source: gnome/extras/gparted.master.bg.po@ 2362

Last change on this file since 2362 was 2362, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gparted: подаден в master

File size: 66.7 KB
RevLine 
[2228]1# Bulgarian translation of gparted po-file.
[2313]2# Copyright (C) 2005, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1898]3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[2313]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011.
[1898]7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1898]11"Project-Id-Version: gparted master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2362]13"POT-Creation-Date: 2011-10-30 21:49+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-10-30 21:49+0200\n"
[2228]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2228]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
[1894]23#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
25msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
26
[1898]27#. ==== GUI =========================
[2362]28#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
29#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
30#: ../src/Win_GParted.cc:1369
[1898]31msgid "GParted"
32msgstr "GParted"
33
34#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
[1894]35msgid "GParted Partition Editor"
[2228]36msgstr "Редактор на дялове на дискове за GNOME"
[1097]37
[1898]38#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
39msgid "Partition Editor"
40msgstr "Редактор на дялове"
41
[2228]42#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
[1894]43msgid "Free space preceding (MiB):"
[1898]44msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
[1097]45
46#. add spinbutton_size
[2228]47#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
[1894]48msgid "New size (MiB):"
[1898]49msgstr "Нов размер (MiB):"
[1097]50
51#. add spinbutton_after
[2228]52#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
[1894]53msgid "Free space following (MiB):"
[1898]54msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
[1097]55
[2228]56#. add alignment
57#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
58#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
59msgid "Align to:"
60msgstr "Подравняване по:"
[1894]61
[2228]62#. fill partition alignment menu
63#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
65msgid "Cylinder"
66msgstr "Цилиндър"
67
68#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
69#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
70msgid "MiB"
71msgstr "MiB"
72
73#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
74#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
75msgid "None"
76msgstr "Без подравняване"
77
[2362]78#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
[1097]79msgid "Resize"
80msgstr "Преоразмеряване"
81
[2362]82#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236
[1097]83msgid "Resize/Move"
[1898]84msgstr "Преоразмеряване/преместване"
[1097]85
[2362]86#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
[1894]87msgid "Minimum size: %1 MiB"
[1898]88msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
[1097]89
[2362]90#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
[1894]91msgid "Maximum size: %1 MiB"
[1898]92msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
[1097]93
[1894]94#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
[2362]95#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
[1894]96msgid "Create partition table on %1"
97msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
[1097]98
[1894]99#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
[2362]100#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
[1894]101msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
[2228]102msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
[1097]103
[2362]104#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
[1894]105msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
[1898]106msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
[1097]107
[2362]108#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
[1097]109msgid "Advanced"
110msgstr "Допълнителни"
111
[2362]112#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
[1894]113msgid "Select new partition table type:"
[1898]114msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
[1097]115
[1898]116#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
[1097]117msgid "Paste %1"
118msgstr "Поставяне на %1"
119
120#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
[1898]121#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
[1097]122msgid "Information about %1"
123msgstr "Информация относно %1"
124
[2362]125#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
[1097]126msgid "Warning:"
127msgstr "Предупреждение:"
128
129#. filesystem
[1894]130#. file systems to choose from
[2362]131#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
[1894]132msgid "File system:"
[1097]133msgstr "Файлова система:"
134
135#. size
[2362]136#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458
[1097]137msgid "Size:"
138msgstr "Размер:"
139
140#. used
[2362]141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
[1097]142msgid "Used:"
143msgstr "Използвани:"
144
145#. unused
[2362]146#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
[1097]147msgid "Unused:"
148msgstr "Свободни:"
149
[2362]150#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
[1097]151msgid "Flags:"
152msgstr "Флагове:"
153
154#. path
[2362]155#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466
[1097]156msgid "Path:"
157msgstr "Път:"
158
[2362]159#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
[1097]160msgid "Status:"
161msgstr "Състояние:"
162
[2228]163#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
164#. * means that this extended partition contains at least one logical
165#. * partition that is mounted or otherwise active.
166#.
[2362]167#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
[1894]168msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
[2228]169msgstr "зает (поне един логически дял е монтиран)"
[1097]170
[2228]171#. TO TRANSLATORS: Active
172#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
173#. * the operating system.
174#.
[2362]175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
[1097]176msgid "Active"
[2228]177msgstr "активен"
[1097]178
[2228]179#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
[2362]180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
[1097]181msgid "Mounted on %1"
[2228]182msgstr "монтиран като %1"
[1097]183
[2228]184#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
185#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
186#. * active partitions.
187#.
[2362]188#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
[1097]189msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
[2228]190msgstr "незает (не са монтирани логически дялове)"
[1097]191
[2228]192#. TO TRANSLATORS: Not active
193#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
194#. * in use by the operating system.
195#.
[2362]196#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
[1097]197msgid "Not active"
[2228]198msgstr "неактивен"
[1097]199
[2228]200#. TO TRANSLATORS: Not mounted
201#. * means that this partition is not mounted.
202#.
[2362]203#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
[1097]204msgid "Not mounted"
[2228]205msgstr "немонтиран"
[1097]206
[1894]207#. Label
[2362]208#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
209#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
[1894]210msgid "Label:"
211msgstr "Етикет:"
212
[2362]213#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
[1894]214msgid "UUID:"
215msgstr "UUID:"
216
[1097]217#. first sector
[2362]218#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
[1894]219msgid "First sector:"
[1097]220msgstr "Първи сектор:"
221
222#. last sector
[2362]223#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
[1894]224msgid "Last sector:"
[1097]225msgstr "Последен сектор:"
226
227#. total sectors
[2362]228#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519
[1894]229msgid "Total sectors:"
[1097]230msgstr "Общо сектори:"
231
[1894]232#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
[2362]233#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
[1894]234msgid "Set partition label on %1"
[1898]235msgstr "Задаване на етикет на %1"
[1894]236
[1097]237#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
[1898]238#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
[1097]239msgid "Create new Partition"
240msgstr "Създаване на нов дял"
241
242#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
[2362]243#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
[1097]244msgid "Create as:"
245msgstr "Създаване като:"
246
247#. fill partitiontype menu
[2362]248#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
[1097]249msgid "Primary Partition"
[1898]250msgstr "основен дял"
[1097]251
[2362]252#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
[2228]253#: ../src/OperationDelete.cc:77
[1097]254msgid "Logical Partition"
[1898]255msgstr "логически дял"
[1097]256
[2362]257#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
[1097]258msgid "Extended Partition"
[1898]259msgstr "разширен дял"
[1097]260
[2362]261#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
[1097]262msgid "New Partition #%1"
[1898]263msgstr "Нов дял № %1"
[1097]264
[2228]265#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
[1097]266msgid "Resize/Move %1"
[2228]267msgstr "Преоразмеряване/преместване на %1"
[1097]268
[2228]269#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
[1097]270msgid "Resize %1"
271msgstr "Преоразмеряване на %1"
272
[1898]273#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
[1097]274msgid "Applying pending operations"
[1898]275msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
[1097]276
[2362]277#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
[1898]278msgid ""
[2362]279"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
[1898]280msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
[1097]281
[2362]282#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
[1097]283msgid "Completed Operations:"
[1898]284msgstr "Завършени действия:"
[1097]285
[2362]286#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
[1097]287msgid "Details"
288msgstr "Подробности"
289
[2362]290#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
[1097]291msgid "%1 of %2 operations completed"
[1898]292msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
[1097]293
[1894]294#. add save button
[2362]295#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
[1894]296msgid "_Save Details"
297msgstr "_Запазване на доклад"
[1097]298
[2362]299#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
[1894]300msgid "Operation cancelled"
301msgstr "Действието е прекратено"
[1097]302
[2362]303#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
[1894]304msgid "All operations successfully completed"
[1898]305msgstr "Всички действия завършиха успешно"
[1894]306
[2362]307#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
[1894]308msgid "%1 warning"
309msgid_plural "%1 warnings"
310msgstr[0] "%1 предупреждение"
311msgstr[1] "%1 предупреждения"
312
[2362]313#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
[1097]314msgid "An error occurred while applying the operations"
[1898]315msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
[1097]316
[2362]317#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
[1894]318msgid "See the details for more information."
