source: gnome/extras/gparted.master.bg.po@ 2228

Last change on this file since 2228 was 2228, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gparted: обновен и подаден в master

File size: 59.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gparted po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gparted master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
25msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
26
27#. ==== GUI =========================
28#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
29#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
30#: ../src/Win_GParted.cc:1284
31msgid "GParted"
32msgstr "GParted"
33
34#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
35msgid "GParted Partition Editor"
36msgstr "Редактор на дялове на дискове за GNOME"
37
38#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
39msgid "Partition Editor"
40msgstr "Редактор на дялове"
41
42#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
43msgid "Free space preceding (MiB):"
44msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
45
46#. add spinbutton_size
47#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
48msgid "New size (MiB):"
49msgstr "Нов размер (MiB):"
50
51#. add spinbutton_after
52#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
53msgid "Free space following (MiB):"
54msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
55
56#. add alignment
57#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
58#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
59msgid "Align to:"
60msgstr "Подравняване по:"
61
62#. fill partition alignment menu
63#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
65msgid "Cylinder"
66msgstr "Цилиндър"
67
68#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
69#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
70msgid "MiB"
71msgstr "MiB"
72
73#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
74#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
75msgid "None"
76msgstr "Без подравняване"
77
78#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
79msgid "Resize"
80msgstr "Преоразмеряване"
81
82#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
83msgid "Resize/Move"
84msgstr "Преоразмеряване/преместване"
85
86#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
87msgid "Minimum size: %1 MiB"
88msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
89
90#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
91msgid "Maximum size: %1 MiB"
92msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
93
94#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
95#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
96msgid "Create partition table on %1"
97msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
98
99#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
100#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
101msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
102msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
103
104#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
105msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
106msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
107
108#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
109msgid "Advanced"
110msgstr "Допълнителни"
111
112#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
113msgid "Select new partition table type:"
114msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
115
116#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
117msgid "Paste %1"
118msgstr "Поставяне на %1"
119
120#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
121#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
122msgid "Information about %1"
123msgstr "Информация относно %1"
124
125#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
126msgid "Warning:"
127msgstr "Предупреждение:"
128
129#. filesystem
130#. file systems to choose from
131#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
132msgid "File system:"
133msgstr "Файлова система:"
134
135#. size
136#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
137msgid "Size:"
138msgstr "Размер:"
139
140#. used
141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
142msgid "Used:"
143msgstr "Използвани:"
144
145#. unused
146#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
147msgid "Unused:"
148msgstr "Свободни:"
149
150#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
151msgid "Flags:"
152msgstr "Флагове:"
153
154#. path
155#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
156msgid "Path:"
157msgstr "Път:"
158
159#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
160msgid "Status:"
161msgstr "Състояние:"
162
163#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
164#. * means that this extended partition contains at least one logical
165#. * partition that is mounted or otherwise active.
166#.
167#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
168msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
169msgstr "зает (поне един логически дял е монтиран)"
170
171#. TO TRANSLATORS: Active
172#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
173#. * the operating system.
174#.
175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
176msgid "Active"
177msgstr "активен"
178
179#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
181msgid "Mounted on %1"
182msgstr "монтиран като %1"
183
184#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
185#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
186#. * active partitions.
187#.
188#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
189msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
190msgstr "незает (не са монтирани логически дялове)"
191
192#. TO TRANSLATORS: Not active
193#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
194#. * in use by the operating system.
195#.
196#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
197msgid "Not active"
198msgstr "неактивен"
199
200#. TO TRANSLATORS: Not mounted
201#. * means that this partition is not mounted.
202#.
203#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
204msgid "Not mounted"
205msgstr "немонтиран"
206
207#. Label
208#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
209#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
210msgid "Label:"
211msgstr "Етикет:"
212
213#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
214msgid "UUID:"
215msgstr "UUID:"
216
217#. first sector
218#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
219msgid "First sector:"
220msgstr "Първи сектор:"
221
222#. last sector
223#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
224msgid "Last sector:"
225msgstr "Последен сектор:"
226
227#. total sectors
228#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
229msgid "Total sectors:"
230msgstr "Общо сектори:"
231
232#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
233#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
234msgid "Set partition label on %1"
235msgstr "Задаване на етикет на %1"
236
237#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
238#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
239msgid "Create new Partition"
240msgstr "Създаване на нов дял"
241
242#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
243#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
244msgid "Create as:"
245msgstr "Създаване като:"
246
247#. fill partitiontype menu
248#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
249msgid "Primary Partition"
250msgstr "основен дял"
251
252#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
253#: ../src/OperationDelete.cc:77
254msgid "Logical Partition"
255msgstr "логически дял"
256
257#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
258msgid "Extended Partition"
259msgstr "разширен дял"
260
261#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
262msgid "New Partition #%1"
263msgstr "Нов дял № %1"
264
265#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
266msgid "Resize/Move %1"
267msgstr "Преоразмеряване/преместване на %1"
268
269#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
270msgid "Resize %1"
271msgstr "Преоразмеряване на %1"
272
273#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
274msgid "Applying pending operations"
275msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
276
277#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
278msgid ""
279"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
280msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
281
282#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
283msgid "Completed Operations:"
284msgstr "Завършени действия:"
285
286#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
287msgid "Details"
288msgstr "Подробности"
289
290#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
291msgid "%1 of %2 operations completed"
292msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
293
294#. add save button
295#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
296msgid "_Save Details"
297msgstr "_Запазване на доклад"
298
299#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
300msgid "Operation cancelled"
301msgstr "Действието е прекратено"
302
303#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
304msgid "All operations successfully completed"
305msgstr "Всички действия завършиха успешно"
306
307#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
308msgid "%1 warning"
309msgid_plural "%1 warnings"
310msgstr[0] "%1 предупреждение"
311msgstr[1] "%1 предупреждения"
312
313#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
314msgid "An error occurred while applying the operations"
315msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
316
317#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
318msgid "See the details for more information."
