source: gnome/extras/gparted.master.bg.po@ 2313

Last change on this file since 2313 was 2313, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gparted: подаден в master

File size: 65.7 KB
RevLine 
[2228]1# Bulgarian translation of gparted po-file.
[2313]2# Copyright (C) 2005, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1898]3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[2313]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011.
[1898]7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1898]11"Project-Id-Version: gparted master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2313]13"POT-Creation-Date: 2011-05-18 07:38+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-05-18 07:37+0300\n"
[2228]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2228]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
[1894]23#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
25msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
26
[1898]27#. ==== GUI =========================
[2228]28#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
[2313]29#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
30#: ../src/Win_GParted.cc:1306
[1898]31msgid "GParted"
32msgstr "GParted"
33
34#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
[1894]35msgid "GParted Partition Editor"
[2228]36msgstr "Редактор на дялове на дискове за GNOME"
[1097]37
[1898]38#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
39msgid "Partition Editor"
40msgstr "Редактор на дялове"
41
[2228]42#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
[1894]43msgid "Free space preceding (MiB):"
[1898]44msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
[1097]45
46#. add spinbutton_size
[2228]47#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
[1894]48msgid "New size (MiB):"
[1898]49msgstr "Нов размер (MiB):"
[1097]50
51#. add spinbutton_after
[2228]52#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
[1894]53msgid "Free space following (MiB):"
[1898]54msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
[1097]55
[2228]56#. add alignment
57#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
58#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
59msgid "Align to:"
60msgstr "Подравняване по:"
[1894]61
[2228]62#. fill partition alignment menu
63#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
65msgid "Cylinder"
66msgstr "Цилиндър"
67
68#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
69#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
70msgid "MiB"
71msgstr "MiB"
72
73#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
74#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
75msgid "None"
76msgstr "Без подравняване"
77
[2313]78#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
[1097]79msgid "Resize"
80msgstr "Преоразмеряване"
81
[2313]82#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
[1097]83msgid "Resize/Move"
[1898]84msgstr "Преоразмеряване/преместване"
[1097]85
[2313]86#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
[1894]87msgid "Minimum size: %1 MiB"
[1898]88msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
[1097]89
[2313]90#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
[1894]91msgid "Maximum size: %1 MiB"
[1898]92msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
[1097]93
[1894]94#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
[1898]95#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
[1894]96msgid "Create partition table on %1"
97msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
[1097]98
[1894]99#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
[1898]100#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
[1894]101msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
[2228]102msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
[1097]103
[1898]104#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
[1894]105msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
[1898]106msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
[1097]107
[1898]108#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
[1097]109msgid "Advanced"
110msgstr "Допълнителни"
111
[1898]112#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
[1894]113msgid "Select new partition table type:"
[1898]114msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
[1097]115
[1898]116#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
[1097]117msgid "Paste %1"
118msgstr "Поставяне на %1"
119
120#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
[1898]121#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
[1097]122msgid "Information about %1"
123msgstr "Информация относно %1"
124
[1898]125#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
[1097]126msgid "Warning:"
127msgstr "Предупреждение:"
128
129#. filesystem
[1894]130#. file systems to choose from
[2004]131#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
[1894]132msgid "File system:"
[1097]133msgstr "Файлова система:"
134
135#. size
[2313]136#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
[1097]137msgid "Size:"
138msgstr "Размер:"
139
140#. used
[1898]141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
[1097]142msgid "Used:"
143msgstr "Използвани:"
144
145#. unused
[1898]146#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
[1097]147msgid "Unused:"
148msgstr "Свободни:"
149
[1898]150#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
[1097]151msgid "Flags:"
152msgstr "Флагове:"
153
154#. path
[2313]155#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
[1097]156msgid "Path:"
157msgstr "Път:"
158
[1898]159#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
[1097]160msgid "Status:"
161msgstr "Състояние:"
162
[2228]163#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
164#. * means that this extended partition contains at least one logical
165#. * partition that is mounted or otherwise active.
166#.
167#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
[1894]168msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
[2228]169msgstr "зает (поне един логически дял е монтиран)"
[1097]170
[2228]171#. TO TRANSLATORS: Active
172#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
173#. * the operating system.
174#.
175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
[1097]176msgid "Active"
[2228]177msgstr "активен"
[1097]178
[2228]179#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
[1097]181msgid "Mounted on %1"
[2228]182msgstr "монтиран като %1"
[1097]183
[2228]184#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
185#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
186#. * active partitions.
187#.
188#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
[1097]189msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
[2228]190msgstr "незает (не са монтирани логически дялове)"
[1097]191
[2228]192#. TO TRANSLATORS: Not active
193#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
194#. * in use by the operating system.
195#.
196#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
[1097]197msgid "Not active"
[2228]198msgstr "неактивен"
[1097]199
[2228]200#. TO TRANSLATORS: Not mounted
201#. * means that this partition is not mounted.
202#.
203#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
[1097]204msgid "Not mounted"
[2228]205msgstr "немонтиран"
[1097]206
[1894]207#. Label
[2228]208#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
[2004]209#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
[1894]210msgid "Label:"
211msgstr "Етикет:"
212
[2228]213#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
[1894]214msgid "UUID:"
215msgstr "UUID:"
216
[1097]217#. first sector
[2228]218#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
[1894]219msgid "First sector:"
[1097]220msgstr "Първи сектор:"
221
222#. last sector
[2228]223#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
[1894]224msgid "Last sector:"
[1097]225msgstr "Последен сектор:"
226
227#. total sectors
[2313]228#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
[1894]229msgid "Total sectors:"
[1097]230msgstr "Общо сектори:"
231
[1894]232#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
233#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
234msgid "Set partition label on %1"
[1898]235msgstr "Задаване на етикет на %1"
[1894]236
[1097]237#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
[1898]238#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
[1097]239msgid "Create new Partition"
240msgstr "Създаване на нов дял"
241
242#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
[2004]243#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
[1097]244msgid "Create as:"
245msgstr "Създаване като:"
246
247#. fill partitiontype menu
[2228]248#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
[1097]249msgid "Primary Partition"
[1898]250msgstr "основен дял"
[1097]251
[2228]252#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
253#: ../src/OperationDelete.cc:77
[1097]254msgid "Logical Partition"
[1898]255msgstr "логически дял"
[1097]256
[2228]257#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
[1097]258msgid "Extended Partition"
[1898]259msgstr "разширен дял"
[1097]260
[2228]261#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
[1097]262msgid "New Partition #%1"
[1898]263msgstr "Нов дял № %1"
[1097]264
[2228]265#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
[1097]266msgid "Resize/Move %1"
[2228]267msgstr "Преоразмеряване/преместване на %1"
[1097]268
[2228]269#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
[1097]270msgid "Resize %1"
271msgstr "Преоразмеряване на %1"
272
[1898]273#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
[1097]274msgid "Applying pending operations"
[1898]275msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
[1097]276
[1898]277#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
278msgid ""
279"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
280msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
[1097]281
[1898]282#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
[1097]283msgid "Completed Operations:"
[1898]284msgstr "Завършени действия:"
[1097]285
[1898]286#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
[1097]287msgid "Details"
288msgstr "Подробности"
289
[1898]290#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
[1097]291msgid "%1 of %2 operations completed"
[1898]292msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
[1097]293
[1894]294#. add save button
[1898]295#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
[1894]296msgid "_Save Details"
297msgstr "_Запазване на доклад"
[1097]298
[1898]299#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
[1894]300msgid "Operation cancelled"
301msgstr "Действието е прекратено"
[1097]302
[1898]303#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
[1894]304msgid "All operations successfully completed"
[1898]305msgstr "Всички действия завършиха успешно"
[1894]306
[1898]307#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
[1894]308msgid "%1 warning"
309msgid_plural "%1 warnings"
310msgstr[0] "%1 предупреждение"
311msgstr[1] "%1 предупреждения"
312
[1898]313#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
[1097]314msgid "An error occurred while applying the operations"
[1898]315msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
[1097]316
[1898]317#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
[1894]318msgid "See the details for more information."