[2228]319msgstr "За повече информация вижте доклада."
[1097]320
[2362]321#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
[1894]322msgid "IMPORTANT"
323msgstr "ВАЖНО"
[1097]324
[2362]325#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
[1894]326msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
327msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
328
[2228]329#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
[2362]330#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
[1894]331msgid "See %1 for more information."
[1898]332msgstr "За повече информация вижте %1."
[1894]333
[2362]334#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
[1097]335msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
[1898]336msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
[1097]337
[2362]338#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
[1894]339msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
[1898]340msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
[1097]341
[2362]342#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
[1097]343msgid "Continue Operation"
[1898]344msgstr "Продължаване на действието"
[1097]345
[2362]346#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
[1097]347msgid "Cancel Operation"
[1898]348msgstr "Прекратяване на действието"
[1097]349
[2362]350#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
[1894]351msgid "Save Details"
352msgstr "Запазване на доклад"
353
[2362]354#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
[1894]355msgid "GParted Details"
[2228]356msgstr "Доклад от редактора на дялове"
[1894]357
[2362]358#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
[1894]359msgid "Libparted"
360msgstr "Libparted"
361
[2228]362#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
363#. * means that the status for this operation is
364#. * executing or currently in progress.
365#.
[2362]366#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
[1894]367msgid "EXECUTING"
368msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
369
[2228]370#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
371#. * means that the status for this operation is
372#. * completed successfully.
373#.
[2362]374#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
[1894]375msgid "SUCCESS"
[1898]376msgstr "УСПЕХ"
[1894]377
[2228]378#. TO TRANSLATORS: ERROR
379#. * means that the status for this operation is
380#. * completed with errors.
381#.
[2362]382#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
[1894]383msgid "ERROR"
384msgstr "ГРЕШКА"
385
[2228]386#. TO TRANSLATORS: INFO
387#. * means that the status for this operation is
388#. * for your information , or messages from the
389#. * libparted library.
390#.
[2362]391#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
[1894]392msgid "INFO"
[1898]393msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
[1894]394
[2228]395#. TO TRANSLATORS: N/A
396#. * means that the status for this operation is
397#. * not applicable because the operation is not
398#. * supported on the file system in the partition.
399#.
[2362]400#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
[1894]401msgid "N/A"
[1898]402msgstr "НЕДОСТЪПНО"
[1894]403
[1898]404#: ../src/DialogFeatures.cc:28
[1894]405msgid "File System Support"
[1898]406msgstr "Поддържани файлови системи"
[1894]407
[1898]408#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
[1894]409msgid "File System"
410msgstr "Файлова система"
411
[1898]412#: ../src/DialogFeatures.cc:36
[1894]413msgid "Create"
414msgstr "Създаване"
415
[1898]416#: ../src/DialogFeatures.cc:37
[1894]417msgid "Grow"
[1898]418msgstr "Уголемяване"
[1894]419
[1898]420#: ../src/DialogFeatures.cc:38
[1894]421msgid "Shrink"
[1898]422msgstr "Смаляване"
[1894]423
[1898]424#: ../src/DialogFeatures.cc:39
[1894]425msgid "Move"
426msgstr "Преместване"
427
[1898]428#: ../src/DialogFeatures.cc:40
[1894]429msgid "Copy"
430msgstr "Копиране"
431
[1898]432#: ../src/DialogFeatures.cc:41
[1894]433msgid "Check"
434msgstr "Проверка"
435
[1898]436#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
[1894]437msgid "Label"
438msgstr "Етикет"
439
[1898]440#: ../src/DialogFeatures.cc:43
[1894]441msgid "Required Software"
442msgstr "Необходим софтуер"
443
[2362]444#: ../src/DialogFeatures.cc:60
[1894]445msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
446msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
447
[2362]448#: ../src/DialogFeatures.cc:62
[1898]449msgid ""
450"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
451"of file systems and limitations in the required software."
452msgstr ""
453"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
454"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
[1894]455
[2228]456#. TO TRANSLATORS: Available
457#. * means that this action is valid for this file system.
458#.
[2362]459#: ../src/DialogFeatures.cc:80
[1894]460msgid "Available"
[1898]461msgstr "Достъпно"
[1894]462
[2228]463#. TO TRANSLATORS: Not Available
464#. * means that this action is not valid for this file system.
465#.
[2362]466#: ../src/DialogFeatures.cc:92
[1894]467msgid "Not Available"
[1898]468msgstr "Недостъпно"
[1894]469
[2362]470#: ../src/DialogFeatures.cc:98
[1894]471msgid "Legend"
472msgstr "Легенда"
473
474#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
[2362]475#: ../src/DialogFeatures.cc:113
[1894]476msgid "Rescan For Supported Actions"
[1898]477msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
[1894]478
[1898]479#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
[1894]480msgid "Manage flags on %1"
481msgstr "Флагове на %1"
482
[2362]483#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
[2313]484msgid "Search disk for file systems"
485msgstr "Търсене на файлови системи по диска"
486
[2362]487#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
488#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
489msgid "File systems found on %1"
490msgstr "Открити са файлови системи в устройството %1"
[2313]491
[2362]492#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
[2313]493msgid "Data found"
494msgstr "Открити са данни"
495
[2362]496#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
[2313]497msgid "Data found with inconsistencies"
498msgstr "Открити са повредени данни"
499
[2362]500#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
[2313]501msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
502msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: Файловите системи отбелязани с „!“ са повредени."
503
[2362]504#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
[2313]505msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
506msgstr "При разглеждането им може да получите грешки."
507
[2362]508#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
[2313]509msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
510msgstr ""
511"Бутонът „Изглед“ създава изгледи към файловата система с права само за "
512"четене."
513
[2362]514#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
[2313]515msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
516msgstr ""
517"При затварянето на този прозорец всички файлови системи ще бъдат демонтиран."
518
[2362]519#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
[2313]520msgid "File systems"
521msgstr "Файлови системи"
522
523#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
[2362]524#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
[2313]525msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
526msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
527
[2362]528#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
[2313]529msgid "View"
530msgstr "Изглед"
531
[2362]532#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
533msgid ""
534"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
535"point."
536msgstr ""
537"Възникна грешка при създаването на временната папка за точка за монтиране."
538
539#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
540msgid "Error"
541msgstr "Грешка"
542
543#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
544msgid "Failed creating temporary directory"
545msgstr "Неуспешно създаване на временна папка"
546
547#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
[2313]548msgid "An error occurred while creating the read-only view."
549msgstr "Възникна грешка при създаването на изгледа с права само за четене."