319msgstr "За повече информация вижте доклада."
320
321#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
322msgid "IMPORTANT"
323msgstr "ВАЖНО"
324
325#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
326msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
327msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
328
329#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
330#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
331msgid "See %1 for more information."
332msgstr "За повече информация вижте %1."
333
334#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
335msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
336msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
337
338#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
339msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
340msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
341
342#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
343msgid "Continue Operation"
344msgstr "Продължаване на действието"
345
346#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
347msgid "Cancel Operation"
348msgstr "Прекратяване на действието"
349
350#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
351msgid "Save Details"
352msgstr "Запазване на доклад"
353
354#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
355msgid "GParted Details"
356msgstr "Доклад от редактора на дялове"
357
358#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
359msgid "Libparted"
360msgstr "Libparted"
361
362#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
363#. * means that the status for this operation is
364#. * executing or currently in progress.
365#.
366#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
367msgid "EXECUTING"
368msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
369
370#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
371#. * means that the status for this operation is
372#. * completed successfully.
373#.
374#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
375msgid "SUCCESS"
376msgstr "УСПЕХ"
377
378#. TO TRANSLATORS: ERROR
379#. * means that the status for this operation is
380#. * completed with errors.
381#.
382#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
383msgid "ERROR"
384msgstr "ГРЕШКА"
385
386#. TO TRANSLATORS: INFO
387#. * means that the status for this operation is
388#. * for your information , or messages from the
389#. * libparted library.
390#.
391#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
392msgid "INFO"
393msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
394
395#. TO TRANSLATORS: N/A
396#. * means that the status for this operation is
397#. * not applicable because the operation is not
398#. * supported on the file system in the partition.
399#.
400#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
401msgid "N/A"
402msgstr "НЕДОСТЪПНО"
403
404#: ../src/DialogFeatures.cc:28
405msgid "File System Support"
406msgstr "Поддържани файлови системи"
407
408#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
409msgid "File System"
410msgstr "Файлова система"
411
412#: ../src/DialogFeatures.cc:36
413msgid "Create"
414msgstr "Създаване"
415
416#: ../src/DialogFeatures.cc:37
417msgid "Grow"
418msgstr "Уголемяване"
419
420#: ../src/DialogFeatures.cc:38
421msgid "Shrink"
422msgstr "Смаляване"
423
424#: ../src/DialogFeatures.cc:39
425msgid "Move"
426msgstr "Преместване"
427
428#: ../src/DialogFeatures.cc:40
429msgid "Copy"
430msgstr "Копиране"
431
432#: ../src/DialogFeatures.cc:41
433msgid "Check"
434msgstr "Проверка"
435
436#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
437msgid "Label"
438msgstr "Етикет"
439
440#: ../src/DialogFeatures.cc:43
441msgid "Required Software"
442msgstr "Необходим софтуер"
443
444#: ../src/DialogFeatures.cc:57
445msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
446msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
447
448#: ../src/DialogFeatures.cc:59
449msgid ""
450"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
451"of file systems and limitations in the required software."
452msgstr ""
453"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
454"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
455
456#. TO TRANSLATORS: Available
457#. * means that this action is valid for this file system.
458#.
459#: ../src/DialogFeatures.cc:73
460msgid "Available"
461msgstr "Достъпно"
462
463#. TO TRANSLATORS: Not Available
464#. * means that this action is not valid for this file system.
465#.
466#: ../src/DialogFeatures.cc:83
467msgid "Not Available"
468msgstr "Недостъпно"
469
470#: ../src/DialogFeatures.cc:89
471msgid "Legend"
472msgstr "Легенда"
473
474#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
475#: ../src/DialogFeatures.cc:102
476msgid "Rescan For Supported Actions"
477msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
478
479#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
480msgid "Manage flags on %1"
481msgstr "Флагове на %1"
482
483#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
484#: ../src/DMRaid.cc:325
485msgid "create missing %1 entries"
486msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
487
488#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
489#: ../src/DMRaid.cc:441
490msgid "delete affected %1 entries"
491msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
492
493#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
494#: ../src/DMRaid.cc:464
495msgid "delete %1 entry"
496msgstr "изтриване на записа в %1"
497
498#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
499#: ../src/DMRaid.cc:514
500msgid "update %1 entry"
501msgstr "обновяване на записа в %1"
502
503#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
504#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
505#: ../src/GParted_Core.cc:221
506msgid "Scanning %1"
507msgstr "Проверка на %1"
508
509#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
510#: ../src/GParted_Core.cc:242
511msgid "Confirming %1"
512msgstr "Потвърждаване на %1"
513
514#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
515#: ../src/GParted_Core.cc:254
516msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
517msgstr ""
518"Пренебрегване на устройство %1 с размер на логическия сектор — %2 байта."
