Ignore:
Timestamp:
Oct 29, 2009, 9:24:57 PM (16 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(f-spot, gparted): Преводи на Красимир Чонов, подадени без никаква
редакция.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/gparted.master.bg.po

    r1815 r1894  
    1 # Bulgarian translation of gparted.
    21# Copyright (C) 2005 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
    32# This file is distributed under the same license as the gparted package.
     
    76msgstr ""
    87"Project-Id-Version: gparted\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-01-31 10:19+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 10:19+0200\n"
    12 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
     9"POT-Creation-Date: 2009-10-26 21:27+0000\n"
     10"PO-Revision-Date: 2009-10-28 00:48+0200\n"
     11"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1312"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1413"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1716"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1817
    19 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:932
    20 msgid "GNOME Partition Editor"
     18#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
     19#| msgid "Unable to delete partition!"
     20msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
     21msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
     22
     23#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
     24#| msgid "GNOME Partition Editor"
     25msgid "GParted Partition Editor"
    2126msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
    2227
    23 #. ==== GUI =========================
    24 #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:45
    25 #: ../src/Win_GParted.cc:814 ../src/Win_GParted.cc:929
    26 msgid "GParted"
    27 msgstr "GParted"
    28 
    29 #. add spinbutton_before
    30 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54
    31 msgid "Free Space Preceding (MiB):"
    32 msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
     28#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
     29#| msgid "Free Space Preceding (MiB):"
     30msgid "Free space preceding (MiB):"
     31msgstr "Свободно място отпред (МБ):"
    3332
    3433#. add spinbutton_size
    35 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61
    36 msgid "New Size (MiB):"
    37 msgstr "Нов размер (MiB):"
     34#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
     35#| msgid "New Size (MiB):"
     36msgid "New size (MiB):"
     37msgstr "Нов размер (МБ):"
    3838
    3939#. add spinbutton_after
    40 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68
    41 msgid "Free Space Following (MiB):"
    42 msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
    43 
    44 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151
     40#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
     41#| msgid "Free Space Following (MiB):"
     42msgid "Free space following (MiB):"
     43msgstr "Свободно място отзад (МБ):"
     44
     45#. add checkbutton
     46#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
     47msgid "Round to cylinders"
     48msgstr "Закръгляне към цилиндрите"
     49
     50#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
    4551msgid "Resize"
    4652msgstr "Преоразмеряване"
    4753
    48 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:151 ../src/Win_GParted.cc:161
    49 #: ../src/Win_GParted.cc:211 ../src/Win_GParted.cc:1016
     54#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
     55#: ../src/Win_GParted.cc:226
    5056msgid "Resize/Move"
    5157msgstr "Преоразмеряване/Преместване"
    5258
    53 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:167
    54 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
    55 msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
    56 
    57 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:168
    58 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
    59 msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
    60 
    61 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
    62 msgid "Set Disklabel on %1"
    63 msgstr "Създаване на таблица с дяловете върху %1"
    64 
    65 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
    66 msgid ""
    67 "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
    68 "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
    69 msgstr ""
    70 "Таблицата с дялове е информация на специфично място на диска, която показва "
    71 "къде започва всеки дял и колко сектора заема."
     59#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
     60#| msgid "Minimum Size: %1 MiB"
     61msgid "Minimum size: %1 MiB"
     62msgstr "Минимален размер: %1 МБ"
     63
     64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
     65#| msgid "Maximum Size: %1 MiB"
     66msgid "Maximum size: %1 MiB"
     67msgstr "Максимален размер: %1 МБ"
     68
     69#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
     70#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
     71#| msgid "Create new Partition"
     72msgid "Create partition table on %1"
     73msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
     74
     75#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
     76#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
     77msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
     78msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
    7279
    7380#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
    74 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
    75 msgstr ""
    76 "Таблицата с дялове е необходима, ако искате да създавате дялове на този диск."
    77 
    78 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
    79 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
    80 msgstr "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MS DOS."
    81 
    82 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
     81msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
     82msgstr "По подразбиране се създава MS-DOS таблица на дяловете."
     83
     84#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
    8385msgid "Advanced"
    8486msgstr "Допълнителни"
    8587
    86 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
    87 msgid "Select new labeltype:"
    88 msgstr "Избор на нов вид таблица с дялове:"
    89 
    90 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
    91 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
    92 msgstr ""
    93 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Създаването на нова таблица с дялове ще изтрие всички данни "
    94 "върху %1!"
    95 
    96 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
    97 #: ../src/Win_GParted.cc:1347
    98 msgid "Create"
    99 msgstr "Създаване"
    100 
    101 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:111
    102 msgid "Filesystems"
    103 msgstr "Файлови системи"
    104 
    105 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35
    106 msgid "Filesystem"
    107 msgstr "Файлова система"
    108 
    109 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33
    110 msgid "Grow"
    111 msgstr "Разширяване"
    112 
    113 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34
    114 msgid "Shrink"
    115 msgstr "Свиване"
    116 
    117 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35
    118 msgid "Move"
    119 msgstr "Преместване"
    120 
    121 #: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36
    122 msgid "Copy"
    123 msgstr "Копиране"
     88#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
     89#| msgid "Select new labeltype:"
     90msgid "Select new partition table type:"
     91msgstr "Изберете тип на нова таблица с дялове:"
    12492
    12593#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
     
    137105
    138106#. filesystem
    139 #. filesystems to choose from
    140 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Dialog_Partition_New.cc:88
    141 msgid "Filesystem:"
     107#. file systems to choose from
     108#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
     109#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
     110#| msgid "Filesystem:"
     111msgid "File system:"
    142112msgstr "Файлова система:"
    143113
    144114#. size
    145 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Win_GParted.cc:303
     115#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
     116#: ../src/Win_GParted.cc:445
    146117msgid "Size:"
    147118msgstr "Размер:"
    148119
    149120#. used
    150 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
     121#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
    151122msgid "Used:"
    152123msgstr "Използвани:"
    153124
    154125#. unused
    155 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:155
     126#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
    156127msgid "Unused:"
    157128msgstr "Свободни:"
    158129
    159 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:163
     130#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
    160131msgid "Flags:"
    161132msgstr "Флагове:"
    162133
    163134#. path
    164 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:308
     135#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
     136#: ../src/Win_GParted.cc:453
    165137msgid "Path:"
    166138msgstr "Път:"
    167139
    168 #. real path
    169 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:313
    170 msgid "Real Path:"
    171 msgstr "Реален път:"
    172 
    173 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185
     140#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
    174141msgid "Status:"
    175142msgstr "Състояние:"
    176143
    177 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189
    178 msgid "Busy  (At least one logical partition is mounted)"
    179 msgstr "Зает (поне един логически дял е монтиран)"
    180 
    181 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
     144#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
     145#| msgid "Busy  (At least one logical partition is mounted)"
     146msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
     147msgstr "Зает (Поне един логически дял е монтиран)"
     148
     149#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
    182150msgid "Active"
    183151msgstr "Активен"
    184152
    185 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193
     153#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
    186154msgid "Mounted on %1"
    187155msgstr "Монтиран върху %1"
    188156
    189 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
    190 msgid "Unable to find mountpoint"
    191 msgstr "Неуспех при откриване на точката за монтиране"
    192 
    193 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:198
     157#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
    194158msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
    195159msgstr "Не е зает (не са монтирани логически дялове)"
    196160
    197 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
     161#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
    198162msgid "Not active"
    199163msgstr "Неактивен"
    200164
    201 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:202
     165#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
    202166msgid "Not mounted"
    203167msgstr "Не е монтиран"
    204168
     169#. Label
     170#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
     171#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
     172#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
     173#| msgid "DiskLabelType:"
     174msgid "Label:"
     175msgstr "Етикет:"
     176
     177#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
     178msgid "UUID:"
     179msgstr "UUID:"
     180
    205181#. first sector
    206 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
    207 msgid "First Sector:"
     182#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
     183#| msgid "First Sector:"
     184msgid "First sector:"
    208185msgstr "Първи сектор:"
    209186
    210187#. last sector
    211 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:215
    212 msgid "Last Sector:"
     188#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
     189#| msgid "Last Sector:"
     190msgid "Last sector:"
    213191msgstr "Последен сектор:"
    214192
    215193#. total sectors
    216 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 ../src/Win_GParted.cc:348
    217 msgid "Total Sectors:"
     194#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
     195#| msgid "Total Sectors:"
     196msgid "Total sectors:"
    218197msgstr "Общо сектори:"
     198
     199#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
     200#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
     201#| msgid "Set Disklabel on %1"
     202msgid "Set partition label on %1"
     203msgstr "Задаване на име на дял на %1"
    219204
    220205#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
     
    223208msgstr "Създаване на нов дял"
    224209
    225 #. checkbutton..