550
[2362]551#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
[2313]552msgid ""
553"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
554"inconsistencies or errors in the file system."
555msgstr ""
556"Или файловата система не е предназначена за монтиране (а примерно за "
557"странициране) или е повредена и има грешки."
558
[2362]559#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
[2313]560msgid "Failed creating read-only view"
561msgstr "Неуспешно създаване на прегледа за четене"
562
[2362]563#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
[2313]564msgid "Error:"
565msgstr "Грешка:"
566
567#. TO TRANSLATORS: looks like
568#. * The file system is mounted on:
569#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
[2362]570#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
[2313]571msgid "The file system is mounted on:"
572msgstr "Файловата система е монтирана на:"
573
[2362]574#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
[2313]575msgid "Unable to open the default file manager"
576msgstr "Стандартният файлов мениджър не може да бъде стартиран"
577
[2362]578#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
[2313]579msgid ""
580"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
581"partition."
582msgstr ""
583"Предупреждение: областта заета от откритата файлова система се застъпва с "
584"поне един съществуващ дял."
585
[2362]586#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
[2313]587msgid ""
588"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
589"disturbing existing data."
590msgstr ""
591"Препоръчително е да не ползвате застъпените файлови системи, за да избегнете "
592"повреждането на съществуващите данни."
593
[2362]594#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
[2313]595msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
596msgstr "Искате ли да изключите следните точки на монтиране?"
597
[1894]598#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
[2362]599#: ../src/DMRaid.cc:326
[1894]600msgid "create missing %1 entries"
[1898]601msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
[1894]602
603#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
[2362]604#: ../src/DMRaid.cc:425
[1894]605msgid "delete affected %1 entries"
[1898]606msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
[1894]607
608#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
[2362]609#: ../src/DMRaid.cc:448
[1894]610msgid "delete %1 entry"
[1898]611msgstr "изтриване на записа в %1"
[1894]612
613#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
[2362]614#: ../src/DMRaid.cc:498
[1894]615msgid "update %1 entry"
[1898]616msgstr "обновяване на записа в %1"
[1894]617
618#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
[2362]619#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
620#: ../src/GParted_Core.cc:209
[1894]621msgid "Scanning %1"
[1898]622msgstr "Проверка на %1"
[1894]623
624#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
[2362]625#: ../src/GParted_Core.cc:232
[1894]626msgid "Confirming %1"
627msgstr "Потвърждаване на %1"
628
[2228]629#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
[2362]630#: ../src/GParted_Core.cc:244
[2228]631msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
632msgstr ""
633"Пренебрегване на устройство %1 с размер на логическия сектор — %2 байта."
634
[2362]635#: ../src/GParted_Core.cc:246
[1941]636msgid ""
[2228]637"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
638"sector sizes larger than 512 bytes."
[1941]639msgstr ""
[2228]640"GParted изисква библиотеката libparted, версия поне 2.2, за поддръжката на "
641"устройства с размер на сектора над 512 байта."
[1941]642
[1894]643#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
[2362]644#: ../src/GParted_Core.cc:285
[1894]645msgid "Searching %1 partitions"
[1898]646msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
[1894]647
[2228]648#. TO TRANSLATORS: unrecognized
649#. * means that the partition table for this
650#. * disk device is unknown or not recognized.
651#.
[2362]652#: ../src/GParted_Core.cc:332
[1097]653msgid "unrecognized"
654msgstr "неразпозната"
655
[2228]656#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
[2362]657#: ../src/GParted_Core.cc:559
[1894]658msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
659msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
[1097]660
[2228]661#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
[2362]662#: ../src/GParted_Core.cc:568
[1898]663msgid ""
664"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
665msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
[1894]666
[2362]667#: ../src/GParted_Core.cc:633
[1894]668msgid "libparted messages"
669msgstr "съобщения от libparted"
670
[2362]671#: ../src/GParted_Core.cc:1058
[1894]672msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
[1898]673msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
[1894]674
[2362]675#: ../src/GParted_Core.cc:1178
[1894]676msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
[1898]677msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
[1894]678
679#. no file system found....
[2362]680#: ../src/GParted_Core.cc:1207
[1894]681msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
682msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
683
[2362]684#: ../src/GParted_Core.cc:1209
[1894]685msgid "The file system is damaged"
[1097]686msgstr "Файловата система е повредена"
687
[2362]688#: ../src/GParted_Core.cc:1211
[1894]689msgid "The file system is unknown to GParted"
[1898]690msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
[1097]691
[2362]692#: ../src/GParted_Core.cc:1213
[1894]693msgid "There is no file system available (unformatted)"
[1898]694msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
[1097]695
[2313]696#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
[2362]697#: ../src/GParted_Core.cc:1216
[2313]698msgid "The device entry %1 is missing"
699msgstr "Записът за устройството %1 липсва"
700
[2362]701#: ../src/GParted_Core.cc:1357
[1894]702msgid "Unable to find mount point"
703msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
[1097]704
[2362]705#: ../src/GParted_Core.cc:1421
[1894]706msgid "Unable to read the contents of this file system!"
707msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
708
[2362]709#: ../src/GParted_Core.cc:1423
[1097]710msgid "Because of this some operations may be unavailable."
[1898]711msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
[1097]712
[2362]713#: ../src/GParted_Core.cc:1427
[2313]714msgid "The cause might be a missing software package."
715msgstr "Причината може да е липсващ софтуерен пакет."
716
[2004]717#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
[2362]718#: ../src/GParted_Core.cc:1430
[2004]719msgid ""
720"The following list of software packages is required for %1 file system "
721"support: %2."
722msgstr ""
[2228]723"За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2."
[2004]724
[2362]725#: ../src/GParted_Core.cc:1503
[1097]726msgid "create empty partition"
727msgstr "създаване на празен дял"
728
[2362]729#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810
[1894]730msgid "path: %1"
731msgstr "път: %1"
[1097]732
[2362]733#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811
[1894]734msgid "start: %1"
735msgstr "начало: %1"
[1097]736
[2362]737#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812
[1894]738msgid "end: %1"
739msgstr "край: %1"
[1097]740
[2362]741#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813
[1894]742msgid "size: %1 (%2)"
[1898]743msgstr "размер: %1 (%2)"
[1894]744
[2362]745#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
[1894]746msgid "create new %1 file system"
[1898]747msgstr "създаване на нова файлова система %1"
[1894]748
[2362]749#: ../src/GParted_Core.cc:1647
[1894]750msgid "delete partition"
751msgstr "изтриване на дял"
752
[2362]753#: ../src/GParted_Core.cc:1689
[1894]754msgid "Clear partition label on %1"
[1898]755msgstr "Изчистване на етикета на %1"
[1894]756
[2362]757#: ../src/GParted_Core.cc:1694
[1894]758msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
[2228]759msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“"
[1894]760
[2228]761#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
762#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
763#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
764#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
765#.
