c-format
556msgid "Choose layer: %s"
557msgstr "Избор на слой: %s"
558
559#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
560#, c-format
561msgid "Choose channel: %s"
562msgstr "Избор на канал: %s"
563
564#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
565#, c-format
566msgid "Choose drawable: %s"
567msgstr "Избор на нарисувано: %s"
568
[4001]569#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
[3916]570msgid ""
571"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
572"physical unit"
[4001]573msgstr ""
574"Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на "
575"изображението"
[3886]576
[4001]577#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
578#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
[3916]579msgid "_Keep aspect ratio"
580msgstr "_Запазване на пропорцията"
[3886]581
[4001]582#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
583#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
[3916]584msgid "Force dimensions with aspect ratio"
585msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
[3886]586
[4001]587#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
588#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
[3916]589#, c-format
590msgid "pixels/%a"
591msgstr "пиксели/%a"
[3886]592
[4001]593#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
[3916]594msgid "_Width (pixels)"
595msgstr "_Широчина [пиксели]"
[3886]596
[4001]597#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
[3916]598msgid "_Height (pixels)"
599msgstr "_Височина [пиксели]"
[3886]600
[4001]601#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
[3916]602msgid "_Prefer native dimensions"
603msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери"
[3886]604
[4001]605#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
[3916]606msgid "Load and use dimensions from source file"
607msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла"
[3886]608
[4001]609#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
[3916]610msgid "Resolu_tion"
611msgstr "_Разделителна способност"
[3886]612
[4001]613#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
[3916]614msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
615msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица"
[3886]616
[4001]617#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
[3916]618msgid "Unit"
619msgstr "Единица"
[3886]620
[4001]621#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
[3916]622msgid "Physical unit"
623msgstr "Физическа мерна единица"
[3886]624
[4001]625#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
626msgid ""
627"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
628"data."
629msgstr ""
630"Размерите не може нито да се извлекат, нито да се изчислят от данните на "
631"векторното изображение."
632
633#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
634msgid "Vector image loading plug-in failed: "
635msgstr "Грешка в приставката за зареждане на векторни изображения: "
636
637#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
638msgid ""
639"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
640"vector image."
641msgstr ""
642"Размерите не може да са 0, а и не може де се извлекат, нито да се изчислят "
643"от данните на векторното изображение.<"
644
645#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
646#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
647#.
648#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
649#, c-format
650msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
651msgstr "Изходен файл: %s, размер: %%.%df %s × %%.%df %s"
652
653#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
654#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
655#, c-format
656msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
657msgstr ""
658"Съотношение на страните на изходния файл във формат %s: %%.%df × %%.%df"
659
660#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
661#, c-format
662msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
663msgstr ""
664"Приблизителен размер на изходният файл във формат %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
665
666#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
667#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
668#, c-format
669msgid "The source %s file does not specify a size!"
670msgstr "Изходният файл във формат %s не указва размер!"
671
[3916]672#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
[4001]673#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
[3916]674#, c-format
675msgid "Load %s Image"
676msgstr "Зареждане на изображение във формат %s"
[3886]677
[4076]678#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
[3861]679msgctxt "add-mask-type"
[1097]680msgid "_White (full opacity)"
[3861]681msgstr "_Бяло (пълна плътност)"
[1097]682
[4076]683#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
[3861]684msgctxt "add-mask-type"
[1097]685msgid "_Black (full transparency)"
686msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
687
[4076]688#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
[3861]689msgctxt "add-mask-type"
[1097]690msgid "Layer's _alpha channel"
691msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
692
[4076]693#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
[3861]694msgctxt "add-mask-type"
[1097]695msgid "_Transfer layer's alpha channel"
696msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
697
[4076]698#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
[3861]699msgctxt "add-mask-type"
[1097]700msgid "_Selection"
701msgstr "_Селекция"
702
[4076]703#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
[3861]704msgctxt "add-mask-type"
[1097]705msgid "_Grayscale copy of layer"
706msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
707
[4076]708#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
[3861]709msgctxt "add-mask-type"
[1097]710msgid "C_hannel"
711msgstr "_Канал"
712
[4076]713#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
[3861]714msgctxt "brush-generated-shape"
715msgid "Circle"
716msgstr "Кръгла"
[1097]717
[4076]718#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
[3861]719msgctxt "brush-generated-shape"
720msgid "Square"
721msgstr "Квадратна"
[1097]722
[4076]723#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
[3861]724msgctxt "brush-generated-shape"
725msgid "Diamond"
726msgstr "Ромбовидна"
[1097]727
[4076]728#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
[3861]729msgctxt "cap-style"
730msgid "Butt"
731msgstr "Мишена"
[1097]732
[4076]733#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
[3861]734msgctxt "cap-style"
735msgid "Round"
736msgstr "Кръгла"
[1097]737
[4076]738#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
[3861]739msgctxt "cap-style"
740msgid "Square"
741msgstr "Квадратна"
[1097]742
[4076]743#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
[3861]744msgctxt "channel-ops"
[1097]745msgid "Add to the current selection"
746msgstr "Добавяне към текущата селекция"
747
[4076]748#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
[3861]749msgctxt "channel-ops"
[1097]750msgid "Subtract from the current selection"
751msgstr "Изваждане от текущата селекция"
752
[4076]753#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
[3861]754msgctxt "channel-ops"
[1097]755msgid "Replace the current selection"
756msgstr "Подмяна на текущата селекция"
757
[4076]758#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
[3861]759msgctxt "channel-ops"
[1097]760msgid "Intersect with the current selection"
761msgstr "Пресичане с текущата селекция"
762
[4076]763#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
[3861]764msgctxt "channel-type"
[1097]765msgid "Red"
766msgstr "Червено"
767
[4076]768#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
[3861]769msgctxt "channel-type"
[1097]770msgid "Green"
771msgstr "Зелено"
772
[4076]773#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
[3861]774msgctxt "channel-type"
[1097]775msgid "Blue"
776msgstr "Синьо"
777
[4076]778#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
[3861]779msgctxt "channel-type"
[1097]780msgid "Gray"
781msgstr "Сиво"
782
[4076]783#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
[3861]784msgctxt "channel-type"
[1097]785msgid "Indexed"
786msgstr "Индексирано"
787
[4076]788#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
[3861]789msgctxt "channel-type"
[1097]790msgid "Alpha"
791msgstr "Прозрачност"
792
[4076]793#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
[3861]794msgctxt "check-size"
[1097]795msgid "Small"
796msgstr "Малко"
797
[4076]798#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
[3861]799msgctxt "check-size"
[1097]800msgid "Medium"
801msgstr "Средно"
802
[4076]803#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
[3861]804msgctxt "check-size"
[1097]805msgid "Large"
806msgstr "Голямо"
807
[4076]808#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
[3861]809msgctxt "check-type"
[1097]810msgid "Light checks"
811msgstr "Светли квадратчета"
812
[4076]813#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
[3861]814msgctxt "check-type"
[1097]815msgid "Mid-tone checks"
816msgstr "Средни квадратчета"
817
[4076]818#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
[3861]819msgctxt "check-type"
[1097]820msgid "Dark checks"
821msgstr "Тъмни квадратчета"
822
[4076]823#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
[3861]824msgctxt "check-type"
[1097]825msgid "White only"
826msgstr "Само бялото"
827
[4076]828#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
[3861]829msgctxt "check-type"
[1097]830msgid "Gray only"
831msgstr "Само сивото"
832
[4076]833#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
[3861]834msgctxt "check-type"
[1097]835msgid "Black only"
836msgstr "Само черното"
837
[4076]838#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
[3861]839msgctxt "check-type"
840msgid "Custom checks"
841msgstr "Други квадратчета"
842
[4076]843#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
[3861]844msgctxt "clone-type"
[1178]845msgid "Image"
846msgstr "Изображение"
[1097]847
[4076]848#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
[3861]849msgctxt "clone-type"
[1178]850msgid "Pattern"
851msgstr "Шарка"
[1097]852
[4076]853#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
[3861]854msgctxt "color-tag"
855msgid "None"
856msgstr "Без"
[1097]857
[4076]858#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
[3861]859msgctxt "color-tag"
860msgid "Blue"
861msgstr "Синьо"
[1097]862
[4076]863#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
[3861]864msgctxt "color-tag"
865msgid "Green"
866msgstr "Зелено"