519
520#: ../src/GParted_Core.cc:256
521msgid ""
522"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
523"sector sizes larger than 512 bytes."
524msgstr ""
525"GParted изисква библиотеката libparted, версия поне 2.2, за поддръжката на "
526"устройства с размер на сектора над 512 байта."
527
528#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
529#: ../src/GParted_Core.cc:293
530msgid "Searching %1 partitions"
531msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
532
533#. TO TRANSLATORS: unrecognized
534#. * means that the partition table for this
535#. * disk device is unknown or not recognized.
536#.
537#: ../src/GParted_Core.cc:340
538msgid "unrecognized"
539msgstr "неразпозната"
540
541#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
542#: ../src/GParted_Core.cc:532
543msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
544msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
545
546#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
547#: ../src/GParted_Core.cc:541
548msgid ""
549"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
550msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
551
552#: ../src/GParted_Core.cc:606
553msgid "libparted messages"
554msgstr "съобщения от libparted"
555
556#: ../src/GParted_Core.cc:1046
557msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
558msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
559
560#: ../src/GParted_Core.cc:1174
561msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
562msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
563
564#. no file system found....
565#: ../src/GParted_Core.cc:1203
566msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
567msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
568
569#: ../src/GParted_Core.cc:1205
570msgid "The file system is damaged"
571msgstr "Файловата система е повредена"
572
573#: ../src/GParted_Core.cc:1207
574msgid "The file system is unknown to GParted"
575msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
576
577#: ../src/GParted_Core.cc:1209
578msgid "There is no file system available (unformatted)"
579msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
580
581#: ../src/GParted_Core.cc:1341
582msgid "Unable to find mount point"
583msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
584
585#: ../src/GParted_Core.cc:1403
586msgid "Unable to read the contents of this file system!"
587msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
588
589#: ../src/GParted_Core.cc:1405
590msgid "Because of this some operations may be unavailable."
591msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
592
593#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
594#: ../src/GParted_Core.cc:1410
595msgid ""
596"The following list of software packages is required for %1 file system "
597"support: %2."
598msgstr ""
599"За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2."
600
601#: ../src/GParted_Core.cc:1481
602msgid "create empty partition"
603msgstr "създаване на празен дял"
604
605#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
606msgid "path: %1"
607msgstr "път: %1"
608
609#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
610msgid "start: %1"
611msgstr "начало: %1"
612
613#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
614msgid "end: %1"
615msgstr "край: %1"
616
617#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
618msgid "size: %1 (%2)"
619msgstr "размер: %1 (%2)"
620
621#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
622msgid "create new %1 file system"
623msgstr "създаване на нова файлова система %1"
624
625#: ../src/GParted_Core.cc:1615
626msgid "delete partition"
627msgstr "изтриване на дял"
628
629#: ../src/GParted_Core.cc:1655
630msgid "Clear partition label on %1"
631msgstr "Изчистване на етикета на %1"
632
633#: ../src/GParted_Core.cc:1660
634msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
635msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“"
636
637#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
638#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
639#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
640#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
641#.
642#: ../src/GParted_Core.cc:1746
643msgid "moving requires old and new length to be the same"
644msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
645
646#: ../src/GParted_Core.cc:1776
647msgid "rollback last change to the partition table"
648msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
649
650#: ../src/GParted_Core.cc:1806
651msgid "move file system to the left"
652msgstr "преместване на файловата система наляво"
653
654#: ../src/GParted_Core.cc:1808
655msgid "move file system to the right"
656msgstr "преместване на файловата система надясно"
657
658#: ../src/GParted_Core.cc:1811
659msgid "move file system"
660msgstr "преместване на файловата система"
661
662#: ../src/GParted_Core.cc:1813
663msgid ""
664"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
665"operation"
666msgstr ""
667"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
668"действие"
669
670#: ../src/GParted_Core.cc:1832
671msgid "perform real move"
672msgstr "извършване на истинското преместване"
673
674#: ../src/GParted_Core.cc:1879
675msgid "using libparted"
676msgstr "използване на libparted"
677
678#: ../src/GParted_Core.cc:1919
679msgid "resizing requires old and new start to be the same"
680msgstr "преоразмеряването изисква старото и новото начало да са еднакви"
681
682#: ../src/GParted_Core.cc:1984
683msgid "resize/move partition"
684msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
685
686#: ../src/GParted_Core.cc:1987
687msgid "move partition to the right"
688msgstr "преместване на дял надясно"
689
690#: ../src/GParted_Core.cc:1990
691msgid "move partition to the left"
692msgstr "преместване на дял наляво"
693
694#: ../src/GParted_Core.cc:1993
695msgid "grow partition from %1 to %2"
696msgstr "уголемяване на дял от %1 на %2"
697
698#: ../src/GParted_Core.cc:1996
699msgid "shrink partition from %1 to %2"
700msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
701
702#: ../src/GParted_Core.cc:1999
703msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
704msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
705
706#: ../src/GParted_Core.cc:2002
707msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
708msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
709
710#: ../src/GParted_Core.cc:2005
711msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
712msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
713
714#: ../src/GParted_Core.cc:2008
715msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
716msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
717
718#: ../src/GParted_Core.cc:2023
719msgid ""
720"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
721"operation"
722msgstr ""