[2362]766#: ../src/GParted_Core.cc:1782
[1894]767msgid "moving requires old and new length to be the same"
768msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
769
[2362]770#: ../src/GParted_Core.cc:1812
[1894]771msgid "rollback last change to the partition table"
[1898]772msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
[1894]773
[2362]774#: ../src/GParted_Core.cc:1842
[1894]775msgid "move file system to the left"
776msgstr "преместване на файловата система наляво"
777
[2362]778#: ../src/GParted_Core.cc:1844
[1894]779msgid "move file system to the right"
780msgstr "преместване на файловата система надясно"
781
[2362]782#: ../src/GParted_Core.cc:1847
[1894]783msgid "move file system"
784msgstr "преместване на файловата система"
785
[2362]786#: ../src/GParted_Core.cc:1849
[1898]787msgid ""
788"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
789"operation"
790msgstr ""
791"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
792"действие"
[1894]793
[2362]794#: ../src/GParted_Core.cc:1868
[1894]795msgid "perform real move"
796msgstr "извършване на истинското преместване"
797
[2362]798#: ../src/GParted_Core.cc:1918
[1894]799msgid "using libparted"
800msgstr "използване на libparted"
801
[2362]802#: ../src/GParted_Core.cc:1959
[1894]803msgid "resizing requires old and new start to be the same"
[2228]804msgstr "преоразмеряването изисква старото и новото начало да са еднакви"
[1894]805
[2362]806#: ../src/GParted_Core.cc:2024
[1894]807msgid "resize/move partition"
[1898]808msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
[1894]809
[2362]810#: ../src/GParted_Core.cc:2027
[1894]811msgid "move partition to the right"
812msgstr "преместване на дял надясно"
813
[2362]814#: ../src/GParted_Core.cc:2030
[1894]815msgid "move partition to the left"
816msgstr "преместване на дял наляво"
817
[2362]818#: ../src/GParted_Core.cc:2033
[1894]819msgid "grow partition from %1 to %2"
[2228]820msgstr "уголемяване на дял от %1 на %2"
[1894]821
[2362]822#: ../src/GParted_Core.cc:2036
[1894]823msgid "shrink partition from %1 to %2"
[1898]824msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
[1894]825
[2362]826#: ../src/GParted_Core.cc:2039
[1894]827msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
[1898]828msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
[1894]829
[2362]830#: ../src/GParted_Core.cc:2042
[1894]831msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
[1898]832msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
[1894]833
[2362]834#: ../src/GParted_Core.cc:2045
[1894]835msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
[1898]836msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
[1894]837
[2362]838#: ../src/GParted_Core.cc:2048
[1894]839msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
[1898]840msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
[1894]841
[2362]842#: ../src/GParted_Core.cc:2063
[1898]843msgid ""
844"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
845"operation"
846msgstr ""
847"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
848"Прескачане на това действие"
[1894]849
[2362]850#: ../src/GParted_Core.cc:2073
[1894]851msgid "old start: %1"
852msgstr "старо начало: %1"
853
[2362]854#: ../src/GParted_Core.cc:2074
[1894]855msgid "old end: %1"
856msgstr "стар край: %1"
857
[2362]858#: ../src/GParted_Core.cc:2075
[1894]859msgid "old size: %1 (%2)"
[1898]860msgstr "стар размер: %1 (%2)"
[1894]861
[2362]862#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891
[1894]863msgid "new start: %1"
864msgstr "ново начало: %1"
865
[2362]866#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892
[1894]867msgid "new end: %1"
868msgstr "нов край: %1"
869
[2362]870#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893
[1894]871msgid "new size: %1 (%2)"
[1898]872msgstr "нов размер: %1 (%2)"
[1894]873
[2362]874#: ../src/GParted_Core.cc:2177
[1894]875msgid "shrink file system"
876msgstr "смаляване на файлова система"
877
[2362]878#: ../src/GParted_Core.cc:2181
[1894]879msgid "grow file system"
880msgstr "уголемяване на файлова система"
881
[2362]882#: ../src/GParted_Core.cc:2184
[1894]883msgid "resize file system"
[1898]884msgstr "преоразмеряване на файлова система"
[1894]885
[2362]886#: ../src/GParted_Core.cc:2187
[1898]887msgid ""
888"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
889msgstr ""
890"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
891"действие"
[1894]892
[2362]893#: ../src/GParted_Core.cc:2224
[1894]894msgid "grow file system to fill the partition"
895msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
896
[2362]897#: ../src/GParted_Core.cc:2229
[1894]898msgid "growing is not available for this file system"
899msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
900
[2362]901#: ../src/GParted_Core.cc:2248
[1894]902msgid "the destination is smaller than the source partition"
903msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
904
[2362]905#: ../src/GParted_Core.cc:2265
[1894]906msgid "copy file system of %1 to %2"
[2228]907msgstr "копиране на файловата система от %1 на %2"
[1894]908
[2362]909#: ../src/GParted_Core.cc:2311
[1894]910msgid "perform read-only test"
[1898]911msgstr "извършване на проба само за четене"
[1894]912
[2362]913#: ../src/GParted_Core.cc:2365
[1894]914msgid "using internal algorithm"
915msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
916
[2228]917#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
[2362]918#: ../src/GParted_Core.cc:2369
[2228]919msgid "read %1"
920msgstr "четене на %1"
[1894]921
[2228]922#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
[2362]923#: ../src/GParted_Core.cc:2371
[2228]924msgid "copy %1"
925msgstr "копиране на %1"
[1894]926
[2362]927#: ../src/GParted_Core.cc:2375
[2228]928msgid "finding optimal block size"
[1898]929msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
[1894]930
[2362]931#: ../src/GParted_Core.cc:2415
[1894]932msgid "%1 seconds"
933msgstr "%1 секунди"
934
[2228]935#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
[2362]936#: ../src/GParted_Core.cc:2433
[2228]937msgid "optimal block size is %1"
938msgstr "оптималният размер е %1"
[1894]939
[2228]940#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
[2362]941#: ../src/GParted_Core.cc:2451
[2228]942msgid "%1 (%2 B) read"
943msgstr "прочетени са %1 (%2 B)"
[1894]944
[2228]945#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
[2362]946#: ../src/GParted_Core.cc:2453
[2228]947msgid "%1 (%2 B) copied"
948msgstr "копирани са %1 (%2 B)"
[1894]949
[2362]950#: ../src/GParted_Core.cc:2466
[1894]951msgid "roll back last transaction"
952msgstr "отмяна на последното действие"
953
[2228]954#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
[2362]955#: ../src/GParted_Core.cc:2495
[1894]956msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
[1898]957msgstr ""
958"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
[1894]959
[2362]960#: ../src/GParted_Core.cc:2503
[1894]961msgid "checking is not available for this file system"
962msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
963
[2362]964#: ../src/GParted_Core.cc:2531
[1894]965msgid "set partition type on %1"
[1898]966msgstr "задаване на вида дял да е %1"
[1894]967
[2362]968#: ../src/GParted_Core.cc:2561
[1894]969msgid "new partition type: %1"
[1898]970msgstr "нов вид дял: %1"
[1894]971
[2228]972#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
[2362]973#: ../src/GParted_Core.cc:2590
[1894]974msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
[1898]975msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
[1894]976
[2228]977#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
[2362]978#: ../src/GParted_Core.cc:2592
[1894]979msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
[1898]980msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
[1894]981
[2228]982#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
[2362]983#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717
[1894]984msgid "%1 of %2 read"
[1898]985msgstr "прочетени са %1 от %2"
[1894]986
[2228]987#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
[2362]988#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719
[1894]989msgid "%1 of %2 copied"
[1898]990msgstr "копирани са %1 от %2"
[1894]991
[2228]992#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
[2362]993#: ../src/GParted_Core.cc:2623
[2228]994msgid "read %1 using a block size of %2"
995msgstr "прочитане на %1 при размер на блока %2"
[1894]996
[2228]997#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
[2362]998#: ../src/GParted_Core.cc:2628
[2228]999msgid "copy %1 using a block size of %2"
1000msgstr "копиране на %1 при размер на блока %2"
[1894]1001
[2362]1002#: ../src/GParted_Core.cc:2778
[1894]1003msgid "Error while writing block at sector %1"
1004msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
1005
[2362]1006#: ../src/GParted_Core.cc:2781
[1894]1007msgid "Error while reading block at sector %1"
1008msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
1009
[2362]1010#: ../src/GParted_Core.cc:2791
[1894]1011msgid "calibrate %1"
1012msgstr "калибриране на %1"
1013
[2362]1014#: ../src/GParted_Core.cc:2836
[1894]1015msgid "calculate new size and position of %1"
1016msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
1017
[2362]1018#: ../src/GParted_Core.cc:2840
[1894]1019msgid "requested start: %1"
1020msgstr "избрано начало: %1"
1021
[2362]1022#: ../src/GParted_Core.cc:2841
[1894]1023msgid "requested end: %1"
1024msgstr "избран край: %1"
1025
[2362]1026#: ../src/GParted_Core.cc:2842
[1894]1027msgid "requested size: %1 (%2)"
[1898]1028msgstr "избран размер: %1 (%2)"
[1894]1029
1030#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
[2362]1031#: ../src/GParted_Core.cc:2989
[1894]1032msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
[1898]1033msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
[1894]1034
1035#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
[2362]1036#: ../src/GParted_Core.cc:3025
[1894]1037msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
1038msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
1039
1040#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
[2362]1041#: ../src/GParted_Core.cc:3031
[1894]1042msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
1043msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
1044
1045#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
[2362]1046#: ../src/GParted_Core.cc:3038
[1894]1047msgid "Error trying to open %1"
1048msgstr "Грешка при отваряне на %1"
1049
1050#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
[2362]1051#: ../src/GParted_Core.cc:3048
[1898]1052msgid ""
1053"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
1054msgstr ""
1055"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
1056"на NTFS."