[2228]319msgstr "За повече информация вижте доклада."
[1097]320
[1898]321#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
[1894]322msgid "IMPORTANT"
323msgstr "ВАЖНО"
[1097]324
[1898]325#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
[1894]326msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
327msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
328
[2228]329#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
330#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
[1894]331msgid "See %1 for more information."
[1898]332msgstr "За повече информация вижте %1."
[1894]333
[2228]334#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
[1097]335msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
[1898]336msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
[1097]337
[2228]338#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
[1894]339msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
[1898]340msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
[1097]341
[2228]342#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
[1097]343msgid "Continue Operation"
[1898]344msgstr "Продължаване на действието"
[1097]345
[2228]346#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
[1097]347msgid "Cancel Operation"
[1898]348msgstr "Прекратяване на действието"
[1097]349
[2228]350#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
[1894]351msgid "Save Details"
352msgstr "Запазване на доклад"
353
[2228]354#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
[1894]355msgid "GParted Details"
[2228]356msgstr "Доклад от редактора на дялове"
[1894]357
[2313]358#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
[1894]359msgid "Libparted"
360msgstr "Libparted"
361
[2228]362#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
363#. * means that the status for this operation is
364#. * executing or currently in progress.
365#.
[2313]366#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
[1894]367msgid "EXECUTING"
368msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
369
[2228]370#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
371#. * means that the status for this operation is
372#. * completed successfully.
373#.
[2313]374#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
[1894]375msgid "SUCCESS"
[1898]376msgstr "УСПЕХ"
[1894]377
[2228]378#. TO TRANSLATORS: ERROR
379#. * means that the status for this operation is
380#. * completed with errors.
381#.
[2313]382#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
[1894]383msgid "ERROR"
384msgstr "ГРЕШКА"
385
[2228]386#. TO TRANSLATORS: INFO
387#. * means that the status for this operation is
388#. * for your information , or messages from the
389#. * libparted library.
390#.
[2313]391#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
[1894]392msgid "INFO"
[1898]393msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
[1894]394
[2228]395#. TO TRANSLATORS: N/A
396#. * means that the status for this operation is
397#. * not applicable because the operation is not
398#. * supported on the file system in the partition.
399#.
[2313]400#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
[1894]401msgid "N/A"
[1898]402msgstr "НЕДОСТЪПНО"
[1894]403
[1898]404#: ../src/DialogFeatures.cc:28
[1894]405msgid "File System Support"
[1898]406msgstr "Поддържани файлови системи"
[1894]407
[1898]408#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
[1894]409msgid "File System"
410msgstr "Файлова система"
411
[1898]412#: ../src/DialogFeatures.cc:36
[1894]413msgid "Create"
414msgstr "Създаване"
415
[1898]416#: ../src/DialogFeatures.cc:37
[1894]417msgid "Grow"
[1898]418msgstr "Уголемяване"
[1894]419
[1898]420#: ../src/DialogFeatures.cc:38
[1894]421msgid "Shrink"
[1898]422msgstr "Смаляване"
[1894]423
[1898]424#: ../src/DialogFeatures.cc:39
[1894]425msgid "Move"
426msgstr "Преместване"
427
[1898]428#: ../src/DialogFeatures.cc:40
[1894]429msgid "Copy"
430msgstr "Копиране"
431
[1898]432#: ../src/DialogFeatures.cc:41
[1894]433msgid "Check"
434msgstr "Проверка"
435
[1898]436#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
[1894]437msgid "Label"
438msgstr "Етикет"
439
[1898]440#: ../src/DialogFeatures.cc:43
[1894]441msgid "Required Software"
442msgstr "Необходим софтуер"
443
[1898]444#: ../src/DialogFeatures.cc:57
[1894]445msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
446msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
447
[1898]448#: ../src/DialogFeatures.cc:59
449msgid ""
450"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
451"of file systems and limitations in the required software."
452msgstr ""
453"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
454"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
[1894]455
[2228]456#. TO TRANSLATORS: Available
457#. * means that this action is valid for this file system.
458#.
459#: ../src/DialogFeatures.cc:73
[1894]460msgid "Available"
[1898]461msgstr "Достъпно"
[1894]462
[2228]463#. TO TRANSLATORS: Not Available
464#. * means that this action is not valid for this file system.
465#.
466#: ../src/DialogFeatures.cc:83
[1894]467msgid "Not Available"
[1898]468msgstr "Недостъпно"
[1894]469
[2228]470#: ../src/DialogFeatures.cc:89
[1894]471msgid "Legend"
472msgstr "Легенда"
473
474#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
[2228]475#: ../src/DialogFeatures.cc:102
[1894]476msgid "Rescan For Supported Actions"
[1898]477msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
[1894]478
[1898]479#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
[1894]480msgid "Manage flags on %1"
481msgstr "Флагове на %1"
482
[2313]483#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
484msgid "Search disk for file systems"
485msgstr "Търсене на файлови системи по диска"
486
487#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
488#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
489msgid "File systems found on on %1"
490msgstr "Открита е файлове система в устройството %1"
491
492#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
493msgid "Data found"
494msgstr "Открити са данни"
495
496#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
497msgid "Data found with inconsistencies"
498msgstr "Открити са повредени данни"
499
500#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
501msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
502msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: Файловите системи отбелязани с „!“ са повредени."
503
504#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
505msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
506msgstr "При разглеждането им може да получите грешки."
507
508#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
509msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
510msgstr ""
511"Бутонът „Изглед“ създава изгледи към файловата система с права само за "
512"четене."
513
514#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
515msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
516msgstr ""
517"При затварянето на този прозорец всички файлови системи ще бъдат демонтиран."
518
519#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
520msgid "File systems"
521msgstr "Файлови системи"
522
523#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
524#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
525msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
526msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
527
528#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
529msgid "View"
530msgstr "Изглед"
531
532#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
533msgid "An error occurred while creating the read-only view."
534msgstr "Възникна грешка при създаването на изгледа с права само за четене."
535
536#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
537msgid ""
538"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
539"inconsistencies or errors in the file system."
540msgstr ""
541"Или файловата система не е предназначена за монтиране (а примерно за "
542"странициране) или е повредена и има грешки."