[1097]867
[4076]868#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
[3861]869msgctxt "color-tag"
870msgid "Yellow"
871msgstr "Жълто"
872
[4076]873#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
[3861]874msgctxt "color-tag"
875msgid "Orange"
876msgstr "Оранжево"
877
[4076]878#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
[3861]879msgctxt "color-tag"
880msgid "Brown"
881msgstr "Кафяво"
882
[4076]883#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
[3861]884msgctxt "color-tag"
885msgid "Red"
886msgstr "Червено"
887
[4076]888#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
[3861]889msgctxt "color-tag"
890msgid "Violet"
891msgstr "Виолетово"
892
[4076]893#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
[3861]894msgctxt "color-tag"
895msgid "Gray"
896msgstr "Сиво"
897
[4076]898#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
[3861]899msgctxt "component-type"
900msgid "8-bit integer"
901msgstr "8-битово цяло число"
902
[4076]903#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
[3861]904msgctxt "component-type"
905msgid "16-bit integer"
906msgstr "16-битово цяло число"
907
[4076]908#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
[3861]909msgctxt "component-type"
910msgid "32-bit integer"
911msgstr "32-битово цяло число"
912
[4076]913#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
[3861]914msgctxt "component-type"
915msgid "16-bit floating point"
916msgstr "16-битово число с плаваща запетая"
917
[4076]918#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
[3861]919msgctxt "component-type"
920msgid "32-bit floating point"
921msgstr "32-битово число с плаваща запетая"
922
[4076]923#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
[3861]924msgctxt "component-type"
925msgid "64-bit floating point"
926msgstr "64-битово число с плаваща запетая"
927
[4076]928#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
[3861]929msgctxt "convert-palette-type"
930msgid "Generate optimum palette"
931msgstr "Генериране на оптимална палитра"
932
[4076]933#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
[3861]934msgctxt "convert-palette-type"
935msgid "Use web-optimized palette"
936msgstr "Ползване на палитра за уеб"
937
[4076]938#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
[3861]939msgctxt "convert-palette-type"
940msgid "Use black and white (1-bit) palette"
941msgstr "Използване на черно-бяла (двуцветна) палитра"
942
[4076]943#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
[3861]944msgctxt "convert-palette-type"
945msgid "Use custom palette"
946msgstr "Палитра по избор"
947
[4076]948#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
[3861]949msgctxt "convolve-type"
950msgid "Blur"
951msgstr "замъгляване"
952
[4076]953#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
[3861]954msgctxt "convolve-type"
955msgid "Sharpen"
956msgstr "Изостряне"
957
[4076]958#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
[3861]959msgctxt "desaturate-mode"
960msgid "Lightness (HSL)"
961msgstr "Осветеност (HSL)"
962
[4076]963#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
[3861]964msgctxt "desaturate-mode"
965msgid "Luma"
966msgstr "Яркост"
967
[4076]968#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
[3861]969msgctxt "desaturate-mode"
970msgid "Average (HSI Intensity)"
971msgstr "Усреднено (интензитет по HSI)"
972
[4076]973#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
[3861]974msgctxt "desaturate-mode"
975msgid "Luminance"
976msgstr "Интензитет"
977
[4076]978#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
[3861]979msgctxt "desaturate-mode"
980msgid "Value (HSV)"
981msgstr "Стойност (HSV)"
982
[4076]983#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
[3861]984msgctxt "dodge-burn-type"
[1097]985msgid "Dodge"
[3861]986msgstr "Отбягване"
[1097]987
[4076]988#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
[3861]989msgctxt "dodge-burn-type"
[1097]990msgid "Burn"
991msgstr "Изгаряне"
992
[4076]993#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519
[3861]994msgctxt "fill-type"
995msgid "Foreground color"
996msgstr "Цвят за рисуване"
[1097]997
[4076]998#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
[3861]999msgctxt "fill-type"
1000msgid "Background color"
1001msgstr "Цвят за фон"
1002
[4076]1003#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
[3861]1004msgctxt "fill-type"
1005msgid "Middle Gray (CIELAB)"
1006msgstr "Средно сиво (по CIELAB)"
1007
[4076]1008#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
[3861]1009msgctxt "fill-type"
1010msgid "White"
1011msgstr "Бяло"
1012
[4076]1013#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
[3861]1014msgctxt "fill-type"
1015msgid "Transparency"
1016msgstr "Прозрачност"
1017
[4076]1018#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
[3861]1019msgctxt "fill-type"
1020msgid "Pattern"
1021msgstr "Шарка"
1022
[4076]1023#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
[3861]1024msgctxt "gradient-blend-color-space"
1025msgid "Perceptual RGB"
1026msgstr "Перцептуално RGB"
1027
[4076]1028#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
[3861]1029msgctxt "gradient-blend-color-space"
1030msgid "Linear RGB"
1031msgstr "Линейно RGB"
1032
[4076]1033#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
[3861]1034msgctxt "gradient-blend-color-space"
1035msgid "CIE Lab"
1036msgstr "CIE Lab"
1037
[4076]1038#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
[3861]1039msgctxt "gradient-segment-color"
1040msgid "RGB"
1041msgstr "RGB"
1042
[4076]1043#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
[3861]1044msgctxt "gradient-segment-color"
1045msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
1046msgstr "HSV (тон обратно на часовниковата стрелка)"
1047
1048#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
1049#. Keep it short.
[4076]1050#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
[3861]1051msgctxt "gradient-segment-color"
1052msgid "HSV (ccw)"
1053msgstr "HSV (↶)"
1054
[4076]1055#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
[3861]1056msgctxt "gradient-segment-color"
1057msgid "HSV (clockwise hue)"
1058msgstr "HSV (тон по часовниковата стрелка)"
1059
1060#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
1061#. Keep it short.
[4076]1062#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
[3861]1063msgctxt "gradient-segment-color"
1064msgid "HSV (cw)"
1065msgstr "HSV (↷)"
1066
[4076]1067#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
[3861]1068msgctxt "gradient-segment-type"
1069msgid "Linear"
1070msgstr "Линейно"
1071
[4076]1072#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
[3861]1073msgctxt "gradient-segment-type"
1074msgid "Curved"
1075msgstr "По крива"
1076
[4076]1077#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
[3861]1078msgctxt "gradient-segment-type"
1079msgid "Sinusoidal"
1080msgstr "Синусоидално"
1081
[4076]1082#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
[3861]1083msgctxt "gradient-segment-type"
1084msgid "Spherical (increasing)"
1085msgstr "Сферично (увеличаване)"
1086
1087#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
1088#. Keep it short.
[4076]1089#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661
[3861]1090msgctxt "gradient-segment-type"
1091msgid "Spherical (inc)"
1092msgstr "Сферично (ув.)"
1093
[4076]1094#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
[3861]1095msgctxt "gradient-segment-type"
1096msgid "Spherical (decreasing)"
1097msgstr "Сферично (намаляване)"
1098
1099#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
1100#. Keep it short.
[4076]1101#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665
[3861]1102msgctxt "gradient-segment-type"
1103msgid "Spherical (dec)"
1104msgstr "Сферично (нам.)"
1105
[4076]1106#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
[3861]1107msgctxt "gradient-segment-type"
1108msgid "Step"
1109msgstr "Стъпка"
1110
[4076]1111#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704
[3861]1112msgctxt "gradient-type"
1113msgid "Linear"
1114msgstr "Линейна"
1115
[4076]1116#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
[3861]1117msgctxt "gradient-type"
[1097]1118msgid "Bi-linear"
[3861]1119msgstr "Билинейна"
[1097]1120
[4076]1121#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
[3861]1122msgctxt "gradient-type"
[1097]1123msgid "Radial"
[3861]1124msgstr "Радиална"
[1097]1125
[4076]1126#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
[3861]1127msgctxt "gradient-type"
[1097]1128msgid "Square"
[3861]1129msgstr "Квадратна"
[1097]1130
[4076]1131#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
[3861]1132msgctxt "gradient-type"
1133msgid "Conical (symmetric)"
1134msgstr "Конична (симетрична)"
1135
1136#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
1137#. Keep it short.
[4076]1138#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
[3861]1139msgctxt "gradient-type"
[1097]1140msgid "Conical (sym)"
[3861]1141msgstr "Конична (сим.)"
[1097]1142
[4076]1143#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
[3861]1144msgctxt "gradient-type"
1145msgid "Conical (asymmetric)"
1146msgstr "Конична (асиметрична)"
1147
1148#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
1149#. Keep it short.
[4076]1150#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
[3861]1151msgctxt "gradient-type"
[1097]1152msgid "Conical (asym)"
[3861]1153msgstr "Конична (асим.)"
[1097]1154
[4076]1155#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
[3861]1156msgctxt "gradient-type"
[1097]1157msgid "Shaped (angular)"
1158msgstr "Форма (ъглова)"
1159
[4076]1160#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
[3861]1161msgctxt "gradient-type"
[1097]1162msgid "Shaped (spherical)"
1163msgstr "Форма (сферична)"
1164
[4076]1165#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
[3861]1166msgctxt "gradient-type"
[1097]1167msgid "Shaped (dimpled)"
[3861]1168msgstr "Форма (на вълнички)"
[1097]1169
[4076]1170#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
[3861]1171msgctxt "gradient-type"
1172msgid "Spiral (clockwise)"
1173msgstr "Спирала (↶)"
1174
1175#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
1176#. Keep it short.
[4076]1177#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
[3861]1178msgctxt "gradient-type"
[1097]1179msgid "Spiral (cw)"
[3861]1180msgstr "Спирала (↷)"
[1097]1181
[4076]1182#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
[3861]1183msgctxt "gradient-type"
1184msgid "Spiral (counter-clockwise)"
1185msgstr "Спирала (обратно на часовниковата стрелка)"
1186
1187#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
1188#. Keep it short.
