source: gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po@ 4076

Last change on this file since 4076 was 4076, checked in by Александър Шопов, 13 months ago

gimp-libgimp: подаден през vertimus

File size: 97.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2024-12-26 16:54+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2024-12-26 21:33+0100\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
24msgid "_Browse..."
25msgstr "_Разглеждане…"
26
27#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
28msgid "Browse..."
29msgstr "Разглеждане…"
30
31#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377
32#, c-format
33msgid "%s plug-in can't handle layers"
34msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
35
36#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351
37#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378
38msgid "Merge Visible Layers"
39msgstr "Сливане на видимите слоеве"
40
41#: libgimp/gimpexportoptions.c:350
42#, c-format
43msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
44msgstr ""
45"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
46
47#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368
48#, c-format
49msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
50msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
51
52#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369
53msgid "Save as Animation"
54msgstr "Запазване като анимация"
55
56#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378
57#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405
58msgid "Flatten Image"
59msgstr "Сплескване на изображение"
60
61#: libgimp/gimpexportoptions.c:386
62#, c-format
63msgid "%s plug-in can't handle transparency"
64msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
65
66#: libgimp/gimpexportoptions.c:395
67#, c-format
68msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
69msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
70
71#: libgimp/gimpexportoptions.c:396
72msgid "Merge Layer Effects"
73msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
74
75#: libgimp/gimpexportoptions.c:404
76#, c-format
77msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
78msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
79
80#: libgimp/gimpexportoptions.c:413
81#, c-format
82msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
83msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
84
85#: libgimp/gimpexportoptions.c:414
86msgid "Apply Layer Masks"
87msgstr "Прилагане на слоеви маски"
88
89#: libgimp/gimpexportoptions.c:422
90#, c-format
91msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
92msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
93
94#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461
95#: libgimp/gimpexportoptions.c:470
96msgid "Convert to RGB"
97msgstr "Преобразуване в RGB"
98
99#: libgimp/gimpexportoptions.c:431
100#, c-format
101msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
102msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
103
104#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461
105#: libgimp/gimpexportoptions.c:482
106msgid "Convert to Grayscale"
107msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
108
109#: libgimp/gimpexportoptions.c:440
110#, c-format
111msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
112msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
113
114#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470
115#: libgimp/gimpexportoptions.c:480
116msgid ""
117"Convert to Indexed using default settings\n"
118"(Do it manually to tune the result)"
119msgstr ""
120"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
121"стандартните настройките\n"
122"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
123
124#: libgimp/gimpexportoptions.c:450
125#, c-format
126msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
127msgstr ""
128"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
129"индексирани цветове"
130
131#: libgimp/gimpexportoptions.c:451
132msgid ""
133"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
134"(Do it manually to tune the result)"
135msgstr ""
136"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
137"стандартните настройки за черно-бяло\n"
138"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
139
140#: libgimp/gimpexportoptions.c:460
141#, c-format
142msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
143msgstr ""
144"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
145"сивото"
146
147#: libgimp/gimpexportoptions.c:469
148#, c-format
149msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
150msgstr ""
151"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
152
153#: libgimp/gimpexportoptions.c:479
154#, c-format
155msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
156msgstr ""
157"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
158"индексирани цветове"
159
160#: libgimp/gimpexportoptions.c:490
161#, c-format
162msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
163msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
164
165#: libgimp/gimpexportoptions.c:491
166msgid "Add Alpha Channel"
167msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
168
169#: libgimp/gimpexportoptions.c:499
170#, c-format
171msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
172msgstr ""
173"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
174
175#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
176msgid "Crop Layers"
177msgstr "Отрязване на слоеве"
178
179#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
180msgid "Resize Image to Layers"
181msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
182
183#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536
184msgid "Save _Exif"
185msgstr "_Запазване на данни по Exif"
186
187#: libgimp/gimpexportprocedure.c:537
188msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
189msgstr ""
190"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
191
192#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542
193msgid "Save _IPTC"
194msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
195
196#: libgimp/gimpexportprocedure.c:543
197msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
198msgstr ""
199"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
200"телекомуникации)"
201
202#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548
203msgid "Save _XMP"
204msgstr "За_пазване на данни по XMP"
205
206#: libgimp/gimpexportprocedure.c:549
207msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
208msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
209
210#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
211msgid "Save color _profile"
212msgstr "Запазване на _цветови профил"
213
214#: libgimp/gimpexportprocedure.c:555
215msgid "Save the ICC color profile as metadata"
216msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
217
218#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
219msgid "Save _thumbnail"
220msgstr "Запазване на _миниатюра"
221
222#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561
223msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
224msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
225
226#: libgimp/gimpexportprocedure.c:567
227msgid "Save c_omment"
228msgstr "Запазване на _коментар"
229
230#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
231msgid "Save a comment as metadata"
232msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
233
234#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
235msgid "Comment"
236msgstr "Коментар"
237
238#: libgimp/gimpexportprocedure.c:573
239msgid "Image comment"
240msgstr "Комантар за изображение"
241
242#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
243msgid "Metadata"
244msgstr "Метаданни"
245
246#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
247msgid "Edit Metadata"
248msgstr "Редактиране на метаданни"
249
250#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
251msgid "(edit)"
252msgstr "(редактиране)"
253
254#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
255#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436
256#, c-format
257msgid "Export Image as %s"
258msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
259
260#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
261msgid "Background"
262msgstr "Цвят на фона"
263
264#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426
265msgid "GIMP"
266msgstr "GIMP"
267
268#: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
269#, c-format
270msgid ""
271"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
272"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
273msgstr ""
274"Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна "
275"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
276"докладвайте я на разработчика на приставката."
277
278#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
279msgid "Allowed values:"
280msgstr "Позволени стойности:"
281
282#. procedure executed successfully
283#: libgimp/gimppdb.c:337
284msgid "success"
285msgstr "успех"
286
287#. procedure execution failed
288#: libgimp/gimppdb.c:341
289msgid "execution error"
290msgstr "грешка при изпълнение"
291
292#. procedure called incorrectly
293#: libgimp/gimppdb.c:345
294msgid "calling error"
295msgstr "грешка при извикване"
296
297#. procedure execution cancelled
298#: libgimp/gimppdb.c:349
299msgid "cancelled"
300msgstr "отменено"
301
302#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
303msgid "by name"
304msgstr "по име"
305
306#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
307msgid "by description"
308msgstr "по описание"
309
310#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
311msgid "by help"
312msgstr "по помощ"
313
314#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
315msgid "by authors"
316msgstr "по автори"
317
318#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
319msgid "by copyright"
320msgstr "по авторски права"
321
322#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
323msgid "by date"
324msgstr "по дата"
325
326#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
327msgid "by type"
328msgstr "по вид"
329
330#. count label
331#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
332#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
333msgid "No matches"
334msgstr "Няма съвпадения"
335
336#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
337msgid "Search term invalid or incomplete"
338msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
339
340#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
341msgid "Searching"
342msgstr "Търсене"
343
344#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
345msgid "Searching by name"
346msgstr "Търсене по име"
347
348#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
349msgid "Searching by description"
350msgstr "Търсене по описание"
351
352#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
353msgid "Searching by help"
354msgstr "Търсене по помощ"
355
356#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
357msgid "Searching by authors"
358msgstr "Търсене по автори"
359
360#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
361msgid "Searching by copyright"
362msgstr "Търсене по авторски права"
363
364#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
365msgid "Searching by date"
366msgstr "Търсене по дата"
367
368#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
369msgid "Searching by type"
370msgstr "Търсене по вид"
371
372#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
373#, c-format
374msgid "%d procedure"
375msgid_plural "%d procedures"
376msgstr[0] "%d процедури"
377msgstr[1] "%d процедури"
378
379#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
380msgid "No matches for your query"
381msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
382
383#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
384#, c-format
385msgid "%d procedure matches your query"
386msgid_plural "%d procedures match your query"
387msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
388msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
389
390#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
391#, c-format
392msgid "Procedure '%s' returned no return values"
393msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
394
395#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
396#, c-format
397msgid ""
398"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
399"Expected %s, got %s."
400msgstr ""
401"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
402"„%s“, а полученото е „%s“."
403
404#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
405#, c-format
406msgid ""
407"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
408"(#%d). Expected %s, got %s."
409msgstr ""
410"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ "
411"(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
412
413#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
414#, c-format
415msgid ""
416"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
417"is out of range."
418msgstr ""
419"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
420"допустимия диапазон."
421
422#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
423#, c-format
424msgid ""
425"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
426"%s). This value is out of range."
427msgstr ""
428"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
429"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
430
431#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
432#, c-format
433msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
434msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
435
436#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
437#, c-format
438msgid ""
439"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
440"'%s'."