543
544#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
545msgid "Failed creating read-only view"
546msgstr "Неуспешно създаване на прегледа за четене"
547
548#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
549msgid "Error:"
550msgstr "Грешка:"
551
552#. TO TRANSLATORS: looks like
553#. * The file system is mounted on:
554#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
555#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
556msgid "The file system is mounted on:"
557msgstr "Файловата система е монтирана на:"
558
559#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
560msgid "Unable to open the default file manager"
561msgstr "Стандартният файлов мениджър не може да бъде стартиран"
562
563#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
564msgid ""
565"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
566"partition."
567msgstr ""
568"Предупреждение: областта заета от откритата файлова система се застъпва с "
569"поне един съществуващ дял."
570
571#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
572msgid ""
573"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
574"disturbing existing data."
575msgstr ""
576"Препоръчително е да не ползвате застъпените файлови системи, за да избегнете "
577"повреждането на съществуващите данни."
578
579#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
580msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
581msgstr "Искате ли да изключите следните точки на монтиране?"
582
[1894]583#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
[2313]584#: ../src/DMRaid.cc:322
[1894]585msgid "create missing %1 entries"
[1898]586msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
[1894]587
588#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
[2313]589#: ../src/DMRaid.cc:421
[1894]590msgid "delete affected %1 entries"
[1898]591msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
[1894]592
593#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
[2313]594#: ../src/DMRaid.cc:444
[1894]595msgid "delete %1 entry"
[1898]596msgstr "изтриване на записа в %1"
[1894]597
598#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
[2313]599#: ../src/DMRaid.cc:494
[1894]600msgid "update %1 entry"
[1898]601msgstr "обновяване на записа в %1"
[1894]602
603#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
[2313]604#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
605#: ../src/GParted_Core.cc:205
[1894]606msgid "Scanning %1"
[1898]607msgstr "Проверка на %1"
[1894]608
609#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
[2313]610#: ../src/GParted_Core.cc:228
[1894]611msgid "Confirming %1"
612msgstr "Потвърждаване на %1"
613
[2228]614#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
[2313]615#: ../src/GParted_Core.cc:240
[2228]616msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
617msgstr ""
618"Пренебрегване на устройство %1 с размер на логическия сектор — %2 байта."
619
[2313]620#: ../src/GParted_Core.cc:242
[1941]621msgid ""
[2228]622"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
623"sector sizes larger than 512 bytes."
[1941]624msgstr ""
[2228]625"GParted изисква библиотеката libparted, версия поне 2.2, за поддръжката на "
626"устройства с размер на сектора над 512 байта."
[1941]627
[1894]628#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
[2313]629#: ../src/GParted_Core.cc:281
[1894]630msgid "Searching %1 partitions"
[1898]631msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
[1894]632
[2228]633#. TO TRANSLATORS: unrecognized
634#. * means that the partition table for this
635#. * disk device is unknown or not recognized.
636#.
[2313]637#: ../src/GParted_Core.cc:328
[1097]638msgid "unrecognized"
639msgstr "неразпозната"
640
[2228]641#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
[2313]642#: ../src/GParted_Core.cc:555
[1894]643msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
644msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
[1097]645
[2228]646#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
[2313]647#: ../src/GParted_Core.cc:564
[1898]648msgid ""
649"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
650msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
[1894]651
[2313]652#: ../src/GParted_Core.cc:629
[1894]653msgid "libparted messages"
654msgstr "съобщения от libparted"
655
[2313]656#: ../src/GParted_Core.cc:1054
[1894]657msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
[1898]658msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
[1894]659
[2313]660#: ../src/GParted_Core.cc:1171
[1894]661msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
[1898]662msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
[1894]663
664#. no file system found....
[2313]665#: ../src/GParted_Core.cc:1200
[1894]666msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
667msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
668
[2313]669#: ../src/GParted_Core.cc:1202
[1894]670msgid "The file system is damaged"
[1097]671msgstr "Файловата система е повредена"
672
[2313]673#: ../src/GParted_Core.cc:1204
[1894]674msgid "The file system is unknown to GParted"
[1898]675msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
[1097]676
[2313]677#: ../src/GParted_Core.cc:1206
[1894]678msgid "There is no file system available (unformatted)"
[1898]679msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
[1097]680
[2313]681#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
682#: ../src/GParted_Core.cc:1209
683msgid "The device entry %1 is missing"
684msgstr "Записът за устройството %1 липсва"
685
686#: ../src/GParted_Core.cc:1348
[1894]687msgid "Unable to find mount point"
688msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
[1097]689
[2313]690#: ../src/GParted_Core.cc:1410
[1894]691msgid "Unable to read the contents of this file system!"
692msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
693
[2313]694#: ../src/GParted_Core.cc:1412
[1097]695msgid "Because of this some operations may be unavailable."
[1898]696msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
[1097]697
[2313]698#: ../src/GParted_Core.cc:1416
699msgid "The cause might be a missing software package."
700msgstr "Причината може да е липсващ софтуерен пакет."
701
[2004]702#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
[2313]703#: ../src/GParted_Core.cc:1419
[2004]704msgid ""
705"The following list of software packages is required for %1 file system "
706"support: %2."
707msgstr ""
[2228]708"За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2."
[2004]709
[2313]710#: ../src/GParted_Core.cc:1490
[1097]711msgid "create empty partition"
712msgstr "създаване на празен дял"
713
[2313]714#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
[1894]715msgid "path: %1"
716msgstr "път: %1"
[1097]717
[2313]718#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
[1894]719msgid "start: %1"
720msgstr "начало: %1"
[1097]721
[2313]722#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
[1894]723msgid "end: %1"
724msgstr "край: %1"
[1097]725
[2313]726#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
[1894]727msgid "size: %1 (%2)"
[1898]728msgstr "размер: %1 (%2)"
[1894]729
[2313]730#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
[1894]731msgid "create new %1 file system"
[1898]732msgstr "създаване на нова файлова система %1"
[1894]733
[2313]734#: ../src/GParted_Core.cc:1626
[1894]735msgid "delete partition"
736msgstr "изтриване на дял"
737
[2313]738#: ../src/GParted_Core.cc:1668
[1894]739msgid "Clear partition label on %1"
[1898]740msgstr "Изчистване на етикета на %1"
[1894]741
[2313]742#: ../src/GParted_Core.cc:1673
[1894]743msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
[2228]744msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“"
[1894]745
[2228]746#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
747#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
748#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
749#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
750#.