    226 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
    227 msgid "Round to cylinders"
    228 msgstr "Закръгляне към цилиндри"
    229 
    230210#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
    231 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:61
     211#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
    232212msgid "Create as:"
    233213msgstr "Създаване като:"
    234214
    235215#. fill partitiontype menu
    236 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/Operation.cc:66
     216#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
     217#: ../src/OperationCreate.cc:73
    237218msgid "Primary Partition"
    238219msgstr "Основен дял"
    239220
    240 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/Operation.cc:51
    241 #: ../src/Operation.cc:69
     221#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
     222#: ../src/OperationCreate.cc:76
     223#: ../src/OperationDelete.cc:75
    242224msgid "Logical Partition"
    243225msgstr "Логически дял"
    244226
    245 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 ../src/Operation.cc:72
     227#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
     228#: ../src/OperationCreate.cc:79
    246229msgid "Extended Partition"
    247230msgstr "Разширен дял"
    248231
    249 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
     232#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
    250233msgid "New Partition #%1"
    251234msgstr "Нов дял #%1"
    252235
    253 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69
     236#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
    254237msgid "Resize/Move %1"
    255238msgstr "Преоразмеряване/Преместване на %1"
    256239
    257 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
     240#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
    258241msgid "Resize %1"
    259242msgstr "Преоразмеряване на %1"
    260243
    261 #: ../src/Dialog_Progress.cc:31 ../src/Dialog_Progress.cc:39
     244#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
    262245msgid "Applying pending operations"
    263 msgstr "Прилагане на чакащите операции"
    264 
    265 #: ../src/Dialog_Progress.cc:41
    266 msgid "Applying all listed operations."
    267 msgstr "Прилагане на всички изписани операции."
    268 
    269 #: ../src/Dialog_Progress.cc:43
    270 msgid ""
    271 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
    272 msgstr ""
    273 "В зависимост от количеството и вида на операциите, това може да отнеме много "
    274 "време."
     246msgstr "Прилагане"
    275247
    276248#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
    277 msgid "Current Operation:"
    278 msgstr "Текуща операция:"
    279 
    280 #: ../src/Dialog_Progress.cc:55
     249msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
     250msgstr "В зависимост от количеството и вида на операциите, това може да отнеме много време."
     251
     252#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
    281253msgid "Completed Operations:"
    282254msgstr "Завършени операции:"
    283255
    284 #: ../src/Dialog_Progress.cc:91
     256#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
    285257msgid "Details"
    286258msgstr "Подробности"
    287259
    288 #: ../src/Dialog_Progress.cc:164
     260#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
    289261msgid "%1 of %2 operations completed"
    290262msgstr "Завършени са %1 от общо %2 операции"
    291263
    292 #: ../src/Dialog_Progress.cc:200
    293 msgid "Operation canceled"
    294 msgstr "Операцията е прекратена"
    295 
    296 #: ../src/Dialog_Progress.cc:215
    297 msgid "All operations succesfully completed"
    298 msgstr "Всички операции са завършени успешно!"
    299 
    300 #: ../src/Dialog_Progress.cc:225
     264#. add save button
     265#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
     266#| msgid "Details"
     267msgid "_Save Details"
     268msgstr "_Запазване на доклад"
     269
     270#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
     271#| msgid "Operation canceled"
     272msgid "Operation cancelled"
     273msgstr "Действието е прекратено"
     274
     275#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
     276#| msgid "All operations succesfully completed"
     277msgid "All operations successfully completed"
     278msgstr "Всички операции за завършени успешно"
     279
     280#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
     281#| msgid "Warning:"
     282msgid "%1 warning"
     283msgid_plural "%1 warnings"
     284msgstr[0] "%1 предупреждение"
     285msgstr[1] "%1 предупреждения"
     286
     287#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
    301288msgid "An error occurred while applying the operations"
    302289msgstr "Възникна грешка по време на прилагането на операциите"
    303290
    304 #: ../src/Dialog_Progress.cc:230
    305 msgid "The following operation could not be applied to disk:"
    306 msgstr "Следната операция не може да бъде приложена към диска:"
    307 
    308 #: ../src/Dialog_Progress.cc:234
    309 msgid "See the details for more information"
    310 msgstr "За повече информация, вижте подробностите"
    311 
    312 #: ../src/Dialog_Progress.cc:267
     291#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
     292#| msgid "See the details for more information"
     293msgid "See the details for more information."
     294msgstr "Вижте подробностите за повече информация."
     295
     296#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
     297msgid "IMPORTANT"
     298msgstr "ВАЖНО"
     299
     300#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
     301msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
     302msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
     303
     304#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
     305#| msgid "See the details for more information"
     306msgid "See %1 for more information."
     307msgstr "Вижте %1 за повече информация."
     308
     309#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
    313310msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
    314311msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущата операция?"
    315312
    316 #: ../src/Dialog_Progress.cc:273
    317 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
    318 msgstr "Отказването на операция може СИЛНО да повреди файловата система."
    319 
    320 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
     313#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
     314#| msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
     315msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
     316msgstr "Отказването на операция може да създаде СЕРИОЗНИ повреди на файловата система."
     317
     318#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
    321319msgid "Continue Operation"
    322320msgstr "Продължаване на операцията"
    323321
    324 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
     322#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
    325323msgid "Cancel Operation"
    326324msgstr "Прекратяване на операция"
    327325
    328 #: ../src/GParted_Core.cc:144
     326#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
     327#| msgid "Details"
     328msgid "Save Details"
     329msgstr "Запазване на доклад"
     330
     331#: ../src/Dialog_Progress.cc:352
     332#| msgid "GParted"
     333msgid "GParted Details"
     334msgstr "Подробности на Редактор на дялове"
     335
     336#. ==== GUI =========================
     337#: ../src/Dialog_Progress.cc:355
     338#: ../src/Win_GParted.cc:69
     339#: ../src/Win_GParted.cc:1086
     340#: ../src/Win_GParted.cc:1279
     341msgid "GParted"
     342msgstr "GParted"
     343
     344#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
     345#| msgid "GParted"
     346msgid "Libparted"
     347msgstr "Libparted"
     348
     349#: ../src/Dialog_Progress.cc:394
     350msgid "EXECUTING"
     351msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
     352
     353#: ../src/Dialog_Progress.cc:397
     354msgid "SUCCESS"
     355msgstr "УСПЕШНО"
     356
     357#: ../src/Dialog_Progress.cc:400
     358msgid "ERROR"
     359msgstr "ГРЕШКА"
     360
     361#: ../src/Dialog_Progress.cc:403
     362msgid "INFO"
     363msgstr "ИНФО"
     364
     365#: ../src/Dialog_Progress.cc:406
     366msgid "N/A"
     367msgstr "НЕДОСТЪПЕН"
     368
     369#: ../src/DialogFeatures.cc:27
     370#| msgid "Filesystem"
     371msgid "File System Support"
     372msgstr "Възможности на файловите системи"
     373
     374#: ../src/DialogFeatures.cc:34
     375#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
     376#| msgid "Filesystem"
     377msgid "File System"
     378msgstr "Файлова система"
     379
     380#: ../src/DialogFeatures.cc:35
     381msgid "Create"
     382msgstr "Създаване"
     383
     384#: ../src/DialogFeatures.cc:36
     385msgid "Grow"
     386msgstr "Разширяване"
     387
     388#: ../src/DialogFeatures.cc:37
     389msgid "Shrink"
     390msgstr "Свиване"
     391
     392#: ../src/DialogFeatures.cc:38
     393msgid "Move"
     394msgstr "Преместване"
     395
     396#: ../src/DialogFeatures.cc:39
     397msgid "Copy"
     398msgstr "Копиране"
     399
     400#: ../src/DialogFeatures.cc:40
     401msgid "Check"
     402msgstr "Проверка"
     403
     404#: ../src/DialogFeatures.cc:41
     405#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
     406msgid "Label"
     407msgstr "Етикет"
     408
     409#: ../src/DialogFeatures.cc:42
     410msgid "Required Software"
     411msgstr "Необходим софтуер"
     412
     413#: ../src/DialogFeatures.cc:56
     414msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
     415msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
     416
     417#: ../src/DialogFeatures.cc:58
     418msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
     419msgstr "Не всички действия са достъпни на всички файлови системи, от части поради самата файлова система и ограниченията в необходимия софтуер."
     420
     421#: ../src/DialogFeatures.cc:68
     422msgid "Available"
     423msgstr "Достъпен"
     424
     425#: ../src/DialogFeatures.cc:74
     426#| msgid "Not active"
     427msgid "Not Available"
     428msgstr "Недостъпен"
     429
     430#: ../src/DialogFeatures.cc:82
     431msgid "Legend"
     432msgstr "Легенда"
     433
     434#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
     435#: ../src/DialogFeatures.cc:95
     436msgid "Rescan For Supported Actions"
     437msgstr "Повторно сканиране за поддържани действия"
     438
     439#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
     440#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
     441msgid "Manage flags on %1"
     442msgstr "Флагове на %1"
     443
     444#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
     445#: ../src/DMRaid.cc:266
     446#| msgid "create new %1 filesystem"
     447msgid "create missing %1 entries"
     448msgstr "създаване на %1 липсващи записи"
     449
     450#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
     451#: ../src/DMRaid.cc:360
     452msgid "delete affected %1 entries"
     453msgstr "изтриване на %1 липсващи записи"
     454
     455#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
     456#: ../src/DMRaid.cc:383
     457msgid "delete %1 entry"
     458msgstr "изтриване на %1 запис"
     459
     460#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
     461#: ../src/DMRaid.cc:433
     462msgid "update %1 entry"
     463msgstr "обновяване на %1 запис"
     464
     465#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
     466#: ../src/GParted_Core.cc:201
     467#: ../src/GParted_Core.cc:212
     468#| msgid "Unmounting %1"
     469msgid "Scanning %1"
     470msgstr "Сканиране на %1"
     471
     472#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
     473#: ../src/GParted_Core.cc:233
     474#| msgid "Unmounting %1"
     475msgid "Confirming %1"
     476msgstr "Потвърждаване на %1"
     477
     478#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
     479#: ../src/GParted_Core.cc:267
     480#| msgid "resize partition"
     481msgid "Searching %1 partitions"
     482msgstr "Търсене на %1 дялове"
     483
     484#: ../src/GParted_Core.cc:303
    329485msgid "unrecognized"
    330486msgstr "неразпозната"
    331487
    332 #. no filesystem found....