[1894]1057
[2362]1058#: ../src/GParted_Core.cc:3050
[1894]1059msgid "You might try the following command to correct the problem:"
[1898]1060msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
[1894]1061
[2313]1062#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
[1894]1063msgid "_Undo Last Operation"
[1898]1064msgstr "_Отмяна на последното действие"
[1894]1065
[2313]1066#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
[1894]1067msgid "_Clear All Operations"
[1898]1068msgstr "_Изчистване на всички действия"
[1894]1069
[2313]1070#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
[1894]1071msgid "_Apply All Operations"
[1898]1072msgstr "_Прилагане на всички действия"
[1894]1073
[2228]1074#: ../src/OperationCopy.cc:37
[1097]1075msgid "copy of %1"
1076msgstr "копиране на %1"
1077
[1894]1078#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
[2228]1079#: ../src/OperationCopy.cc:80
[1894]1080msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
1081msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
[1097]1082
[1894]1083#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
[2228]1084#: ../src/OperationCopy.cc:88
[1894]1085msgid "Copy %1 to %2"
1086msgstr "Копиране на %1 в %2"
[1097]1087
[1894]1088#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
1089#: ../src/OperationCheck.cc:38
1090msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
1091msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
[1097]1092
[1894]1093#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
[2228]1094#: ../src/OperationCreate.cc:88
[1894]1095msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
[1898]1096msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
[1097]1097
[1894]1098#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
[2228]1099#: ../src/OperationDelete.cc:82
[1894]1100msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
1101msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
[1097]1102
1103#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
[1894]1104#: ../src/OperationFormat.cc:58
[1097]1105msgid "Format %1 as %2"
1106msgstr "Форматиране на %1 като %2"
1107
[1894]1108#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
1109#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
1110msgid "Clear Partition Label on %1"
[1898]1111msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
[1097]1112
[1894]1113#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
1114#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
1115msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
[1898]1116msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
[1894]1117
[1898]1118#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
[1894]1119msgid "resize/move %1"
[1898]1120msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
[1894]1121
[1898]1122#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
1123msgid ""
1124"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
1125"anyway"
1126msgstr ""
1127"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
[1894]1128
[1898]1129#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
[1894]1130msgid "Move %1 to the right"
1131msgstr "Преместване на %1 надясно"
1132
[1898]1133#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
[1894]1134msgid "Move %1 to the left"
1135msgstr "Преместване на %1 наляво"
1136
[1898]1137#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
[1894]1138msgid "Grow %1 from %2 to %3"
[1898]1139msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
[1894]1140
[1898]1141#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
[1894]1142msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
1143msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
1144
[1898]1145#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
[1894]1146msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
[1898]1147msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
[1894]1148
[1898]1149#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
[1894]1150msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
1151msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
1152
[1898]1153#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
[1894]1154msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
[1898]1155msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
[1894]1156
[1898]1157#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
[1894]1158msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
1159msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
1160
[1097]1161#. append columns
[1898]1162#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
[1097]1163msgid "Partition"
1164msgstr "Дял"
1165
[1898]1166#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
[1894]1167msgid "Mount Point"
1168msgstr "Точка на монтиране"
1169
[1898]1170#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
[1097]1171msgid "Size"
1172msgstr "Размер"
1173
[1898]1174#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
[1097]1175msgid "Used"
1176msgstr "Използвани"
1177
[1898]1178#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
[1097]1179msgid "Unused"
1180msgstr "Свободни"
1181
[1898]1182#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
[1097]1183msgid "Flags"
1184msgstr "Флагове"
1185
[2228]1186#. TO TRANSLATORS: unallocated
1187#. * means that this space on the disk device does
1188#. * not contain a recognized file system, and is in
1189#. * other words unallocated.
1190#.
[2362]1191#: ../src/Utils.cc:126
[1097]1192msgid "unallocated"
[1898]1193msgstr "незаделено"
[1097]1194
[2228]1195#. TO TRANSLATORS: unknown
1196#. * means that this space within this partition does
1197#. * not contain a file system known to GParted, and
1198#. * is in other words unknown.
1199#.
[2362]1200#: ../src/Utils.cc:133
[1097]1201msgid "unknown"
[1898]1202msgstr "непознато"
[1097]1203
[2228]1204#. TO TRANSLATORS: unformatted
1205#. * means that the space within this partition will not
1206#. * be formatted with a known file system by GParted.
1207#.
[2362]1208#: ../src/Utils.cc:139
[1097]1209msgid "unformatted"
[1898]1210msgstr "неформатирано"
[1097]1211
[2362]1212#: ../src/Utils.cc:157
[1097]1213msgid "used"
1214msgstr "използвани"
1215
[2362]1216#: ../src/Utils.cc:158
[1097]1217msgid "unused"
1218msgstr "свободни"
1219
[2362]1220#: ../src/Utils.cc:198
[1097]1221msgid "%1 B"
[1898]1222msgstr "%1 B"
[1097]1223
[2362]1224#: ../src/Utils.cc:203
[1097]1225msgid "%1 KiB"
[1898]1226msgstr "%1 KiB"
[1097]1227
[2362]1228#: ../src/Utils.cc:208
[1097]1229msgid "%1 MiB"
[1898]1230msgstr "%1 MiB"
[1097]1231
[2362]1232#: ../src/Utils.cc:213
[1097]1233msgid "%1 GiB"
[1898]1234msgstr "%1 GiB"
[1097]1235
[2362]1236#: ../src/Utils.cc:218
[1097]1237msgid "%1 TiB"
[1898]1238msgstr "%1 TiB"
[1097]1239
[2228]1240#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
1241#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
1242#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
1243#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
1244#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
1245#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
1246#. * see this file.