441msgstr ""
442"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
443
444#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
445#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
446msgid "_Open"
447msgstr "_Отваряне"
448
449#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
450msgid "_Export"
451msgstr "_Изнасяне"
452
453#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
454#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466
455#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
456#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
457msgid "_OK"
458msgstr "_Добре"
459
460#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
461msgid "_Reset"
462msgstr "_Зануляване"
463
464#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
465#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
466#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
467#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
468#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
469#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
470msgid "_Cancel"
471msgstr "_Отказ"
472
473#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
474msgid "_Load Saved Settings"
475msgstr "_Зареждане на запазени настройки"
476
477#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
478msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
479msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“"
480
481#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
482msgid "_Save Settings"
483msgstr "_Запазване на настройки"
484
485#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
486msgid "Store current settings for later reuse"
487msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
488
489#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
490msgid "Brush Chooser"
491msgstr "Избор на четка"
492
493#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
494msgid "Font Chooser"
495msgstr "Избор на шрифт"
496
497#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
498msgid "Gradient Chooser"
499msgstr "Избор на преливка"
500
501#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
502msgid "Palette Chooser"
503msgstr "Избор на палитра"
504
505#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
506msgid "Pattern Chooser"
507msgstr "Избор на шарка"
508
509#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
510msgid "Reset to _Initial Values"
511msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
512
513#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
514msgid "Reset to _Factory Defaults"
515msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
516
517#: libgimp/gimpprocview.c:176
518msgid "Image types:"
519msgstr "Видове изображения:"
520
521#: libgimp/gimpprocview.c:179
522msgid "Menu label:"
523msgstr "Етикет в меню:"
524
525#: libgimp/gimpprocview.c:187
526msgid "Menu path:"
527msgstr "Път в меню:"
528
529#: libgimp/gimpprocview.c:202
530msgid "Parameters"
531msgstr "Параметри"
532
533#: libgimp/gimpprocview.c:216
534msgid "Return Values"
535msgstr "Върнати стойности"
536
537#: libgimp/gimpprocview.c:231
538msgid "Additional Information"
539msgstr "Допълнителна информация"
540
541#: libgimp/gimpprocview.c:263
542msgid "Authors:"
543msgstr "Автори:"
544
545#: libgimp/gimpprocview.c:266
546msgid "Date:"
547msgstr "Дата:"
548
549#: libgimp/gimpprocview.c:269
550msgid "Copyright:"
551msgstr "Авторски права:"
552
553#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
554#, c-format
555msgid "Choose layer: %s"
556msgstr "Избор на слой: %s"
557
558#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
559#, c-format
560msgid "Choose channel: %s"
561msgstr "Избор на канал: %s"
562
563#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
564#, c-format
565msgid "Choose drawable: %s"
566msgstr "Избор на нарисувано: %s"
567
568#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
569msgid ""
570"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
571"physical unit"
572msgstr ""
573"Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на "
574"изображението"
575
576#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
577#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
578msgid "_Keep aspect ratio"
579msgstr "_Запазване на пропорцията"
580
581#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
582#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
583msgid "Force dimensions with aspect ratio"
584msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
585
586#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
587#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
588#, c-format
589msgid "pixels/%a"
590msgstr "пиксели/%a"
591
592#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
593msgid "_Width (pixels)"
594msgstr "_Широчина [пиксели]"
595
596#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
597msgid "_Height (pixels)"
598msgstr "_Височина [пиксели]"
599
600#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
601msgid "_Prefer native dimensions"
602msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери"
603
604#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
605msgid "Load and use dimensions from source file"
606msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла"
607
608#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
609msgid "Resolu_tion"
610msgstr "_Разделителна способност"
611
612#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
613msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
614msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица"
615
616#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
617msgid "Unit"
618msgstr "Единица"
619
620#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
621msgid "Physical unit"
622msgstr "Физическа мерна единица"
623
624#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
625msgid ""
626"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
627"data."
628msgstr ""
629"Размерите не може нито да се извлекат, нито да се изчислят от данните на "
630"векторното изображение."
631
632#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
633msgid "Vector image loading plug-in failed: "
634msgstr "Грешка в приставката за зареждане на векторни изображения: "
635
636#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
637msgid ""
638"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
639"vector image."
640msgstr ""
641"Размерите не може да са 0, а и не може де се извлекат, нито да се изчислят "
642"от данните на векторното изображение.<"
643
644#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
645#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
646#.
647#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
648#, c-format
649msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
650msgstr "Изходен файл: %s, размер: %%.%df %s × %%.%df %s"
651
652#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
653#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
654#, c-format
655msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
656msgstr ""
657"Съотношение на страните на изходния файл във формат %s: %%.%df × %%.%df"
658
659#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
660#, c-format
661msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
662msgstr ""
663"Приблизителен размер на изходният файл във формат %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
664
665#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
666#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
667#, c-format
668msgid "The source %s file does not specify a size!"
669msgstr "Изходният файл във формат %s не указва размер!"
670
671#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
672#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
673#, c-format
674msgid "Load %s Image"
675msgstr "Зареждане на изображение във формат %s"
676
677#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
678msgctxt "add-mask-type"
679msgid "_White (full opacity)"
680msgstr "_Бяло (пълна плътност)"
681
682#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
683msgctxt "add-mask-type"
684msgid "_Black (full transparency)"
685msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
686
687#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
688msgctxt "add-mask-type"
689msgid "Layer's _alpha channel"
690msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
691
692#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
693msgctxt "add-mask-type"
694msgid "_Transfer layer's alpha channel"
695msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
696
697#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
698msgctxt "add-mask-type"
699msgid "_Selection"
700msgstr "_Селекция"
701
702#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
703msgctxt "add-mask-type"
704msgid "_Grayscale copy of layer"
705msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
706
707#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
708msgctxt "add-mask-type"
709msgid "C_hannel"
710msgstr "_Канал"
711
712#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
713msgctxt "brush-generated-shape"
714msgid "Circle"
715msgstr "Кръгла"
716
717#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
718msgctxt "brush-generated-shape"
719msgid "Square"
720msgstr "Квадратна"
721
722#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
723msgctxt "brush-generated-shape"
724msgid "Diamond"
725msgstr "Ромбовидна"
726
727#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
728msgctxt "cap-style"
729msgid "Butt"
730msgstr "Мишена"
731
732#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
733msgctxt "cap-style"
734msgid "Round"
735msgstr "Кръгла"
736
737#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
738msgctxt "cap-style"
739msgid "Square"
740msgstr "Квадратна"
741
742#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
743msgctxt "channel-ops"
744msgid "Add to the current selection"
745msgstr "Добавяне към текущата селекция"
746
747#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
748msgctxt "channel-ops"
749msgid "Subtract from the current selection"
750msgstr "Изваждане от текущата селекция"
751
752#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
753msgctxt "channel-ops"
754msgid "Replace the current selection"
755msgstr "Подмяна на текущата селекция"
756
757#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
758msgctxt "channel-ops"
759msgid "Intersect with the current selection"
760msgstr "Пресичане с текущата селекция"
761
762#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
763msgctxt "channel-type"
764msgid "Red"
765msgstr "Червено"
766
767#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
768msgctxt "channel-type"
769msgid "Green"
770msgstr "Зелено"
771
772#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
773msgctxt "channel-type"
774msgid "Blue"
775msgstr "Синьо"
776
777#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
778msgctxt "channel-type"
779msgid "Gray"
780msgstr "Сиво"
781
782#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
783msgctxt "channel-type"
784msgid "Indexed"
785msgstr "Индексирано"
786
787#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
788msgctxt "channel-type"
789msgid "Alpha"
790msgstr "Прозрачност"
791
792#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
793msgctxt "check-size"
794msgid "Small"
795msgstr "Малко"
796
797#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
798msgctxt "check-size"
799msgid "Medium"
800msgstr "Средно"
801
802#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
803msgctxt "check-size"
804msgid "Large"
805msgstr "Голямо"
806
807#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
808msgctxt "check-type"
809msgid "Light checks"
810msgstr "Светли квадратчета"
811
812#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
813msgctxt "check-type"
814msgid "Mid-tone checks"
815msgstr "Средни квадратчета"
816
817#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
818msgctxt "check-type"
819msgid "Dark checks"
820msgstr "Тъмни квадратчета"
821
822#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
823msgctxt "check-type"
824msgid "White only"
825msgstr "Само бялото"
826
827#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
828msgctxt "check-type"
829msgid "Gray only"
830msgstr "Само сивото"
831
832#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
833msgctxt "check-type"
834msgid "Black only"
835msgstr "Само черното"
836
837#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
838msgctxt "check-type"
839msgid "Custom checks"
840msgstr "Други квадратчета"
841
842#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
843msgctxt "clone-type"
844msgid "Image"
845msgstr "Изображение"
846
847#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
848msgctxt "clone-type"
849msgid "Pattern"
850msgstr "Шарка"
851
852#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
853msgctxt "color-tag"
854msgid "None"
855msgstr "Без"
856
857#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
858msgctxt "color-tag"
859msgid "Blue"
860msgstr "Синьо"
861
862#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
863msgctxt "color-tag"
864msgid "Green"
865msgstr "Зелено"
866
867#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
868msgctxt "color-tag"
869msgid "Yellow"
870msgstr "Жълто"
871
872#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
873msgctxt "color-tag"
874msgid "Orange"
875msgstr "Оранжево"
876
877#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
878msgctxt "color-tag"
879msgid "Brown"
880msgstr "Кафяво"
881
882#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
883msgctxt "color-tag"
884msgid "Red"
885msgstr "Червено"
886
887#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
888msgctxt "color-tag"
889msgid "Violet"
890msgstr "Виолетово"
891
892#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
893msgctxt "color-tag"
894msgid "Gray"
895msgstr "Сиво"
896
897#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
898msgctxt "component-type"
899msgid "8-bit integer"
900msgstr "8-битово цяло число"
901
902#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
903msgctxt "component-type"
904msgid "16-bit integer"
905msgstr "16-битово цяло число"
906
907#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
908msgctxt "component-type"
909msgid "32-bit integer"
910msgstr "32-битово цяло число"
911
912#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
913msgctxt "component-type"
914msgid "16-bit floating point"
915msgstr "16-битово число с плаваща запетая"
916
917#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
918msgctxt "component-type"
919msgid "32-bit floating point"
920msgstr "32-битово число с плаваща запетая"
921
922#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
923msgctxt "component-type"
924msgid "64-bit floating point"
925msgstr "64-битово число с плаваща запетая"
926
927#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
928msgctxt "convert-palette-type"
929msgid "Generate optimum palette"
930msgstr "Генериране на оптимална палитра"
931
932#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
933msgctxt "convert-palette-type"
934msgid "Use web-optimized palette"
935msgstr "Ползване на палитра за уеб"
936
937#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
938msgctxt "convert-palette-type"
939msgid "Use black and white (1-bit) palette"
940msgstr "Използване на черно-бяла (двуцветна) палитра"
941
942#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
943msgctxt "convert-palette-type"
944msgid "Use custom palette"
945msgstr "Палитра по избор"
946
947#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
948msgctxt "convolve-type"
949msgid "Blur"
950msgstr "замъгляване"
951
952#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
953msgctxt "convolve-type"
954msgid "Sharpen"
955msgstr "Изостряне"
956
957#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
958msgctxt "desaturate-mode"
959msgid "Lightness (HSL)"
960msgstr "Осветеност (HSL)"
961
962#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
963msgctxt "desaturate-mode"
964msgid "Luma"
965msgstr "Яркост"
966
967#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
968msgctxt "desaturate-mode"
969msgid "Average (HSI Intensity)"
970msgstr "Усреднено (интензитет по HSI)"
971
972#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
973msgctxt "desaturate-mode"
974msgid "Luminance"
975msgstr "Интензитет"
976
977#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
978msgctxt "desaturate-mode"
979msgid "Value (HSV)"
980msgstr "Стойност (HSV)"
981
982#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
983msgctxt "dodge-burn-type"
984msgid "Dodge"
985msgstr "Отбягване"
986
987#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
988msgctxt "dodge-burn-type"
989msgid "Burn"
990msgstr "Изгаряне"
991
992#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519
993msgctxt "fill-type"
994msgid "Foreground color"
995msgstr "Цвят за рисуване"
996
997#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
998msgctxt "fill-type"
999msgid "Background color"
1000msgstr "Цвят за фон"
1001
1002#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
1003msgctxt "fill-type"
1004msgid "Middle Gray (CIELAB)"
1005msgstr "Средно сиво (по CIELAB)"
1006
1007#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
1008msgctxt "fill-type"
1009msgid "White"
1010msgstr "Бяло"
1011
1012#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
1013msgctxt "fill-type"
1014msgid "Transparency"
1015msgstr "Прозрачност"
1016
1017#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
1018msgctxt "fill-type"
1019msgid "Pattern"
1020msgstr "Шарка"
1021
1022#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
1023msgctxt "gradient-blend-color-space"
1024msgid "Perceptual RGB"
1025msgstr "Перцептуално RGB"
1026
1027#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
1028msgctxt "gradient-blend-color-space"
1029msgid "Linear RGB"
1030msgstr "Линейно RGB"
1031
1032#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
1033msgctxt "gradient-blend-color-space"
1034msgid "CIE Lab"
1035msgstr "CIE Lab"
1036
1037#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
1038msgctxt "gradient-segment-color"
1039msgid "RGB"
1040msgstr "RGB"
1041
1042#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
1043msgctxt "gradient-segment-color"
1044msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
1045msgstr "HSV (тон обратно на часовниковата стрелка)"
1046
1047#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
1048#. Keep it short.