    333 #: ../src/GParted_Core.cc:273
    334 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
    335 msgstr "Неуспех при откриване на файловата система! Възможните причини са:"
    336 
    337 #: ../src/GParted_Core.cc:275
    338 msgid "The filesystem is damaged"
     488#: ../src/GParted_Core.cc:384
     489msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
     490msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
     491
     492#: ../src/GParted_Core.cc:392
     493msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
     494msgstr "Дял със заети сектори (%1), които са повече от неговия размер (%2) не е валиден"
     495
     496#: ../src/GParted_Core.cc:458
     497msgid "libparted messages"
     498msgstr "съобщения от libparted"
     499
     500#: ../src/GParted_Core.cc:874
     501msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
     502msgstr "Все още не се поддържа Linux Unified Key Setup шифроване."
     503
     504#: ../src/GParted_Core.cc:955
     505msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
     506msgstr "Логическо управление на томове все още не се поддържа."
     507
     508#: ../src/GParted_Core.cc:978
     509msgid "BTRFS is not yet supported."
     510msgstr "BTRFS все още не се поддържа."
     511
     512#. no file system found....
     513#: ../src/GParted_Core.cc:985
     514#| msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
     515msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
     516msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
     517
     518#: ../src/GParted_Core.cc:987
     519#| msgid "The filesystem is damaged"
     520msgid "The file system is damaged"
    339521msgstr "Файловата система е повредена"
    340522
    341 #: ../src/GParted_Core.cc:277
    342 msgid "The filesystem is unknown to libparted"
    343 msgstr "Файловата система е непозната за libparted"
    344 
    345 #: ../src/GParted_Core.cc:279
    346 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
    347 msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
    348 
    349 #: ../src/GParted_Core.cc:408
    350 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
    351 msgstr "Невъзможност да се прочете съдържанието на тази файлова система!"
    352 
    353 #: ../src/GParted_Core.cc:410
     523#: ../src/GParted_Core.cc:989
     524#| msgid "The filesystem is unknown to libparted"
     525msgid "The file system is unknown to GParted"
     526msgstr "Файловата система е непозната за Редактор на дялове"
     527
     528#: ../src/GParted_Core.cc:991
     529#| msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
     530msgid "There is no file system available (unformatted)"
     531msgstr "Няма налична файлова система (не форматиран том)"
     532
     533#: ../src/GParted_Core.cc:1117
     534#| msgid "Unable to find mountpoint"
     535msgid "Unable to find mount point"
     536msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
     537
     538#: ../src/GParted_Core.cc:1135
     539#| msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
     540msgid "Unable to read the contents of this file system!"
     541msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
     542
     543#: ../src/GParted_Core.cc:1137
    354544msgid "Because of this some operations may be unavailable."
    355545msgstr "По тази причина някои операции няма да бъдат достъпни."
    356546
    357 #: ../src/GParted_Core.cc:412
    358 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
    359 msgstr "Инсталирахте ли правилната приставка за тази файлова система?"
    360 
    361 #: ../src/GParted_Core.cc:732
     547#: ../src/GParted_Core.cc:1249
    362548msgid "create empty partition"
    363549msgstr "създаване на празен дял"
    364550
    365 #: ../src/GParted_Core.cc:816
    366 msgid "resize partition"
    367 msgstr "оразмеряване на дял"
    368 
    369 #: ../src/GParted_Core.cc:874
    370 msgid "resize partition and filesystem using libparted"
    371 msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система чрез libparted"
    372 
    373 #: ../src/GParted_Core.cc:951
    374 msgid "set partitiontype"
    375 msgstr "задаване на вида на дял"
    376 
    377 #: ../src/Operation.cc:38
     551#: ../src/GParted_Core.cc:1317
     552#: ../src/GParted_Core.cc:2433
     553#| msgid "Paste %1"
     554msgid "path: %1"
     555msgstr "път: %1"
     556
     557#: ../src/GParted_Core.cc:1318
     558#: ../src/GParted_Core.cc:2434
     559msgid "start: %1"
     560msgstr "начало: %1"
     561
     562#: ../src/GParted_Core.cc:1319
     563#: ../src/GParted_Core.cc:2435
     564msgid "end: %1"
     565msgstr "край: %1"
     566
     567#: ../src/GParted_Core.cc:1320
     568#: ../src/GParted_Core.cc:2436
     569#| msgid "Resize %1"
     570msgid "size: %1 (%2)"
     571msgstr "големина: %1 (%2)"
     572
     573#: ../src/GParted_Core.cc:1350
     574#: ../src/linux_swap.cc:79
     575#: ../src/xfs.cc:236
     576#| msgid "create new %1 filesystem"
     577msgid "create new %1 file system"
     578msgstr "създаване на нова файлова система - %1"
     579
     580#: ../src/GParted_Core.cc:1383
     581#| msgid "resize partition"
     582msgid "delete partition"
     583msgstr "изтриване на дял"
     584
     585#: ../src/GParted_Core.cc:1423
     586#| msgid "Set Disklabel on %1"
     587msgid "Clear partition label on %1"
     588msgstr "Изчистване на име на дял на %1"
     589
     590#: ../src/GParted_Core.cc:1428
     591msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
     592msgstr "Задаване на име на дял от \"%1\" на %2"
     593
     594#: ../src/GParted_Core.cc:1507
     595msgid "moving requires old and new length to be the same"
     596msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
     597
     598#: ../src/GParted_Core.cc:1524
     599#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     600msgid "rollback last change to the partition table"
     601msgstr "отменяне на последната промяна на таблицата с дялове"
     602
     603#: ../src/GParted_Core.cc:1553
     604#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     605msgid "move file system to the left"
     606msgstr "преместване на файловата система наляво"
     607
     608#: ../src/GParted_Core.cc:1555
     609#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     610msgid "move file system to the right"
     611msgstr "преместване на файловата система надясно"
     612
     613#: ../src/GParted_Core.cc:1558
     614#| msgid "copy filesystem"
     615msgid "move file system"
     616msgstr "преместване на файловата система"
     617
     618#: ../src/GParted_Core.cc:1560
     619msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
     620msgstr "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на тази операция"
     621
     622#: ../src/GParted_Core.cc:1579
     623msgid "perform real move"
     624msgstr "извършване на истинското преместване"
     625
     626#: ../src/GParted_Core.cc:1621
     627msgid "using libparted"
     628msgstr "използване на libparted"
     629
     630#: ../src/GParted_Core.cc:1661
     631msgid "resizing requires old and new start to be the same"
     632msgstr "преместването изисква старото и новото начало да са еднакви"
     633
     634#: ../src/GParted_Core.cc:1726
     635#| msgid "resize partition"
     636msgid "resize/move partition"
     637msgstr "оразмеряване/преместване на дял"
     638
     639#: ../src/GParted_Core.cc:1729
     640msgid "move partition to the right"
     641msgstr "преместване на дял надясно"
     642
     643#: ../src/GParted_Core.cc:1732
     644#| msgid "set partitiontype"
     645msgid "move partition to the left"
     646msgstr "преместване на дял наляво"
     647
     648#: ../src/GParted_Core.cc:1735
     649msgid "grow partition from %1 to %2"
     650msgstr "разширяване на дял от %1 до %2"
     651
     652#: ../src/GParted_Core.cc:1738
     653msgid "shrink partition from %1 to %2"
     654msgstr "намаляване на дял от %1 на %2"
     655
     656#: ../src/GParted_Core.cc:1741
     657msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
     658msgstr "преместване на дял надясно и увеличаване от %1 на %2"
     659
     660#: ../src/GParted_Core.cc:1744
     661msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