1247#.
[2362]1248#: ../src/Utils.cc:376
[1894]1249msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
[1898]1250msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
[1097]1251
[2228]1252#. TO TRANSLATORS: looks like
1253#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1254#.
[2362]1255#: ../src/Utils.cc:388
[1894]1256msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
[1898]1257msgstr ""
1258"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
[1894]1259
[2228]1260#. TO TRANSLATORS: looks like
1261#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1262#.
[2362]1263#: ../src/Utils.cc:400
[1894]1264msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
[1898]1265msgstr ""
1266"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
[1894]1267
[2313]1268#: ../src/Win_GParted.cc:139
[1894]1269msgid "_Refresh Devices"
1270msgstr "_Обновяване на устройствата"
1271
[2313]1272#: ../src/Win_GParted.cc:145
[1894]1273msgid "_Devices"
1274msgstr "_Устройства"
1275
[2313]1276#: ../src/Win_GParted.cc:150
[1097]1277msgid "_GParted"
[1898]1278msgstr "_Основни"
[1097]1279
[2313]1280#: ../src/Win_GParted.cc:169
[1097]1281msgid "_Edit"
1282msgstr "_Редактиране"
1283
[2313]1284#: ../src/Win_GParted.cc:174
[1894]1285msgid "Device _Information"
1286msgstr "_Информация за устройство"
[1097]1287
[2313]1288#: ../src/Win_GParted.cc:176
[1894]1289msgid "Pending _Operations"
[1898]1290msgstr "_Предстоящи действия"
[1097]1291
[2313]1292#: ../src/Win_GParted.cc:177
[1097]1293msgid "_View"
1294msgstr "_Изглед"
1295
[2313]1296#: ../src/Win_GParted.cc:181
[1894]1297msgid "_File System Support"
[1898]1298msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
[1097]1299
[2313]1300#: ../src/Win_GParted.cc:185
[1894]1301msgid "_Create Partition Table"
1302msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
1303
[2313]1304#: ../src/Win_GParted.cc:188
1305msgid "_Attempt Data Rescue"
1306msgstr "_Опит за спасяването на данните"
1307
1308#: ../src/Win_GParted.cc:191
[1097]1309msgid "_Device"
1310msgstr "_Устройство"
1311
[2313]1312#: ../src/Win_GParted.cc:195
[1097]1313msgid "_Partition"
1314msgstr "_Дял"
1315
[2313]1316#: ../src/Win_GParted.cc:200
[1894]1317msgid "_Contents"
1318msgstr "_Съдържание"
1319
[2313]1320#: ../src/Win_GParted.cc:208
[1097]1321msgid "_Help"
[1898]1322msgstr "Помо_щ"
[1097]1323
[2004]1324#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
[2313]1325#: ../src/Win_GParted.cc:220
[2004]1326msgid "New"
1327msgstr "Нов"
1328
[2313]1329#: ../src/Win_GParted.cc:225
[1097]1330msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
[1898]1331msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
[1097]1332
[2313]1333#: ../src/Win_GParted.cc:230
[1097]1334msgid "Delete the selected partition"
1335msgstr "Изтриване на избрания дял"
1336
[2313]1337#: ../src/Win_GParted.cc:252
[1097]1338msgid "Resize/Move the selected partition"
[1898]1339msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
[1097]1340
[2313]1341#: ../src/Win_GParted.cc:261
[1097]1342msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1343msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
1344
[2313]1345#: ../src/Win_GParted.cc:266
[1097]1346msgid "Paste the partition from the clipboard"
1347msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
1348
[2313]1349#: ../src/Win_GParted.cc:278
[1894]1350msgid "Undo Last Operation"
[1898]1351msgstr "Отмяна на последното действие"
[1097]1352
[2313]1353#: ../src/Win_GParted.cc:286
[1894]1354msgid "Apply All Operations"
[1898]1355msgstr "Прилагане на всички действия"
[1097]1356
[2004]1357#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
[2313]1358#: ../src/Win_GParted.cc:308
[2004]1359msgid "_New"
1360msgstr "_Нов"
1361
[2313]1362#: ../src/Win_GParted.cc:324
[1894]1363msgid "_Resize/Move"
[1898]1364msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
[1894]1365
[2313]1366#: ../src/Win_GParted.cc:348
[1097]1367msgid "_Format to"
1368msgstr "_Форматиране като"
1369
[2313]1370#: ../src/Win_GParted.cc:357
[1097]1371msgid "Unmount"
1372msgstr "Демонтиране"
1373
[2313]1374#: ../src/Win_GParted.cc:363
[1894]1375msgid "_Mount on"
1376msgstr "_Монтиране в"
[1097]1377
[2313]1378#: ../src/Win_GParted.cc:370
[1894]1379msgid "M_anage Flags"
[1898]1380msgstr "Ф_лагове"
[1894]1381
[2313]1382#: ../src/Win_GParted.cc:375
[1894]1383msgid "C_heck"
[1898]1384msgstr "Про_верка"
[1894]1385
[2313]1386#: ../src/Win_GParted.cc:380
[1894]1387msgid "_Label"
1388msgstr "_Етикет"
1389
[2313]1390#: ../src/Win_GParted.cc:442
[1894]1391msgid "Device Information"
1392msgstr "Информация за устройство"
1393
[1097]1394#. model
[2313]1395#: ../src/Win_GParted.cc:450
[1097]1396msgid "Model:"
1397msgstr "Модел:"
1398
1399#. disktype
[2313]1400#: ../src/Win_GParted.cc:487
[1941]1401msgid "Partition table:"
[1898]1402msgstr "Таблица с дялове:"
[1097]1403
1404#. heads
[2313]1405#: ../src/Win_GParted.cc:495
[1097]1406msgid "Heads:"
1407msgstr "Глави:"
1408
1409#. sectors/track
[2313]1410#: ../src/Win_GParted.cc:503
[1941]1411msgid "Sectors/track:"
1412msgstr "Сектори/писта:"
[1097]1413
1414#. cylinders
[2313]1415#: ../src/Win_GParted.cc:511
[1097]1416msgid "Cylinders:"
1417msgstr "Цилиндри:"
1418
[2004]1419#. sector size
[2313]1420#: ../src/Win_GParted.cc:527
[2004]1421msgid "Sector size:"
1422msgstr "Размер на сектора:"
1423
[2313]1424#: ../src/Win_GParted.cc:711
[1894]1425msgid "Could not add this operation to the list."
[1898]1426msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
[1097]1427
[2362]1428#: ../src/Win_GParted.cc:799
[1894]1429msgid "%1 operation pending"
1430msgid_plural "%1 operations pending"
[1898]1431msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
1432msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
[1097]1433
[2362]1434#: ../src/Win_GParted.cc:853
[1097]1435msgid "Quit GParted?"
[1898]1436msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
[1097]1437
[2362]1438#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133
[1894]1439msgid "%1 operation is currently pending."
1440msgid_plural "%1 operations are currently pending."
[1898]1441msgstr[0] "Предстои %1 действие."