723"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
724"Прескачане на това действие"
725
726#: ../src/GParted_Core.cc:2033
727msgid "old start: %1"
728msgstr "старо начало: %1"
729
730#: ../src/GParted_Core.cc:2034
731msgid "old end: %1"
732msgstr "стар край: %1"
733
734#: ../src/GParted_Core.cc:2035
735msgid "old size: %1 (%2)"
736msgstr "стар размер: %1 (%2)"
737
738#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
739msgid "new start: %1"
740msgstr "ново начало: %1"
741
742#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
743msgid "new end: %1"
744msgstr "нов край: %1"
745
746#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
747msgid "new size: %1 (%2)"
748msgstr "нов размер: %1 (%2)"
749
750#: ../src/GParted_Core.cc:2135
751msgid "shrink file system"
752msgstr "смаляване на файлова система"
753
754#: ../src/GParted_Core.cc:2139
755msgid "grow file system"
756msgstr "уголемяване на файлова система"
757
758#: ../src/GParted_Core.cc:2142
759msgid "resize file system"
760msgstr "преоразмеряване на файлова система"
761
762#: ../src/GParted_Core.cc:2145
763msgid ""
764"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
765msgstr ""
766"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
767"действие"
768
769#: ../src/GParted_Core.cc:2180
770msgid "grow file system to fill the partition"
771msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
772
773#: ../src/GParted_Core.cc:2185
774msgid "growing is not available for this file system"
775msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
776
777#: ../src/GParted_Core.cc:2204
778msgid "the destination is smaller than the source partition"
779msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
780
781#: ../src/GParted_Core.cc:2221
782msgid "copy file system of %1 to %2"
783msgstr "копиране на файловата система от %1 на %2"
784
785#: ../src/GParted_Core.cc:2265
786msgid "perform read-only test"
787msgstr "извършване на проба само за четене"
788
789#: ../src/GParted_Core.cc:2319
790msgid "using internal algorithm"
791msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
792
793#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
794#: ../src/GParted_Core.cc:2323
795msgid "read %1"
796msgstr "четене на %1"
797
798#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
799#: ../src/GParted_Core.cc:2325
800msgid "copy %1"
801msgstr "копиране на %1"
802
803#: ../src/GParted_Core.cc:2329
804msgid "finding optimal block size"
805msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
806
807#: ../src/GParted_Core.cc:2369
808msgid "%1 seconds"
809msgstr "%1 секунди"
810
811#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
812#: ../src/GParted_Core.cc:2387
813msgid "optimal block size is %1"
814msgstr "оптималният размер е %1"
815
816#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
817#: ../src/GParted_Core.cc:2405
818msgid "%1 (%2 B) read"
819msgstr "прочетени са %1 (%2 B)"
820
821#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
822#: ../src/GParted_Core.cc:2407
823msgid "%1 (%2 B) copied"
824msgstr "копирани са %1 (%2 B)"
825
826#: ../src/GParted_Core.cc:2420
827msgid "roll back last transaction"
828msgstr "отмяна на последното действие"
829
830#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
831#: ../src/GParted_Core.cc:2449
832msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
833msgstr ""
834"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
835
836#: ../src/GParted_Core.cc:2457
837msgid "checking is not available for this file system"
838msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
839
840#: ../src/GParted_Core.cc:2483
841msgid "set partition type on %1"
842msgstr "задаване на вида дял да е %1"
843
844#: ../src/GParted_Core.cc:2513
845msgid "new partition type: %1"
846msgstr "нов вид дял: %1"
847
848#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
849#: ../src/GParted_Core.cc:2542
850msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
851msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
852
853#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
854#: ../src/GParted_Core.cc:2544
855msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
856msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
857
858#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
859#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
860msgid "%1 of %2 read"
861msgstr "прочетени са %1 от %2"
862
863#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
864#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
865msgid "%1 of %2 copied"
866msgstr "копирани са %1 от %2"
867
868#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
869#: ../src/GParted_Core.cc:2575
870msgid "read %1 using a block size of %2"
871msgstr "прочитане на %1 при размер на блока %2"
872
873#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
874#: ../src/GParted_Core.cc:2580
875msgid "copy %1 using a block size of %2"
876msgstr "копиране на %1 при размер на блока %2"
877
878#: ../src/GParted_Core.cc:2730
879msgid "Error while writing block at sector %1"
880msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
881
882#: ../src/GParted_Core.cc:2733
883msgid "Error while reading block at sector %1"
884msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
885
886#: ../src/GParted_Core.cc:2743
887msgid "calibrate %1"
888msgstr "калибриране на %1"
889
890#: ../src/GParted_Core.cc:2790
891msgid "calculate new size and position of %1"
892msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
893
894#: ../src/GParted_Core.cc:2794
895msgid "requested start: %1"
896msgstr "избрано начало: %1"
897
898#: ../src/GParted_Core.cc:2795
899msgid "requested end: %1"
900msgstr "избран край: %1"
901
902#: ../src/GParted_Core.cc:2796
903msgid "requested size: %1 (%2)"
904msgstr "избран размер: %1 (%2)"
905
906#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
907#: ../src/GParted_Core.cc:2938
908msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
909msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
910
911#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
912#: ../src/GParted_Core.cc:2974
913msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
914msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
915
916#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
917#: ../src/GParted_Core.cc:2980
918msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
919msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
920
921#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
922#: ../src/GParted_Core.cc:2987
923msgid "Error trying to open %1"
924msgstr "Грешка при отваряне на %1"
925
926#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
927#: ../src/GParted_Core.cc:2997
928msgid ""
929"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
930msgstr ""
931"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
932"на NTFS."