     662msgstr "преместване на дял надясно и намаляване от %1 на %2"
     663
     664#: ../src/GParted_Core.cc:1747
     665msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
     666msgstr "преместване на дял наляво и увеличаване от %1 на %2"
     667
     668#: ../src/GParted_Core.cc:1750
     669msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
     670msgstr "преместване на дял наляво и намаляване от %1 на %2"
     671
     672#: ../src/GParted_Core.cc:1765
     673msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
     674msgstr "новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на тази операция"
     675
     676#: ../src/GParted_Core.cc:1775
     677msgid "old start: %1"
     678msgstr "старо начало: %1"
     679
     680#: ../src/GParted_Core.cc:1776
     681msgid "old end: %1"
     682msgstr "стар край: %1"
     683
     684#: ../src/GParted_Core.cc:1777
     685msgid "old size: %1 (%2)"
     686msgstr "стара големина: %1 (%2)"
     687
     688#: ../src/GParted_Core.cc:1836
     689#: ../src/GParted_Core.cc:2514
     690#| msgid "New Partition #%1"
     691msgid "new start: %1"
     692msgstr "ново начало: %1"
     693
     694#: ../src/GParted_Core.cc:1837
     695#: ../src/GParted_Core.cc:2515
     696msgid "new end: %1"
     697msgstr "нов край: %1"
     698
     699#: ../src/GParted_Core.cc:1838
     700#: ../src/GParted_Core.cc:2516
     701#| msgid "Resize %1"
     702msgid "new size: %1 (%2)"
     703msgstr "нова големина: %1 (%2)"
     704
     705#: ../src/GParted_Core.cc:1874
     706#| msgid "resize the filesystem"
     707msgid "shrink file system"
     708msgstr "смаляване на файлова система"
     709
     710#: ../src/GParted_Core.cc:1878
     711#| msgid "copy filesystem"
     712msgid "grow file system"
     713msgstr "уголемяване на файлова система"
     714
     715#: ../src/GParted_Core.cc:1881
     716#| msgid "resize the filesystem"
     717msgid "resize file system"
     718msgstr "оразмеряване на файлова система"
     719
     720#: ../src/GParted_Core.cc:1884
     721msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
     722msgstr "новата и старата файлова система имат еднакъв размер. Прескачане на тази операция"
     723
     724#: ../src/GParted_Core.cc:1919
     725#| msgid "grow filesystem to fill the partition"
     726msgid "grow file system to fill the partition"
     727msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
     728
     729#: ../src/GParted_Core.cc:1924
     730msgid "growing is not available for this file system"
     731msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
     732
     733#: ../src/GParted_Core.cc:1943
     734msgid "the destination is smaller than the source partition"
     735msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
     736
     737#: ../src/GParted_Core.cc:1957
     738#| msgid "copy contents of %1 to %2"
     739msgid "copy file system of %1 to %2"
     740msgstr "копиране на файловата система на %1 на %2"
     741
     742#: ../src/GParted_Core.cc:2001
     743msgid "perform read-only test"
     744msgstr "извършване на пробва само за четене"
     745
     746#: ../src/GParted_Core.cc:2049
     747msgid "using internal algorithm"
     748msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
     749
     750#: ../src/GParted_Core.cc:2051
     751msgid "read %1 sectors"
     752msgstr "четене на %1 сектора"
     753
     754#: ../src/GParted_Core.cc:2051
     755msgid "copy %1 sectors"
     756msgstr "копиране на %1 сектора"
     757
     758#: ../src/GParted_Core.cc:2053
     759msgid "finding optimal blocksize"
     760msgstr "намиране оптималeн размер на блоковете"
     761
     762#: ../src/GParted_Core.cc:2090
     763msgid "%1 seconds"
     764msgstr "%1 секунди"
     765
     766#: ../src/GParted_Core.cc:2106
     767msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
     768msgstr "оптималния размер е %1 сектора (%2)"
     769
     770#: ../src/GParted_Core.cc:2123
     771msgid "%1 sectors read"
     772msgstr "%1 прочетени сектора"
     773
     774#: ../src/GParted_Core.cc:2123
     775msgid "%1 sectors copied"
     776msgstr "%1 копирани сектора"
     777
     778#: ../src/GParted_Core.cc:2134
     779msgid "roll back last transaction"
     780msgstr "отмяна на последното действие"
     781
     782#: ../src/GParted_Core.cc:2161
     783#| msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
     784msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
     785msgstr "проверка на файловата система на %1 за грешки и (ако е възможно) поправка"
     786
     787#: ../src/GParted_Core.cc:2169
     788msgid "checking is not available for this file system"
     789msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
     790
     791#: ../src/GParted_Core.cc:2195
     792#| msgid "set partitiontype"
     793msgid "set partition type on %1"
     794msgstr "задаване на тип дял на %1"
     795
     796#: ../src/GParted_Core.cc:2226
     797#| msgid "set partitiontype"
     798msgid "new partition type: %1"
     799msgstr "нов тип дял: %1"
     800
     801#: ../src/GParted_Core.cc:2253
     802msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
     803msgstr "%1 от %2 прочетени (остават %3)"
     804
     805#: ../src/GParted_Core.cc:2253
     806msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
     807msgstr "%1 от %2 копирани (остават %3)"
     808
     809#: ../src/GParted_Core.cc:2259
     810#: ../src/GParted_Core.cc:2354
     811msgid "%1 of %2 read"
     812msgstr "%1 от %2 прочетени (остават %3)"
     813
     814#: ../src/GParted_Core.cc:2259
     815#: ../src/GParted_Core.cc:2354
     816#| msgid "%1 of %2 operations completed"
     817msgid "%1 of %2 copied"
     818msgstr "%1 от %2 копирани (остават %3)"
     819
     820#: ../src/GParted_Core.cc:2277
     821msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
     822msgstr "четене на %1 сектора използвайки размер на блока от %2 сектора"
     823
     824#: ../src/GParted_Core.cc:2280
     825msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
     826msgstr "копиране на %1 сектора използвайки размер на блока от %2 сектора"
     827
     828#: ../src/GParted_Core.cc:2399
     829msgid "Error while writing block at sector %1"
     830msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
     831
     832#: ../src/GParted_Core.cc:2402
     833msgid "Error while reading block at sector %1"
     834msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
     835
     836#: ../src/GParted_Core.cc:2412
     837#| msgid "Paste %1"
     838msgid "calibrate %1"
     839msgstr "калибриране на %1"
     840
     841#: ../src/GParted_Core.cc:2459
     842msgid "calculate new size and position of %1"
     843msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
     844
     845#: ../src/GParted_Core.cc:2463
     846msgid "requested start: %1"
     847msgstr "избрано начало: %1"
     848
     849#: ../src/GParted_Core.cc:2464
     850#| msgid "Mounted on %1"
     851msgid "requested end: %1"
     852msgstr "избран край: %1"
     853
     854#: ../src/GParted_Core.cc:2465
     855msgid "requested size: %1 (%2)"
     856msgstr "избрана големина: %1 (%2)"
     857
     858#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
     859#: ../src/GParted_Core.cc:2607
     860msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
     861msgstr "обновяване на зареждащия сектор на %1 с файлова система %2"
     862
     863#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
     864#: ../src/GParted_Core.cc:2643
     865msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
     866msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
     867
     868#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
     869#: ../src/GParted_Core.cc:2649
     870msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
     871msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
     872
     873#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
     874#: ../src/GParted_Core.cc:2656
     875msgid "Error trying to open %1"
     876msgstr "Грешка при отваряне на %1"
     877
     878#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
     879#: ../src/GParted_Core.cc:2666
     880msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
     881msgstr "Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в NTFS зареждащия сектор."