[2313]751#: ../src/GParted_Core.cc:1759
[1894]752msgid "moving requires old and new length to be the same"
753msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
754
[2313]755#: ../src/GParted_Core.cc:1789
[1894]756msgid "rollback last change to the partition table"
[1898]757msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
[1894]758
[2313]759#: ../src/GParted_Core.cc:1819
[1894]760msgid "move file system to the left"
761msgstr "преместване на файловата система наляво"
762
[2313]763#: ../src/GParted_Core.cc:1821
[1894]764msgid "move file system to the right"
765msgstr "преместване на файловата система надясно"
766
[2313]767#: ../src/GParted_Core.cc:1824
[1894]768msgid "move file system"
769msgstr "преместване на файловата система"
770
[2313]771#: ../src/GParted_Core.cc:1826
[1898]772msgid ""
773"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
774"operation"
775msgstr ""
776"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
777"действие"
[1894]778
[2313]779#: ../src/GParted_Core.cc:1845
[1894]780msgid "perform real move"
781msgstr "извършване на истинското преместване"
782
[2313]783#: ../src/GParted_Core.cc:1892
[1894]784msgid "using libparted"
785msgstr "използване на libparted"
786
[2313]787#: ../src/GParted_Core.cc:1932
[1894]788msgid "resizing requires old and new start to be the same"
[2228]789msgstr "преоразмеряването изисква старото и новото начало да са еднакви"
[1894]790
[2313]791#: ../src/GParted_Core.cc:1997
[1894]792msgid "resize/move partition"
[1898]793msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
[1894]794
[2313]795#: ../src/GParted_Core.cc:2000
[1894]796msgid "move partition to the right"
797msgstr "преместване на дял надясно"
798
[2313]799#: ../src/GParted_Core.cc:2003
[1894]800msgid "move partition to the left"
801msgstr "преместване на дял наляво"
802
[2313]803#: ../src/GParted_Core.cc:2006
[1894]804msgid "grow partition from %1 to %2"
[2228]805msgstr "уголемяване на дял от %1 на %2"
[1894]806
[2313]807#: ../src/GParted_Core.cc:2009
[1894]808msgid "shrink partition from %1 to %2"
[1898]809msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
[1894]810
[2313]811#: ../src/GParted_Core.cc:2012
[1894]812msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
[1898]813msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
[1894]814
[2313]815#: ../src/GParted_Core.cc:2015
[1894]816msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
[1898]817msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
[1894]818
[2313]819#: ../src/GParted_Core.cc:2018
[1894]820msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
[1898]821msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
[1894]822
[2313]823#: ../src/GParted_Core.cc:2021
[1894]824msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
[1898]825msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
[1894]826
[2313]827#: ../src/GParted_Core.cc:2036
[1898]828msgid ""
829"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
830"operation"
831msgstr ""
832"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
833"Прескачане на това действие"
[1894]834
[2313]835#: ../src/GParted_Core.cc:2046
[1894]836msgid "old start: %1"
837msgstr "старо начало: %1"
838
[2313]839#: ../src/GParted_Core.cc:2047
[1894]840msgid "old end: %1"
841msgstr "стар край: %1"
842
[2313]843#: ../src/GParted_Core.cc:2048
[1894]844msgid "old size: %1 (%2)"
[1898]845msgstr "стар размер: %1 (%2)"
[1894]846
[2313]847#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
[1894]848msgid "new start: %1"
849msgstr "ново начало: %1"
850
[2313]851#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
[1894]852msgid "new end: %1"
853msgstr "нов край: %1"
854
[2313]855#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
[1894]856msgid "new size: %1 (%2)"
[1898]857msgstr "нов размер: %1 (%2)"
[1894]858
[2313]859#: ../src/GParted_Core.cc:2150
[1894]860msgid "shrink file system"
861msgstr "смаляване на файлова система"
862
[2313]863#: ../src/GParted_Core.cc:2154
[1894]864msgid "grow file system"
865msgstr "уголемяване на файлова система"
866
[2313]867#: ../src/GParted_Core.cc:2157
[1894]868msgid "resize file system"
[1898]869msgstr "преоразмеряване на файлова система"
[1894]870
[2313]871#: ../src/GParted_Core.cc:2160
[1898]872msgid ""
873"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
874msgstr ""
875"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
876"действие"
[1894]877
[2313]878#: ../src/GParted_Core.cc:2195
[1894]879msgid "grow file system to fill the partition"
880msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
881
[2313]882#: ../src/GParted_Core.cc:2200
[1894]883msgid "growing is not available for this file system"
884msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
885
[2313]886#: ../src/GParted_Core.cc:2219
[1894]887msgid "the destination is smaller than the source partition"
888msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
889
[2313]890#: ../src/GParted_Core.cc:2236
[1894]891msgid "copy file system of %1 to %2"
[2228]892msgstr "копиране на файловата система от %1 на %2"
[1894]893
[2313]894#: ../src/GParted_Core.cc:2280
[1894]895msgid "perform read-only test"
[1898]896msgstr "извършване на проба само за четене"
[1894]897
[2313]898#: ../src/GParted_Core.cc:2334
[1894]899msgid "using internal algorithm"
900msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
901
[2228]902#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
[2313]903#: ../src/GParted_Core.cc:2338
[2228]904msgid "read %1"
905msgstr "четене на %1"
[1894]906
[2228]907#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
[2313]908#: ../src/GParted_Core.cc:2340
[2228]909msgid "copy %1"
910msgstr "копиране на %1"
[1894]911
[2313]912#: ../src/GParted_Core.cc:2344
[2228]913msgid "finding optimal block size"
[1898]914msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
[1894]915
[2313]916#: ../src/GParted_Core.cc:2384
[1894]917msgid "%1 seconds"
918msgstr "%1 секунди"
919
[2228]920#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
[2313]921#: ../src/GParted_Core.cc:2402
[2228]922msgid "optimal block size is %1"
923msgstr "оптималният размер е %1"
[1894]924
[2228]925#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
[2313]926#: ../src/GParted_Core.cc:2420
[2228]927msgid "%1 (%2 B) read"
928msgstr "прочетени са %1 (%2 B)"
[1894]929
[2228]930#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
[2313]931#: ../src/GParted_Core.cc:2422
[2228]932msgid "%1 (%2 B) copied"
933msgstr "копирани са %1 (%2 B)"
[1894]934
[2313]935#: ../src/GParted_Core.cc:2435
[1894]936msgid "roll back last transaction"
937msgstr "отмяна на последното действие"
938
[2228]939#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
[2313]940#: ../src/GParted_Core.cc:2464
[1894]941msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
[1898]942msgstr ""
943"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
[1894]944
[2313]945#: ../src/GParted_Core.cc:2472
[1894]946msgid "checking is not available for this file system"
947msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
948
[2313]949#: ../src/GParted_Core.cc:2498
[1894]950msgid "set partition type on %1"
[1898]951msgstr "задаване на вида дял да е %1"
[1894]952
[2313]953#: ../src/GParted_Core.cc:2528
[1894]954msgid "new partition type: %1"
[1898]955msgstr "нов вид дял: %1"
[1894]956
[2228]957#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
[2313]958#: ../src/GParted_Core.cc:2557
[1894]959msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
[1898]960msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
[1894]961
[2228]962#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
[2313]963#: ../src/GParted_Core.cc:2559
[1894]964msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
[1898]965msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
[1894]966
[2228]967#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
[2313]968#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
[1894]969msgid "%1 of %2 read"
[1898]970msgstr "прочетени са %1 от %2"
[1894]971
[2228]972#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
[2313]973#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
[1894]974msgid "%1 of %2 copied"
[1898]975msgstr "копирани са %1 от %2"
[1894]976
[2228]977#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
[2313]978#: ../src/GParted_Core.cc:2590
[2228]979msgid "read %1 using a block size of %2"
980msgstr "прочитане на %1 при размер на блока %2"
[1894]981
[2228]982#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
[2313]983#: ../src/GParted_Core.cc:2595
[2228]984msgid "copy %1 using a block size of %2"
985msgstr "копиране на %1 при размер на блока %2"
[1894]986
[2313]987#: ../src/GParted_Core.cc:2745
[1894]988msgid "Error while writing block at sector %1"
989msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
990
[2313]991#: ../src/GParted_Core.cc:2748
[1894]992msgid "Error while reading block at sector %1"
993msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
994
[2313]995#: ../src/GParted_Core.cc:2758
[1894]996msgid "calibrate %1"
997msgstr "калибриране на %1"
998
[2313]999#: ../src/GParted_Core.cc:2803
[1894]1000msgid "calculate new size and position of %1"
1001msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
1002
[2313]1003#: ../src/GParted_Core.cc:2807
[1894]1004msgid "requested start: %1"
1005msgstr "избрано начало: %1"
1006
[2313]1007#: ../src/GParted_Core.cc:2808
[1894]1008msgid "requested end: %1"
1009msgstr "избран край: %1"
1010
[2313]1011#: ../src/GParted_Core.cc:2809
[1894]1012msgid "requested size: %1 (%2)"
[1898]1013msgstr "избран размер: %1 (%2)"
[1894]1014
1015#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
[2313]1016#: ../src/GParted_Core.cc:2953
[1894]1017msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
[1898]1018msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
[1894]1019
1020#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
[2313]1021#: ../src/GParted_Core.cc:2989
[1894]1022msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
1023msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
1024
1025#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
[2313]1026#: ../src/GParted_Core.cc:2995
[1894]1027msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
1028msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
1029
1030#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
[2313]1031#: ../src/GParted_Core.cc:3002
[1894]1032msgid "Error trying to open %1"
1033msgstr "Грешка при отваряне на %1"
1034
1035#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
[2313]1036#: ../src/GParted_Core.cc:3012
[1898]1037msgid ""
1038"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
1039msgstr ""
1040"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
1041"на NTFS."