1442msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
[1097]1443
[2362]1444#: ../src/Win_GParted.cc:885
[1894]1445msgid "_Unmount"
1446msgstr "_Демонтиране"
[1097]1447
[2362]1448#: ../src/Win_GParted.cc:910
[1894]1449msgid "_Swapoff"
[1898]1450msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
[1894]1451
[2362]1452#: ../src/Win_GParted.cc:916
[1894]1453msgid "_Swapon"
1454msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
1455
[2362]1456#: ../src/Win_GParted.cc:1110
[1097]1457msgid "%1 - GParted"
[1898]1458msgstr "%1 — Редактор на дялове"
[1097]1459
[2362]1460#: ../src/Win_GParted.cc:1156
[1097]1461msgid "Scanning all devices..."
[1898]1462msgstr "Проверка на всички устройства…"
[1097]1463
[2362]1464#: ../src/Win_GParted.cc:1201
[1894]1465msgid "No devices detected"
[1898]1466msgstr "Няма открити устройства"
[1097]1467
[1894]1468#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
[2362]1469#: ../src/Win_GParted.cc:1282
[1894]1470msgid "No partition table found on device %1"
1471msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
[1097]1472
[2362]1473#: ../src/Win_GParted.cc:1287
[1894]1474msgid "A partition table is required before partitions can be added."
[1898]1475msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
[1097]1476
[2362]1477#: ../src/Win_GParted.cc:1289
[1894]1478msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
[1898]1479msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
[1097]1480
[1894]1481#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
[2362]1482#: ../src/Win_GParted.cc:1292
[1894]1483msgid "Device --> Create Partition Table."
1484msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
[1097]1485
[2362]1486#: ../src/Win_GParted.cc:1328
[1898]1487msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1488msgstr ""
1489"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
1490
[2362]1491#: ../src/Win_GParted.cc:1344
[1894]1492msgid "Documentation is not available."
[1898]1493msgstr "Документацията липсва."
[1097]1494
[2362]1495#: ../src/Win_GParted.cc:1349
[1894]1496msgid "This build of gparted is configured without documentation."
[1898]1497msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
[1894]1498
[2362]1499#: ../src/Win_GParted.cc:1351
[1894]1500msgid "Documentation is available at the project web site."
1501msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
1502
[2362]1503#: ../src/Win_GParted.cc:1372
[1894]1504msgid "GNOME Partition Editor"
[1898]1505msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
[1894]1506
[1097]1507#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
[1894]1508#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
[2362]1509#: ../src/Win_GParted.cc:1388
[1097]1510msgid "translator-credits"
1511msgstr ""
[1898]1512"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]1513"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[2228]1514"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]1515"\n"
1516"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1517"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1518"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1519
[2362]1520#: ../src/Win_GParted.cc:1430
[2228]1521msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1522msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1523msgstr[0] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основен дял."
1524msgstr[1] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основни дяла."
[1097]1525
[2362]1526#: ../src/Win_GParted.cc:1442
[1898]1527msgid ""
1528"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1529"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1530"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1531"partition first."
1532msgstr ""
1533"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
1534"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
1535"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
[1097]1536
[2362]1537#: ../src/Win_GParted.cc:1523
[2228]1538msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1539msgstr ""
1540"Преместването на дял може да попречи на стартирането на операционната ви "
1541"система."
1542
1543#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
[2362]1544#: ../src/Win_GParted.cc:1531
[2228]1545msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1546msgstr ""
1547"Поставихте преместване на началния сектор на дяла %1 в опашката за "
1548"изпълнение."
1549
[2362]1550#: ../src/Win_GParted.cc:1536
[2228]1551msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1552msgstr ""
1553"Можете да научите как да коригирате проблеми при стартирането от ЧЗВ на "
1554"GParted."
1555
[2362]1556#: ../src/Win_GParted.cc:1613
[1941]1557msgid "You have pasted into an existing partition."
1558msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
1559
1560#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
[2362]1561#: ../src/Win_GParted.cc:1620
[1941]1562msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1563msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
1564
[2362]1565#: ../src/Win_GParted.cc:1674
[1894]1566msgid "Unable to delete %1!"
[1898]1567msgstr "%1 не може да се изтрие!"
[1097]1568
[2362]1569#: ../src/Win_GParted.cc:1681
[1097]1570msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
[1898]1571msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
[1097]1572
[2362]1573#: ../src/Win_GParted.cc:1692
[1097]1574msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1575msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
1576
[2362]1577#: ../src/Win_GParted.cc:1699
[1097]1578msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1579msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
1580
1581#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
[2362]1582#: ../src/Win_GParted.cc:1702
[1894]1583msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1584msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
[1097]1585
[2228]1586#. TO TRANSLATORS: looks like
1587#. * Cannot format this file system to fat16.
1588#.
[2362]1589#: ../src/Win_GParted.cc:1778
[1894]1590msgid "Cannot format this file system to %1."
[1898]1591msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
[1097]1592
[2228]1593#. TO TRANSLATORS: looks like
1594#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1595#.
[2362]1596#: ../src/Win_GParted.cc:1790
[1894]1597msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
[1898]1598msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
[1097]1599
[2228]1600#. TO TRANSLATORS: looks like
1601#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1602#.
[2362]1603#: ../src/Win_GParted.cc:1798
[1894]1604msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1605msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
[1097]1606
[2362]1607#: ../src/Win_GParted.cc:1892
[1894]1608msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1609msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
[1097]1610
[2362]1611#: ../src/Win_GParted.cc:1894
[1898]1612msgid ""
1613"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1614"advised to unmount them manually."
1615msgstr ""
1616"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
1617"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
[1097]1618
[2362]1619#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035
[2228]1620msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1621msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1622msgstr[0] "Предстои %1 действие върху дяла %2."
1623msgstr[1] "Предстоят %1 действия върху дяла %2."
1624
[2362]1625#: ../src/Win_GParted.cc:1965
[2228]1626msgid ""
1627"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1628"partition."
1629msgstr ""
1630"Виртуалната памет върху дяла не може да се включи, когато върху него "
1631"предстои да се извърши действие."
1632
[2362]1633#: ../src/Win_GParted.cc:1967
[2228]1634msgid ""
1635"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1636"with this partition."
1637msgstr ""
1638"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1639"всички действия, преди да включите виртуалната памет върху дяла."
1640
[2362]1641#: ../src/Win_GParted.cc:1985
[1097]1642msgid "Deactivating swap on %1"
[1894]1643msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
[1097]1644
[2362]1645#: ../src/Win_GParted.cc:1985
[1894]1646msgid "Activating swap on %1"
[1898]1647msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
[1894]1648
[2362]1649#: ../src/Win_GParted.cc:1992
[1097]1650msgid "Could not deactivate swap"
[1898]1651msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
[1097]1652
[2362]1653#: ../src/Win_GParted.cc:1992
[1894]1654msgid "Could not activate swap"
[1898]1655msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
[1097]1656
[2362]1657#: ../src/Win_GParted.cc:2008
[1894]1658msgid "Unmounting %1"
1659msgstr "Демонтиране на %1"
[1097]1660
[2362]1661#: ../src/Win_GParted.cc:2013
[1894]1662msgid "Could not unmount %1"
[1898]1663msgstr "%1 не може да се демонтира"
[1097]1664
[2362]1665#: ../src/Win_GParted.cc:2049
[2228]1666msgid ""
1667"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1668"partition."