     882
     883#: ../src/GParted_Core.cc:2668
     884msgid "You might try the following command to correct the problem:"
     885msgstr "Можете да пробвате със следната команда, за да се поправи проблема:"
     886
     887#: ../src/HBoxOperations.cc:45
     888#: ../src/Win_GParted.cc:152
     889#| msgid "Undo last operation"
     890msgid "_Undo Last Operation"
     891msgstr "_Отмяна на последната операция"
     892
     893#: ../src/HBoxOperations.cc:50
     894#: ../src/Win_GParted.cc:158
     895#| msgid "Clear operationslist"
     896msgid "_Clear All Operations"
     897msgstr "_Изчистване на всички операции"
     898
     899#: ../src/HBoxOperations.cc:55
     900#: ../src/Win_GParted.cc:163
     901#| msgid "Apply all operations"
     902msgid "_Apply All Operations"
     903msgstr "_Прилагане на всички операции"
     904
     905#: ../src/OperationCopy.cc:36
    378906msgid "copy of %1"
    379907msgstr "копиране на %1"
    380908
    381 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) from /dev/hda
    382 #: ../src/Operation.cc:56
    383 msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4"
    384 msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MiB) от %4"
    385 
    386 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MiB) on /dev/hda
    387 #: ../src/Operation.cc:79
    388 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5"
    389 msgstr "Създаване на %1 #%2 (%3, %4 MiB) на %5"
    390 
    391 #: ../src/Operation.cc:92
    392 msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
    393 msgstr "Преместване на %1 напред с %2 MiB"
    394 
    395 #: ../src/Operation.cc:96
    396 msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
    397 msgstr "Преместване на %1 назад с %2 MiB"
    398 
    399 #: ../src/Operation.cc:107
    400 msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
    401 msgstr "Преоразмеряване на %1 от %2 MiB на %3 MiB"
    402 
    403 #: ../src/Operation.cc:112
    404 msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
    405 msgstr "и преоразмеряване на %1 от %2 MiB на %3 MiB"
    406 
    407 #: ../src/Operation.cc:119
    408 msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
    409 msgstr "Промените са прекалено малки, за да бъдат извършени"
     909#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
     910#: ../src/OperationCopy.cc:78
     911#| msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)"
     912msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
     913msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
     914
     915#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
     916#: ../src/OperationCopy.cc:86
     917#| msgid "mount %1 on %2"
     918msgid "Copy %1 to %2"
     919msgstr "Копиране на %1 в %2"
     920
     921#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
     922#: ../src/OperationCheck.cc:38
     923msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
     924msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
     925
     926#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
     927#: ../src/OperationCreate.cc:86
     928#| msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MiB) on %5"
     929msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
     930msgstr "Създаване на %1 #%2 (%3, %4) на %5"
     931
     932#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
     933#: ../src/OperationDelete.cc:80
     934#| msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB) from %4"
     935msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
     936msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
    410937
    411938#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
    412 #: ../src/Operation.cc:125
     939#: ../src/OperationFormat.cc:58
    413940msgid "Format %1 as %2"
    414941msgstr "Форматиране на %1 като %2"
    415942
    416 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB)
    417 #: ../src/Operation.cc:131
    418 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)"
    419 msgstr "Копиране на %1 към %2 (начало при %3 MiB)"
     943#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
     944#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
     945#| msgid "New Partition #%1"
     946msgid "Clear Partition Label on %1"
     947msgstr "Изчистване на име на дял на %1"
     948
     949#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
     950#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
     951msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
     952msgstr "Задаване на име на дял \"%1\" на %2"
     953
     954#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
     955#| msgid "Resize/Move %1"
     956msgid "resize/move %1"
     957msgstr "оразмеряване/преместване на %1"
     958
     959#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
     960msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
     961msgstr "новия и стария дял имат еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
     962
     963#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
     964msgid "Move %1 to the right"
     965msgstr "Преместване на %1 надясно"
     966
     967#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
     968msgid "Move %1 to the left"
     969msgstr "Преместване на %1 наляво"
     970
     971#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
     972#| msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
     973msgid "Grow %1 from %2 to %3"
     974msgstr "Увеличаване на %1 от %2 на %3"
     975
     976#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
     977#| msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
     978msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
     979msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
     980
     981#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
     982msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
     983msgstr "Преместване на %1 надясно и увеличаване от %2 на %3"
     984
     985#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
     986msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
     987msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
     988
     989#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
     990msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
     991msgstr "Преместване на %1 наляво и увеличава от %2 на %3"
     992
     993#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
     994msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
     995msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
    420996
    421997#. append columns
     
    4251001
    4261002#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
     1003#| msgid "Mounted on %1"
     1004msgid "Mount Point"
     1005msgstr "Точка на монтиране"
     1006
     1007#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
    4271008msgid "Size"
    4281009msgstr "Размер"
    4291010
    430 #: ../src/TreeView_Detail.cc:37
     1011#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
    4311012msgid "Used"
    4321013msgstr "Използвани"
    4331014
    434 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
     1015#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
    4351016msgid "Unused"
    4361017msgstr "Свободни"
    4371018
    438 #: ../src/TreeView_Detail.cc:39
     1019#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
    4391020msgid "Flags"
    4401021msgstr "Флагове"
    4411022
    442 #: ../src/Utils.cc:111
     1023#: ../src/Utils.cc:119
    4431024msgid "unallocated"
    444 msgstr "неразпределени"
    445 
    446 #: ../src/Utils.cc:112
     1025msgstr "не разпределен"
     1026
     1027#: ../src/Utils.cc:120
    4471028msgid "unknown"
    4481029msgstr "непознат"
    4491030
    450 #: ../src/Utils.cc:113
     1031#: ../src/Utils.cc:121
    4511032msgid "unformatted"
    4521033msgstr "неформатиран"
    4531034
    454 #: ../src/Utils.cc:128
     1035#: ../src/Utils.cc:138
    4551036msgid "used"
    4561037msgstr "използвани"
    4571038
    458 #: ../src/Utils.cc:129
     1039#: ../src/Utils.cc:139
    4591040msgid "unused"
    4601041msgstr "свободни"
    4611042
    462 #: ../src/Utils.cc:247
     1043#: ../src/Utils.cc:179
    4631044msgid "%1 B"
    464 msgstr "%1 B"
    465 
    466 #: ../src/Utils.cc:252
     1045msgstr "%1 Б"
     1046
     1047#: ../src/Utils.cc:184
    4671048msgid "%1 KiB"
    468 msgstr "%1 KiB"
    469 
    470 #: ../src/Utils.cc:257
     1049msgstr "%1 КБ"
     1050
     1051#: ../src/Utils.cc:189
    4711052msgid "%1 MiB"
    472 msgstr "%1 MiB"
    473 
    474 #: ../src/Utils.cc:262
     1053msgstr "%1 МБ"
     1054
     1055#: ../src/Utils.cc:194
    4751056msgid "%1 GiB"
    476 msgstr "%1 GiB"
    477 
    478 #: ../src/Utils.cc:267
     1057msgstr "%1 ГБ"
     1058
     1059#: ../src/Utils.cc:199
    4791060msgid "%1 TiB"
    480 msgstr "%1 TiB"
    481 
    482 #: ../src/Win_GParted.cc:109
    483 msgid "_Refresh devices"
    484 msgstr "_Опресняване на устройствата"
    485 
    486 #: ../src/Win_GParted.cc:114
     1061msgstr "%1 ТБ"
     1062
     1063#: ../src/Utils.cc:335
     1064msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
     1065msgstr "# Временен файл създаден с gparted.  Може да бъде изтрит.\n"
     1066
     1067#: ../src/Utils.cc:344
     1068msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
     1069msgstr "Операция за именуване се провали:  Не може да се запише във временния файл %1.\n"
     1070
     1071#: ../src/Utils.cc:353
     1072msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
     1073msgstr "Операция за именуване се провали:  Не може да се създаде временния файл %1.\n"
     1074
     1075#: ../src/Win_GParted.cc:136
     1076#| msgid "_Refresh devices"
     1077msgid "_Refresh Devices"
     1078msgstr "_Обновяване на устройствата"
     1079
     1080#: ../src/Win_GParted.cc:142
     1081#| msgid "_Device"
     1082msgid "_Devices"
     1083msgstr "_Устройства"
     1084
     1085#: ../src/Win_GParted.cc:147
    4871086msgid "_GParted"
    4881087msgstr "_GParted"
    4891088
    490 #: ../src/Win_GParted.cc:120
     1089#: ../src/Win_GParted.cc:166
    4911090msgid "_Edit"
    4921091msgstr "_Редактиране"
    4931092
    494 #. title
    495 #: ../src/Win_GParted.cc:124 ../src/Win_GParted.cc:291
    496 msgid "Harddisk Information"
    497 msgstr "Информация за твърдия диск"
    498 
    499 #: ../src/Win_GParted.cc:125
    500 msgid "Operations"
    501 msgstr "Операции"
    502 
    503 #: ../src/Win_GParted.cc:126
     1093#: ../src/Win_GParted.cc:171
     1094#| msgid "Harddisk Information"
     1095msgid "Device _Information"
     1096msgstr "_Информация за устройство"
     1097
     1098#: ../src/Win_GParted.cc:173
     1099#| msgid "Continue Operation"