1049#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
1050msgctxt "gradient-segment-color"
1051msgid "HSV (ccw)"
1052msgstr "HSV (↶)"
1053
1054#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
1055msgctxt "gradient-segment-color"
1056msgid "HSV (clockwise hue)"
1057msgstr "HSV (тон по часовниковата стрелка)"
1058
1059#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
1060#. Keep it short.
1061#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
1062msgctxt "gradient-segment-color"
1063msgid "HSV (cw)"
1064msgstr "HSV (↷)"
1065
1066#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
1067msgctxt "gradient-segment-type"
1068msgid "Linear"
1069msgstr "Линейно"
1070
1071#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
1072msgctxt "gradient-segment-type"
1073msgid "Curved"
1074msgstr "По крива"
1075
1076#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
1077msgctxt "gradient-segment-type"
1078msgid "Sinusoidal"
1079msgstr "Синусоидално"
1080
1081#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
1082msgctxt "gradient-segment-type"
1083msgid "Spherical (increasing)"
1084msgstr "Сферично (увеличаване)"
1085
1086#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
1087#. Keep it short.
1088#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661
1089msgctxt "gradient-segment-type"
1090msgid "Spherical (inc)"
1091msgstr "Сферично (ув.)"
1092
1093#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
1094msgctxt "gradient-segment-type"
1095msgid "Spherical (decreasing)"
1096msgstr "Сферично (намаляване)"
1097
1098#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
1099#. Keep it short.
1100#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665
1101msgctxt "gradient-segment-type"
1102msgid "Spherical (dec)"
1103msgstr "Сферично (нам.)"
1104
1105#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
1106msgctxt "gradient-segment-type"
1107msgid "Step"
1108msgstr "Стъпка"
1109
1110#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704
1111msgctxt "gradient-type"
1112msgid "Linear"
1113msgstr "Линейна"
1114
1115#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
1116msgctxt "gradient-type"
1117msgid "Bi-linear"
1118msgstr "Билинейна"
1119
1120#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
1121msgctxt "gradient-type"
1122msgid "Radial"
1123msgstr "Радиална"
1124
1125#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
1126msgctxt "gradient-type"
1127msgid "Square"
1128msgstr "Квадратна"
1129
1130#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
1131msgctxt "gradient-type"
1132msgid "Conical (symmetric)"
1133msgstr "Конична (симетрична)"
1134
1135#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
1136#. Keep it short.
1137#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
1138msgctxt "gradient-type"
1139msgid "Conical (sym)"
1140msgstr "Конична (сим.)"
1141
1142#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
1143msgctxt "gradient-type"
1144msgid "Conical (asymmetric)"
1145msgstr "Конична (асиметрична)"
1146
1147#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
1148#. Keep it short.
1149#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
1150msgctxt "gradient-type"
1151msgid "Conical (asym)"
1152msgstr "Конична (асим.)"
1153
1154#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
1155msgctxt "gradient-type"
1156msgid "Shaped (angular)"
1157msgstr "Форма (ъглова)"
1158
1159#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
1160msgctxt "gradient-type"
1161msgid "Shaped (spherical)"
1162msgstr "Форма (сферична)"
1163
1164#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
1165msgctxt "gradient-type"
1166msgid "Shaped (dimpled)"
1167msgstr "Форма (на вълнички)"
1168
1169#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
1170msgctxt "gradient-type"
1171msgid "Spiral (clockwise)"
1172msgstr "Спирала (↶)"
1173
1174#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
1175#. Keep it short.
1176#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
1177msgctxt "gradient-type"
1178msgid "Spiral (cw)"
1179msgstr "Спирала (↷)"
1180
1181#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
1182msgctxt "gradient-type"
1183msgid "Spiral (counter-clockwise)"
1184msgstr "Спирала (обратно на часовниковата стрелка)"
1185
1186#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
1187#. Keep it short.
1188#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
1189msgctxt "gradient-type"
1190msgid "Spiral (ccw)"
1191msgstr "Спирала (↶)"
1192
1193#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
1194msgctxt "grid-style"
1195msgid "Intersections (dots)"
1196msgstr "Пресичания (точки)"
1197
1198#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
1199msgctxt "grid-style"
1200msgid "Intersections (crosshairs)"
1201msgstr "Пресичания (кръстчета)"
1202
1203#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
1204msgctxt "grid-style"
1205msgid "Dashed"
1206msgstr "Тирета"
1207
1208#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
1209msgctxt "grid-style"
1210msgid "Double dashed"
1211msgstr "Двойни тирета"
1212
1213#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
1214msgctxt "grid-style"
1215msgid "Solid"
1216msgstr "Непрекъсната"
1217
1218#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832
1219msgctxt "icon-type"
1220msgid "Icon name"
1221msgstr "Име на иконата"
1222
1223#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
1224msgctxt "icon-type"
1225msgid "Pixbuf"
1226msgstr "Пиксели"
1227
1228#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
1229msgctxt "icon-type"
1230msgid "Image file"
1231msgstr "Файл с изображение"
1232
1233#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
1234msgctxt "image-base-type"
1235msgid "RGB color"
1236msgstr "Цвят в RGB"
1237
1238#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
1239msgctxt "image-base-type"
1240msgid "Grayscale"
1241msgstr "Степени на сивото"
1242
1243#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
1244msgctxt "image-base-type"
1245msgid "Indexed color"
1246msgstr "Индексиран цвят"
1247
1248#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899
1249msgctxt "image-type"
1250msgid "RGB"
1251msgstr "RGB"
1252
1253#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
1254msgctxt "image-type"
1255msgid "RGB-alpha"
1256msgstr "RGB с прозрачност"
1257
1258#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
1259msgctxt "image-type"
1260msgid "Grayscale"
1261msgstr "Степени на сивото"
1262
1263#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
1264msgctxt "image-type"
1265msgid "Grayscale-alpha"
1266msgstr "Степени на сивото с прозрачност"
1267
1268#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
1269msgctxt "image-type"
1270msgid "Indexed"
1271msgstr "Индексирано"
1272
1273#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
1274msgctxt "image-type"
1275msgid "Indexed-alpha"
1276msgstr "Индексиран цвят с прозрачност"
1277
1278#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
1279msgctxt "ink-blob-type"
1280msgid "Circle"
1281msgstr "Кръг"
1282
1283#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
1284msgctxt "ink-blob-type"
1285msgid "Square"
1286msgstr "Квадрат"
1287
1288#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
1289msgctxt "ink-blob-type"
1290msgid "Diamond"
1291msgstr "Ромб"
1292
1293#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968
1294msgctxt "interpolation-type"
1295msgid "None"
1296msgstr "Без"
1297
1298#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
1299msgctxt "interpolation-type"
1300msgid "Linear"
1301msgstr "Линейно"
1302
1303#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
1304msgctxt "interpolation-type"
1305msgid "Cubic"
1306msgstr "Кубично"
1307
1308#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
1309msgctxt "interpolation-type"
1310msgid "NoHalo"
1311msgstr "NoHalo"
1312
1313#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
1314msgctxt "interpolation-type"
1315msgid "LoHalo"
1316msgstr "LoHalo"
1317
1318#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
1319msgctxt "join-style"
1320msgid "Miter"
1321msgstr "Скосяване"
1322
1323#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
1324msgctxt "join-style"
1325msgid "Round"
1326msgstr "Кръгла"
1327
1328#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
1329msgctxt "join-style"
1330msgid "Bevel"
1331msgstr "Обла"
1332
1333#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
1334msgctxt "merge-type"
1335msgid "Expanded as necessary"
1336msgstr "Разширяване при нужда"
1337
1338#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
1339msgctxt "merge-type"
1340msgid "Clipped to image"
1341msgstr "Отрязване по изображението"
1342
1343#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
1344msgctxt "merge-type"
1345msgid "Clipped to bottom layer"
1346msgstr "Отрязване по долния слой"
1347
1348#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
1349msgctxt "merge-type"
1350msgid "Flatten"
1351msgstr "Сплескване"
1352
1353#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162
1354msgctxt "orientation-type"
1355msgid "Horizontal"
1356msgstr "Хоризонтално"
1357
1358#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
1359msgctxt "orientation-type"
1360msgid "Vertical"
1361msgstr "Вертикално"
1362
1363#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
1364msgctxt "orientation-type"
1365msgid "Unknown"
1366msgstr "Неизвестно"
1367
1368#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
1369msgctxt "paint-application-mode"
1370msgid "Constant"
1371msgstr "Постоянно"
1372
1373#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
1374msgctxt "paint-application-mode"
1375msgid "Incremental"
1376msgstr "Увеличаващо се"
1377
1378#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
1379msgctxt "pdb-proc-type"
1380msgid "Internal GIMP procedure"
1381msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
1382
1383#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
1384msgctxt "pdb-proc-type"
1385msgid "GIMP Plug-In"
1386msgstr "Приставка на GIMP"
1387
1388#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
1389msgctxt "pdb-proc-type"
1390msgid "GIMP Persistent Plug-In"
1391msgstr "Постоянна приставка на GIMP"
1392
1393#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
1394msgctxt "pdb-proc-type"
1395msgid "Temporary Procedure"
1396msgstr "Временна процедура"
1397
1398#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
1399msgctxt "precision"
1400msgid "8-bit linear integer"
1401msgstr "8-битово линейно цяло число"
1402