[4076]1189#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
[3861]1190msgctxt "gradient-type"
[1097]1191msgid "Spiral (ccw)"
[3861]1192msgstr "Спирала (↶)"
[1097]1193
[4076]1194#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
[3861]1195msgctxt "grid-style"
[1097]1196msgid "Intersections (dots)"
1197msgstr "Пресичания (точки)"
1198
[4076]1199#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
[3861]1200msgctxt "grid-style"
[1097]1201msgid "Intersections (crosshairs)"
[3861]1202msgstr "Пресичания (кръстчета)"
[1097]1203
[4076]1204#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
[3861]1205msgctxt "grid-style"
[1097]1206msgid "Dashed"
1207msgstr "Тирета"
1208
[4076]1209#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
[3861]1210msgctxt "grid-style"
[1097]1211msgid "Double dashed"
1212msgstr "Двойни тирета"
1213
[4076]1214#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
[3861]1215msgctxt "grid-style"
[1097]1216msgid "Solid"
1217msgstr "Непрекъсната"
1218
[4076]1219#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832
[3861]1220msgctxt "icon-type"
1221msgid "Icon name"
1222msgstr "Име на иконата"
[1097]1223
[4076]1224#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
[3861]1225msgctxt "icon-type"
1226msgid "Pixbuf"
1227msgstr "Пиксели"
[1097]1228
[4076]1229#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
[3861]1230msgctxt "icon-type"
[1097]1231msgid "Image file"
[3861]1232msgstr "Файл с изображение"
[1097]1233
[4076]1234#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
[3861]1235msgctxt "image-base-type"
[1097]1236msgid "RGB color"
[3861]1237msgstr "Цвят в RGB"
[1097]1238
[4076]1239#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
[3861]1240msgctxt "image-base-type"
[1097]1241msgid "Grayscale"
1242msgstr "Степени на сивото"
1243
[4076]1244#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
[3861]1245msgctxt "image-base-type"
[1097]1246msgid "Indexed color"
1247msgstr "Индексиран цвят"
1248
[4076]1249#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899
[3861]1250msgctxt "image-type"
[1097]1251msgid "RGB"
[3861]1252msgstr "RGB"
[1097]1253
[4076]1254#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
[3861]1255msgctxt "image-type"
[1097]1256msgid "RGB-alpha"
[3861]1257msgstr "RGB с прозрачност"
[1097]1258
[4076]1259#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
[3861]1260msgctxt "image-type"
1261msgid "Grayscale"
1262msgstr "Степени на сивото"
1263
[4076]1264#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
[3861]1265msgctxt "image-type"
[1097]1266msgid "Grayscale-alpha"
[3861]1267msgstr "Степени на сивото с прозрачност"
[1097]1268
[4076]1269#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
[3861]1270msgctxt "image-type"
1271msgid "Indexed"
1272msgstr "Индексирано"
1273
[4076]1274#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
[3861]1275msgctxt "image-type"
[1097]1276msgid "Indexed-alpha"
[3861]1277msgstr "Индексиран цвят с прозрачност"
[1097]1278
[4076]1279#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
[3861]1280msgctxt "ink-blob-type"
1281msgid "Circle"
1282msgstr "Кръг"
1283
[4076]1284#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
[3861]1285msgctxt "ink-blob-type"
1286msgid "Square"
1287msgstr "Квадрат"
1288
[4076]1289#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
[3861]1290msgctxt "ink-blob-type"
1291msgid "Diamond"
1292msgstr "Ромб"
1293
[4076]1294#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968
[3861]1295msgctxt "interpolation-type"
1296msgid "None"
[1097]1297msgstr "Без"
1298
[4076]1299#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
[3861]1300msgctxt "interpolation-type"
1301msgid "Linear"
[1097]1302msgstr "Линейно"
1303
[4076]1304#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
[3861]1305msgctxt "interpolation-type"
[1097]1306msgid "Cubic"
1307msgstr "Кубично"
1308
[4076]1309#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
[3861]1310msgctxt "interpolation-type"
1311msgid "NoHalo"
1312msgstr "NoHalo"
[1097]1313
[4076]1314#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
[3861]1315msgctxt "interpolation-type"
1316msgid "LoHalo"
1317msgstr "LoHalo"
1318
[4076]1319#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
[3861]1320msgctxt "join-style"
1321msgid "Miter"
1322msgstr "Скосяване"
1323
[4076]1324#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
[3861]1325msgctxt "join-style"
1326msgid "Round"
1327msgstr "Кръгла"
1328
[4076]1329#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
[3861]1330msgctxt "join-style"
1331msgid "Bevel"
1332msgstr "Обла"
1333
[4076]1334#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
[3861]1335msgctxt "merge-type"
1336msgid "Expanded as necessary"
1337msgstr "Разширяване при нужда"
1338
[4076]1339#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
[3861]1340msgctxt "merge-type"
1341msgid "Clipped to image"
1342msgstr "Отрязване по изображението"
1343
[4076]1344#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
[3861]1345msgctxt "merge-type"
1346msgid "Clipped to bottom layer"
1347msgstr "Отрязване по долния слой"
1348
[4076]1349#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
[3861]1350msgctxt "merge-type"
1351msgid "Flatten"
1352msgstr "Сплескване"
1353
[4076]1354#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162
[3861]1355msgctxt "orientation-type"
1356msgid "Horizontal"
1357msgstr "Хоризонтално"
1358
[4076]1359#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
[3861]1360msgctxt "orientation-type"
1361msgid "Vertical"
1362msgstr "Вертикално"
1363
[4076]1364#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
[3861]1365msgctxt "orientation-type"
1366msgid "Unknown"
1367msgstr "Неизвестно"
1368
[4076]1369#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
[3861]1370msgctxt "paint-application-mode"
[1097]1371msgid "Constant"
1372msgstr "Постоянно"
1373
[4076]1374#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
[3861]1375msgctxt "paint-application-mode"
[1097]1376msgid "Incremental"
1377msgstr "Увеличаващо се"
1378
[4076]1379#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
[3861]1380msgctxt "pdb-proc-type"
1381msgid "Internal GIMP procedure"
1382msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
[1097]1383
[4076]1384#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
[3861]1385msgctxt "pdb-proc-type"
1386msgid "GIMP Plug-In"
1387msgstr "Приставка на GIMP"
1388
[4076]1389#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
[3861]1390msgctxt "pdb-proc-type"
[4076]1391msgid "GIMP Persistent Plug-In"
1392msgstr "Постоянна приставка на GIMP"
[3861]1393
[4076]1394#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
[3861]1395msgctxt "pdb-proc-type"
1396msgid "Temporary Procedure"
1397msgstr "Временна процедура"
1398
[4076]1399#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
[3861]1400msgctxt "precision"
1401msgid "8-bit linear integer"
1402msgstr "8-битово линейно цяло число"
1403
[4076]1404#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
[3861]1405msgctxt "precision"
1406msgid "8-bit non-linear integer"
1407msgstr "8-битово нелинейно цяло число"
1408
[4076]1409#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
[3861]1410msgctxt "precision"
1411msgid "8-bit perceptual integer"
1412msgstr "8-битово перцептуално цяло число"
1413
[4076]1414#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
[3861]1415msgctxt "precision"
1416msgid "16-bit linear integer"
1417msgstr "16-битово линейно цяло число"
1418
[4076]1419#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
[3861]1420msgctxt "precision"
1421msgid "16-bit non-linear integer"
1422msgstr "16-битово нелинейно цяло число"
1423
[4076]1424#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
[3861]1425msgctxt "precision"
1426msgid "16-bit perceptual integer"
1427msgstr "16-битово перцептуално цяло число"
1428
[4076]1429#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
[3861]1430msgctxt "precision"
1431msgid "32-bit linear integer"
1432msgstr "32-битово линейно цяло число<"
1433
[4076]1434#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
[3861]1435msgctxt "precision"
1436msgid "32-bit non-linear integer"
1437msgstr "32-битово нелинейно цяло число"
1438
[4076]1439#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
[3861]1440msgctxt "precision"
1441msgid "32-bit perceptual integer"
1442msgstr "32-битово перцептуално цяло число"
1443
[4076]1444#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
[3861]1445msgctxt "precision"
1446msgid "16-bit linear floating point"
1447msgstr "16-битово линейно число с плаваща запетая"
1448
[4076]1449#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
[3861]1450msgctxt "precision"
1451msgid "16-bit non-linear floating point"
1452msgstr "16-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1453
[4076]1454#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
[3861]1455msgctxt "precision"
1456msgid "16-bit perceptual floating point"
1457msgstr "16-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1458
[4076]1459#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
[3861]1460msgctxt "precision"
1461msgid "32-bit linear floating point"
1462msgstr "32-битово линейно число с плаваща запетая"
1463
[4076]1464#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
[3861]1465msgctxt "precision"
1466msgid "32-bit non-linear floating point"
1467msgstr "32-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1468
[4076]1469#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
[3861]1470msgctxt "precision"
1471msgid "32-bit perceptual floating point"
1472msgstr "32-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1473
[4076]1474#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
[3861]1475msgctxt "precision"
1476msgid "64-bit linear floating point"
1477msgstr "64-битово линейно число с плаваща запетая"
1478
[4076]1479#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
[3861]1480msgctxt "precision"
1481msgid "64-bit non-linear floating point"
1482msgstr "64-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1483
[4076]1484#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
[3861]1485msgctxt "precision"
1486msgid "64-bit perceptual floating point"
1487msgstr "64-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1488
[4076]1489#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
[3861]1490msgctxt "repeat-mode"
1491msgid "None (extend)"
1492msgstr "Без (продължаване)"
1493
[4076]1494#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
[3861]1495msgctxt "repeat-mode"
[3916]1496msgid "None (truncate)"
1497msgstr "Без (отрязване)"
1498
[4076]1499#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
[3916]1500msgctxt "repeat-mode"
[1097]1501msgid "Sawtooth wave"
[3861]1502msgstr "Трионовидна вълна"
[1097]1503
[4076]1504#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
[3861]1505msgctxt "repeat-mode"
[1097]1506msgid "Triangular wave"
1507msgstr "Триъгълна вълна"
1508
[4076]1509#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1526
[3861]1510msgctxt "run-mode"
[1097]1511msgid "Run interactively"
[3861]1512msgstr "Интерактивно изпълнение"
[1097]1513
[4076]1514#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1527
[3861]1515msgctxt "run-mode"
[1097]1516msgid "Run non-interactively"
[3861]1517msgstr "Неинтерактивно изпълнение"
[1097]1518
[4076]1519#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1528
[3861]1520msgctxt "run-mode"
[1097]1521msgid "Run with last used values"
[3861]1522msgstr "Изпълнение с последните стойности"
[1097]1523
[4076]1524#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1566
[3861]1525msgctxt "select-criterion"
1526msgid "Composite"
1527msgstr "Комбиниране"
1528
[4076]1529#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1567
[3861]1530msgctxt "select-criterion"
1531msgid "Red"
1532msgstr "Червено"
1533
[4076]1534#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1568
[3861]1535msgctxt "select-criterion"
1536msgid "Green"
1537msgstr "Зелено"
1538
[4076]1539#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1569
[3861]1540msgctxt "select-criterion"
1541msgid "Blue"
1542msgstr "Синьо"
1543
[4076]1544#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1570
[3861]1545msgctxt "select-criterion"
1546msgid "HSV Hue"
1547msgstr "Нюанс по HSV"
1548
[4076]1549#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1571
[3861]1550msgctxt "select-criterion"
1551msgid "HSV Saturation"
1552msgstr "Наситеност по HSV"
1553
[4076]1554#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
[3861]1555msgctxt "select-criterion"
1556msgid "HSV Value"
1557msgstr "Стойност по HSV"
1558
[4076]1559#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
[3861]1560msgctxt "select-criterion"
1561msgid "LCh Lightness"
1562msgstr "Осветеност по LCh"
1563
[4076]1564#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
[3861]1565msgctxt "select-criterion"
1566msgid "LCh Chroma"
1567msgstr "Цветност по LCh"
1568
[4076]1569#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
[3861]1570msgctxt "select-criterion"
1571msgid "LCh Hue"
1572msgstr "Нюанс по LCh"