     1100msgid "Pending _Operations"
     1101msgstr "Предстоящи _операции"
     1102
     1103#: ../src/Win_GParted.cc:174
    5041104msgid "_View"
    5051105msgstr "_Изглед"
    5061106
    507 #: ../src/Win_GParted.cc:130
    508 msgid "Set Disklabel"
    509 msgstr "Създаване на таблица с дялове"
    510 
    511 #: ../src/Win_GParted.cc:131
     1107#: ../src/Win_GParted.cc:178
     1108#| msgid "Filesystem"
     1109msgid "_File System Support"
     1110msgstr "_Възможности на файловите системи"
     1111
     1112#: ../src/Win_GParted.cc:182
     1113#| msgid "Create new Partition"
     1114msgid "_Create Partition Table"
     1115msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
     1116
     1117#: ../src/Win_GParted.cc:184
    5121118msgid "_Device"
    5131119msgstr "_Устройство"
    5141120
    515 #: ../src/Win_GParted.cc:135
     1121#: ../src/Win_GParted.cc:188
    5161122msgid "_Partition"
    5171123msgstr "_Дял"
    5181124
    519 #: ../src/Win_GParted.cc:142
     1125#: ../src/Win_GParted.cc:193
     1126msgid "_Contents"
     1127msgstr "_Съдържание"
     1128
     1129#: ../src/Win_GParted.cc:201
    5201130msgid "_Help"
    5211131msgstr "Помощ"
    5221132
    523 #: ../src/Win_GParted.cc:153
     1133#: ../src/Win_GParted.cc:215
    5241134msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
    525 msgstr "_Създаване на нов дял в избраното неразпределено място"
    526 
    527 #: ../src/Win_GParted.cc:156
     1135msgstr "_Създаване на нов дял в избраното не разпределено място"
     1136
     1137#: ../src/Win_GParted.cc:220
    5281138msgid "Delete the selected partition"
    5291139msgstr "Изтриване на избрания дял"
    5301140
    531 #: ../src/Win_GParted.cc:163
     1141#: ../src/Win_GParted.cc:242
    5321142msgid "Resize/Move the selected partition"
    5331143msgstr "Преоразмеряване/Преместване на избрания дял"
    5341144
    535 #: ../src/Win_GParted.cc:169
     1145#: ../src/Win_GParted.cc:251
    5361146msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
    5371147msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
    5381148
    539 #: ../src/Win_GParted.cc:172
     1149#: ../src/Win_GParted.cc:256
    5401150msgid "Paste the partition from the clipboard"
    5411151msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
    5421152
    543 #: ../src/Win_GParted.cc:178
    544 msgid "Undo last operation"
    545 msgstr "Отменяне на последната операция"
    546 
    547 #: ../src/Win_GParted.cc:181
    548 msgid "Apply all operations"
     1153#: ../src/Win_GParted.cc:268
     1154#| msgid "Undo last operation"
     1155msgid "Undo Last Operation"
     1156msgstr "Отмяна на последната операция"
     1157
     1158#: ../src/Win_GParted.cc:276
     1159#| msgid "Apply all operations"
     1160msgid "Apply All Operations"
    5491161msgstr "Прилагане на всички операции"
    5501162
    551 #: ../src/Win_GParted.cc:230
     1163#: ../src/Win_GParted.cc:311
     1164#| msgid "Resize/Move"
     1165msgid "_Resize/Move"
     1166msgstr "_Оразмеряване/преместване"
     1167
     1168#: ../src/Win_GParted.cc:335
    5521169msgid "_Format to"
    5531170msgstr "_Форматиране като"
    5541171
    555 #: ../src/Win_GParted.cc:237
     1172#: ../src/Win_GParted.cc:344
    5561173msgid "Unmount"
    5571174msgstr "Демонтиране"
    5581175
    559 #: ../src/Win_GParted.cc:241
    560 msgid "Deactivate"
    561 msgstr "Деактивиране"
     1176#: ../src/Win_GParted.cc:350
     1177#| msgid "Mounted on %1"
     1178msgid "_Mount on"
     1179msgstr "_Монтиране в"
     1180
     1181#: ../src/Win_GParted.cc:357
     1182msgid "M_anage Flags"
     1183msgstr "_Флагове"
     1184
     1185#: ../src/Win_GParted.cc:362
     1186msgid "C_heck"
     1187msgstr "П_роверка"
     1188
     1189#: ../src/Win_GParted.cc:367
     1190msgid "_Label"
     1191msgstr "_Етикет"
     1192
     1193#: ../src/Win_GParted.cc:429
     1194#| msgid "Harddisk Information"
     1195msgid "Device Information"
     1196msgstr "Информация за устройство"
    5621197
    5631198#. model
    564 #: ../src/Win_GParted.cc:298
     1199#: ../src/Win_GParted.cc:437
    5651200msgid "Model:"
    5661201msgstr "Модел:"
    5671202
    5681203#. disktype
    569 #: ../src/Win_GParted.cc:328
     1204#: ../src/Win_GParted.cc:474
    5701205msgid "DiskLabelType:"
    5711206msgstr "Вид таблица с дялове:"
    5721207
    5731208#. heads
    574 #: ../src/Win_GParted.cc:333
     1209#: ../src/Win_GParted.cc:482
    5751210msgid "Heads:"
    5761211msgstr "Глави:"
    5771212
    5781213#. sectors/track
    579 #: ../src/Win_GParted.cc:338
     1214#: ../src/Win_GParted.cc:490
    5801215msgid "Sectors/Track:"
    5811216msgstr "Сектори/Писти:"
    5821217
    5831218#. cylinders
    584 #: ../src/Win_GParted.cc:343
     1219#: ../src/Win_GParted.cc:498
    5851220msgid "Cylinders:"
    5861221msgstr "Цилиндри:"
    5871222
    588 #: ../src/Win_GParted.cc:378
    589 msgid "Hide operationslist"
    590 msgstr "Скриване на списъка с операциите"
    591 
    592 #: ../src/Win_GParted.cc:387
    593 msgid "Clear operationslist"
    594 msgstr "Изчистване списъка с операциите"
    595 
    596 #: ../src/Win_GParted.cc:566
    597 msgid "%1 operations pending"
    598 msgstr "%1 чакащи операции"
    599 
    600 #: ../src/Win_GParted.cc:568
    601 msgid "1 operation pending"
    602 msgstr "Една чакаща операция"
    603 
    604 #: ../src/Win_GParted.cc:616
     1223#. total sectors
     1224#: ../src/Win_GParted.cc:506
     1225msgid "Total Sectors:"
     1226msgstr "Общо сектори:"
     1227
     1228#: ../src/Win_GParted.cc:677
     1229msgid "Could not add this operation to the list."
     1230msgstr "Тази операция не може да се добави в списъка."
     1231
     1232#: ../src/Win_GParted.cc:702
     1233#| msgid "%1 operations pending"
     1234msgid "%1 operation pending"
     1235msgid_plural "%1 operations pending"
     1236msgstr[0] "%1 предстояща операция"
     1237msgstr[1] "%1 предстоящи операции"
     1238
     1239#: ../src/Win_GParted.cc:756
    6051240msgid "Quit GParted?"
    6061241msgstr "Затваряне на GParted?"
    6071242
    608 #: ../src/Win_GParted.cc:619
    609 msgid "%1 operations are currently pending."
    610 msgstr "%1 операции изчакват в момента."
    611 
    612 #: ../src/Win_GParted.cc:621
    613 msgid "1 operation is currently pending."
    614 msgstr "1 операция изчаква в момента."
    615 
    616 #: ../src/Win_GParted.cc:751
     1243#: ../src/Win_GParted.cc:762
     1244#: ../src/Win_GParted.cc:1867
     1245#| msgid "1 operation is currently pending."
     1246msgid "%1 operation is currently pending."
     1247msgid_plural "%1 operations are currently pending."
     1248msgstr[0] "Предстои %1 операция."
     1249msgstr[1] "Предстоят %1 операции."
     1250
     1251#: ../src/Win_GParted.cc:788
     1252#| msgid "Unmount"
     1253msgid "_Unmount"
     1254msgstr "_Демонтиране"
     1255
     1256#: ../src/Win_GParted.cc:813
     1257msgid "_Swapoff"
     1258msgstr "И_зключване на _виртуалната памет"
     1259
     1260#: ../src/Win_GParted.cc:819
     1261msgid "_Swapon"
     1262msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
     1263
     1264#: ../src/Win_GParted.cc:1018
    6171265msgid "%1 - GParted"
    6181266msgstr "%1 - GParted"
    6191267
    620 #: ../src/Win_GParted.cc:771
     1268#: ../src/Win_GParted.cc:1064
    6211269msgid "Scanning all devices..."
    6221270msgstr "Проверка на всички устройства..."
    6231271
    624 #: ../src/Win_GParted.cc:787
    625 msgid ""
    626 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
    627 msgstr ""
    628 "Ядрото не може да препрочете таблицата с дялове на следните устройства:"
    629 
    630 #: ../src/Win_GParted.cc:791
    631 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
    632 msgstr "Затова ще имате само ограничен достъп до тези устройства."
    633 
    634 #: ../src/Win_GParted.cc:793
    635 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
    636 msgstr ""
    637 "Демонтирайте всички монтирани дялове на устройството, за да получите пълен "
    638 "достъп."
    639 
    640 #: ../src/Win_GParted.cc:836
     1272#: ../src/Win_GParted.cc:1109
    6411273msgid "No devices detected"
    6421274msgstr "Не са засечени устройства"
    6431275
    644 #: ../src/Win_GParted.cc:914
    645 msgid "Sorry, not yet implemented."
    646 msgstr "За жалост още не е реализирано."
    647 
    648 #: ../src/Win_GParted.cc:916
    649 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
    650 msgstr "Посетете http://gparted.sf.net за повече информация и поддръжка."
     1276#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
     1277#: ../src/Win_GParted.cc:1190
     1278msgid "No partition table found on device %1"
     1279msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
     1280
     1281#: ../src/Win_GParted.cc:1195
     1282msgid "A partition table is required before partitions can be added."
     1283msgstr "Преди да могат да се добавят дялове, първо трябва да се създаде таблица за дялове."
     1284
     1285#: ../src/Win_GParted.cc:1197
     1286#| msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
     1287msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
     1288msgstr "За да се създаде нова таблица за дяловете, изберете следното:"
     1289
     1290#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
     1291#: ../src/Win_GParted.cc:1200
     1292msgid "Device --> Create Partition Table."
     1293msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
     1294
     1295#: ../src/Win_GParted.cc:1254
     1296msgid "Documentation is not available."
     1297msgstr "Документацията не е налична."
     1298
     1299#: ../src/Win_GParted.cc:1259
     1300msgid "This build of gparted is configured without documentation."
     1301msgstr "Това издание на gparted е създадено без документация."
     1302
     1303#: ../src/Win_GParted.cc:1261
     1304msgid "Documentation is available at the project web site."
     1305msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
     1306
     1307#: ../src/Win_GParted.cc:1282
     1308msgid "GNOME Partition Editor"
     1309msgstr "Редактор на дялове на диск за GNOME"
    6511310
    6521311#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
    653 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
    654 #: ../src/Win_GParted.cc:947
     1312#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
     1313#: ../src/Win_GParted.cc:1298
    6551314msgid "translator-credits"
    6561315msgstr ""
     
    6621321"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    6631322
    664 #: ../src/Win_GParted.cc:986
     1323#: ../src/Win_GParted.cc:1340
    6651324msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
    6661325msgstr "Не е възможно да се създадат повече от %1 основни дяла."