1403#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
1404msgctxt "precision"
1405msgid "8-bit non-linear integer"
1406msgstr "8-битово нелинейно цяло число"
1407
1408#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
1409msgctxt "precision"
1410msgid "8-bit perceptual integer"
1411msgstr "8-битово перцептуално цяло число"
1412
1413#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
1414msgctxt "precision"
1415msgid "16-bit linear integer"
1416msgstr "16-битово линейно цяло число"
1417
1418#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
1419msgctxt "precision"
1420msgid "16-bit non-linear integer"
1421msgstr "16-битово нелинейно цяло число"
1422
1423#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
1424msgctxt "precision"
1425msgid "16-bit perceptual integer"
1426msgstr "16-битово перцептуално цяло число"
1427
1428#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
1429msgctxt "precision"
1430msgid "32-bit linear integer"
1431msgstr "32-битово линейно цяло число<"
1432
1433#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
1434msgctxt "precision"
1435msgid "32-bit non-linear integer"
1436msgstr "32-битово нелинейно цяло число"
1437
1438#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
1439msgctxt "precision"
1440msgid "32-bit perceptual integer"
1441msgstr "32-битово перцептуално цяло число"
1442
1443#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
1444msgctxt "precision"
1445msgid "16-bit linear floating point"
1446msgstr "16-битово линейно число с плаваща запетая"
1447
1448#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
1449msgctxt "precision"
1450msgid "16-bit non-linear floating point"
1451msgstr "16-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1452
1453#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
1454msgctxt "precision"
1455msgid "16-bit perceptual floating point"
1456msgstr "16-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1457
1458#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
1459msgctxt "precision"
1460msgid "32-bit linear floating point"
1461msgstr "32-битово линейно число с плаваща запетая"
1462
1463#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
1464msgctxt "precision"
1465msgid "32-bit non-linear floating point"
1466msgstr "32-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1467
1468#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
1469msgctxt "precision"
1470msgid "32-bit perceptual floating point"
1471msgstr "32-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1472
1473#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
1474msgctxt "precision"
1475msgid "64-bit linear floating point"
1476msgstr "64-битово линейно число с плаваща запетая"
1477
1478#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
1479msgctxt "precision"
1480msgid "64-bit non-linear floating point"
1481msgstr "64-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1482
1483#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
1484msgctxt "precision"
1485msgid "64-bit perceptual floating point"
1486msgstr "64-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1487
1488#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
1489msgctxt "repeat-mode"
1490msgid "None (extend)"
1491msgstr "Без (продължаване)"
1492
1493#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
1494msgctxt "repeat-mode"
1495msgid "None (truncate)"
1496msgstr "Без (отрязване)"
1497
1498#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
1499msgctxt "repeat-mode"
1500msgid "Sawtooth wave"
1501msgstr "Трионовидна вълна"
1502
1503#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
1504msgctxt "repeat-mode"
1505msgid "Triangular wave"
1506msgstr "Триъгълна вълна"
1507
1508#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1526
1509msgctxt "run-mode"
1510msgid "Run interactively"
1511msgstr "Интерактивно изпълнение"
1512
1513#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1527
1514msgctxt "run-mode"
1515msgid "Run non-interactively"
1516msgstr "Неинтерактивно изпълнение"
1517
1518#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1528
1519msgctxt "run-mode"
1520msgid "Run with last used values"
1521msgstr "Изпълнение с последните стойности"
1522
1523#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1566
1524msgctxt "select-criterion"
1525msgid "Composite"
1526msgstr "Комбиниране"
1527
1528#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1567
1529msgctxt "select-criterion"
1530msgid "Red"
1531msgstr "Червено"
1532
1533#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1568
1534msgctxt "select-criterion"
1535msgid "Green"
1536msgstr "Зелено"
1537
1538#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1569
1539msgctxt "select-criterion"
1540msgid "Blue"
1541msgstr "Синьо"
1542
1543#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1570
1544msgctxt "select-criterion"
1545msgid "HSV Hue"
1546msgstr "Нюанс по HSV"
1547
1548#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1571
1549msgctxt "select-criterion"
1550msgid "HSV Saturation"
1551msgstr "Наситеност по HSV"
1552
1553#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
1554msgctxt "select-criterion"
1555msgid "HSV Value"
1556msgstr "Стойност по HSV"
1557
1558#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
1559msgctxt "select-criterion"
1560msgid "LCh Lightness"
1561msgstr "Осветеност по LCh"
1562
1563#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
1564msgctxt "select-criterion"
1565msgid "LCh Chroma"
1566msgstr "Цветност по LCh"
1567
1568#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
1569msgctxt "select-criterion"
1570msgid "LCh Hue"
1571msgstr "Нюанс по LCh"
1572
1573#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
1574msgctxt "select-criterion"
1575msgid "Alpha"
1576msgstr "Прозрачност"
1577
1578#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
1579msgctxt "size-type"
1580msgid "Pixels"
1581msgstr "Пиксели"
1582
1583#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
1584msgctxt "size-type"
1585msgid "Points"
1586msgstr "Точки"
1587
1588#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1667
1589msgctxt "stroke-method"
1590msgid "Stroke line"
1591msgstr "_Щриховане на линия"
1592
1593#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1668
1594msgctxt "stroke-method"
1595msgid "Stroke with a paint tool"
1596msgstr "Щриховане с инструмент за рисуване"
1597
1598#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1701
1599msgctxt "text-direction"
1600msgid "From left to right"
1601msgstr "От ляво надясно"
1602
1603#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1702
1604msgctxt "text-direction"
1605msgid "From right to left"
1606msgstr "От дясно наляво"
1607
1608#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
1609msgctxt "text-direction"
1610msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
1611msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесени посоки)"
1612
1613#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
1614msgctxt "text-direction"
1615msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
1616msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)"
1617
1618#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
1619msgctxt "text-direction"
1620msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
1621msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесени посоки)"
1622
1623#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
1624msgctxt "text-direction"
1625msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
1626msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)"
1627
1628#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
1629msgctxt "text-hint-style"
1630msgid "None"
1631msgstr "Без"
1632
1633#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
1634msgctxt "text-hint-style"
1635msgid "Slight"
1636msgstr "Леки"
1637
1638#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
1639msgctxt "text-hint-style"
1640msgid "Medium"
1641msgstr "Средни"
1642
1643#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
1644msgctxt "text-hint-style"
1645msgid "Full"
1646msgstr "Пълни"
1647
1648#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
1649msgctxt "text-justification"
1650msgid "Left justified"
1651msgstr "Подравнено отляво"
1652
1653#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
1654msgctxt "text-justification"
1655msgid "Right justified"
1656msgstr "Подравнено отдясно"
1657
1658#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1773
1659msgctxt "text-justification"
1660msgid "Centered"
1661msgstr "Центрирано"
1662
1663#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
1664msgctxt "text-justification"
1665msgid "Filled"
1666msgstr "Запълнено"
1667
1668#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
1669msgctxt "transfer-mode"
1670msgid "Shadows"
1671msgstr "Сенки"
1672
1673#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
1674msgctxt "transfer-mode"
1675msgid "Midtones"
1676msgstr "Средни тонове"
1677
1678#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
1679msgctxt "transfer-mode"
1680msgid "Highlights"
1681msgstr "Светли тонове"
1682
1683#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
1684msgctxt "transform-direction"
1685msgid "Normal (Forward)"
1686msgstr "Нормално (напред)"
1687
1688#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
1689msgctxt "transform-direction"
1690msgid "Corrective (Backward)"
1691msgstr "Поправяне (назад)"
1692
1693#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867
1694msgctxt "transform-resize"
1695msgid "Adjust"
1696msgstr "Настройване"
1697
1698#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
1699msgctxt "transform-resize"
1700msgid "Clip"
1701msgstr "Отрязване"
1702
1703#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
1704msgctxt "transform-resize"
1705msgid "Crop to result"
1706msgstr "Отрязване до резултата"
1707
1708#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
1709msgctxt "transform-resize"
1710msgid "Crop with aspect"
1711msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
1712
1713#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218
1714#, c-format
1715msgid "Can load metadata only from local files"
1716msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
1717
1718#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274
1719#, c-format
1720msgid "Can save metadata only to local files"
1721msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
1722
1723#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323
1724#, c-format
1725msgid "Invalid Exif data size."