933
934#: ../src/GParted_Core.cc:2999
935msgid "You might try the following command to correct the problem:"
936msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
937
938#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
939msgid "_Undo Last Operation"
940msgstr "_Отмяна на последното действие"
941
942#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
943msgid "_Clear All Operations"
944msgstr "_Изчистване на всички действия"
945
946#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
947msgid "_Apply All Operations"
948msgstr "_Прилагане на всички действия"
949
950#: ../src/OperationCopy.cc:37
951msgid "copy of %1"
952msgstr "копиране на %1"
953
954#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
955#: ../src/OperationCopy.cc:80
956msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
957msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
958
959#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
960#: ../src/OperationCopy.cc:88
961msgid "Copy %1 to %2"
962msgstr "Копиране на %1 в %2"
963
964#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
965#: ../src/OperationCheck.cc:38
966msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
967msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
968
969#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
970#: ../src/OperationCreate.cc:88
971msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
972msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
973
974#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
975#: ../src/OperationDelete.cc:82
976msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
977msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
978
979#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
980#: ../src/OperationFormat.cc:58
981msgid "Format %1 as %2"
982msgstr "Форматиране на %1 като %2"
983
984#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
985#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
986msgid "Clear Partition Label on %1"
987msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
988
989#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
990#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
991msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
992msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
993
994#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
995msgid "resize/move %1"
996msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
997
998#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
999msgid ""
1000"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
1001"anyway"
1002msgstr ""
1003"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
1004
1005#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
1006msgid "Move %1 to the right"
1007msgstr "Преместване на %1 надясно"
1008
1009#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
1010msgid "Move %1 to the left"
1011msgstr "Преместване на %1 наляво"
1012
1013#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
1014msgid "Grow %1 from %2 to %3"
1015msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
1016
1017#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
1018msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
1019msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
1020
1021#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
1022msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
1023msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
1024
1025#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
1026msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
1027msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
1028
1029#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
1030msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
1031msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
1032
1033#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
1034msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
1035msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
1036
1037#. append columns
1038#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
1039msgid "Partition"
1040msgstr "Дял"
1041
1042#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
1043msgid "Mount Point"
1044msgstr "Точка на монтиране"
1045
1046#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
1047msgid "Size"
1048msgstr "Размер"
1049
1050#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
1051msgid "Used"
1052msgstr "Използвани"
1053
1054#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
1055msgid "Unused"
1056msgstr "Свободни"
1057
1058#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
1059msgid "Flags"
1060msgstr "Флагове"
1061
1062#. TO TRANSLATORS: unallocated
1063#. * means that this space on the disk device does
1064#. * not contain a recognized file system, and is in
1065#. * other words unallocated.
1066#.
1067#: ../src/Utils.cc:125
1068msgid "unallocated"
1069msgstr "незаделено"
1070
1071#. TO TRANSLATORS: unknown
1072#. * means that this space within this partition does
1073#. * not contain a file system known to GParted, and
1074#. * is in other words unknown.
1075#.
1076#: ../src/Utils.cc:132
1077msgid "unknown"
1078msgstr "непознато"
1079
1080#. TO TRANSLATORS: unformatted
1081#. * means that the space within this partition will not
1082#. * be formatted with a known file system by GParted.
1083#.
1084#: ../src/Utils.cc:138
1085msgid "unformatted"
1086msgstr "неформатирано"
1087
1088#: ../src/Utils.cc:155
1089msgid "used"
1090msgstr "използвани"
1091
1092#: ../src/Utils.cc:156
1093msgid "unused"
1094msgstr "свободни"
1095
1096#: ../src/Utils.cc:196
1097msgid "%1 B"
1098msgstr "%1 B"
1099
1100#: ../src/Utils.cc:201
1101msgid "%1 KiB"
1102msgstr "%1 KiB"
1103
1104#: ../src/Utils.cc:206
1105msgid "%1 MiB"
1106msgstr "%1 MiB"
1107
1108#: ../src/Utils.cc:211
1109msgid "%1 GiB"
1110msgstr "%1 GiB"
1111
1112#: ../src/Utils.cc:216
1113msgid "%1 TiB"
1114msgstr "%1 TiB"
1115
1116#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
1117#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
1118#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
1119#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
1120#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
1121#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
1122#. * see this file.