    6671326
    668 #: ../src/Win_GParted.cc:988
    669 msgid ""
    670 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
    671 "Such a partition can contain other partitions."
    672 msgstr ""
    673 "Ако искате повече, първо трябва да създадете разширен дял. Той може да "
    674 "съдържа други дялове."
    675 
    676 #: ../src/Win_GParted.cc:1004
    677 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
    678 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преоразмерите/преместите този дял?"
    679 
    680 #: ../src/Win_GParted.cc:1006
    681 msgid ""
    682 "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
    683 "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
    684 "filesystem to fat32."
    685 msgstr ""
    686 "Преоразмеряването на дял с FAT16 може да бъде опасно! Особено рискова "
    687 "операция е увеличаването размера на такъв дял. Препоръчително е първо да "
    688 "преобразувате файловата система към FAT32."
    689 
    690 #: ../src/Win_GParted.cc:1132
    691 msgid "Unable to delete partition!"
    692 msgstr "Дялът не може да се изтрие!"
    693 
    694 #: ../src/Win_GParted.cc:1135
     1327#: ../src/Win_GParted.cc:1348
     1328#| msgid ""
     1329#| "If you want more partitions you should first create an extended "
     1330#| "partition. Such a partition can contain other partitions."
     1331msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
     1332msgstr "Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Такъв дял може да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял също първичен дял, може да е необходимо първо да премахнете първичния дял."
     1333
     1334#: ../src/Win_GParted.cc:1534
     1335#| msgid "Unable to delete partition!"
     1336msgid "Unable to delete %1!"
     1337msgstr "Не може да се изтрие %1!"
     1338
     1339#: ../src/Win_GParted.cc:1541
    6951340msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
    6961341msgstr "Демонтирайте всички логически дялове, които имат номер по-голям от %1"
    6971342
    698 #: ../src/Win_GParted.cc:1146
     1343#: ../src/Win_GParted.cc:1552
    6991344msgid "Are you sure you want to delete %1?"
    7001345msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
    7011346
    702 #: ../src/Win_GParted.cc:1148
     1347#: ../src/Win_GParted.cc:1559
    7031348msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
    7041349msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
    7051350
    7061351#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
    707 #: ../src/Win_GParted.cc:1152
    708 msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)"
    709 msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3 MiB)"
    710 
    711 #: ../src/Win_GParted.cc:1214
    712 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
    713 msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
    714 
    715 #: ../src/Win_GParted.cc:1220
    716 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB."
    717 msgstr "Файлова система от вида %1 изисква дял, голям поне %2 MiB."
    718 
    719 #: ../src/Win_GParted.cc:1225
    720 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
    721 msgstr "Дял с файлова система от вид %1 има максимален размер от %2 MiB."
    722 
    723 #: ../src/Win_GParted.cc:1283
     1352#: ../src/Win_GParted.cc:1562
     1353#| msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)"
     1354msgid "Delete %1 (%2, %3)"
     1355msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
     1356
     1357#: ../src/Win_GParted.cc:1628
     1358#| msgid "Cannot format this filesystem to %1."
     1359msgid "Cannot format this file system to %1."
     1360msgstr "Тази файлова система не може да се форматира на %1."
     1361
     1362#: ../src/Win_GParted.cc:1637
     1363#| msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB."
     1364msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
     1365msgstr "%1 файлова система изисква дял с поне %2."
     1366
     1367#: ../src/Win_GParted.cc:1642
     1368#| msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
     1369msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
     1370msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
     1371
     1372#: ../src/Win_GParted.cc:1727
     1373msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
     1374msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
     1375
     1376#: ../src/Win_GParted.cc:1729
     1377msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
     1378msgstr "Най-вероятно и другите дялове са монтирани на тези точки на монтиране. Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
     1379
     1380#: ../src/Win_GParted.cc:1779
     1381msgid "Deactivating swap on %1"
     1382msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
     1383
     1384#: ../src/Win_GParted.cc:1779
     1385#| msgid "Deactivating swap on %1"
     1386msgid "Activating swap on %1"
     1387msgstr "Деактивиране виртуалната памет върху %1"
     1388
     1389#: ../src/Win_GParted.cc:1786
     1390msgid "Could not deactivate swap"
     1391msgstr "Неуспех при спирането на виртуалната памет"
     1392
     1393#: ../src/Win_GParted.cc:1786
     1394#| msgid "Could not deactivate swap"
     1395msgid "Could not activate swap"
     1396msgstr "Виртуалната памет не може да се активира "
     1397
     1398#: ../src/Win_GParted.cc:1802
    7241399msgid "Unmounting %1"
    7251400msgstr "Демонтиране на %1"
    7261401
    727 #: ../src/Win_GParted.cc:1289
     1402#: ../src/Win_GParted.cc:1807
    7281403msgid "Could not unmount %1"
    7291404msgstr "Не може да се демонтира %1"
    7301405
    731 #: ../src/Win_GParted.cc:1316
    732 msgid "Deactivating swap on %1"
    733 msgstr "Изключване на страницирането върху %1"
    734 
    735 #: ../src/Win_GParted.cc:1322
    736 msgid "Could not deactivate swap"
    737 msgstr "Неуспех при спирането на страницирането"
    738 
    739 #: ../src/Win_GParted.cc:1342
    740 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
    741 msgstr ""
    742 "Сигурни ли сте, че искате да създадете таблица с дялове от вида %1 на %2?"
    743 
    744 #: ../src/Win_GParted.cc:1344
    745 msgid "This operation will destroy all data on %1"
    746 msgstr "Тази операция ще унищожи всички данни на %1"
    747 
    748 #: ../src/Win_GParted.cc:1351
    749 msgid "Error while setting new disklabel"
    750 msgstr "Грешка при създаване на новата таблица с дялове"
    751 
    752 #: ../src/Win_GParted.cc:1376
     1406#: ../src/Win_GParted.cc:1836
     1407#| msgid "mount %1 on %2"
     1408msgid "mounting %1 on %2"
     1409msgstr "монтиране на %1 в %2"
     1410
     1411#: ../src/Win_GParted.cc:1843
     1412#| msgid "Could not unmount %1"
     1413msgid "Could not mount %1 on %2"
     1414msgstr "Не може да се монтира %1 на %2"
     1415
     1416#: ../src/Win_GParted.cc:1880
     1417msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
     1418msgstr "Когато има предстоящи операции, не може да се създаде нова таблица за дялове."
     1419
     1420#: ../src/Win_GParted.cc:1882
     1421msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
     1422msgstr "Преди да се създаде новата таблица, използвайте менюто \"Редактиране\", за да се изчистят или приложат всички операции."
     1423
     1424#: ../src/Win_GParted.cc:1897
     1425#| msgid "Error while setting new disklabel"
     1426msgid "Error while creating partition table."
     1427msgstr "Грешка при създаване на таблица на дял."
     1428
     1429#: ../src/Win_GParted.cc:2010
    7531430msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
    754 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приложите чакащите операции?"
    755 
    756 #: ../src/Win_GParted.cc:1381
    757 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
    758 msgstr ""
    759 "Преди да продължите е препоръчително да направите резервно копие на важните "
    760 "данни."
    761 
    762 #: ../src/Win_GParted.cc:1382
    763 msgid "Apply operations to harddisk"
    764 msgstr "Прилагане на операциите към твърдия диск."
    765 
    766 #: ../src/Win_GParted.cc:1412
    767 msgid "At least one operation was applied to a busy device."
    768 msgstr "Поне една операция беше приложена към заето устройство."
    769 
    770 #: ../src/Win_GParted.cc:1414
    771 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
    772 msgstr "Заети са тези устройства, които имат поне един монтиран дял."
    773 
    774 #: ../src/Win_GParted.cc:1416
    775 msgid ""
    776 "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
    777 "advised to reboot your computer."
    778 msgstr ""
    779 "Препоръчително е да рестартирате компютъра, защото промените по заето "
    780 "устройство може да объркат ядрото."
    781 
    782 #: ../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:82 ../src/fat32.cc:81
    783 #: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:93 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:75
    784 #: ../src/reiser4.cc:71 ../src/reiserfs.cc:81 ../src/xfs.cc:95
    785 msgid "create new %1 filesystem"
    786 msgstr "създаване на нова файлова система, от вида %1"
    787 
    788 #: ../src/ext2.cc:100 ../src/ext3.cc:101 ../src/jfs.cc:116 ../src/ntfs.cc:99
    789 #: ../src/reiserfs.cc:104 ../src/xfs.cc:118
    790 msgid "grow filesystem to fill the partition"
    791 msgstr "увеличаване на файловата система, за да запълни дяла"
    792 
    793 #: ../src/ext2.cc:102 ../src/ext3.cc:103 ../src/jfs.cc:118 ../src/ntfs.cc:101
    794 #: ../src/reiserfs.cc:106 ../src/xfs.cc:120
    795 msgid "resize the filesystem"
    796 msgstr "преоразмеряване на дял"
    797 
    798 #: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:114
    799 #: ../src/fat32.cc:113 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:215
    800 #: ../src/linux_swap.cc:79 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:138
    801 #: ../src/xfs.cc:214
    802 msgid "copy contents of %1 to %2"
    803 msgstr "копиране на съдържанието на %1 в %2"
    804 
    805 #: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:136
    806 #: ../src/fat32.cc:135 ../src/jfs.cc:238 ../src/ntfs.cc:176
    807 #: ../src/reiser4.cc:105 ../src/reiserfs.cc:161 ../src/xfs.cc:378
    808 msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
    809 msgstr "проверка на файловата система за грешки и (ако е възможно) поправяне"
    810 
    811 #: ../src/jfs.cc:126 ../src/xfs.cc:128 ../src/xfs.cc:228 ../src/xfs.cc:235
    812 msgid "create temporary mountpoint (%1)"
    813 msgstr "съзадаване на временна точка за монтиране (%1)"
    814 
    815 #: ../src/jfs.cc:133 ../src/xfs.cc:135 ../src/xfs.cc:242 ../src/xfs.cc:249
     1431msgstr "Прилагате на предстоящите операции?"
