source: gnome/extras/f-spot.master.bg.po@ 2015

Last change on this file since 2015 was 2015, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод

File size: 131.0 KB
RevLine 
[1899]1# Bulgarian translation of f-spot po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1909]3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[1909]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1899]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
[1665]8#
[1097]9msgid ""
10msgstr ""
[1899]11"Project-Id-Version: f-spot master\n"
[2015]12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n"
13"POT-Creation-Date: 2010-03-01 17:06+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:28+0200\n"
[1894]15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1894]22#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
23msgid "_CD..."
[1899]24msgstr "_CD…"
[1097]25
[1894]26#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
27#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
28#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
29msgid "Transferring Pictures"
30msgstr "Прехвърляне на снимки"
[1097]31
[1894]32#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
33#, csharp-format
34msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
35msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
[1097]36
[1894]37#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
38#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
39#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
40#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
41#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
[2015]42#: ../src/MainWindow.cs:673
43#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
[1894]44#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
45#, csharp-format
46msgid "{0} of {1}"
47msgstr "{0} от общо {1}"
[1097]48
[1894]49#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
[1899]50#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
[1894]51#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
52#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
53#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
54#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
55#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
56msgid "Done Sending Photos"
[1899]57msgstr "Изпращането завърши"
[1097]58
[1894]59#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
60#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
61msgid "Transfer Complete"
[1899]62msgstr "Прехвърлянето завърши"
[1097]63
[1894]64#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
65#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
66msgid "Error While Transferring"
67msgstr "Грешка при прехвърлянето"
68
69#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
70#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
71msgid "Error Transferring"
[1899]72msgstr "Грешка при прехвърлянето"
[1894]73
74#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
75msgid "copying..."
[1899]76msgstr "копиране…"
[1894]77
78#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
79msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
[1899]80msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
[1894]81
82#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
83msgid "<b>Photos to Burn</b>"
84msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
85
86#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
87#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
88#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
89#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
90#: ../src/f-spot.glade.h:28
91msgid "Autorotate"
92msgstr "Автоматично завъртане"
93
94#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
95msgid "Create CD"
96msgstr "Създаване на CD"
97
98#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
[1899]99#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
[1894]100msgid "Size"
101msgstr "Размер"
102
103#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
104msgid "Size of the exported selection:"
[1899]105msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
[1894]106
107#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
108msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
[1899]109msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
[1894]110
111#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
112#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
113#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
114#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
115#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
116#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
[2015]117#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
[1894]118#: ../src/f-spot.glade.h:95
119msgid "_Export"
[1899]120msgstr "_Изнасяне"
[1894]121
122#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
123msgid "_Write only these photos to CD"
124msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
125
126#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
127msgid "F_acebook..."
[1899]128msgstr "_Facebook…"
[1894]129
130#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
131msgid "Waiting for authorization"
132msgstr "Изчакване за идентификация"
133
134#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
135msgid ""
[2015]136"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
[1894]137"\n"
[2015]138"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
[1665]139msgstr ""
[1899]140"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
[1894]141"\n"
[1899]142"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
[1097]143
[1899]144#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
[1894]145msgid "Too many images to export"
[1899]146msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
[1894]147
[1899]148#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
149#, csharp-format
[2015]150msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again."
151msgstr "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой изображения и опитайте пак."
[1894]152
[1899]153#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
[1894]154#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
155#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
156#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
157#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
158msgid "Uploading Pictures"
[1899]159msgstr "Качване на снимки"
[1894]160
[1899]161#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
[1894]162msgid "Album must have a name"
163msgstr "Албумът трябва да има име"
164
[1899]165#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
[1894]166msgid "Please name your album or choose an existing album."
[1899]167msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
[1894]168
[1899]169#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
[1894]170msgid "Creating a new album failed"
[1899]171msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
[1894]172
[1899]173#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
[1894]174#, csharp-format
[1665]175msgid ""
[1894]176"An error occurred creating a new album.\n"
177"\n"
178"{0}"
[1665]179msgstr ""
[1894]180"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
181"\n"
182"{0}"
[1097]183
[1899]184#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
[1894]185#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
186#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
187#, csharp-format
188msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
[1899]189msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
[1894]190
[1899]191#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
[1894]192#, csharp-format
193msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
194msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
195
[1899]196#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
[1894]197#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
198#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
199#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
200#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
201#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
202#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
203msgid "Error"
204msgstr "Грешка"
205
[1899]206#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
[1894]207#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
208#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
209#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
210#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
211msgid "Upload Complete"
[1899]212msgstr "Качването завърши"
[1894]213
[1899]214#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
215msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
216msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
217
[1894]218#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
219msgid "Waiting for authentication"
220msgstr "Изчакване за идентификация"
221
222#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
[1665]223msgid ""
[1894]224"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
225"\n"
[2015]226"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
[1665]227msgstr ""
[1899]228"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
[1894]229"\n"
[1899]230"След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
231"отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
232"на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
[1097]233
[1894]234#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
235msgid "Authenticating..."
[1899]236msgstr "Идентифициране…"
[1894]237
238#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
239msgid "Error logging into Facebook"
240msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
241
242#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
[2015]243msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again."