[1894]1042
[2313]1043#: ../src/GParted_Core.cc:3014
[1894]1044msgid "You might try the following command to correct the problem:"
[1898]1045msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
[1894]1046
[2313]1047#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
[1894]1048msgid "_Undo Last Operation"
[1898]1049msgstr "_Отмяна на последното действие"
[1894]1050
[2313]1051#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
[1894]1052msgid "_Clear All Operations"
[1898]1053msgstr "_Изчистване на всички действия"
[1894]1054
[2313]1055#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
[1894]1056msgid "_Apply All Operations"
[1898]1057msgstr "_Прилагане на всички действия"
[1894]1058
[2228]1059#: ../src/OperationCopy.cc:37
[1097]1060msgid "copy of %1"
1061msgstr "копиране на %1"
1062
[1894]1063#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
[2228]1064#: ../src/OperationCopy.cc:80
[1894]1065msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
1066msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
[1097]1067
[1894]1068#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
[2228]1069#: ../src/OperationCopy.cc:88
[1894]1070msgid "Copy %1 to %2"
1071msgstr "Копиране на %1 в %2"
[1097]1072
[1894]1073#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
1074#: ../src/OperationCheck.cc:38
1075msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
1076msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
[1097]1077
[1894]1078#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
[2228]1079#: ../src/OperationCreate.cc:88
[1894]1080msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
[1898]1081msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
[1097]1082
[1894]1083#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
[2228]1084#: ../src/OperationDelete.cc:82
[1894]1085msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
1086msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
[1097]1087
1088#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
[1894]1089#: ../src/OperationFormat.cc:58
[1097]1090msgid "Format %1 as %2"
1091msgstr "Форматиране на %1 като %2"
1092
[1894]1093#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
1094#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
1095msgid "Clear Partition Label on %1"
[1898]1096msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
[1097]1097
[1894]1098#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
1099#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
1100msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
[1898]1101msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
[1894]1102
[1898]1103#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
[1894]1104msgid "resize/move %1"
[1898]1105msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
[1894]1106
[1898]1107#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
1108msgid ""
1109"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
1110"anyway"
1111msgstr ""
1112"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
[1894]1113
[1898]1114#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
[1894]1115msgid "Move %1 to the right"
1116msgstr "Преместване на %1 надясно"
1117
[1898]1118#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
[1894]1119msgid "Move %1 to the left"
1120msgstr "Преместване на %1 наляво"
1121
[1898]1122#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
[1894]1123msgid "Grow %1 from %2 to %3"
[1898]1124msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
[1894]1125
[1898]1126#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
[1894]1127msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
1128msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
1129
[1898]1130#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
[1894]1131msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
[1898]1132msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
[1894]1133
[1898]1134#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
[1894]1135msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
1136msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
1137
[1898]1138#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
[1894]1139msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
[1898]1140msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
[1894]1141
[1898]1142#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
[1894]1143msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
1144msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
1145
[1097]1146#. append columns
[1898]1147#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
[1097]1148msgid "Partition"
1149msgstr "Дял"
1150
[1898]1151#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
[1894]1152msgid "Mount Point"
1153msgstr "Точка на монтиране"
1154
[1898]1155#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
[1097]1156msgid "Size"
1157msgstr "Размер"
1158
[1898]1159#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
[1097]1160msgid "Used"
1161msgstr "Използвани"
1162
[1898]1163#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
[1097]1164msgid "Unused"
1165msgstr "Свободни"
1166
[1898]1167#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
[1097]1168msgid "Flags"
1169msgstr "Флагове"
1170
[2228]1171#. TO TRANSLATORS: unallocated
1172#. * means that this space on the disk device does
1173#. * not contain a recognized file system, and is in
1174#. * other words unallocated.
1175#.
1176#: ../src/Utils.cc:125
[1097]1177msgid "unallocated"
[1898]1178msgstr "незаделено"
[1097]1179
[2228]1180#. TO TRANSLATORS: unknown
1181#. * means that this space within this partition does
1182#. * not contain a file system known to GParted, and
1183#. * is in other words unknown.
1184#.
1185#: ../src/Utils.cc:132
[1097]1186msgid "unknown"
[1898]1187msgstr "непознато"
[1097]1188
[2228]1189#. TO TRANSLATORS: unformatted
1190#. * means that the space within this partition will not
1191#. * be formatted with a known file system by GParted.
1192#.
1193#: ../src/Utils.cc:138
[1097]1194msgid "unformatted"
[1898]1195msgstr "неформатирано"
[1097]1196
[2228]1197#: ../src/Utils.cc:155
[1097]1198msgid "used"
1199msgstr "използвани"
1200
[2228]1201#: ../src/Utils.cc:156
[1097]1202msgid "unused"
1203msgstr "свободни"
1204
[2228]1205#: ../src/Utils.cc:196
[1097]1206msgid "%1 B"
[1898]1207msgstr "%1 B"
[1097]1208
[2228]1209#: ../src/Utils.cc:201
[1097]1210msgid "%1 KiB"
[1898]1211msgstr "%1 KiB"
[1097]1212
[2228]1213#: ../src/Utils.cc:206
[1097]1214msgid "%1 MiB"
[1898]1215msgstr "%1 MiB"
[1097]1216
[2228]1217#: ../src/Utils.cc:211
[1097]1218msgid "%1 GiB"
[1898]1219msgstr "%1 GiB"
[1097]1220
[2228]1221#: ../src/Utils.cc:216
[1097]1222msgid "%1 TiB"
[1898]1223msgstr "%1 TiB"
[1097]1224
[2228]1225#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
1226#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
1227#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
1228#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
1229#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
1230#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
1231#. * see this file.