1573
[4076]1574#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
[3861]1575msgctxt "select-criterion"
1576msgid "Alpha"
1577msgstr "Прозрачност"
1578
[4076]1579#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
[3861]1580msgctxt "size-type"
[1097]1581msgid "Pixels"
1582msgstr "Пиксели"
1583
[4076]1584#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
[3861]1585msgctxt "size-type"
[1097]1586msgid "Points"
1587msgstr "Точки"
1588
[4076]1589#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1667
[3861]1590msgctxt "stroke-method"
1591msgid "Stroke line"
1592msgstr "_Щриховане на линия"
1593
[4076]1594#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1668
[3861]1595msgctxt "stroke-method"
1596msgid "Stroke with a paint tool"
1597msgstr "Щриховане с инструмент за рисуване"
1598
[4076]1599#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1701
[3861]1600msgctxt "text-direction"
1601msgid "From left to right"
1602msgstr "От ляво надясно"
1603
[4076]1604#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1702
[3861]1605msgctxt "text-direction"
1606msgid "From right to left"
1607msgstr "От дясно наляво"
1608
[4076]1609#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
[3861]1610msgctxt "text-direction"
1611msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
1612msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесени посоки)"
1613
[4076]1614#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
[3861]1615msgctxt "text-direction"
1616msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
1617msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)"
1618
[4076]1619#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
[3861]1620msgctxt "text-direction"
1621msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
1622msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесени посоки)"
1623
[4076]1624#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
[3861]1625msgctxt "text-direction"
1626msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
1627msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)"
1628
[4076]1629#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
[3861]1630msgctxt "text-hint-style"
1631msgid "None"
1632msgstr "Без"
1633
[4076]1634#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
[3861]1635msgctxt "text-hint-style"
1636msgid "Slight"
1637msgstr "Леки"
1638
[4076]1639#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
[3861]1640msgctxt "text-hint-style"
1641msgid "Medium"
1642msgstr "Средни"
1643
[4076]1644#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
[3861]1645msgctxt "text-hint-style"
1646msgid "Full"
1647msgstr "Пълни"
1648
[4076]1649#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
[3861]1650msgctxt "text-justification"
1651msgid "Left justified"
1652msgstr "Подравнено отляво"
1653
[4076]1654#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
[3861]1655msgctxt "text-justification"
1656msgid "Right justified"
1657msgstr "Подравнено отдясно"
1658
[4076]1659#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1773
[3861]1660msgctxt "text-justification"
1661msgid "Centered"
1662msgstr "Центрирано"
1663
[4076]1664#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
[3861]1665msgctxt "text-justification"
1666msgid "Filled"
1667msgstr "Запълнено"
1668
[4076]1669#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
[3861]1670msgctxt "transfer-mode"
[1097]1671msgid "Shadows"
1672msgstr "Сенки"
1673
[4076]1674#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
[3861]1675msgctxt "transfer-mode"
[1097]1676msgid "Midtones"
1677msgstr "Средни тонове"
1678
[4076]1679#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
[3861]1680msgctxt "transfer-mode"
[1097]1681msgid "Highlights"
1682msgstr "Светли тонове"
1683
[4076]1684#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
[3861]1685msgctxt "transform-direction"
[1178]1686msgid "Normal (Forward)"
[3861]1687msgstr "Нормално (напред)"
[1097]1688
[4076]1689#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
[3861]1690msgctxt "transform-direction"
[1178]1691msgid "Corrective (Backward)"
[3861]1692msgstr "Поправяне (назад)"
[1097]1693
[4076]1694#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867
[3861]1695msgctxt "transform-resize"
[1178]1696msgid "Adjust"
1697msgstr "Настройване"
1698
[4076]1699#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
[3861]1700msgctxt "transform-resize"
[1178]1701msgid "Clip"
[3861]1702msgstr "Отрязване"
[1178]1703
[4076]1704#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
[3861]1705msgctxt "transform-resize"
[1178]1706msgid "Crop to result"
1707msgstr "Отрязване до резултата"
1708
[4076]1709#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
[3861]1710msgctxt "transform-resize"
[1178]1711msgid "Crop with aspect"
[3861]1712msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
[1178]1713
[4076]1714#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218
[3916]1715#, c-format
[3861]1716msgid "Can load metadata only from local files"
1717msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
[1097]1718
[4076]1719#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274
[3916]1720#, c-format
[3861]1721msgid "Can save metadata only to local files"
1722msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
[1097]1723
[4076]1724#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323
[3916]1725#, c-format
[3861]1726msgid "Invalid Exif data size."
1727msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
[1097]1728
[4076]1729#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368
[3916]1730#, c-format
[3861]1731msgid "Parsing Exif data failed."
1732msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
[1097]1733
[4076]1734#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420
[3916]1735#, c-format
[3861]1736msgid "Parsing IPTC data failed."
1737msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
[1097]1738
[4076]1739#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468
[3916]1740#, c-format
[3861]1741msgid "Parsing XMP data failed."
1742msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
[1097]1743
[4245]1744#: libgimpbase/gimpunit.c:82
[4001]1745msgctxt "unit-plural"
1746msgid "pixels"
1747msgstr "пиксели"
1748
[4245]1749#: libgimpbase/gimpunit.c:89
[4001]1750msgctxt "unit-plural"
1751msgid "inches"
1752msgstr "инчове"
1753
[4245]1754#: libgimpbase/gimpunit.c:95
[4001]1755msgctxt "unit-plural"
1756msgid "millimeters"
1757msgstr "милиметри"
1758
[4245]1759#: libgimpbase/gimpunit.c:102
[4001]1760msgctxt "unit-plural"
1761msgid "points"
1762msgstr "точки"
1763
[4245]1764#: libgimpbase/gimpunit.c:108
[4001]1765msgctxt "unit-plural"
1766msgid "picas"
1767msgstr "пики"
1768
[4245]1769#: libgimpbase/gimpunit.c:118
[4001]1770msgctxt "unit-plural"
1771msgid "percent"
1772msgstr "проценти"
1773
[3886]1774#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
[3861]1775msgid "(invalid UTF-8 string)"
1776msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
[1097]1777
[3886]1778#: libgimpbase/gimputils.c:395
[3861]1779msgid "File path is NULL"
1780msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
[1097]1781
[3886]1782#: libgimpbase/gimputils.c:403
[3861]1783msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
[3862]1784msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
[1097]1785
[3886]1786#: libgimpbase/gimputils.c:411
[3861]1787msgid "ILCreateFromPath() failed"
1788msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1789
[3886]1790#: libgimpbase/gimputils.c:450
[1097]1791#, c-format
[3861]1792msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
1793msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
[1097]1794
[3886]1795#: libgimpbase/gimputils.c:478
[3861]1796msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
1797msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
1798
[3886]1799#: libgimpbase/gimputils.c:502
[3861]1800msgid "Calling ShowItems failed: "
1801msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
1802
[4001]1803#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
[1097]1804#, c-format
[3861]1805msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
1806msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC"
[1097]1807
[4001]1808#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
[3861]1809msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
1810msgstr "Данните не са цветови профил по ICC"
1811
[4001]1812#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
[3861]1813msgid "Could not save color profile to memory"
1814msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта"
1815
[4001]1816#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
[3861]1817msgid "(unnamed profile)"
1818msgstr "(профил без име)"
1819
[4076]1820#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083
[1097]1821#, c-format
[3861]1822msgid "Model: %s"
1823msgstr "Модел: %s"
[1097]1824
[4001]1825#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
[1097]1826#, c-format
[3861]1827msgid "Manufacturer: %s"
1828msgstr "Производител: %s"
[1097]1829
[4001]1830#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
[1097]1831#, c-format
[3861]1832msgid "Copyright: %s"
1833msgstr "Авторски права: %s"
[1097]1834
[3861]1835#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
1836msgctxt "color-management-mode"
1837msgid "No color management"
1838msgstr "Без управление на цветовете"
[1097]1839
[3861]1840#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
1841msgctxt "color-management-mode"
1842msgid "Color-managed display"
1843msgstr "Монитор с управление на цветовете"
[1097]1844
[3861]1845#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
1846msgctxt "color-management-mode"
1847msgid "Soft-proofing"
1848msgstr "Коректура"
1849
1850#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
1851msgctxt "color-rendering-intent"
1852msgid "Perceptual"
1853msgstr "Перцептуално"
1854
1855#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
1856msgctxt "color-rendering-intent"
1857msgid "Relative colorimetric"
1858msgstr "Относително колориметрично"
1859
1860#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
1861msgctxt "color-rendering-intent"
1862msgid "Saturation"
1863msgstr "Насищане"
1864
1865#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
1866msgctxt "color-rendering-intent"
1867msgid "Absolute colorimetric"
1868msgstr "Абсолютно колориметрично"
1869
1870#. *
1871#. * SECTION: gimpcolorconfig
1872#. * @title: GimpColorConfig
1873#. * @short_description: Color management settings.
1874#. *
1875#. * Color management settings.
1876#. *
1877#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
1878msgid "How images are displayed on screen."
1879msgstr "Как изображенията се показват на екрана."
1880
1881#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
[1097]1882msgid "The color profile of your (primary) monitor."
1883msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
1884
[3861]1885#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
[1097]1886msgid ""
[1178]1887"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
1888"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
[1097]1889"fallback."
1890msgstr ""
1891"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
[3862]1892"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва "
[3861]1893"само в случай на проблем."
[1097]1894
[3861]1895#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
1896msgid ""
1897"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
1898"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
1899msgstr ""
1900"Предпочитаният цветови профил при работа в RGB. Ще бъде предложен заедно с "
1901"вградения цветови профил за RGB при следващия избор на профил."
[1097]1902
[3861]1903#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
1904msgid ""
1905"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
1906"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
1907msgstr ""
1908"Предпочитаният цветови профил при работа в степени на сивото. Ще бъде "
1909"предложен заедно с вградения цветови профил за степени на сивото при "
1910"следващия избор на профил."
1911
1912#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
[1097]1913msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
[3862]1914msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK."
[1097]1915
[3861]1916#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
1917msgid ""
1918"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
1919"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
1920"device profile."
1921msgstr ""
1922"Цветовият профил за коректура от цветовото пространство на изображението към "
1923"друго пространство, включително коректура за принтер или друго изходно "
1924"устройство."
[1097]1925
[3861]1926#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
1927msgid ""
1928"How colors are converted from your image's color space to your display "
1929"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
1930"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
1931"intent really gives you relative colorimetric."