1123#.
1124#: ../src/Utils.cc:361
1125msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
1126msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
1127
1128#. TO TRANSLATORS: looks like
1129#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1130#.
1131#: ../src/Utils.cc:373
1132msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
1133msgstr ""
1134"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
1135
1136#. TO TRANSLATORS: looks like
1137#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1138#.
1139#: ../src/Utils.cc:385
1140msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1141msgstr ""
1142"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
1143
1144#: ../src/Win_GParted.cc:138
1145msgid "_Refresh Devices"
1146msgstr "_Обновяване на устройствата"
1147
1148#: ../src/Win_GParted.cc:144
1149msgid "_Devices"
1150msgstr "_Устройства"
1151
1152#: ../src/Win_GParted.cc:149
1153msgid "_GParted"
1154msgstr "_Основни"
1155
1156#: ../src/Win_GParted.cc:168
1157msgid "_Edit"
1158msgstr "_Редактиране"
1159
1160#: ../src/Win_GParted.cc:173
1161msgid "Device _Information"
1162msgstr "_Информация за устройство"
1163
1164#: ../src/Win_GParted.cc:175
1165msgid "Pending _Operations"
1166msgstr "_Предстоящи действия"
1167
1168#: ../src/Win_GParted.cc:176
1169msgid "_View"
1170msgstr "_Изглед"
1171
1172#: ../src/Win_GParted.cc:180
1173msgid "_File System Support"
1174msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
1175
1176#: ../src/Win_GParted.cc:184
1177msgid "_Create Partition Table"
1178msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
1179
1180#: ../src/Win_GParted.cc:186
1181msgid "_Device"
1182msgstr "_Устройство"
1183
1184#: ../src/Win_GParted.cc:190
1185msgid "_Partition"
1186msgstr "_Дял"
1187
1188#: ../src/Win_GParted.cc:195
1189msgid "_Contents"
1190msgstr "_Съдържание"
1191
1192#: ../src/Win_GParted.cc:203
1193msgid "_Help"
1194msgstr "Помо_щ"
1195
1196#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1197#: ../src/Win_GParted.cc:215
1198msgid "New"
1199msgstr "Нов"
1200
1201#: ../src/Win_GParted.cc:220
1202msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1203msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
1204
1205#: ../src/Win_GParted.cc:225
1206msgid "Delete the selected partition"
1207msgstr "Изтриване на избрания дял"
1208
1209#: ../src/Win_GParted.cc:247
1210msgid "Resize/Move the selected partition"
1211msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
1212
1213#: ../src/Win_GParted.cc:256
1214msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1215msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
1216
1217#: ../src/Win_GParted.cc:261
1218msgid "Paste the partition from the clipboard"
1219msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
1220
1221#: ../src/Win_GParted.cc:273
1222msgid "Undo Last Operation"
1223msgstr "Отмяна на последното действие"
1224
1225#: ../src/Win_GParted.cc:281
1226msgid "Apply All Operations"
1227msgstr "Прилагане на всички действия"
1228
1229#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1230#: ../src/Win_GParted.cc:303
1231msgid "_New"
1232msgstr "_Нов"
1233
1234#: ../src/Win_GParted.cc:319
1235msgid "_Resize/Move"
1236msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
1237
1238#: ../src/Win_GParted.cc:343
1239msgid "_Format to"
1240msgstr "_Форматиране като"
1241
1242#: ../src/Win_GParted.cc:352
1243msgid "Unmount"
1244msgstr "Демонтиране"
1245
1246#: ../src/Win_GParted.cc:358
1247msgid "_Mount on"
1248msgstr "_Монтиране в"
1249
1250#: ../src/Win_GParted.cc:365
1251msgid "M_anage Flags"
1252msgstr "Ф_лагове"
1253
1254#: ../src/Win_GParted.cc:370
1255msgid "C_heck"
1256msgstr "Про_верка"
1257
1258#: ../src/Win_GParted.cc:375
1259msgid "_Label"
1260msgstr "_Етикет"
1261
1262#: ../src/Win_GParted.cc:437
1263msgid "Device Information"
1264msgstr "Информация за устройство"
1265
1266#. model
1267#: ../src/Win_GParted.cc:445
1268msgid "Model:"
1269msgstr "Модел:"
1270
1271#. disktype
1272#: ../src/Win_GParted.cc:482
1273msgid "Partition table:"
1274msgstr "Таблица с дялове:"
1275
1276#. heads
1277#: ../src/Win_GParted.cc:490
1278msgid "Heads:"
1279msgstr "Глави:"
1280
1281#. sectors/track
1282#: ../src/Win_GParted.cc:498
1283msgid "Sectors/track:"
1284msgstr "Сектори/писта:"
1285
1286#. cylinders
1287#: ../src/Win_GParted.cc:506
1288msgid "Cylinders:"
1289msgstr "Цилиндри:"
1290
1291#. sector size
1292#: ../src/Win_GParted.cc:522
1293msgid "Sector size:"
1294msgstr "Размер на сектора:"
1295
1296#: ../src/Win_GParted.cc:696
1297msgid "Could not add this operation to the list."