1232#.
[2313]1233#: ../src/Utils.cc:374
[1894]1234msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
[1898]1235msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
[1097]1236
[2228]1237#. TO TRANSLATORS: looks like
1238#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1239#.
[2313]1240#: ../src/Utils.cc:386
[1894]1241msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
[1898]1242msgstr ""
1243"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
[1894]1244
[2228]1245#. TO TRANSLATORS: looks like
1246#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1247#.
[2313]1248#: ../src/Utils.cc:398
[1894]1249msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
[1898]1250msgstr ""
1251"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
[1894]1252
[2313]1253#: ../src/Win_GParted.cc:139
[1894]1254msgid "_Refresh Devices"
1255msgstr "_Обновяване на устройствата"
1256
[2313]1257#: ../src/Win_GParted.cc:145
[1894]1258msgid "_Devices"
1259msgstr "_Устройства"
1260
[2313]1261#: ../src/Win_GParted.cc:150
[1097]1262msgid "_GParted"
[1898]1263msgstr "_Основни"
[1097]1264
[2313]1265#: ../src/Win_GParted.cc:169
[1097]1266msgid "_Edit"
1267msgstr "_Редактиране"
1268
[2313]1269#: ../src/Win_GParted.cc:174
[1894]1270msgid "Device _Information"
1271msgstr "_Информация за устройство"
[1097]1272
[2313]1273#: ../src/Win_GParted.cc:176
[1894]1274msgid "Pending _Operations"
[1898]1275msgstr "_Предстоящи действия"
[1097]1276
[2313]1277#: ../src/Win_GParted.cc:177
[1097]1278msgid "_View"
1279msgstr "_Изглед"
1280
[2313]1281#: ../src/Win_GParted.cc:181
[1894]1282msgid "_File System Support"
[1898]1283msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
[1097]1284
[2313]1285#: ../src/Win_GParted.cc:185
[1894]1286msgid "_Create Partition Table"
1287msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
1288
[2313]1289#: ../src/Win_GParted.cc:188
1290msgid "_Attempt Data Rescue"
1291msgstr "_Опит за спасяването на данните"
1292
1293#: ../src/Win_GParted.cc:191
[1097]1294msgid "_Device"
1295msgstr "_Устройство"
1296
[2313]1297#: ../src/Win_GParted.cc:195
[1097]1298msgid "_Partition"
1299msgstr "_Дял"
1300
[2313]1301#: ../src/Win_GParted.cc:200
[1894]1302msgid "_Contents"
1303msgstr "_Съдържание"
1304
[2313]1305#: ../src/Win_GParted.cc:208
[1097]1306msgid "_Help"
[1898]1307msgstr "Помо_щ"
[1097]1308
[2004]1309#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
[2313]1310#: ../src/Win_GParted.cc:220
[2004]1311msgid "New"
1312msgstr "Нов"
1313
[2313]1314#: ../src/Win_GParted.cc:225
[1097]1315msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
[1898]1316msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
[1097]1317
[2313]1318#: ../src/Win_GParted.cc:230
[1097]1319msgid "Delete the selected partition"
1320msgstr "Изтриване на избрания дял"
1321
[2313]1322#: ../src/Win_GParted.cc:252
[1097]1323msgid "Resize/Move the selected partition"
[1898]1324msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
[1097]1325
[2313]1326#: ../src/Win_GParted.cc:261
[1097]1327msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1328msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
1329
[2313]1330#: ../src/Win_GParted.cc:266
[1097]1331msgid "Paste the partition from the clipboard"
1332msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
1333
[2313]1334#: ../src/Win_GParted.cc:278
[1894]1335msgid "Undo Last Operation"
[1898]1336msgstr "Отмяна на последното действие"
[1097]1337
[2313]1338#: ../src/Win_GParted.cc:286
[1894]1339msgid "Apply All Operations"
[1898]1340msgstr "Прилагане на всички действия"
[1097]1341
[2004]1342#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
[2313]1343#: ../src/Win_GParted.cc:308
[2004]1344msgid "_New"
1345msgstr "_Нов"
1346
[2313]1347#: ../src/Win_GParted.cc:324
[1894]1348msgid "_Resize/Move"
[1898]1349msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
[1894]1350
[2313]1351#: ../src/Win_GParted.cc:348
[1097]1352msgid "_Format to"
1353msgstr "_Форматиране като"
1354
[2313]1355#: ../src/Win_GParted.cc:357
[1097]1356msgid "Unmount"
1357msgstr "Демонтиране"
1358
[2313]1359#: ../src/Win_GParted.cc:363
[1894]1360msgid "_Mount on"
1361msgstr "_Монтиране в"
[1097]1362
[2313]1363#: ../src/Win_GParted.cc:370
[1894]1364msgid "M_anage Flags"
[1898]1365msgstr "Ф_лагове"
[1894]1366
[2313]1367#: ../src/Win_GParted.cc:375
[1894]1368msgid "C_heck"
[1898]1369msgstr "Про_верка"
[1894]1370
[2313]1371#: ../src/Win_GParted.cc:380
[1894]1372msgid "_Label"
1373msgstr "_Етикет"
1374
[2313]1375#: ../src/Win_GParted.cc:442
[1894]1376msgid "Device Information"
1377msgstr "Информация за устройство"
1378
[1097]1379#. model
[2313]1380#: ../src/Win_GParted.cc:450
[1097]1381msgid "Model:"
1382msgstr "Модел:"
1383
1384#. disktype
[2313]1385#: ../src/Win_GParted.cc:487
[1941]1386msgid "Partition table:"
[1898]1387msgstr "Таблица с дялове:"
[1097]1388
1389#. heads
[2313]1390#: ../src/Win_GParted.cc:495
[1097]1391msgid "Heads:"
1392msgstr "Глави:"
1393
1394#. sectors/track
[2313]1395#: ../src/Win_GParted.cc:503
[1941]1396msgid "Sectors/track:"
1397msgstr "Сектори/писта:"
[1097]1398
1399#. cylinders
[2313]1400#: ../src/Win_GParted.cc:511
[1097]1401msgid "Cylinders:"
1402msgstr "Цилиндри:"
1403
[2004]1404#. sector size
[2313]1405#: ../src/Win_GParted.cc:527
[2004]1406msgid "Sector size:"
1407msgstr "Размер на сектора:"
1408
[2313]1409#: ../src/Win_GParted.cc:711
[1894]1410msgid "Could not add this operation to the list."
[1898]1411msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
[1097]1412
[2313]1413#: ../src/Win_GParted.cc:736
[1894]1414msgid "%1 operation pending"
1415msgid_plural "%1 operations pending"
[1898]1416msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
1417msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
[1097]1418
[2313]1419#: ../src/Win_GParted.cc:790
[1097]1420msgid "Quit GParted?"