1932msgstr ""
1933"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1934"това на изходното устройство. Обикновено най-добрият вариант е относително "
1935"колориметричният. Освен ако не ползвате цветови профил за монитор LUT "
1936"(повечето монитори са с матрица), изборът на перцептуално предназначение "
1937"дава относително колориметрично."
[1097]1938
[3861]1939#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
[1097]1940msgid ""
[3861]1941"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
[1097]1942msgstr ""
[3862]1943"Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате "
[3861]1944"причина да не правите това)."
[1097]1945
[3861]1946#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
1947msgid ""
1948"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
1949msgstr ""
1950"Когато е изключено, изобразяването на изображението може да е с по-добро "
1951"качество за сметка на скоростта."
[1097]1952
[3861]1953#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
1954msgid ""
1955"How colors are converted from your image's color space to the output "
1956"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
1957"the best."
1958msgstr ""
1959"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1960"това на изходното устройство (обикновено е мониторът ви). Пробване на всички "
1961"варианти на това, което изглежда по-добре."
[1097]1962
[3861]1963#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
1964msgid ""
1965"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
1966msgstr ""
1967"Пробване с и без компенсиране на черната точка и избиране на това, което "
1968"изглежда по-добре."
[1097]1969
[3861]1970#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
1971msgid ""
1972"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
1973msgstr ""
1974"Когато е изключено, коректурата може да е с по-високо качество за сметка на "
1975"скоростта на изобразяване."
[1097]1976
[3861]1977#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
1978msgid ""
1979"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
1980"represented in the target color space."
1981msgstr ""
1982"Когато е включено, коректурата ще отбелязва цветовете, които не може да се "
1983"представят в целевото цветово пространство."
[1097]1984
[3861]1985#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
1986msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
1987msgstr "Цветът за отбелязване на цветовете, които са извън изобразимата гама."
[1097]1988
[3861]1989#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
1990msgid ""
1991"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
1992msgstr ""
1993"Когато е включено, цветът се изменя в диапазона 0…255 вместо в проценти"
[1097]1994
[3861]1995#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
1996msgid ""
1997"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
1998msgstr ""
1999"Когато е включено, ска̀лите за цвят ще ползват HSV за смесване вместо LCh"
2000
[4076]2001#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
[3861]2002msgid "Mode of operation"
2003msgstr "Режим на действие"
2004
[4076]2005#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233
[3861]2006msgid "Preferred RGB profile"
2007msgstr "Предпочитан профил по RGB"
2008
[4076]2009#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240
[3861]2010msgid "Preferred grayscale profile"
2011msgstr "Предпочитан черно-бял профил"
2012
[4076]2013#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:247
[3861]2014msgid "CMYK profile"
2015msgstr "Профил по CMYK"
2016
[4076]2017#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
[3861]2018msgid "Monitor profile"
2019msgstr "Профил на монитора"
2020
[4076]2021#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
[3861]2022msgid "Use the system monitor profile"
2023msgstr "Ползване на профила на монитора на системата"
2024
[4076]2025#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
[3861]2026msgid "Simulation profile for soft-proofing"
2027msgstr "Симулация на профил за коректура"
2028
[4076]2029#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
[3861]2030msgid "Display rendering intent"
2031msgstr "Цел на изобразяване"
2032
[4076]2033#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
[3861]2034msgid "Use black point compensation for the display"
2035msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка"
2036
[4076]2037#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
[3861]2038msgid "Optimize display color transformations"
2039msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за показване"
2040
[4076]2041#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
[3861]2042msgid "Soft-proofing rendering intent"
[4001]2043msgstr "Цел на изобразяване на коректура"
[3861]2044
[4076]2045#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
[3861]2046msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
2047msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка за коректура"
2048
[4076]2049#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
[3861]2050msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
2051msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за коректура"
2052
[4076]2053#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:319
[3861]2054msgid "Mark out of gamut colors"
2055msgstr "Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама"
2056
[4076]2057#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:326
[3861]2058msgid "Out of gamut warning color"
2059msgstr "Цвят за предупреждение"
2060
[4076]2061#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:334
[3861]2062msgid "Show RGB 0..255 scales"
2063msgstr "Диапазон на RGB: 0…255"
2064
[4076]2065#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:341
[3861]2066msgid "Show HSV instead of LCH"
2067msgstr "Показване на HSV вместо LCH"
2068
[4076]2069#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895
[1097]2070#, c-format
[3861]2071msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
2072msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB."
2073
[4076]2074#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945
[3861]2075#, c-format
2076msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
2077msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото."
2078
[4076]2079#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995
[3861]2080#, c-format
2081msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
2082msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK."
2083
[4076]2084#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
[3861]2085#, c-format
[1097]2086msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
[3861]2087msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8"
[1097]2088
2089#. please don't translate 'yes' and 'no'
[4076]2090#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505
[1097]2091#, c-format
2092msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
[3861]2093msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“"
[1097]2094
[4076]2095#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620
[1097]2096#, c-format
2097msgid "invalid value '%s' for token %s"
[3861]2098msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“"
[1097]2099
[4076]2100#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635
[1097]2101#, c-format
2102msgid "invalid value '%ld' for token %s"
[3861]2103msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“"
[1097]2104
[4076]2105#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704
[1097]2106#, c-format
2107msgid "while parsing token '%s': %s"
[3861]2108msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s"
[1097]2109
[3861]2110#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
[3916]2111#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
[4001]2112#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
[1097]2113msgid "fatal parse error"
2114msgstr "фатална грешка при четене"
2115
[3916]2116#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
[3861]2117msgid "File has no path representation"
2118msgstr "Файлът не може да се представи с път"
2119
[3916]2120#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
[1097]2121#, c-format
2122msgid "Cannot expand ${%s}"
[3861]2123msgstr "Не може да се замени ${%s}"
[1097]2124
[4001]2125#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
[1097]2126#, c-format
[1180]2127msgid "Error writing to '%s': %s"
2128msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2129
[3861]2130#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
[1180]2131#, c-format
[3861]2132msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
2133msgstr "Не може да се създаде папката „%s“ за „%s“: "
[1097]2134
[3861]2135#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
[1097]2136#, c-format
[3861]2137msgid "Could not create temporary file for '%s': "
2138msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: "
[1097]2139
[4001]2140#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
[1097]2141#, c-format
[3861]2142msgid "Error writing '%s': %s"
2143msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
[1097]2144
[3916]2145#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
[3861]2146msgid "invalid UTF-8 string"
2147msgstr "неправилен низ в UTF-8"
[1097]2148
[3861]2149#. please don't translate 'yes' and 'no'
[3916]2150#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
[1097]2151#, c-format
[3861]2152msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2153msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева стойност, е получено „%s“"
[1097]2154
[3916]2155#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
[1097]2156#, c-format
2157msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2158msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
2159
[4001]2160#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
2161#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
2162#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
[1097]2163#, c-format
2164msgid "Module '%s' load error: %s"
2165msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
2166
[4245]2167#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458
[1097]2168msgid "Module error"
2169msgstr "Грешка в модула"
2170
[4245]2171#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459
[1097]2172msgid "Loaded"
2173msgstr "Зареден"
2174
[4245]2175#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460
[1097]2176msgid "Load failed"
2177msgstr "Зареждането е невъзможно"
2178
[4245]2179#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461
[1097]2180msgid "Not loaded"
2181msgstr "Незареден"
2182
[3861]2183#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
[1097]2184#, c-format
2185msgid ""
[3861]2186"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
[1097]2187"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2188msgstr ""
[3861]2189"Не може да се определи папка за миниатюри.\n"
2190"Вместо това те ще се запазват в папката за временни файлове (%s)."
[1097]2191
[3861]2192#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
[1097]2193#, c-format
2194msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2195msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
2196
[4076]2197#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523
[3916]2198#, c-format
[1178]2199msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
[3862]2200msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“"
[1178]2201
[4076]2202#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920
[1097]2203#, c-format
2204msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2205msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
2206
[4076]2207#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
[1097]2208msgid "_Search:"
2209msgstr "_Търсене:"
2210
[4001]2211#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
[3886]2212msgid "_Foreground Color"
2213msgstr "Цвят за _рисуване"
2214
[4001]2215#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
[3886]2216msgid "_Background Color"
2217msgstr "Цвят за _фон"
2218
[4001]2219#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
[3886]2220msgid "Blac_k"
2221msgstr "_Черно"
2222
[4001]2223#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
[3886]2224msgid "_White"
2225msgstr "_Бяло"
2226
[4076]2227#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125
[3861]2228msgid ""
2229"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
2230"CSS color names."
2231msgstr ""
2232"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
2233"Приемат се и имена на цветове според CSS."
[1097]2234
[4001]2235#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
[3861]2236msgid "All files (*.*)"
2237msgstr "Всички файлове (*.*)"
[1097]2238
[4001]2239#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
[3861]2240msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
2241msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)"
[1097]2242
[4001]2243#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
[3861]2244msgid "_Save"
2245msgstr "_Запазване"
[1097]2246
[4001]2247#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
[4076]2248#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288
[3861]2249msgid "Folder"
2250msgstr "Папка"
2251
[4001]2252#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
[3861]2253msgid "Not a regular file."
2254msgstr "Не е обикновен файл."
2255
[4001]2256#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
[3861]2257msgid "Select color profile from disk..."
2258msgstr "Избор на цветови профил от диска…"
2259
[4001]2260#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
[3861]2261msgctxt "profile"
2262msgid "None"
2263msgstr "Без"
2264
2265#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2266msgid "Manufacturer: "
2267msgstr "Производител: "
2268
2269#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2270msgid "Copyright: "
2271msgstr "Авторски права: "
2272
[4076]2273#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195
[1097]2274msgid "Scales"
[3862]2275msgstr "Диапазони"
[1097]2276
[4076]2277#. TODO: in future, this could be a better thought localized
2278#. * string, but for now, I had to preserve string freeze.
2279#.