1726msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
1727
1728#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368
1729#, c-format
1730msgid "Parsing Exif data failed."
1731msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
1732
1733#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420
1734#, c-format
1735msgid "Parsing IPTC data failed."
1736msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
1737
1738#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468
1739#, c-format
1740msgid "Parsing XMP data failed."
1741msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
1742
1743#: libgimpbase/gimpunit.c:81
1744msgctxt "unit-plural"
1745msgid "pixels"
1746msgstr "пиксели"
1747
1748#: libgimpbase/gimpunit.c:88
1749msgctxt "unit-plural"
1750msgid "inches"
1751msgstr "инчове"
1752
1753#: libgimpbase/gimpunit.c:94
1754msgctxt "unit-plural"
1755msgid "millimeters"
1756msgstr "милиметри"
1757
1758#: libgimpbase/gimpunit.c:101
1759msgctxt "unit-plural"
1760msgid "points"
1761msgstr "точки"
1762
1763#: libgimpbase/gimpunit.c:107
1764msgctxt "unit-plural"
1765msgid "picas"
1766msgstr "пики"
1767
1768#: libgimpbase/gimpunit.c:117
1769msgctxt "unit-plural"
1770msgid "percent"
1771msgstr "проценти"
1772
1773#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
1774msgid "(invalid UTF-8 string)"
1775msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
1776
1777#: libgimpbase/gimputils.c:395
1778msgid "File path is NULL"
1779msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
1780
1781#: libgimpbase/gimputils.c:403
1782msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
1783msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
1784
1785#: libgimpbase/gimputils.c:411
1786msgid "ILCreateFromPath() failed"
1787msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1788
1789#: libgimpbase/gimputils.c:450
1790#, c-format
1791msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
1792msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
1793
1794#: libgimpbase/gimputils.c:478
1795msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
1796msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
1797
1798#: libgimpbase/gimputils.c:502
1799msgid "Calling ShowItems failed: "
1800msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
1801
1802#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
1803#, c-format
1804msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
1805msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC"
1806
1807#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
1808msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
1809msgstr "Данните не са цветови профил по ICC"
1810
1811#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
1812msgid "Could not save color profile to memory"
1813msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта"
1814
1815#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
1816msgid "(unnamed profile)"
1817msgstr "(профил без име)"
1818
1819#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083
1820#, c-format
1821msgid "Model: %s"
1822msgstr "Модел: %s"
1823
1824#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
1825#, c-format
1826msgid "Manufacturer: %s"
1827msgstr "Производител: %s"
1828
1829#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
1830#, c-format
1831msgid "Copyright: %s"
1832msgstr "Авторски права: %s"
1833
1834#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
1835msgctxt "color-management-mode"
1836msgid "No color management"
1837msgstr "Без управление на цветовете"
1838
1839#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
1840msgctxt "color-management-mode"
1841msgid "Color-managed display"
1842msgstr "Монитор с управление на цветовете"
1843
1844#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
1845msgctxt "color-management-mode"
1846msgid "Soft-proofing"
1847msgstr "Коректура"
1848
1849#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
1850msgctxt "color-rendering-intent"
1851msgid "Perceptual"
1852msgstr "Перцептуално"
1853
1854#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
1855msgctxt "color-rendering-intent"
1856msgid "Relative colorimetric"
1857msgstr "Относително колориметрично"
1858
1859#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
1860msgctxt "color-rendering-intent"
1861msgid "Saturation"
1862msgstr "Насищане"
1863
1864#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
1865msgctxt "color-rendering-intent"
1866msgid "Absolute colorimetric"
1867msgstr "Абсолютно колориметрично"
1868
1869#. *
1870#. * SECTION: gimpcolorconfig
1871#. * @title: GimpColorConfig
1872#. * @short_description: Color management settings.
1873#. *
1874#. * Color management settings.
1875#. *
1876#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
1877msgid "How images are displayed on screen."
1878msgstr "Как изображенията се показват на екрана."
1879
1880#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
1881msgid "The color profile of your (primary) monitor."
1882msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
1883
1884#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
1885msgid ""
1886"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
1887"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
1888"fallback."
1889msgstr ""
1890"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
1891"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва "
1892"само в случай на проблем."
1893
1894#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
1895msgid ""
1896"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
1897"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
1898msgstr ""
1899"Предпочитаният цветови профил при работа в RGB. Ще бъде предложен заедно с "
1900"вградения цветови профил за RGB при следващия избор на профил."
1901
1902#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
1903msgid ""
1904"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
1905"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
1906msgstr ""
1907"Предпочитаният цветови профил при работа в степени на сивото. Ще бъде "
1908"предложен заедно с вградения цветови профил за степени на сивото при "
1909"следващия избор на профил."
1910
1911#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
1912msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
1913msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK."
1914
1915#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
1916msgid ""
1917"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
1918"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
1919"device profile."
1920msgstr ""
1921"Цветовият профил за коректура от цветовото пространство на изображението към "
1922"друго пространство, включително коректура за принтер или друго изходно "
1923"устройство."
1924
1925#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
1926msgid ""
1927"How colors are converted from your image's color space to your display "
1928"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
1929"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
1930"intent really gives you relative colorimetric."
1931msgstr ""
1932"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1933"това на изходното устройство. Обикновено най-добрият вариант е относително "
1934"колориметричният. Освен ако не ползвате цветови профил за монитор LUT "
1935"(повечето монитори са с матрица), изборът на перцептуално предназначение "
1936"дава относително колориметрично."
1937
1938#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
1939msgid ""
1940"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
1941msgstr ""
1942"Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате "
1943"причина да не правите това)."
1944
1945#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
1946msgid ""
1947"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
1948msgstr ""
1949"Когато е изключено, изобразяването на изображението може да е с по-добро "
1950"качество за сметка на скоростта."
1951
1952#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
1953msgid ""
1954"How colors are converted from your image's color space to the output "
1955"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
1956"the best."
1957msgstr ""
1958"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1959"това на изходното устройство (обикновено е мониторът ви). Пробване на всички "
1960"варианти на това, което изглежда по-добре."
1961
1962#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
1963msgid ""
1964"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
1965msgstr ""
1966"Пробване с и без компенсиране на черната точка и избиране на това, което "
1967"изглежда по-добре."
1968
1969#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
1970msgid ""
1971"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
1972msgstr ""
1973"Когато е изключено, коректурата може да е с по-високо качество за сметка на "
1974"скоростта на изобразяване."
1975
1976#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
1977msgid ""
1978"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
1979"represented in the target color space."
1980msgstr ""
1981"Когато е включено, коректурата ще отбелязва цветовете, които не може да се "
1982"представят в целевото цветово пространство."
1983
1984#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
1985msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
1986msgstr "Цветът за отбелязване на цветовете, които са извън изобразимата гама."
1987
1988#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
1989msgid ""
1990"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
1991msgstr ""
1992"Когато е включено, цветът се изменя в диапазона 0…255 вместо в проценти"
1993
1994#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
1995msgid ""
1996"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
1997msgstr ""
1998"Когато е включено, ска̀лите за цвят ще ползват HSV за смесване вместо LCh"
1999
2000#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
2001msgid "Mode of operation"
2002msgstr "Режим на действие"
2003
2004#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233
2005msgid "Preferred RGB profile"
2006msgstr "Предпочитан профил по RGB"
2007
2008#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240
2009msgid "Preferred grayscale profile"
2010msgstr "Предпочитан черно-бял профил"
2011
2012#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:247
2013msgid "CMYK profile"
2014msgstr "Профил по CMYK"
2015
2016#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
2017msgid "Monitor profile"
2018msgstr "Профил на монитора"
2019
2020#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
2021msgid "Use the system monitor profile"
2022msgstr "Ползване на профила на монитора на системата"
2023
2024#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
2025msgid "Simulation profile for soft-proofing"
2026msgstr "Симулация на профил за коректура"
2027
2028#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
2029msgid "Display rendering intent"
2030msgstr "Цел на изобразяване"
2031
2032#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
2033msgid "Use black point compensation for the display"
2034msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка"
2035
2036#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
2037msgid "Optimize display color transformations"
2038msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за показване"
2039
2040#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
2041msgid "Soft-proofing rendering intent"
2042msgstr "Цел на изобразяване на коректура"
2043
2044#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
2045msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
2046msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка за коректура"
2047
2048#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
2049msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
2050msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за коректура"
2051
2052#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:319
2053msgid "Mark out of gamut colors"
2054msgstr "Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама"
2055
2056#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:326
2057msgid "Out of gamut warning color"
2058msgstr "Цвят за предупреждение"
2059
2060#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:334
2061msgid "Show RGB 0..255 scales"
2062msgstr "Диапазон на RGB: 0…255"
2063
2064#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:341
2065msgid "Show HSV instead of LCH"
2066msgstr "Показване на HSV вместо LCH"
2067
2068#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895
2069#, c-format
2070msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
2071msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB."
2072
2073#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945
2074#, c-format
2075msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
2076msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото."
2077
2078#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995
2079#, c-format
2080msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
2081msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK."