[1898]1421msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
[1097]1422
[2313]1423#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
[1894]1424msgid "%1 operation is currently pending."
1425msgid_plural "%1 operations are currently pending."
[1898]1426msgstr[0] "Предстои %1 действие."
1427msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
[1097]1428
[2313]1429#: ../src/Win_GParted.cc:822
[1894]1430msgid "_Unmount"
1431msgstr "_Демонтиране"
[1097]1432
[2313]1433#: ../src/Win_GParted.cc:847
[1894]1434msgid "_Swapoff"
[1898]1435msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
[1894]1436
[2313]1437#: ../src/Win_GParted.cc:853
[1894]1438msgid "_Swapon"
1439msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
1440
[2313]1441#: ../src/Win_GParted.cc:1047
[1097]1442msgid "%1 - GParted"
[1898]1443msgstr "%1 — Редактор на дялове"
[1097]1444
[2313]1445#: ../src/Win_GParted.cc:1093
[1097]1446msgid "Scanning all devices..."
[1898]1447msgstr "Проверка на всички устройства…"
[1097]1448
[2313]1449#: ../src/Win_GParted.cc:1138
[1894]1450msgid "No devices detected"
[1898]1451msgstr "Няма открити устройства"
[1097]1452
[1894]1453#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
[2313]1454#: ../src/Win_GParted.cc:1219
[1894]1455msgid "No partition table found on device %1"
1456msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
[1097]1457
[2313]1458#: ../src/Win_GParted.cc:1224
[1894]1459msgid "A partition table is required before partitions can be added."
[1898]1460msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
[1097]1461
[2313]1462#: ../src/Win_GParted.cc:1226
[1894]1463msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
[1898]1464msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
[1097]1465
[1894]1466#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
[2313]1467#: ../src/Win_GParted.cc:1229
[1894]1468msgid "Device --> Create Partition Table."
1469msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
[1097]1470
[2313]1471#: ../src/Win_GParted.cc:1265
[1898]1472msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1473msgstr ""
1474"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
1475
[2313]1476#: ../src/Win_GParted.cc:1281
[1894]1477msgid "Documentation is not available."
[1898]1478msgstr "Документацията липсва."
[1097]1479
[2313]1480#: ../src/Win_GParted.cc:1286
[1894]1481msgid "This build of gparted is configured without documentation."
[1898]1482msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
[1894]1483
[2313]1484#: ../src/Win_GParted.cc:1288
[1894]1485msgid "Documentation is available at the project web site."
1486msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
1487
[2313]1488#: ../src/Win_GParted.cc:1309
[1894]1489msgid "GNOME Partition Editor"
[1898]1490msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
[1894]1491
[1097]1492#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
[1894]1493#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
[2313]1494#: ../src/Win_GParted.cc:1325
[1097]1495msgid "translator-credits"
1496msgstr ""
[1898]1497"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]1498"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[2228]1499"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]1500"\n"
1501"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1502"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1503"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1504
[2313]1505#: ../src/Win_GParted.cc:1367
[2228]1506msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1507msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1508msgstr[0] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основен дял."
1509msgstr[1] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основни дяла."
[1097]1510
[2313]1511#: ../src/Win_GParted.cc:1379
[1898]1512msgid ""
1513"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1514"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1515"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1516"partition first."
1517msgstr ""
1518"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
1519"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
1520"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
[1097]1521
[2313]1522#: ../src/Win_GParted.cc:1460
[2228]1523msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1524msgstr ""
1525"Преместването на дял може да попречи на стартирането на операционната ви "
1526"система."
1527
1528#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
[2313]1529#: ../src/Win_GParted.cc:1468
[2228]1530msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1531msgstr ""
1532"Поставихте преместване на началния сектор на дяла %1 в опашката за "
1533"изпълнение."
1534
[2313]1535#: ../src/Win_GParted.cc:1473
[2228]1536msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1537msgstr ""
1538"Можете да научите как да коригирате проблеми при стартирането от ЧЗВ на "
1539"GParted."
1540
[2313]1541#: ../src/Win_GParted.cc:1544
[1941]1542msgid "You have pasted into an existing partition."
1543msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
1544
1545#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
[2313]1546#: ../src/Win_GParted.cc:1551
[1941]1547msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1548msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
1549
[2313]1550#: ../src/Win_GParted.cc:1606
[1894]1551msgid "Unable to delete %1!"
[1898]1552msgstr "%1 не може да се изтрие!"
[1097]1553
[2313]1554#: ../src/Win_GParted.cc:1613
[1097]1555msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
[1898]1556msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
[1097]1557
[2313]1558#: ../src/Win_GParted.cc:1624
[1097]1559msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1560msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
1561
[2313]1562#: ../src/Win_GParted.cc:1631
[1097]1563msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1564msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
1565
1566#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
[2313]1567#: ../src/Win_GParted.cc:1634
[1894]1568msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1569msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
[1097]1570
[2228]1571#. TO TRANSLATORS: looks like
1572#. * Cannot format this file system to fat16.
1573#.
[2313]1574#: ../src/Win_GParted.cc:1704
[1894]1575msgid "Cannot format this file system to %1."
[1898]1576msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
[1097]1577
[2228]1578#. TO TRANSLATORS: looks like
1579#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1580#.
[2313]1581#: ../src/Win_GParted.cc:1716
[1894]1582msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
[1898]1583msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
[1097]1584
[2228]1585#. TO TRANSLATORS: looks like
1586#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1587#.
[2313]1588#: ../src/Win_GParted.cc:1724
[1894]1589msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1590msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
[1097]1591
[2313]1592#: ../src/Win_GParted.cc:1810
[1894]1593msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1594msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
[1097]1595
[2313]1596#: ../src/Win_GParted.cc:1812
[1898]1597msgid ""
1598"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1599"advised to unmount them manually."
1600msgstr ""
1601"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
1602"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
[1097]1603
[2313]1604#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
[2228]1605msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1606msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1607msgstr[0] "Предстои %1 действие върху дяла %2."
1608msgstr[1] "Предстоят %1 действия върху дяла %2."
1609
[2313]1610#: ../src/Win_GParted.cc:1883
[2228]1611msgid ""
1612"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1613"partition."
1614msgstr ""
1615"Виртуалната памет върху дяла не може да се включи, когато върху него "
1616"предстои да се извърши действие."
1617
[2313]1618#: ../src/Win_GParted.cc:1885
[2228]1619msgid ""
1620"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1621"with this partition."
1622msgstr ""
1623"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1624"всички действия, преди да включите виртуалната памет върху дяла."
1625
[2313]1626#: ../src/Win_GParted.cc:1903
[1097]1627msgid "Deactivating swap on %1"
[1894]1628msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
[1097]1629
[2313]1630#: ../src/Win_GParted.cc:1903
[1894]1631msgid "Activating swap on %1"
[1898]1632msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
[1894]1633
[2313]1634#: ../src/Win_GParted.cc:1910
[1097]1635msgid "Could not deactivate swap"
[1898]1636msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
[1097]1637
[2313]1638#: ../src/Win_GParted.cc:1910
[1894]1639msgid "Could not activate swap"
[1898]1640msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
[1097]1641
[2313]1642#: ../src/Win_GParted.cc:1926
[1894]1643msgid "Unmounting %1"
1644msgstr "Демонтиране на %1"
[1097]1645
[2313]1646#: ../src/Win_GParted.cc:1931
[1894]1647msgid "Could not unmount %1"
[1898]1648msgstr "%1 не може да се демонтира"
[1097]1649
[2313]1650#: ../src/Win_GParted.cc:1967
[2228]1651msgid ""
1652"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1653"partition."