1669msgstr ""
1670"Дялът не може да се монтира, когато върху него предстои да се извърши "
1671"действие."
1672
[2362]1673#: ../src/Win_GParted.cc:2051
[2228]1674msgid ""
1675"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1676"with this partition."
1677msgstr ""
1678"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1679"всички действия, преди да включите монтирате дяла."
1680
[2362]1681#: ../src/Win_GParted.cc:2069
[1894]1682msgid "mounting %1 on %2"
[1898]1683msgstr "монтиране на %1 върху %2"
[1097]1684
[2362]1685#: ../src/Win_GParted.cc:2076
[1894]1686msgid "Could not mount %1 on %2"
[1898]1687msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
[1097]1688
[2228]1689#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
[2362]1690#: ../src/Win_GParted.cc:2102
[2228]1691msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1692msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1693msgstr[0] "%1 дял е активен върху устройството %2."
1694msgstr[1] "%1 дяла са активни върху устройството %2."
1695
[2362]1696#: ../src/Win_GParted.cc:2117
[1898]1697msgid ""
[2228]1698"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1699msgstr ""
1700"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато има активни дялове."
1701
[2362]1702#: ../src/Win_GParted.cc:2119
[2228]1703msgid ""
1704"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1705"or enabled swap space."
1706msgstr ""
1707"Активни дялове са използваните като монтираните файлови системи или тези с "
1708"включена виртуалната памет."
1709
[2362]1710#: ../src/Win_GParted.cc:2121
[2228]1711msgid ""
1712"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1713"partitions on this device before creating a new partition table."
1714msgstr ""
1715"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1716"всички действия, преди да създадете новата таблица."
1717
[2362]1718#: ../src/Win_GParted.cc:2146
[2228]1719msgid ""
[1898]1720"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1721msgstr ""
1722"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
[1097]1723
[2362]1724#: ../src/Win_GParted.cc:2148
[1898]1725msgid ""
1726"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1727"new partition table."
1728msgstr ""
1729"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
1730"действия, преди да създадете новата таблица."
[1097]1731
[2362]1732#: ../src/Win_GParted.cc:2163
[1894]1733msgid "Error while creating partition table."
[1898]1734msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
[1097]1735
[2362]1736#: ../src/Win_GParted.cc:2183
[2313]1737msgid "Command gpart was not found"
1738msgstr "Командата gpart не е открита"
1739
[2362]1740#: ../src/Win_GParted.cc:2184
[2313]1741msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
1742msgstr ""
1743"Това действие изисква командата gpart. Инсталирайте я и опитайте отново."
1744
1745#. Dialog information
[2362]1746#: ../src/Win_GParted.cc:2192
[2313]1747msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
1748msgstr ""
1749"За откриването на файлови системи ще се извърши пълно прочитане на диска."
1750
[2362]1751#: ../src/Win_GParted.cc:2194
[2313]1752msgid "The scan might take a very long time."
1753msgstr "Това може да отнеме много време."
1754
[2362]1755#: ../src/Win_GParted.cc:2196
[2313]1756msgid ""
1757"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
1758"to other media."
1759msgstr ""
1760"След това действие ще може да монтирате откритите файлови системи и да "
1761"копирате данните в тях на друг носител"
1762
[2362]1763#: ../src/Win_GParted.cc:2198
[2313]1764msgid "Do you want to continue?"
1765msgstr "Искате ли да продължите?"
1766
1767#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
[2362]1768#: ../src/Win_GParted.cc:2202
[2313]1769msgid "Search for file systems on %1"
1770msgstr "Търсене на файлови системи на %1"
1771
1772#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
[2362]1773#: ../src/Win_GParted.cc:2216
[2313]1774msgid "Searching for file systems on %1"
1775msgstr "Търсене на файлови системи на %1"
1776
1777#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
[2362]1778#: ../src/Win_GParted.cc:2230
[2313]1779msgid "No file systems found on %1"
1780msgstr "На %1 не е открита файлова система"
1781
[2362]1782#: ../src/Win_GParted.cc:2231
[2313]1783msgid ""
1784"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
1785"disk."
1786msgstr ""
1787"Пълното прочитане на диска чрез gpart не откри данни приличащи на файлови "
1788"системи."
1789
[2362]1790#: ../src/Win_GParted.cc:2424
[1894]1791msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
[1898]1792msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
[1097]1793
[2362]1794#: ../src/Win_GParted.cc:2430
[1894]1795msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
[1898]1796msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
[1097]1797
[2362]1798#: ../src/Win_GParted.cc:2432
[1894]1799msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
[1898]1800msgstr ""
1801"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
[1097]1802
[2362]1803#: ../src/Win_GParted.cc:2434
[1894]1804msgid "Apply operations to device"
1805msgstr "Прилагане"
[1097]1806
[2362]1807#. Create directory
1808#: ../src/btrfs.cc:141
1809msgid "create temporary directory"
1810msgstr "създаване на временна папка"
1811
1812#. Failed to create temporary directory
1813#: ../src/btrfs.cc:148
1814msgid "Failed to create temporary directory."
1815msgstr "Неуспешно създаване на временна папка."
1816
1817#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
1818#: ../src/btrfs.cc:154
1819msgid "Created temporary directory %1"
1820msgstr "Създадена е временната папка %1"
1821
[1894]1822#. create mount point...
[2228]1823#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
[1894]1824msgid "create temporary mount point (%1)"
1825msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
[1097]1826
[2228]1827#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
[1097]1828msgid "mount %1 on %2"
[1898]1829msgstr "монтиране на %1 върху %2"
[1097]1830
[1898]1831#: ../src/jfs.cc:157
[1097]1832msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
[1898]1833msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
[1097]1834
[2228]1835#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
[1097]1836msgid "unmount %1"
1837msgstr "демонтиране на %1"
1838
[2228]1839#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
[1894]1840msgid "remove temporary mount point (%1)"
1841msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
[1097]1842
[2228]1843#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
1844#: ../src/linux_swap.cc:105
1845msgid ""
1846"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
1847msgstr ""
1848"Действието по преместване на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1849"празна."
1850
1851#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
1852#: ../src/linux_swap.cc:124
1853msgid ""
1854"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
1855msgstr ""
1856"Действието по копиране на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1857"празна."
1858
[1894]1859#: ../src/main.cc:38
[1097]1860msgid "Root privileges are required for running GParted"
[1898]1861msgstr ""
[2228]1862"Нужни са права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
[1898]1863"Редакторът на дялове"
[1097]1864
[1894]1865#: ../src/main.cc:43
[1898]1866msgid ""
1867"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1868"vast amounts of data, only root may run it."
1869msgstr ""
1870"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
1871"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
[1097]1872
1873#. simulation..
[1898]1874#: ../src/ntfs.cc:125
[1097]1875msgid "run simulation"
1876msgstr "пускане на симулация"
1877
[1894]1878#. real resize
[1898]1879#: ../src/ntfs.cc:132
[1894]1880msgid "real resize"
[1898]1881msgstr "истинско преоразмеряване"
[1097]1882
[1894]1883#. grow the mounted file system..
[1898]1884#: ../src/xfs.cc:168
[1894]1885msgid "grow mounted file system"
1886msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
1887
1888#. copy file system..
[2228]1889#: ../src/xfs.cc:284
[1894]1890msgid "copy file system"
[1097]1891msgstr "копиране на файлова система"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.