2280#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691
2281#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206
2282#: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136
2283#: modules/color-selector-wheel.c:175
[3916]2284msgid "Profile: sRGB"
2285msgstr "Profile: sRGB"
2286
[4076]2287#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456
[3861]2288msgid "0..100"
2289msgstr "0…100"
2290
[4076]2291#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458
[3861]2292msgid "0..255"
2293msgstr "0…255"
2294
[4076]2295#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479
[3861]2296msgid "LCh"
2297msgstr "LCh"
2298
[4076]2299#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481
[3861]2300msgid "HSV"
2301msgstr "HSV"
2302
[4076]2303#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
[4245]2304#: modules/color-selector-cmyk.c:319 modules/color-selector-cmyk.c:403
[3916]2305#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
2306#, c-format
2307msgid "Profile: %s"
2308msgstr "Профил: %s"
2309
[4076]2310#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126
[3916]2311#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
2312msgid "Profile: <i>unknown</i>"
2313msgstr "Профил: <i>непознат</i>"
2314
[4076]2315#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809
2316#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826
[3916]2317msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
2318msgstr "Профил за коректура: <i>непознат</i>"
2319
[4076]2320#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793
[3916]2321msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
2322msgstr "Профил за коректура: sRGB"
2323
[4076]2324#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800
[3916]2325#, c-format
2326msgid "Soft-Proof Profile: %s"
2327msgstr "Профил на коректура: %s"
2328
[4076]2329#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233
[1097]2330msgid "Current:"
2331msgstr "Текущ:"
2332
[4076]2333#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242
[1097]2334msgid "Old:"
2335msgstr "Стар:"
2336
[4076]2337#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327
[1097]2338msgid "HTML _notation:"
[3861]2339msgstr "_Запис по HTML:"
[1097]2340
[4001]2341#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
[3916]2342msgid "The controller's name"
2343msgstr "Име на контролера"
2344
[4001]2345#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
[3916]2346msgid "The controller's state, as human-readable string"
2347msgstr "Състояние на контролера като низ четим от хора"
2348
[4001]2349#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
[3886]2350msgid "_Help"
2351msgstr "Помо_щ"
2352
[4076]2353#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166
[3861]2354msgid "Show file location in the file manager"
2355msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове"
2356
[4076]2357#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
[1097]2358msgid "Open a file selector to browse your folders"
[3861]2359msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките"
[1097]2360
[4076]2361#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
[1097]2362msgid "Open a file selector to browse your files"
[3861]2363msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл"
[1097]2364
[4076]2365#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250
[3861]2366msgid "Indicates whether or not the folder exists"
2367msgstr "Обозначава дали папката съществува или не"
2368
[4076]2369#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
[3861]2370msgid "Indicates whether or not the file exists"
2371msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не"
2372
[4076]2373#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
[3861]2374#, c-format
2375msgid "Can't show file in file manager: %s"
2376msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s"
2377
[4076]2378#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454
[1097]2379msgid "Select Folder"
2380msgstr "Избор на папка"
2381
[4076]2382#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456
[1097]2383msgid "Select File"
2384msgstr "Избор на файл"
2385
[4001]2386#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
[3861]2387msgid "Press F1 for more help"
2388msgstr "За помощ натиснете F1"
[1097]2389
[3861]2390#. This string appears in an empty menu as in
2391#. * "nothing selected and nothing to select"
2392#.
[4001]2393#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
[3861]2394msgid "(Empty)"
2395msgstr "(Празно)"
[1097]2396
[4076]2397#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242
[3861]2398msgid "Kibibyte"
2399msgstr "Килобайт"
[1097]2400
[4076]2401#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243
[3861]2402msgid "Mebibyte"
2403msgstr "Мегабайт"
2404
[4076]2405#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244
[3861]2406msgid "Gibibyte"
2407msgstr "Гигабайт"
2408
[4076]2409#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182
[3886]2410msgid "N Pages"
2411msgstr "Брой изображения"
2412
[4076]2413#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
[3886]2414msgid "The number of pages to open"
2415msgstr "Брой страници за отваряне"
2416
[4076]2417#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196
[3886]2418msgid "Target"
2419msgstr "Цел"
2420
[4076]2421#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
[3886]2422msgid "the target to open to"
2423msgstr "Цел, в която да се отворят"
2424
[1097]2425#. Count label
[4245]2426#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014
[1097]2427msgid "Nothing selected"
2428msgstr "Няма избрано"
2429
[4245]2430#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
2431msgid "Open _pages as"
2432msgstr "Отваряне на _страници като"
[1097]2433
[4245]2434#. Select all button & range entry
2435#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
[1097]2436msgid "Select _range:"
[3862]2437msgstr "Избор на _диапазон:"
[1097]2438
[4245]2439#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
2440msgid "Select _All"
2441msgstr "Избор на _всички"
[1097]2442
[4245]2443#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621
[1097]2444#, c-format
2445msgid "Page %d"
2446msgstr "Страница %d"
2447
[4245]2448#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
[1097]2449msgid "One page selected"
2450msgstr "Избрана е една страница"
2451
[4245]2452#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
[4076]2453#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
[1097]2454#, c-format
2455msgid "%d page selected"
2456msgid_plural "All %d pages selected"
[3861]2457msgstr[0] "Избрана е %d страница"
[1097]2458msgstr[1] "Избрани са %d страници"
2459
[4076]2460#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
[3861]2461msgid "Add a new folder"
2462msgstr "Добавяне на нова папка"
2463
[4076]2464#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
[3861]2465msgid "Move the selected folder up"
2466msgstr "Преместване на избраната папка нагоре"
2467
[4076]2468#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
[3861]2469msgid "Move the selected folder down"
2470msgstr "Преместване на избраната папка надолу"
2471
[4076]2472#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253
[3861]2473msgid "Remove the selected folder from the list"
2474msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка"
2475
[4076]2476#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279
[1097]2477msgid "Writable"
2478msgstr "Записваемо"
2479
[4001]2480#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
[1097]2481msgid ""
2482"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
2483"that color."
[3861]2484msgstr ""
2485"Натиснете бутон върху пипетата, след това където и да е на екрана, за да "
2486"изберете цвят."
[1097]2487
[3861]2488#. toggle button to (de)activate the instant preview
[4001]2489#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
[3861]2490msgid "_Preview"
2491msgstr "_Предварителен преглед"
2492
[4001]2493#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
[1097]2494msgid "Check Size"
2495msgstr "Размер на квадратчето"
2496
[4001]2497#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
[1097]2498msgid "Check Style"
[3861]2499msgstr "Стил на квадратчето"
[1097]2500
[4001]2501#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
[3861]2502msgid "Custom Checks Color 1"
2503msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
[1097]2504
[4001]2505#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
[3861]2506msgid "Custom Checks Color 2"
2507msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
2508
[4245]2509#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552
[1097]2510#, c-format
2511msgid "This text input field is limited to %d character."
2512msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
[3861]2513msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знак."
[1097]2514msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
2515
[3861]2516#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
[1097]2517msgid ""
2518"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
2519"a given \"random\" operation"
2520msgstr ""
2521"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
[3861]2522"разпръскването — това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
[1097]2523
[3861]2524#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
[1097]2525msgid "_New Seed"
[3861]2526msgstr "_Нова начална стойност"
[1097]2527
[3861]2528#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
[1097]2529msgid "Seed random number generator with a generated random number"
[3861]2530msgstr "Случайна начална стойност за генератора на случайни числа"
[1097]2531
[3861]2532#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
[1097]2533msgid "_Randomize"
[3861]2534msgstr "_Случайно"
[1097]2535
[3916]2536#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
[3861]2537msgctxt "input-mode"
2538msgid "Disabled"
2539msgstr "Изключено"
2540
[3916]2541#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
[3861]2542msgctxt "input-mode"
2543msgid "Screen"
2544msgstr "Екран"
2545
[3916]2546#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
[3861]2547msgctxt "input-mode"
2548msgid "Window"
2549msgstr "Прозорец"
2550
2551#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2552msgctxt "aspect-type"
2553msgid "Square"
2554msgstr "Квадрат"
2555
2556#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2557msgctxt "aspect-type"
[1178]2558msgid "Portrait"
2559msgstr "Портрет"
2560
[3861]2561#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2562msgctxt "aspect-type"
[1178]2563msgid "Landscape"
2564msgstr "Пейзаж"
2565
[3861]2566#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2567msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2568msgid "_H"
2569msgstr "_Н"
2570
[3861]2571#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2572msgid "HSV Hue"
2573msgstr "Нюанс по HSV"
[1097]2574
[3861]2575#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2576msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2577msgid "_S"
[3861]2578msgstr "_S"
[1097]2579