1654msgstr ""
1655"Дялът не може да се монтира, когато върху него предстои да се извърши "
1656"действие."
1657
[2313]1658#: ../src/Win_GParted.cc:1969
[2228]1659msgid ""
1660"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1661"with this partition."
1662msgstr ""
1663"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1664"всички действия, преди да включите монтирате дяла."
1665
[2313]1666#: ../src/Win_GParted.cc:1987
[1894]1667msgid "mounting %1 on %2"
[1898]1668msgstr "монтиране на %1 върху %2"
[1097]1669
[2313]1670#: ../src/Win_GParted.cc:1994
[1894]1671msgid "Could not mount %1 on %2"
[1898]1672msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
[1097]1673
[2228]1674#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
[2313]1675#: ../src/Win_GParted.cc:2020
[2228]1676msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1677msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1678msgstr[0] "%1 дял е активен върху устройството %2."
1679msgstr[1] "%1 дяла са активни върху устройството %2."
1680
[2313]1681#: ../src/Win_GParted.cc:2035
[1898]1682msgid ""
[2228]1683"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1684msgstr ""
1685"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато има активни дялове."
1686
[2313]1687#: ../src/Win_GParted.cc:2037
[2228]1688msgid ""
1689"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1690"or enabled swap space."
1691msgstr ""
1692"Активни дялове са използваните като монтираните файлови системи или тези с "
1693"включена виртуалната памет."
1694
[2313]1695#: ../src/Win_GParted.cc:2039
[2228]1696msgid ""
1697"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1698"partitions on this device before creating a new partition table."
1699msgstr ""
1700"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1701"всички действия, преди да създадете новата таблица."
1702
[2313]1703#: ../src/Win_GParted.cc:2064
[2228]1704msgid ""
[1898]1705"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1706msgstr ""
1707"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
[1097]1708
[2313]1709#: ../src/Win_GParted.cc:2066
[1898]1710msgid ""
1711"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1712"new partition table."
1713msgstr ""
1714"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
1715"действия, преди да създадете новата таблица."
[1097]1716
[2313]1717#: ../src/Win_GParted.cc:2081
[1894]1718msgid "Error while creating partition table."
[1898]1719msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
[1097]1720
[2313]1721#: ../src/Win_GParted.cc:2101
1722msgid "Command gpart was not found"
1723msgstr "Командата gpart не е открита"
1724
1725#: ../src/Win_GParted.cc:2102
1726msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
1727msgstr ""
1728"Това действие изисква командата gpart. Инсталирайте я и опитайте отново."
1729
1730#. Dialog information
1731#: ../src/Win_GParted.cc:2110
1732msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
1733msgstr ""
1734"За откриването на файлови системи ще се извърши пълно прочитане на диска."
1735
1736#: ../src/Win_GParted.cc:2112
1737msgid "The scan might take a very long time."
1738msgstr "Това може да отнеме много време."
1739
1740#: ../src/Win_GParted.cc:2114
1741msgid ""
1742"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
1743"to other media."
1744msgstr ""
1745"След това действие ще може да монтирате откритите файлови системи и да "
1746"копирате данните в тях на друг носител"
1747
1748#: ../src/Win_GParted.cc:2116
1749msgid "Do you want to continue?"
1750msgstr "Искате ли да продължите?"
1751
1752#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
1753#: ../src/Win_GParted.cc:2120
1754msgid "Search for file systems on %1"
1755msgstr "Търсене на файлови системи на %1"
1756
1757#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
1758#: ../src/Win_GParted.cc:2134
1759msgid "Searching for file systems on %1"
1760msgstr "Търсене на файлови системи на %1"
1761
1762#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
1763#: ../src/Win_GParted.cc:2148
1764msgid "No file systems found on %1"
1765msgstr "На %1 не е открита файлова система"
1766
1767#: ../src/Win_GParted.cc:2149
1768msgid ""
1769"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
1770"disk."
1771msgstr ""
1772"Пълното прочитане на диска чрез gpart не откри данни приличащи на файлови "
1773"системи."
1774
1775#: ../src/Win_GParted.cc:2319
[1894]1776msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
[1898]1777msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
[1097]1778
[2313]1779#: ../src/Win_GParted.cc:2325
[1894]1780msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
[1898]1781msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
[1097]1782
[2313]1783#: ../src/Win_GParted.cc:2327
[1894]1784msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
[1898]1785msgstr ""
1786"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
[1097]1787
[2313]1788#: ../src/Win_GParted.cc:2329
[1894]1789msgid "Apply operations to device"
1790msgstr "Прилагане"
[1097]1791
[1894]1792#. create mount point...
[2228]1793#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
[1894]1794msgid "create temporary mount point (%1)"
1795msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
[1097]1796
[2228]1797#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
[1097]1798msgid "mount %1 on %2"
[1898]1799msgstr "монтиране на %1 върху %2"
[1097]1800
[1898]1801#: ../src/jfs.cc:157
[1097]1802msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
[1898]1803msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
[1097]1804
[2228]1805#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
[1097]1806msgid "unmount %1"
1807msgstr "демонтиране на %1"
1808
[2228]1809#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
[1894]1810msgid "remove temporary mount point (%1)"
1811msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
[1097]1812
[2228]1813#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
1814#: ../src/linux_swap.cc:105
1815msgid ""
1816"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
1817msgstr ""
1818"Действието по преместване на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1819"празна."
1820
1821#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
1822#: ../src/linux_swap.cc:124
1823msgid ""
1824"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
1825msgstr ""
1826"Действието по копиране на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1827"празна."
1828
[1894]1829#: ../src/main.cc:38
[1097]1830msgid "Root privileges are required for running GParted"
[1898]1831msgstr ""
[2228]1832"Нужни са права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
[1898]1833"Редакторът на дялове"
[1097]1834
[1894]1835#: ../src/main.cc:43
[1898]1836msgid ""
1837"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1838"vast amounts of data, only root may run it."
1839msgstr ""
1840"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
1841"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
[1097]1842
1843#. simulation..
[1898]1844#: ../src/ntfs.cc:125
[1097]1845msgid "run simulation"
1846msgstr "пускане на симулация"
1847
[1894]1848#. real resize
[1898]1849#: ../src/ntfs.cc:132
[1894]1850msgid "real resize"
[1898]1851msgstr "истинско преоразмеряване"
[1097]1852
[1894]1853#. grow the mounted file system..
[1898]1854#: ../src/xfs.cc:168
[1894]1855msgid "grow mounted file system"
1856msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
1857
1858#. copy file system..
[2228]1859#: ../src/xfs.cc:284
[1894]1860msgid "copy file system"
[1097]1861msgstr "копиране на файлова система"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.