2082
2083#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
2084#, c-format
2085msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2086msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8"
2087
2088#. please don't translate 'yes' and 'no'
2089#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505
2090#, c-format
2091msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2092msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“"
2093
2094#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620
2095#, c-format
2096msgid "invalid value '%s' for token %s"
2097msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“"
2098
2099#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635
2100#, c-format
2101msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2102msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“"
2103
2104#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704
2105#, c-format
2106msgid "while parsing token '%s': %s"
2107msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s"
2108
2109#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
2110#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
2111#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
2112msgid "fatal parse error"
2113msgstr "фатална грешка при четене"
2114
2115#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
2116msgid "File has no path representation"
2117msgstr "Файлът не може да се представи с път"
2118
2119#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
2120#, c-format
2121msgid "Cannot expand ${%s}"
2122msgstr "Не може да се замени ${%s}"
2123
2124#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
2125#, c-format
2126msgid "Error writing to '%s': %s"
2127msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2128
2129#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
2130#, c-format
2131msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
2132msgstr "Не може да се създаде папката „%s“ за „%s“: "
2133
2134#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
2135#, c-format
2136msgid "Could not create temporary file for '%s': "
2137msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: "
2138
2139#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
2140#, c-format
2141msgid "Error writing '%s': %s"
2142msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2143
2144#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
2145msgid "invalid UTF-8 string"
2146msgstr "неправилен низ в UTF-8"
2147
2148#. please don't translate 'yes' and 'no'
2149#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
2150#, c-format
2151msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2152msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева стойност, е получено „%s“"
2153
2154#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
2155#, c-format
2156msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2157msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
2158
2159#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
2160#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
2161#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
2162#, c-format
2163msgid "Module '%s' load error: %s"
2164msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
2165
2166#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
2167msgid "Module error"
2168msgstr "Грешка в модула"
2169
2170#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
2171msgid "Loaded"
2172msgstr "Зареден"
2173
2174#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
2175msgid "Load failed"
2176msgstr "Зареждането е невъзможно"
2177
2178#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
2179msgid "Not loaded"
2180msgstr "Незареден"
2181
2182#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2186"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2187msgstr ""
2188"Не може да се определи папка за миниатюри.\n"
2189"Вместо това те ще се запазват в папката за временни файлове (%s)."
2190
2191#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
2192#, c-format
2193msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2194msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
2195
2196#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523
2197#, c-format
2198msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2199msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“"
2200
2201#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920
2202#, c-format
2203msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2204msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
2205
2206#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
2207msgid "_Search:"
2208msgstr "_Търсене:"
2209
2210#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
2211msgid "_Foreground Color"
2212msgstr "Цвят за _рисуване"
2213
2214#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
2215msgid "_Background Color"
2216msgstr "Цвят за _фон"
2217
2218#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
2219msgid "Blac_k"
2220msgstr "_Черно"
2221
2222#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
2223msgid "_White"
2224msgstr "_Бяло"
2225
2226#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125
2227msgid ""
2228"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
2229"CSS color names."
2230msgstr ""
2231"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
2232"Приемат се и имена на цветове според CSS."
2233
2234#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
2235msgid "All files (*.*)"
2236msgstr "Всички файлове (*.*)"
2237
2238#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
2239msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
2240msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)"
2241
2242#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
2243msgid "_Save"
2244msgstr "_Запазване"
2245
2246#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
2247#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288
2248msgid "Folder"
2249msgstr "Папка"
2250
2251#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
2252msgid "Not a regular file."
2253msgstr "Не е обикновен файл."
2254
2255#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
2256msgid "Select color profile from disk..."
2257msgstr "Избор на цветови профил от диска…"
2258
2259#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
2260msgctxt "profile"
2261msgid "None"
2262msgstr "Без"
2263
2264#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2265msgid "Manufacturer: "
2266msgstr "Производител: "
2267
2268#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2269msgid "Copyright: "
2270msgstr "Авторски права: "
2271
2272#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195
2273msgid "Scales"
2274msgstr "Диапазони"
2275
2276#. TODO: in future, this could be a better thought localized
2277#. * string, but for now, I had to preserve string freeze.
2278#.
2279#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691
2280#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206
2281#: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136
2282#: modules/color-selector-wheel.c:175
2283msgid "Profile: sRGB"
2284msgstr "Profile: sRGB"
2285
2286#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456
2287msgid "0..100"
2288msgstr "0…100"
2289
2290#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458
2291msgid "0..255"
2292msgstr "0…255"
2293
2294#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479
2295msgid "LCh"
2296msgstr "LCh"
2297
2298#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481
2299msgid "HSV"
2300msgstr "HSV"
2301
2302#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
2303#: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385
2304#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
2305#, c-format
2306msgid "Profile: %s"
2307msgstr "Профил: %s"
2308
2309#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126
2310#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
2311msgid "Profile: <i>unknown</i>"
2312msgstr "Профил: <i>непознат</i>"
2313
2314#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809
2315#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826
2316msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
2317msgstr "Профил за коректура: <i>непознат</i>"
2318
2319#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793
2320msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
2321msgstr "Профил за коректура: sRGB"
2322
2323#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800
2324#, c-format
2325msgid "Soft-Proof Profile: %s"
2326msgstr "Профил на коректура: %s"
2327
2328#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233
2329msgid "Current:"
2330msgstr "Текущ:"
2331
2332#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242
2333msgid "Old:"
2334msgstr "Стар:"
2335
2336#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327
2337msgid "HTML _notation:"
2338msgstr "_Запис по HTML:"
2339
2340#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
2341msgid "The controller's name"
2342msgstr "Име на контролера"
2343
2344#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
2345msgid "The controller's state, as human-readable string"
2346msgstr "Състояние на контролера като низ четим от хора"
2347
2348#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
2349msgid "_Help"
2350msgstr "Помо_щ"
2351
2352#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166
2353msgid "Show file location in the file manager"
2354msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове"
2355
2356#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
2357msgid "Open a file selector to browse your folders"
2358msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките"
2359
2360#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
2361msgid "Open a file selector to browse your files"
2362msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл"
2363
2364#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250
2365msgid "Indicates whether or not the folder exists"
2366msgstr "Обозначава дали папката съществува или не"
2367
2368#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
2369msgid "Indicates whether or not the file exists"
2370msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не"
2371
2372#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
2373#, c-format
2374msgid "Can't show file in file manager: %s"
2375msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s"
2376
2377#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454
2378msgid "Select Folder"
2379msgstr "Избор на папка"
2380
2381#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456
2382msgid "Select File"
2383msgstr "Избор на файл"
2384
2385#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
2386msgid "Press F1 for more help"
2387msgstr "За помощ натиснете F1"
2388
2389#. This string appears in an empty menu as in
2390#. * "nothing selected and nothing to select"
2391#.
2392#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
2393msgid "(Empty)"
2394msgstr "(Празно)"
2395
2396#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242
2397msgid "Kibibyte"
2398msgstr "Килобайт"
2399
2400#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243
2401msgid "Mebibyte"
2402msgstr "Мегабайт"
2403
2404#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244
2405msgid "Gibibyte"
2406msgstr "Гигабайт"
2407
2408#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182
2409msgid "N Pages"
2410msgstr "Брой изображения"
2411
2412#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
2413msgid "The number of pages to open"
2414msgstr "Брой страници за отваряне"
2415
2416#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196
2417msgid "Target"
2418msgstr "Цел"
2419
2420#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
2421msgid "the target to open to"
2422msgstr "Цел, в която да се отворят"
2423
2424#. Count label
2425#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1018
2426msgid "Nothing selected"
2427msgstr "Няма избрано"
2428
2429#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:293
2430msgid "Select _All"
2431msgstr "Избор на _всички"
2432
2433#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:313
2434msgid "Select _range:"
2435msgstr "Избор на _диапазон:"
2436
2437#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:325
2438msgid "Open _pages as"
2439msgstr "Отваряне на _страници като"
2440
2441#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 libgimpwidgets/gimppageselector.c:625
2442#, c-format
2443msgid "Page %d"
2444msgstr "Страница %d"
2445
2446#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1023
2447msgid "One page selected"
2448msgstr "Избрана е една страница"
2449
2450#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
2451#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1034
2452#, c-format
2453msgid "%d page selected"
2454msgid_plural "All %d pages selected"
2455msgstr[0] "Избрана е %d страница"
2456msgstr[1] "Избрани са %d страници"
2457
2458#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
2459msgid "Add a new folder"
2460msgstr "Добавяне на нова папка"
2461
2462#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
2463msgid "Move the selected folder up"
2464msgstr "Преместване на избраната папка нагоре"
2465
2466#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
2467msgid "Move the selected folder down"
2468msgstr "Преместване на избраната папка надолу"
2469
2470#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253
2471msgid "Remove the selected folder from the list"
2472msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка"
2473
2474#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279
2475msgid "Writable"
2476msgstr "Записваемо"
2477
2478#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
2479msgid ""
2480"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
2481"that color."
2482msgstr ""
2483"Натиснете бутон върху пипетата, след това където и да е на екрана, за да "
2484"изберете цвят."
2485
2486#. toggle button to (de)activate the instant preview
2487#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
2488msgid "_Preview"
2489msgstr "_Предварителен преглед"
2490
2491#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
2492msgid "Check Size"
2493msgstr "Размер на квадратчето"
2494
2495#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
2496msgid "Check Style"
2497msgstr "Стил на квадратчето"
2498
2499#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
2500msgid "Custom Checks Color 1"
2501msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
2502
2503#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
2504msgid "Custom Checks Color 2"
2505msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
2506
2507#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
2508#, c-format
2509msgid "This text input field is limited to %d character."
2510msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2511msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знак."