1298msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
1299
1300#: ../src/Win_GParted.cc:721
1301msgid "%1 operation pending"
1302msgid_plural "%1 operations pending"
1303msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
1304msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
1305
1306#: ../src/Win_GParted.cc:775
1307msgid "Quit GParted?"
1308msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
1309
1310#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
1311msgid "%1 operation is currently pending."
1312msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1313msgstr[0] "Предстои %1 действие."
1314msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
1315
1316#: ../src/Win_GParted.cc:807
1317msgid "_Unmount"
1318msgstr "_Демонтиране"
1319
1320#: ../src/Win_GParted.cc:832
1321msgid "_Swapoff"
1322msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
1323
1324#: ../src/Win_GParted.cc:838
1325msgid "_Swapon"
1326msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
1327
1328#: ../src/Win_GParted.cc:1032
1329msgid "%1 - GParted"
1330msgstr "%1 — Редактор на дялове"
1331
1332#: ../src/Win_GParted.cc:1078
1333msgid "Scanning all devices..."
1334msgstr "Проверка на всички устройства…"
1335
1336#: ../src/Win_GParted.cc:1123
1337msgid "No devices detected"
1338msgstr "Няма открити устройства"
1339
1340#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1341#: ../src/Win_GParted.cc:1204
1342msgid "No partition table found on device %1"
1343msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
1344
1345#: ../src/Win_GParted.cc:1209
1346msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1347msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
1348
1349#: ../src/Win_GParted.cc:1211
1350msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1351msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
1352
1353#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1354#: ../src/Win_GParted.cc:1214
1355msgid "Device --> Create Partition Table."
1356msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
1357
1358#: ../src/Win_GParted.cc:1243
1359msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1360msgstr ""
1361"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
1362
1363#: ../src/Win_GParted.cc:1259
1364msgid "Documentation is not available."
1365msgstr "Документацията липсва."
1366
1367#: ../src/Win_GParted.cc:1264
1368msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1369msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
1370
1371#: ../src/Win_GParted.cc:1266
1372msgid "Documentation is available at the project web site."
1373msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
1374
1375#: ../src/Win_GParted.cc:1287
1376msgid "GNOME Partition Editor"
1377msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
1378
1379#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1380#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1381#: ../src/Win_GParted.cc:1303
1382msgid "translator-credits"
1383msgstr ""
1384"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1385"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1386"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1387"\n"
1388"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1389"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1390"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1391
1392#: ../src/Win_GParted.cc:1345
1393msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1394msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1395msgstr[0] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основен дял."
1396msgstr[1] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основни дяла."
1397
1398#: ../src/Win_GParted.cc:1357
1399msgid ""
1400"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1401"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1402"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1403"partition first."
1404msgstr ""
1405"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
1406"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
1407"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
1408
1409#: ../src/Win_GParted.cc:1438
1410msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1411msgstr ""
1412"Преместването на дял може да попречи на стартирането на операционната ви "
1413"система."
1414
1415#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
1416#: ../src/Win_GParted.cc:1446
1417msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1418msgstr ""
1419"Поставихте преместване на началния сектор на дяла %1 в опашката за "
1420"изпълнение."
1421
1422#: ../src/Win_GParted.cc:1451
1423msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1424msgstr ""
1425"Можете да научите как да коригирате проблеми при стартирането от ЧЗВ на "
1426"GParted."
1427
1428#: ../src/Win_GParted.cc:1522
1429msgid "You have pasted into an existing partition."
1430msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
1431
1432#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1433#: ../src/Win_GParted.cc:1529
1434msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1435msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
1436
1437#: ../src/Win_GParted.cc:1584
1438msgid "Unable to delete %1!"
1439msgstr "%1 не може да се изтрие!"
1440
1441#: ../src/Win_GParted.cc:1591
1442msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1443msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
1444
1445#: ../src/Win_GParted.cc:1602
1446msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1447msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
1448
1449#: ../src/Win_GParted.cc:1609
1450msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1451msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
1452
1453#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1454#: ../src/Win_GParted.cc:1612
1455msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1456msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
1457
1458#. TO TRANSLATORS: looks like
1459#. * Cannot format this file system to fat16.
1460#.
1461#: ../src/Win_GParted.cc:1682
1462msgid "Cannot format this file system to %1."
1463msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
1464
1465#. TO TRANSLATORS: looks like
1466#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1467#.
1468#: ../src/Win_GParted.cc:1694
1469msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1470msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
1471
1472#. TO TRANSLATORS: looks like
1473#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1474#.
1475#: ../src/Win_GParted.cc:1702
1476msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1477msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
1478
1479#: ../src/Win_GParted.cc:1788
1480msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1481msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
1482
1483#: ../src/Win_GParted.cc:1790
1484msgid ""
1485"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1486"advised to unmount them manually."
1487msgstr ""
1488"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
1489"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
1490
1491#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
1492msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1493msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1494msgstr[0] "Предстои %1 действие върху дяла %2."
1495msgstr[1] "Предстоят %1 действия върху дяла %2."