[3861]2580#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2581msgid "HSV Saturation"
2582msgstr "Насищане по HSV"
[1097]2583
[3861]2584#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2585msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2586msgid "_V"
[3861]2587msgstr "_V"
[1097]2588
[3861]2589#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2590msgid "HSV Value"
2591msgstr "Стойност по HSV"
[1097]2592
[3861]2593#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2594msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2595msgid "_R"
[3861]2596msgstr "_R"
[1097]2597
[3861]2598#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2599msgid "Red"
2600msgstr "Червено"
2601
2602#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2603msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2604msgid "_G"
[3861]2605msgstr "_G"
[1097]2606
[3861]2607#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2608msgid "Green"
2609msgstr "Зелено"
2610
2611#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2612msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2613msgid "_B"
[3861]2614msgstr "_B"
[1097]2615
[3861]2616#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2617msgid "Blue"
2618msgstr "Синьо"
2619
2620#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2621msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2622msgid "_A"
[3861]2623msgstr "_A"
[1097]2624
[3861]2625#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2626msgid "Alpha"
2627msgstr "Прозрачност"
[1097]2628
[3861]2629#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2630msgctxt "color-selector-channel"
2631msgid "_L"
2632msgstr "_L"
[1097]2633
[3861]2634#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2635msgid "LCh Lightness"
2636msgstr "Осветеност по LCh"
[1097]2637
[3861]2638#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2639msgctxt "color-selector-channel"
2640msgid "_C"
2641msgstr "_C"
[1097]2642
[3861]2643#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2644msgid "LCh Chroma"
2645msgstr "Цветност по LCh"
[1097]2646
[3861]2647#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2648msgctxt "color-selector-channel"
2649msgid "_h"
2650msgstr "_h"
[1097]2651
[3861]2652#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2653msgid "LCh Hue"
2654msgstr "Нюанс по LCh"
[1097]2655
[3861]2656#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2657msgctxt "color-selector-model"
2658msgid "RGB"
2659msgstr "RGB"
[1097]2660
[3861]2661#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2662msgid "RGB color model"
2663msgstr "Цветови модел RGB"
[1097]2664
[3861]2665#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2666msgctxt "color-selector-model"
2667msgid "LCH"
2668msgstr "LCH"
[1097]2669
[3861]2670#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2671msgid "CIE LCh color model"
2672msgstr "Цветови модел CIE LCh"
[1097]2673
[3861]2674#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2675msgctxt "color-selector-model"
2676msgid "HSV"
2677msgstr "HSV"
[1097]2678
[3861]2679#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2680msgid "HSV color model"
2681msgstr "Цветови модел HSV"
[1097]2682
[3861]2683#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2684msgctxt "page-selector-target"
2685msgid "Layers"
2686msgstr "Слоеве"
[1097]2687
[3861]2688#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2689msgctxt "page-selector-target"
2690msgid "Images"
2691msgstr "Изображения"
[1097]2692
[3861]2693#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2694msgctxt "zoom-type"
2695msgid "Zoom in"
2696msgstr "Увеличаване"
[1097]2697
[3861]2698#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2699msgctxt "zoom-type"
2700msgid "Zoom out"
2701msgstr "Намаляване"
[1097]2702
[4245]2703#: modules/color-selector-cmyk.c:86
[3861]2704msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2705msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
[1097]2706
[4245]2707#: modules/color-selector-cmyk.c:120
[1097]2708msgid "CMYK"
2709msgstr "CMYK"
2710
2711#. Cyan
[4245]2712#: modules/color-selector-cmyk.c:144
[1097]2713msgid "_C"
2714msgstr "_C"
2715
2716#. Magenta
[4245]2717#: modules/color-selector-cmyk.c:146
[1097]2718msgid "_M"
2719msgstr "_M"
2720
2721#. Yellow
[4245]2722#: modules/color-selector-cmyk.c:148
[1097]2723msgid "_Y"
2724msgstr "_Y"
2725
2726#. Key (Black)
[4245]2727#: modules/color-selector-cmyk.c:150
[1097]2728msgid "_K"
2729msgstr "_K"
2730
[4245]2731#: modules/color-selector-cmyk.c:154
[1097]2732msgid "Cyan"
2733msgstr "Циан"
2734
[4245]2735#: modules/color-selector-cmyk.c:155
[1097]2736msgid "Magenta"
2737msgstr "Магента"
2738
[4245]2739#: modules/color-selector-cmyk.c:156
[1097]2740msgid "Yellow"
2741msgstr "Жълто"
2742
[4245]2743#: modules/color-selector-cmyk.c:157
[1097]2744msgid "Black"
2745msgstr "Черно"
2746
[4245]2747#: modules/color-selector-cmyk.c:263
2748msgid "Total Ink Coverage"
2749msgstr "Общо покриване с мастило"
2750
2751#: modules/color-selector-cmyk.c:306 modules/color-selector-cmyk.c:385
[3861]2752msgid "Profile: (none)"
2753msgstr "Профил: (няма)"
[1097]2754
[3861]2755#: modules/color-selector-water.c:96
[1097]2756msgid "Watercolor style color selector"
2757msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
2758
[3861]2759#: modules/color-selector-water.c:130
[1097]2760msgid "Watercolor"
2761msgstr "Акварел"
2762
[3916]2763#: modules/color-selector-water.c:197
[1097]2764msgid "Pressure"
2765msgstr "Натиск"
2766
[3916]2767#: modules/color-selector-wheel.c:76
[3861]2768msgid "HSV color wheel"
2769msgstr "Диск за избор на цвят по HSV"
2770
[3916]2771#: modules/color-selector-wheel.c:108
[3861]2772msgid "Wheel"
2773msgstr "Диск"
2774
[3916]2775#: modules/controller-dx-dinput.c:154
[3861]2776msgid "DirectX DirectInput event controller"
2777msgstr "Контролер за събития DirectInput за DirectX"
2778
[3916]2779#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
[3861]2780#: modules/controller-midi.c:212
2781msgid "Device:"
2782msgstr "Устройство:"
2783
[3916]2784#: modules/controller-dx-dinput.c:195
[3861]2785msgid "The device to read DirectInput events from."
2786msgstr "Устройство, от което да се четат събития на DirectInput."
2787
[3916]2788#: modules/controller-dx-dinput.c:204
[3861]2789msgid "DirectX DirectInput"
2790msgstr "DirectX DirectInput"
2791
[3916]2792#: modules/controller-dx-dinput.c:417
[3861]2793#, c-format
2794msgid "Button %d"
2795msgstr "Бутон %d"
2796
[3916]2797#: modules/controller-dx-dinput.c:420
[3861]2798#, c-format
2799msgid "Button %d Press"
2800msgstr "Бутон %d: натискане"
2801
[3916]2802#: modules/controller-dx-dinput.c:423
[3861]2803#, c-format
2804msgid "Button %d Release"
2805msgstr "Бутон %d: освобождаване"
2806
[3916]2807#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
[3861]2808msgid "X Move Left"
2809msgstr "Движение наляво по X"
2810
[3916]2811#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
[3861]2812msgid "X Move Right"
2813msgstr "Движение надясно по X"
2814
[3916]2815#: modules/controller-dx-dinput.c:449
[3861]2816msgid "Y Move Away"
2817msgstr "Движение с отдалечаване по Y"
2818
[3916]2819#: modules/controller-dx-dinput.c:452
[3861]2820msgid "Y Move Near"
2821msgstr "Движение с приближаване по Y"
2822
[3916]2823#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
[3861]2824msgid "Z Move Up"
2825msgstr "Движение нагоре по Z"
2826
[3916]2827#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
[3861]2828msgid "Z Move Down"
2829msgstr "Движение надолу по Z"
2830
[3916]2831#: modules/controller-dx-dinput.c:467
[3861]2832msgid "X Axis Tilt Away"
2833msgstr "Наклон с отдалечаване по ос Х"
2834
[3916]2835#: modules/controller-dx-dinput.c:470
[3861]2836msgid "X Axis Tilt Near"
2837msgstr "Наклон с приближаване по ос Х"
2838
[3916]2839#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
[3861]2840msgid "Y Axis Tilt Right"
2841msgstr "Наклон надясно по ос Y"
2842
[3916]2843#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
[3861]2844msgid "Y Axis Tilt Left"
2845msgstr "Наклон наляво по ос Y"
2846
[3916]2847#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
[3861]2848msgid "Z Axis Turn Left"
2849msgstr "Завъртане наляво по ос Z"
2850
[3916]2851#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
[3861]2852msgid "Z Axis Turn Right"
2853msgstr "Завъртане надясно по ос Z"
2854
[3916]2855#: modules/controller-dx-dinput.c:499
[3861]2856#, c-format
2857msgid "Slider %d Increase"
2858msgstr "Увеличаване на плъзгач %d"
2859
[3916]2860#: modules/controller-dx-dinput.c:502
[3861]2861#, c-format
2862msgid "Slider %d Decrease"
2863msgstr "Намаляване на плъзгач %d"
2864
[3916]2865#: modules/controller-dx-dinput.c:512
[3861]2866#, c-format
2867msgid "POV %d X View"
2868msgstr "POV %d, изглед по X"
2869
[3916]2870#: modules/controller-dx-dinput.c:515
[3861]2871#, c-format
2872msgid "POV %d Y View"
2873msgstr "POV %d, изглед по Y"
2874
[3916]2875#: modules/controller-dx-dinput.c:518
[3861]2876#, c-format
2877msgid "POV %d Return"
2878msgstr "POV %d, връщане"
2879
[3916]2880#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
[3861]2881msgid "DirectInput Events"
2882msgstr "Събития DirectInput"
2883
[3916]2884#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
[3861]2885#: modules/controller-midi.c:505
2886msgid "No device configured"
2887msgstr "Не е настроено устройство"
2888
[3916]2889#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
[3861]2890msgid "Device not available"
2891msgstr "Устройството не е достъпно"
2892
2893#: modules/controller-linux-input.c:58
[1097]2894msgid "Button 0"
2895msgstr "Бутон 0"
2896
[3861]2897#: modules/controller-linux-input.c:59
[1097]2898msgid "Button 1"
2899msgstr "Бутон 1"
2900
[3861]2901#: modules/controller-linux-input.c:60
[1097]2902msgid "Button 2"
2903msgstr "Бутон 2"
2904
[3861]2905#: modules/controller-linux-input.c:61
[1097]2906msgid "Button 3"
2907msgstr "Бутон 3"
2908
[3861]2909#: modules/controller-linux-input.c:62
[1097]2910msgid "Button 4"
2911msgstr "Бутон 4"
2912
[3861]2913#: modules/controller-linux-input.c:63
[1097]2914msgid "Button 5"
2915msgstr "Бутон 5"
2916
[3861]2917#: modules/controller-linux-input.c:64
[1097]2918msgid "Button 6"
2919msgstr "Бутон 6"
2920
[3861]2921#: modules/controller-linux-input.c:65
[1097]2922msgid "Button 7"
2923msgstr "Бутон 7"
2924
[3861]2925#: modules/controller-linux-input.c:66
[1097]2926msgid "Button 8"
2927msgstr "Бутон 8"
2928
[3861]2929#: modules/controller-linux-input.c:67
[1097]2930msgid "Button 9"
2931msgstr "Бутон 9"
2932
[3861]2933#: modules/controller-linux-input.c:68
[1097]2934msgid "Button Mouse"
2935msgstr "Бутон на мишката"
2936
[3861]2937#: modules/controller-linux-input.c:69
[1097]2938msgid "Button Left"
2939msgstr "Ляв бутон"
2940
[3861]2941#: modules/controller-linux-input.c:70
[1097]2942msgid "Button Right"
2943msgstr "Десен бутон"
2944
[3861]2945#: modules/controller-linux-input.c:71
[1097]2946msgid "Button Middle"
2947msgstr "Среден бутон"
2948
[3861]2949#: modules/controller-linux-input.c:72
[1097]2950msgid "Button Side"