     1432
     1433#: ../src/Win_GParted.cc:2016
     1434msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
     1435msgstr "При редактирането на дялове, може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
     1436
     1437#: ../src/Win_GParted.cc:2018
     1438#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
     1439msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
     1440msgstr "Преди да продължите е препоръчително да направите резервно копие на вашите данни."
     1441
     1442#: ../src/Win_GParted.cc:2020
     1443#| msgid "Apply operations to harddisk"
     1444msgid "Apply operations to device"
     1445msgstr "Прилагане"
     1446
     1447#. create mount point...
     1448#: ../src/jfs.cc:140
     1449#: ../src/xfs.cc:152
     1450#: ../src/xfs.cc:244
     1451#: ../src/xfs.cc:251
     1452#| msgid "create temporary mountpoint (%1)"
     1453msgid "create temporary mount point (%1)"
     1454msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
     1455
     1456#: ../src/jfs.cc:147
     1457#: ../src/xfs.cc:159
     1458#: ../src/xfs.cc:258
     1459#: ../src/xfs.cc:267
    8161460msgid "mount %1 on %2"
    8171461msgstr "монтиране на %1 при %2"
    8181462
    819 #: ../src/jfs.cc:140
     1463#: ../src/jfs.cc:156
    8201464msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
    8211465msgstr "монтиране наново на %1 при %2, с включена опция за преоразмеряване"
    8221466
    823 #: ../src/jfs.cc:158 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:273 ../src/xfs.cc:300
     1467#: ../src/jfs.cc:174
     1468#: ../src/xfs.cc:181
     1469#: ../src/xfs.cc:291
     1470#: ../src/xfs.cc:312
    8241471msgid "unmount %1"
    8251472msgstr "демонтиране на %1"
    8261473
    827 #: ../src/jfs.cc:185 ../src/xfs.cc:184 ../src/xfs.cc:327 ../src/xfs.cc:350
    828 msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
    829 msgstr "премахване на временната точка за монтиране (%1)"
    830 
    831 #: ../src/main.cc:37
     1474#: ../src/jfs.cc:194
     1475#: ../src/xfs.cc:201
     1476#: ../src/xfs.cc:332
     1477#: ../src/xfs.cc:355
     1478#| msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
     1479msgid "remove temporary mount point (%1)"
     1480msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
     1481
     1482#: ../src/main.cc:38
    8321483msgid "Root privileges are required for running GParted"
    833 msgstr ""
    834 "Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат GParted"
    835 
    836 #: ../src/main.cc:38
    837 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
    838 msgstr ""
    839 "Само системният администратор може да стартира GParted, защото чрез нея може "
    840 "да се унищожат важни данни."
     1484msgstr "Нужни за права на системен администратор (root), за да бъде пуснат GParted"
     1485
     1486#: ../src/main.cc:43
     1487#| msgid ""
     1488#| "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
     1489msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
     1490msgstr "GParted е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на дялове и огромни количества данни. Само root може да го изпълни."
    8411491
    8421492#. simulation..
    843 #: ../src/ntfs.cc:114
     1493#: ../src/ntfs.cc:124
    8441494msgid "run simulation"
    8451495msgstr "пускане на симулация"
    8461496
    847 #. grow the mounted filesystem..
    848 #: ../src/xfs.cc:141
    849 msgid "grow mounted filesystem"
    850 msgstr "увеличаване на монтираната файлова система"
    851 
    852 #. copy filesystem..
    853 #: ../src/xfs.cc:255
    854 msgid "copy filesystem"
     1497#. real resize
     1498#: ../src/ntfs.cc:131
     1499msgid "real resize"
     1500msgstr "истинско оразмеряване"
     1501
     1502#. grow the mounted file system..
     1503#: ../src/xfs.cc:167
     1504#| msgid "grow mounted filesystem"
     1505msgid "grow mounted file system"
     1506msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
     1507
     1508#. copy file system..
     1509#: ../src/xfs.cc:275
     1510#| msgid "copy filesystem"
     1511msgid "copy file system"
    8551512msgstr "копиране на файлова система"
     1513
     1514#~ msgid ""
     1515#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
     1516#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
     1517#~ "occupies."
     1518#~ msgstr ""
     1519#~ "Таблицата с дялове е информация на специфично място на диска, която "
     1520#~ "показва къде започва всеки дял и колко сектора заема."
     1521#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
     1522#~ msgstr ""
     1523#~ "Таблицата с дялове е необходима, ако искате да създавате дялове на този "
     1524#~ "диск."
     1525#~ msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
     1526#~ msgstr ""
     1527#~ "По подразбиране GParted създава таблица с дялове съвместима с MS DOS."
     1528#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
     1529#~ msgstr ""
     1530#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Създаването на нова таблица с дялове ще изтрие всички "
     1531#~ "данни върху %1!"
     1532#~ msgid "Filesystems"
     1533#~ msgstr "Файлови системи"
     1534#~ msgid "Real Path:"
     1535#~ msgstr "Реален път:"
     1536#~ msgid "Applying all listed operations."
     1537#~ msgstr "Прилагане на всички изписани операции."
     1538#~ msgid "Current Operation:"
     1539#~ msgstr "Текуща операция:"
     1540#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
     1541#~ msgstr "Следната операция не може да бъде приложена към диска:"
     1542#~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
     1543#~ msgstr "Инсталирахте ли правилната приставка за тази файлова система?"
     1544#~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
     1545#~ msgstr "преоразмеряване на дяла и файловата система чрез libparted"
     1546#~ msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
     1547#~ msgstr "Преместване на %1 напред с %2 МБ"
     1548#~ msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
     1549#~ msgstr "Преместване на %1 назад с %2 МБ"
     1550#~ msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
     1551#~ msgstr "и преоразмеряване на %1 от %2 МБ на %3 МБ"
     1552#~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
     1553#~ msgstr "Промените са прекалено малки, за да бъдат извършени"
     1554#~ msgid "Operations"
     1555#~ msgstr "Операции"
     1556#~ msgid "Set Disklabel"
     1557#~ msgstr "Създаване на таблица с дялове"
     1558#~ msgid "Deactivate"
     1559#~ msgstr "Деактивиране"
     1560#~ msgid "Hide operationslist"
     1561#~ msgstr "Скриване на списъка с операциите"
     1562#~ msgid "1 operation pending"
     1563#~ msgstr "Една чакаща операция"
     1564#~ msgid "%1 operations are currently pending."
     1565#~ msgstr "%1 операции изчакват в момента."
     1566#~ msgid ""
     1567#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
     1568#~ "devices:"
     1569#~ msgstr ""
     1570#~ "Ядрото не може да препрочете таблицата с дялове на следните устройства:"
     1571#~ msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
     1572#~ msgstr "Затова ще имате само ограничен достъп до тези устройства."
     1573#~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
     1574#~ msgstr ""
     1575#~ "Демонтирайте всички монтирани дялове на устройството, за да получите "
     1576#~ "пълен достъп."
     1577#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
     1578#~ msgstr "За жалост още не е реализирано."
     1579#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
     1580#~ msgstr "Посетете http://gparted.sf.net за повече информация и поддръжка."
     1581#~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
     1582#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преоразмерите/преместите този дял?"
     1583#~ msgid ""
     1584#~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
     1585#~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
     1586#~ "filesystem to fat32."
     1587#~ msgstr ""
     1588#~ "Преоразмеряването на дял с FAT16 може да бъде опасно! Особено рискова "
     1589#~ "операция е увеличаването размера на такъв дял. Препоръчително е първо да "
     1590#~ "преобразувате файловата система към FAT32."
     1591#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
     1592#~ msgstr ""
     1593#~ "Сигурни ли сте, че искате да създадете таблица с дялове от вида %1 на %2?"
     1594#~ msgid "This operation will destroy all data on %1"
     1595#~ msgstr "Тази операция ще унищожи всички данни на %1"
     1596#~ msgid "At least one operation was applied to a busy device."
     1597#~ msgstr "Поне една операция беше приложена към заето устройство."
     1598#~ msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
     1599#~ msgstr "Заети са тези устройства, които имат поне един монтиран дял."
     1600#~ msgid ""
     1601#~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
     1602#~ "advised to reboot your computer."
     1603#~ msgstr ""
     1604#~ "Препоръчително е да рестартирате компютъра, защото промените по заето "
     1605#~ "устройство може да объркат ядрото."
     1606
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.