1496
1497#: ../src/Win_GParted.cc:1853
1498msgid ""
1499"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1500"partition."
1501msgstr ""
1502"Виртуалната памет върху дяла не може да се включи, когато върху него "
1503"предстои да се извърши действие."
1504
1505#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1506msgid ""
1507"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1508"with this partition."
1509msgstr ""
1510"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1511"всички действия, преди да включите виртуалната памет върху дяла."
1512
1513#: ../src/Win_GParted.cc:1873
1514msgid "Deactivating swap on %1"
1515msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
1516
1517#: ../src/Win_GParted.cc:1873
1518msgid "Activating swap on %1"
1519msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
1520
1521#: ../src/Win_GParted.cc:1880
1522msgid "Could not deactivate swap"
1523msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
1524
1525#: ../src/Win_GParted.cc:1880
1526msgid "Could not activate swap"
1527msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
1528
1529#: ../src/Win_GParted.cc:1896
1530msgid "Unmounting %1"
1531msgstr "Демонтиране на %1"
1532
1533#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1534msgid "Could not unmount %1"
1535msgstr "%1 не може да се демонтира"
1536
1537#: ../src/Win_GParted.cc:1937
1538msgid ""
1539"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1540"partition."
1541msgstr ""
1542"Дялът не може да се монтира, когато върху него предстои да се извърши "
1543"действие."
1544
1545#: ../src/Win_GParted.cc:1939
1546msgid ""
1547"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1548"with this partition."
1549msgstr ""
1550"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1551"всички действия, преди да включите монтирате дяла."
1552
1553#: ../src/Win_GParted.cc:1957
1554msgid "mounting %1 on %2"
1555msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1556
1557#: ../src/Win_GParted.cc:1964
1558msgid "Could not mount %1 on %2"
1559msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
1560
1561#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
1562#: ../src/Win_GParted.cc:1990
1563msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1564msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1565msgstr[0] "%1 дял е активен върху устройството %2."
1566msgstr[1] "%1 дяла са активни върху устройството %2."
1567
1568#: ../src/Win_GParted.cc:2005
1569msgid ""
1570"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1571msgstr ""
1572"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато има активни дялове."
1573
1574#: ../src/Win_GParted.cc:2007
1575msgid ""
1576"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1577"or enabled swap space."
1578msgstr ""
1579"Активни дялове са използваните като монтираните файлови системи или тези с "
1580"включена виртуалната памет."
1581
1582#: ../src/Win_GParted.cc:2009
1583msgid ""
1584"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1585"partitions on this device before creating a new partition table."
1586msgstr ""
1587"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1588"всички действия, преди да създадете новата таблица."
1589
1590#: ../src/Win_GParted.cc:2034
1591msgid ""
1592"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1593msgstr ""
1594"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
1595
1596#: ../src/Win_GParted.cc:2036
1597msgid ""
1598"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1599"new partition table."
1600msgstr ""
1601"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
1602"действия, преди да създадете новата таблица."
1603
1604#: ../src/Win_GParted.cc:2051
1605msgid "Error while creating partition table."
1606msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
1607
1608#: ../src/Win_GParted.cc:2212
1609msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1610msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
1611
1612#: ../src/Win_GParted.cc:2218
1613msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1614msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
1615
1616#: ../src/Win_GParted.cc:2220
1617msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1618msgstr ""
1619"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
1620
1621#: ../src/Win_GParted.cc:2222
1622msgid "Apply operations to device"
1623msgstr "Прилагане"
1624
1625#. create mount point...
1626#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
1627msgid "create temporary mount point (%1)"
1628msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
1629
1630#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
1631msgid "mount %1 on %2"
1632msgstr "монтиране на %1 върху %2"
1633
1634#: ../src/jfs.cc:157
1635msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1636msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
1637
1638#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
1639msgid "unmount %1"
1640msgstr "демонтиране на %1"
1641
1642#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
1643msgid "remove temporary mount point (%1)"
1644msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
1645
1646#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
1647#: ../src/linux_swap.cc:105
1648msgid ""
1649"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
1650msgstr ""
1651"Действието по преместване на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1652"празна."
1653
1654#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
1655#: ../src/linux_swap.cc:124
1656msgid ""
1657"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
1658msgstr ""
1659"Действието по копиране на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1660"празна."
1661
1662#: ../src/main.cc:38
1663msgid "Root privileges are required for running GParted"
1664msgstr ""
1665"Нужни са права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
1666"Редакторът на дялове"
1667
1668#: ../src/main.cc:43
1669msgid ""
1670"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1671"vast amounts of data, only root may run it."
1672msgstr ""
1673"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
1674"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
1675
1676#. simulation..
1677#: ../src/ntfs.cc:125
1678msgid "run simulation"
1679msgstr "пускане на симулация"
1680
1681#. real resize
1682#: ../src/ntfs.cc:132
1683msgid "real resize"
1684msgstr "истинско преоразмеряване"
1685
1686#. grow the mounted file system..
1687#: ../src/xfs.cc:168
1688msgid "grow mounted file system"
1689msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
1690
1691#. copy file system..
1692#: ../src/xfs.cc:284
1693msgid "copy file system"
1694msgstr "копиране на файлова система"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.