2512msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
2513
2514#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
2515msgid ""
2516"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
2517"a given \"random\" operation"
2518msgstr ""
2519"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
2520"разпръскването — това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
2521
2522#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
2523msgid "_New Seed"
2524msgstr "_Нова начална стойност"
2525
2526#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
2527msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2528msgstr "Случайна начална стойност за генератора на случайни числа"
2529
2530#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
2531msgid "_Randomize"
2532msgstr "_Случайно"
2533
2534#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2535msgctxt "input-mode"
2536msgid "Disabled"
2537msgstr "Изключено"
2538
2539#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2540msgctxt "input-mode"
2541msgid "Screen"
2542msgstr "Екран"
2543
2544#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
2545msgctxt "input-mode"
2546msgid "Window"
2547msgstr "Прозорец"
2548
2549#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2550msgctxt "aspect-type"
2551msgid "Square"
2552msgstr "Квадрат"
2553
2554#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2555msgctxt "aspect-type"
2556msgid "Portrait"
2557msgstr "Портрет"
2558
2559#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2560msgctxt "aspect-type"
2561msgid "Landscape"
2562msgstr "Пейзаж"
2563
2564#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2565msgctxt "color-selector-channel"
2566msgid "_H"
2567msgstr "_Н"
2568
2569#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2570msgid "HSV Hue"
2571msgstr "Нюанс по HSV"
2572
2573#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2574msgctxt "color-selector-channel"
2575msgid "_S"
2576msgstr "_S"
2577
2578#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2579msgid "HSV Saturation"
2580msgstr "Насищане по HSV"
2581
2582#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2583msgctxt "color-selector-channel"
2584msgid "_V"
2585msgstr "_V"
2586
2587#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2588msgid "HSV Value"
2589msgstr "Стойност по HSV"
2590
2591#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2592msgctxt "color-selector-channel"
2593msgid "_R"
2594msgstr "_R"
2595
2596#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2597msgid "Red"
2598msgstr "Червено"
2599
2600#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2601msgctxt "color-selector-channel"
2602msgid "_G"
2603msgstr "_G"
2604
2605#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2606msgid "Green"
2607msgstr "Зелено"
2608
2609#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2610msgctxt "color-selector-channel"
2611msgid "_B"
2612msgstr "_B"
2613
2614#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2615msgid "Blue"
2616msgstr "Синьо"
2617
2618#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2619msgctxt "color-selector-channel"
2620msgid "_A"
2621msgstr "_A"
2622
2623#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2624msgid "Alpha"
2625msgstr "Прозрачност"
2626
2627#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2628msgctxt "color-selector-channel"
2629msgid "_L"
2630msgstr "_L"
2631
2632#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2633msgid "LCh Lightness"
2634msgstr "Осветеност по LCh"
2635
2636#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2637msgctxt "color-selector-channel"
2638msgid "_C"
2639msgstr "_C"
2640
2641#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2642msgid "LCh Chroma"
2643msgstr "Цветност по LCh"
2644
2645#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2646msgctxt "color-selector-channel"
2647msgid "_h"
2648msgstr "_h"
2649
2650#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2651msgid "LCh Hue"
2652msgstr "Нюанс по LCh"
2653
2654#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2655msgctxt "color-selector-model"
2656msgid "RGB"
2657msgstr "RGB"
2658
2659#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2660msgid "RGB color model"
2661msgstr "Цветови модел RGB"
2662
2663#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2664msgctxt "color-selector-model"
2665msgid "LCH"
2666msgstr "LCH"
2667
2668#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2669msgid "CIE LCh color model"
2670msgstr "Цветови модел CIE LCh"
2671
2672#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2673msgctxt "color-selector-model"
2674msgid "HSV"
2675msgstr "HSV"
2676
2677#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2678msgid "HSV color model"
2679msgstr "Цветови модел HSV"
2680
2681#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2682msgctxt "page-selector-target"
2683msgid "Layers"
2684msgstr "Слоеве"
2685
2686#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2687msgctxt "page-selector-target"
2688msgid "Images"
2689msgstr "Изображения"
2690
2691#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2692msgctxt "zoom-type"
2693msgid "Zoom in"
2694msgstr "Увеличаване"
2695
2696#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2697msgctxt "zoom-type"
2698msgid "Zoom out"
2699msgstr "Намаляване"
2700
2701#: modules/color-selector-cmyk.c:85
2702msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2703msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
2704
2705#: modules/color-selector-cmyk.c:119
2706msgid "CMYK"
2707msgstr "CMYK"
2708
2709#. Cyan
2710#: modules/color-selector-cmyk.c:143
2711msgid "_C"
2712msgstr "_C"
2713
2714#. Magenta
2715#: modules/color-selector-cmyk.c:145
2716msgid "_M"
2717msgstr "_M"
2718
2719#. Yellow
2720#: modules/color-selector-cmyk.c:147
2721msgid "_Y"
2722msgstr "_Y"
2723
2724#. Key (Black)
2725#: modules/color-selector-cmyk.c:149
2726msgid "_K"
2727msgstr "_K"
2728
2729#: modules/color-selector-cmyk.c:153
2730msgid "Cyan"
2731msgstr "Циан"
2732
2733#: modules/color-selector-cmyk.c:154
2734msgid "Magenta"
2735msgstr "Магента"
2736
2737#: modules/color-selector-cmyk.c:155
2738msgid "Yellow"
2739msgstr "Жълто"
2740
2741#: modules/color-selector-cmyk.c:156
2742msgid "Black"
2743msgstr "Черно"
2744
2745#: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367
2746msgid "Profile: (none)"
2747msgstr "Профил: (няма)"
2748
2749#: modules/color-selector-water.c:96
2750msgid "Watercolor style color selector"
2751msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
2752
2753#: modules/color-selector-water.c:130
2754msgid "Watercolor"
2755msgstr "Акварел"
2756
2757#: modules/color-selector-water.c:197
2758msgid "Pressure"
2759msgstr "Натиск"
2760
2761#: modules/color-selector-wheel.c:76
2762msgid "HSV color wheel"
2763msgstr "Диск за избор на цвят по HSV"
2764
2765#: modules/color-selector-wheel.c:108
2766msgid "Wheel"
2767msgstr "Диск"
2768
2769#: modules/controller-dx-dinput.c:154
2770msgid "DirectX DirectInput event controller"
2771msgstr "Контролер за събития DirectInput за DirectX"
2772
2773#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
2774#: modules/controller-midi.c:212
2775msgid "Device:"
2776msgstr "Устройство:"
2777
2778#: modules/controller-dx-dinput.c:195
2779msgid "The device to read DirectInput events from."
2780msgstr "Устройство, от което да се четат събития на DirectInput."
2781
2782#: modules/controller-dx-dinput.c:204
2783msgid "DirectX DirectInput"
2784msgstr "DirectX DirectInput"
2785
2786#: modules/controller-dx-dinput.c:417
2787#, c-format
2788msgid "Button %d"
2789msgstr "Бутон %d"
2790
2791#: modules/controller-dx-dinput.c:420
2792#, c-format
2793msgid "Button %d Press"
2794msgstr "Бутон %d: натискане"
2795
2796#: modules/controller-dx-dinput.c:423
2797#, c-format
2798msgid "Button %d Release"
2799msgstr "Бутон %d: освобождаване"
2800
2801#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
2802msgid "X Move Left"
2803msgstr "Движение наляво по X"
2804
2805#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
2806msgid "X Move Right"
2807msgstr "Движение надясно по X"
2808
2809#: modules/controller-dx-dinput.c:449
2810msgid "Y Move Away"
2811msgstr "Движение с отдалечаване по Y"
2812
2813#: modules/controller-dx-dinput.c:452
2814msgid "Y Move Near"
2815msgstr "Движение с приближаване по Y"
2816
2817#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
2818msgid "Z Move Up"
2819msgstr "Движение нагоре по Z"
2820
2821#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
2822msgid "Z Move Down"
2823msgstr "Движение надолу по Z"
2824
2825#: modules/controller-dx-dinput.c:467
2826msgid "X Axis Tilt Away"
2827msgstr "Наклон с отдалечаване по ос Х"
2828
2829#: modules/controller-dx-dinput.c:470
2830msgid "X Axis Tilt Near"
2831msgstr "Наклон с приближаване по ос Х"
2832
2833#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
2834msgid "Y Axis Tilt Right"
2835msgstr "Наклон надясно по ос Y"
2836
2837#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
2838msgid "Y Axis Tilt Left"
2839msgstr "Наклон наляво по ос Y"
2840
2841#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
2842msgid "Z Axis Turn Left"
2843msgstr "Завъртане наляво по ос Z"
2844
2845#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
2846msgid "Z Axis Turn Right"
2847msgstr "Завъртане надясно по ос Z"
2848
2849#: modules/controller-dx-dinput.c:499
2850#, c-format
2851msgid "Slider %d Increase"
2852msgstr "Увеличаване на плъзгач %d"
2853
2854#: modules/controller-dx-dinput.c:502
2855#, c-format
2856msgid "Slider %d Decrease"
2857msgstr "Намаляване на плъзгач %d"
2858
2859#: modules/controller-dx-dinput.c:512
2860#, c-format
2861msgid "POV %d X View"
2862msgstr "POV %d, изглед по X"
2863
2864#: modules/controller-dx-dinput.c:515
2865#, c-format
2866msgid "POV %d Y View"
2867msgstr "POV %d, изглед по Y"
2868
2869#: modules/controller-dx-dinput.c:518
2870#, c-format
2871msgid "POV %d Return"
2872msgstr "POV %d, връщане"
2873
2874#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
2875msgid "DirectInput Events"
2876msgstr "Събития DirectInput"
2877
2878#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
2879#: modules/controller-midi.c:505
2880msgid "No device configured"
2881msgstr "Не е настроено устройство"
2882
2883#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
2884msgid "Device not available"
2885msgstr "Устройството не е достъпно"
2886
2887#: modules/controller-linux-input.c:58
2888msgid "Button 0"
2889msgstr "Бутон 0"
2890
2891#: modules/controller-linux-input.c:59
2892msgid "Button 1"
2893msgstr "Бутон 1"
2894
2895#: modules/controller-linux-input.c:60
2896msgid "Button 2"
2897msgstr "Бутон 2"
2898
2899#: modules/controller-linux-input.c:61
2900msgid "Button 3"
2901msgstr "Бутон 3"
2902
2903#: modules/controller-linux-input.c:62
2904msgid "Button 4"
2905msgstr "Бутон 4"
2906
2907#: modules/controller-linux-input.c:63
2908msgid "Button 5"
2909msgstr "Бутон 5"