2951msgstr "Страничен бутон"
2952
[3861]2953#: modules/controller-linux-input.c:73
[1097]2954msgid "Button Extra"
2955msgstr "Допълнителен бутон"
2956
[3861]2957#: modules/controller-linux-input.c:74
[1097]2958msgid "Button Forward"
2959msgstr "Бутон напред"
2960
[3861]2961#: modules/controller-linux-input.c:75
[1178]2962msgid "Button Back"
2963msgstr "Бутон назад"
2964
[3861]2965#: modules/controller-linux-input.c:76
[1178]2966msgid "Button Task"
2967msgstr "Бутон за задача"
2968
[3861]2969#: modules/controller-linux-input.c:78
[1097]2970msgid "Button Wheel"
2971msgstr "Бутон на колелцето"
2972
[3861]2973#: modules/controller-linux-input.c:81
[1097]2974msgid "Button Gear Down"
[3861]2975msgstr "По-ниска предавка"
[1097]2976
[3861]2977#: modules/controller-linux-input.c:84
[1097]2978msgid "Button Gear Up"
[3861]2979msgstr "По-висока предавка"
[1097]2980
[3861]2981#: modules/controller-linux-input.c:92
[1178]2982msgid "Y Move Forward"
[3861]2983msgstr "Движение напред по Y"
[1178]2984
[3861]2985#: modules/controller-linux-input.c:93
[1178]2986msgid "Y Move Back"
[3861]2987msgstr "Движение назад по Y"
[1178]2988
[3861]2989#: modules/controller-linux-input.c:97
[1178]2990msgid "X Axis Tilt Forward"
[3861]2991msgstr "Наклон напред по ос Х"
[1178]2992
[3861]2993#: modules/controller-linux-input.c:98
[1178]2994msgid "X Axis Tilt Back"
[3861]2995msgstr "Наклон назад по ос Х"
[1178]2996
[3861]2997#: modules/controller-linux-input.c:104
[1178]2998msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
[3861]2999msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце назад"
[1178]3000
[3861]3001#: modules/controller-linux-input.c:105
[1178]3002msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
[3861]3003msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце напред"
[1178]3004
[3861]3005#: modules/controller-linux-input.c:106
[1097]3006msgid "Dial Turn Left"
[3861]3007msgstr "Завъртане на шайбата наляво"
[1097]3008
[3861]3009#: modules/controller-linux-input.c:107
[1097]3010msgid "Dial Turn Right"
[3861]3011msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
[1097]3012
[3861]3013#: modules/controller-linux-input.c:108
[1178]3014msgid "Wheel Turn Left"
[3862]3015msgstr "Завъртане на колелцето наляво"
[1178]3016
[3861]3017#: modules/controller-linux-input.c:109
[1178]3018msgid "Wheel Turn Right"
[3862]3019msgstr "Завъртане на колелцето надясно"
[1178]3020
[3861]3021#: modules/controller-linux-input.c:178
[1097]3022msgid "Linux input event controller"
[3861]3023msgstr "Контролер на Linux на входните устройства"
[1097]3024
[3861]3025#: modules/controller-linux-input.c:219
[1097]3026msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
[3861]3027msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди."
[1097]3028
[3861]3029#: modules/controller-linux-input.c:230
[1097]3030msgid "Linux Input"
[3861]3031msgstr "Вход на Linux"
[1097]3032
[3861]3033#: modules/controller-linux-input.c:513
[1097]3034msgid "Linux Input Events"
[3861]3035msgstr "Входни събития на Linux"
[1097]3036
[3861]3037#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
3038#: modules/controller-midi.c:480
[1097]3039#, c-format
3040msgid "Reading from %s"
3041msgstr "Четене от %s"
3042
[3861]3043#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
3044#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
3045#: modules/controller-midi.c:568
[1097]3046#, c-format
3047msgid "Device not available: %s"
[3861]3048msgstr "Устройството липсва: %s"
[1097]3049
[3861]3050#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
[1097]3051msgid "End of file"
3052msgstr "Край на файла"
3053
[3861]3054#: modules/controller-midi.c:164
[1097]3055msgid "MIDI event controller"
[3861]3056msgstr "Контролер на MIDI за събития"
[1097]3057
[3861]3058#: modules/controller-midi.c:203
[1097]3059msgid "The name of the device to read MIDI events from."
[3861]3060msgstr "Име на устройството, от което да се получават събития по MIDI."
[1097]3061
[3861]3062#: modules/controller-midi.c:206
[1097]3063msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
[3861]3064msgstr "Въведете „alsa“, за да се използва модулът на ALSA."
[1097]3065
[3861]3066#: modules/controller-midi.c:221
[1097]3067msgid "Channel:"
3068msgstr "Канал:"
3069
[3861]3070#: modules/controller-midi.c:222
[1097]3071msgid ""
3072"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
3073"channels."
3074msgstr ""
[3861]3075"Каналът по MIDI, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
3076"всички канали по MIDI."
[1097]3077
[3861]3078#: modules/controller-midi.c:226
[1097]3079msgid "MIDI"
3080msgstr "MIDI"
3081
[3861]3082#: modules/controller-midi.c:355
[1097]3083#, c-format
3084msgid "Note %02x on"
[3861]3085msgstr "Нота %02x включена"
[1097]3086
[3861]3087#: modules/controller-midi.c:358
[1097]3088#, c-format
3089msgid "Note %02x off"
[3861]3090msgstr "Нота %02x изключена"
[1097]3091
[3861]3092#: modules/controller-midi.c:361
[1097]3093#, c-format
3094msgid "Controller %03d"
3095msgstr "Контролер %03d"
3096
[3861]3097#: modules/controller-midi.c:408
[1097]3098msgid "MIDI Events"
[3861]3099msgstr "Команди по MIDI"
[1178]3100
[3861]3101#: modules/controller-midi.c:428
[1178]3102msgid "GIMP MIDI Input Controller"
[3861]3103msgstr "Входно устройство на GIMP за MIDI"
[1178]3104
[3861]3105#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
3106msgid ""
3107"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
3108"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
3109"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
3110"profile)"
3111msgstr ""
3112"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Филтър за коректура, "
3113"преобразуващ висока динамика HDR към ниска SDR, чрез приближение на базата "
3114"само на яркостта на ACES RRT — предварително дефиниран кинематографичен "
3115"изглед, който да се ползва преди ODT (цветови профил по ICC на монитора или "
3116"изходното устройство)"
[1178]3117
[3861]3118#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
3119msgid "Pre-transform change in stops"
3120msgstr "Предварително преобразуване по стъпки"
[1178]3121
[3861]3122#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
3123msgid "Aces RRT"
3124msgstr "Aces RRT"
[1178]3125
[3886]3126#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
3127#. * that highlights pixels outside of the color space range.
3128#. * Shown as a label description.
[3916]3129#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
[3861]3130msgid "Clip warning color display filter"
3131msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове"
3132
[3916]3133#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
[3861]3134msgid "Show shadows"
3135msgstr "Показване на сенките"
3136
[3916]3137#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
[3861]3138msgid "Show warning for pixels with a negative component"
3139msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент"
3140
[3916]3141#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
[3861]3142msgid "Shadows color"
3143msgstr "Цвят на сенките"
3144
[3916]3145#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
[3861]3146msgid "Shadows warning color"
3147msgstr "Цвят за предупреждение за сенките"
3148
[3916]3149#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
[3861]3150msgid "Show highlights"
3151msgstr "Показване на светлите тонове"
3152
[3916]3153#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
[3861]3154msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
3155msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1"
3156
[3916]3157#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
[3861]3158msgid "Highlights color"
3159msgstr "Цвят за светлите тонове"
3160
[3916]3161#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
[3861]3162msgid "Highlights warning color"
3163msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове"
3164
[3916]3165#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
[3861]3166msgid "Show bogus"
3167msgstr "Обозначаване на неправилните"
3168
[3916]3169#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
[3861]3170msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
3171msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент"
3172
[3916]3173#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
[3861]3174msgid "Bogus color"
3175msgstr "Неправилен цвят"
3176
[3916]3177#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
[3861]3178msgid "Bogus warning color"
3179msgstr "Предупредителен неправилен цвят"
3180
[3916]3181#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
[3861]3182msgid "Include alpha component"
3183msgstr "Включване на прозрачността"
3184
[3916]3185#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
[3861]3186msgid "Include alpha component in the warning"
3187msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението"
3188
[3916]3189#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
[3861]3190msgid "Include transparent pixels"
3191msgstr "Включване на прозрачните пиксели"
3192
[3916]3193#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
[3861]3194msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
3195msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението"
3196
[3916]3197#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
[3861]3198msgid "Clip Warning"
3199msgstr "Предупреждаване за срязването"
3200
3201#: modules/display-filter-color-blind.c:68
3202msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
3203msgstr "Протанопия (нечуствителност към червено)"
3204
3205#: modules/display-filter-color-blind.c:70
3206msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
3207msgstr "Деутеранопия (нечуствителност към зелено)"
3208
3209#: modules/display-filter-color-blind.c:72
3210msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
3211msgstr "Тританопия (нечуствителност към синьо)"
3212
3213#: modules/display-filter-color-blind.c:194
3214msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
3215msgstr "Симулация на цветна слепота (алгоритъм на Бретел, Виенон, Молон)"
3216
3217#: modules/display-filter-color-blind.c:253
3218msgid "Type"
3219msgstr "Вид"
3220
3221#: modules/display-filter-color-blind.c:254
3222msgid "Color vision deficiency type"
3223msgstr "Вид цветна слепота"
3224
3225#: modules/display-filter-color-blind.c:259
3226msgid "Color Deficient Vision"
3227msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
3228
3229#: modules/display-filter-gamma.c:86
3230msgid "Gamma color display filter"
3231msgstr "Гама на цвета за показване на филтъра"
3232
3233#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
3234msgid "Gamma"
3235msgstr "Гама"
3236
3237#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
3238msgid "High Contrast color display filter"
3239msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
3240
3241#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
3242msgid "Contrast cycles"
3243msgstr "Нива на контраст"
3244
3245#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
3246msgid "Contrast"
3247msgstr "Контраст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.