2910
2911#: modules/controller-linux-input.c:64
2912msgid "Button 6"
2913msgstr "Бутон 6"
2914
2915#: modules/controller-linux-input.c:65
2916msgid "Button 7"
2917msgstr "Бутон 7"
2918
2919#: modules/controller-linux-input.c:66
2920msgid "Button 8"
2921msgstr "Бутон 8"
2922
2923#: modules/controller-linux-input.c:67
2924msgid "Button 9"
2925msgstr "Бутон 9"
2926
2927#: modules/controller-linux-input.c:68
2928msgid "Button Mouse"
2929msgstr "Бутон на мишката"
2930
2931#: modules/controller-linux-input.c:69
2932msgid "Button Left"
2933msgstr "Ляв бутон"
2934
2935#: modules/controller-linux-input.c:70
2936msgid "Button Right"
2937msgstr "Десен бутон"
2938
2939#: modules/controller-linux-input.c:71
2940msgid "Button Middle"
2941msgstr "Среден бутон"
2942
2943#: modules/controller-linux-input.c:72
2944msgid "Button Side"
2945msgstr "Страничен бутон"
2946
2947#: modules/controller-linux-input.c:73
2948msgid "Button Extra"
2949msgstr "Допълнителен бутон"
2950
2951#: modules/controller-linux-input.c:74
2952msgid "Button Forward"
2953msgstr "Бутон напред"
2954
2955#: modules/controller-linux-input.c:75
2956msgid "Button Back"
2957msgstr "Бутон назад"
2958
2959#: modules/controller-linux-input.c:76
2960msgid "Button Task"
2961msgstr "Бутон за задача"
2962
2963#: modules/controller-linux-input.c:78
2964msgid "Button Wheel"
2965msgstr "Бутон на колелцето"
2966
2967#: modules/controller-linux-input.c:81
2968msgid "Button Gear Down"
2969msgstr "По-ниска предавка"
2970
2971#: modules/controller-linux-input.c:84
2972msgid "Button Gear Up"
2973msgstr "По-висока предавка"
2974
2975#: modules/controller-linux-input.c:92
2976msgid "Y Move Forward"
2977msgstr "Движение напред по Y"
2978
2979#: modules/controller-linux-input.c:93
2980msgid "Y Move Back"
2981msgstr "Движение назад по Y"
2982
2983#: modules/controller-linux-input.c:97
2984msgid "X Axis Tilt Forward"
2985msgstr "Наклон напред по ос Х"
2986
2987#: modules/controller-linux-input.c:98
2988msgid "X Axis Tilt Back"
2989msgstr "Наклон назад по ос Х"
2990
2991#: modules/controller-linux-input.c:104
2992msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2993msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце назад"
2994
2995#: modules/controller-linux-input.c:105
2996msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
2997msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце напред"
2998
2999#: modules/controller-linux-input.c:106
3000msgid "Dial Turn Left"
3001msgstr "Завъртане на шайбата наляво"
3002
3003#: modules/controller-linux-input.c:107
3004msgid "Dial Turn Right"
3005msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
3006
3007#: modules/controller-linux-input.c:108
3008msgid "Wheel Turn Left"
3009msgstr "Завъртане на колелцето наляво"
3010
3011#: modules/controller-linux-input.c:109
3012msgid "Wheel Turn Right"
3013msgstr "Завъртане на колелцето надясно"
3014
3015#: modules/controller-linux-input.c:178
3016msgid "Linux input event controller"
3017msgstr "Контролер на Linux на входните устройства"
3018
3019#: modules/controller-linux-input.c:219
3020msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
3021msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди."
3022
3023#: modules/controller-linux-input.c:230
3024msgid "Linux Input"
3025msgstr "Вход на Linux"
3026
3027#: modules/controller-linux-input.c:513
3028msgid "Linux Input Events"
3029msgstr "Входни събития на Linux"
3030
3031#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
3032#: modules/controller-midi.c:480
3033#, c-format
3034msgid "Reading from %s"
3035msgstr "Четене от %s"
3036
3037#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
3038#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
3039#: modules/controller-midi.c:568
3040#, c-format
3041msgid "Device not available: %s"
3042msgstr "Устройството липсва: %s"
3043
3044#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
3045msgid "End of file"
3046msgstr "Край на файла"
3047
3048#: modules/controller-midi.c:164
3049msgid "MIDI event controller"
3050msgstr "Контролер на MIDI за събития"
3051
3052#: modules/controller-midi.c:203
3053msgid "The name of the device to read MIDI events from."
3054msgstr "Име на устройството, от което да се получават събития по MIDI."
3055
3056#: modules/controller-midi.c:206
3057msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
3058msgstr "Въведете „alsa“, за да се използва модулът на ALSA."
3059
3060#: modules/controller-midi.c:221
3061msgid "Channel:"
3062msgstr "Канал:"
3063
3064#: modules/controller-midi.c:222
3065msgid ""
3066"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
3067"channels."
3068msgstr ""
3069"Каналът по MIDI, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
3070"всички канали по MIDI."
3071
3072#: modules/controller-midi.c:226
3073msgid "MIDI"
3074msgstr "MIDI"
3075
3076#: modules/controller-midi.c:355
3077#, c-format
3078msgid "Note %02x on"
3079msgstr "Нота %02x включена"
3080
3081#: modules/controller-midi.c:358
3082#, c-format
3083msgid "Note %02x off"
3084msgstr "Нота %02x изключена"
3085
3086#: modules/controller-midi.c:361
3087#, c-format
3088msgid "Controller %03d"
3089msgstr "Контролер %03d"
3090
3091#: modules/controller-midi.c:408
3092msgid "MIDI Events"
3093msgstr "Команди по MIDI"
3094
3095#: modules/controller-midi.c:428
3096msgid "GIMP MIDI Input Controller"
3097msgstr "Входно устройство на GIMP за MIDI"
3098
3099#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
3100msgid ""
3101"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
3102"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
3103"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
3104"profile)"
3105msgstr ""
3106"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Филтър за коректура, "
3107"преобразуващ висока динамика HDR към ниска SDR, чрез приближение на базата "
3108"само на яркостта на ACES RRT — предварително дефиниран кинематографичен "
3109"изглед, който да се ползва преди ODT (цветови профил по ICC на монитора или "
3110"изходното устройство)"
3111
3112#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
3113msgid "Pre-transform change in stops"
3114msgstr "Предварително преобразуване по стъпки"
3115
3116#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
3117msgid "Aces RRT"
3118msgstr "Aces RRT"
3119
3120#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
3121#. * that highlights pixels outside of the color space range.
3122#. * Shown as a label description.
3123#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
3124msgid "Clip warning color display filter"
3125msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове"
3126
3127#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
3128msgid "Show shadows"
3129msgstr "Показване на сенките"
3130
3131#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
3132msgid "Show warning for pixels with a negative component"
3133msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент"
3134
3135#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
3136msgid "Shadows color"
3137msgstr "Цвят на сенките"
3138
3139#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
3140msgid "Shadows warning color"
3141msgstr "Цвят за предупреждение за сенките"
3142
3143#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
3144msgid "Show highlights"
3145msgstr "Показване на светлите тонове"
3146
3147#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
3148msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
3149msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1"
3150
3151#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
3152msgid "Highlights color"
3153msgstr "Цвят за светлите тонове"
3154
3155#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
3156msgid "Highlights warning color"
3157msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове"
3158
3159#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
3160msgid "Show bogus"
3161msgstr "Обозначаване на неправилните"
3162
3163#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
3164msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
3165msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент"
3166
3167#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
3168msgid "Bogus color"
3169msgstr "Неправилен цвят"
3170
3171#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
3172msgid "Bogus warning color"
3173msgstr "Предупредителен неправилен цвят"
3174
3175#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
3176msgid "Include alpha component"
3177msgstr "Включване на прозрачността"
3178
3179#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
3180msgid "Include alpha component in the warning"
3181msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението"
3182
3183#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
3184msgid "Include transparent pixels"
3185msgstr "Включване на прозрачните пиксели"
3186
3187#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
3188msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
3189msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението"
3190
3191#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
3192msgid "Clip Warning"
3193msgstr "Предупреждаване за срязването"
3194
3195#: modules/display-filter-color-blind.c:68
3196msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
3197msgstr "Протанопия (нечуствителност към червено)"
3198
3199#: modules/display-filter-color-blind.c:70
3200msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
3201msgstr "Деутеранопия (нечуствителност към зелено)"
3202
3203#: modules/display-filter-color-blind.c:72
3204msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
3205msgstr "Тританопия (нечуствителност към синьо)"
3206
3207#: modules/display-filter-color-blind.c:194
3208msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
3209msgstr "Симулация на цветна слепота (алгоритъм на Бретел, Виенон, Молон)"
3210
3211#: modules/display-filter-color-blind.c:253
3212msgid "Type"
3213msgstr "Вид"
3214
3215#: modules/display-filter-color-blind.c:254
3216msgid "Color vision deficiency type"
3217msgstr "Вид цветна слепота"
3218
3219#: modules/display-filter-color-blind.c:259
3220msgid "Color Deficient Vision"
3221msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
3222
3223#: modules/display-filter-gamma.c:86
3224msgid "Gamma color display filter"
3225msgstr "Гама на цвета за показване на филтъра"
3226
3227#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
3228msgid "Gamma"
3229msgstr "Гама"
3230
3231#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
3232msgid "High Contrast color display filter"
3233msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
3234
3235#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
3236msgid "Contrast cycles"
3237msgstr "Нива на контраст"
3238
3239#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
3240msgid "Contrast"
3241msgstr "Контраст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.