244msgstr "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни и опитайте отново."
[1894]245
246#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
247msgid "Authorizing Session"
248msgstr "Упълномощаване на сесия"
249
250#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
251msgid "Session established, fetching user info..."
[1899]252msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
[1894]253
254#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
255msgid "Session established, fetching friend list..."
[1899]256msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
[1894]257
258#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
259msgid "Session established, fetching friend details..."
[1899]260msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
[1894]261
262#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
263msgid "Session established, fetching photo albums..."
[1899]264msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
[1894]265
266#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
267#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
268#, csharp-format
269msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
[1899]270msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
[1894]271
272#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
273msgid "Facebook Connection Error"
274msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
275
276#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
277#, csharp-format
278msgid ""
279"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
280"\n"
281"Facebook said: {0}"
[1665]282msgstr ""
[1899]283"Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
[1894]284"\n"
285"Грешка от Facebook: {0}"
[1097]286
[1894]287#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
288msgid "You are not logged in."
[1899]289msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
[1894]290
291#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
292msgid "Auto-confirm Photos"
293msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
294
295#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
296msgid "Caption"
297msgstr "Заглавие"
298
299#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
300msgid "Create a new album"
301msgstr "Създаване на нов албум"
302
303#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
304msgid "Description"
305msgstr "Описание"
306
307#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
308msgid "Export to Facebook"
[1899]309msgstr "Изнасяне към Facebook"
[1894]310
311#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
312msgid "In this photo"
313msgstr "В тази снимка"
314
315#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
316#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
317msgid "Location"
318msgstr "Местоположение"
319
320#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
321msgid "Login"
322msgstr "Влизане"
323
324#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
325msgid "Logout"
326msgstr "Излизане"
327
328#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
[1899]329#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
[1894]330msgid "Name"
331msgstr "Име"
332
333#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
334msgid "Not logged in"
335msgstr "Не сте влезли"
336
337#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
338msgid "Permissions:"
339msgstr "Права:"
340
341#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
342msgid "Stay Connected"
343msgstr "Останете свързани"
344
345#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
346msgid "Use an existing album"
347msgstr "Използване на съществуващ албум"
348
349#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
350msgid "Who is this?"
351msgstr "Кой е този?"
352
353#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
354msgid "_23hq..."
[1899]355msgstr "_23hq…"
[1894]356
357#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
358msgid "_Flickr..."
[1899]359msgstr "_Flickr…"
[1894]360
361#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
362msgid "_Zooomr..."
[1899]363msgstr "_Zooomr…"
[1894]364
365#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
366#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
367msgid "Authorize"
[1899]368msgstr "Идентификация"
[1894]369
370#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
371#, csharp-format
[2015]372msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
373msgstr "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
[1894]374
375#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
376msgid "Complete Authorization"
[1899]377msgstr "Завършване на упълномощаване"
[1894]378
379#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
380#, csharp-format
381msgid "Logging into {0}"
382msgstr "Влизане в {0}"
383
384#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
385msgid "Checking credentials..."
[1899]386msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
[1894]387
388#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
389#, csharp-format
390msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
[1899]391msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
[1894]392
393#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
394#, csharp-format
395msgid "Sign in as a different user"
396msgstr "Влизане като друг потребител"
397
398#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
399#, csharp-format
400msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
[1899]401msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота — {1} са заети"
[1894]402
403#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
404msgid "Unable to log on"
[1899]405msgstr "Не може да влезете"
[1894]406
407#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
408#, csharp-format
409msgid "Waiting for response {0} of {1}"
410msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
411
412#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
413#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
414#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
415#, csharp-format
416msgid "Uploading picture \"{0}\""
417msgstr "Качване на снимка „{0}“"
418
419#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
420#, csharp-format
421msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
422msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
423
424#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
425msgid "Unable to log on."
[1899]426msgstr "Не може да влезете."
[1894]427
428#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
429#, csharp-format
[2015]430msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
431msgstr "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб браузъра {0}."
[1894]432
433#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
434#: ../src/f-spot.glade.h:8
435msgid "<b>Account</b>"
[1899]436msgstr "<b>Регистрация</b>"
[1894]437
438#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
439#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
440#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
441#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
442#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
[2015]443#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
444#: ../src/f-spot.glade.h:14
445#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
[1894]446msgid "<b>Photos</b>"
447msgstr "<b>Снимки</b>"
448
449#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
450#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
451#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
452#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
453#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
454#: ../src/f-spot.glade.h:16
455msgid "<b>Style</b>"
456msgstr "<b>Стил</b>"
457
458#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
459msgid "<b>Viewing permissions</b>"
460msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
461
462#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
463#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
464#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
465#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
[2015]466#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
467#: ../src/f-spot.glade.h:44
[1894]468msgid "Export"
469msgstr "Изнасяне"
470
471#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
472msgid "Export tag _hierarchy"
[1899]473msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
[1894]474
475#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
[2015]476msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
477msgstr "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да упълномощите F-Spot."
[1894]478
479#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
480msgid "Ignore _top level tags"
[1899]481msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
[1894]482
483#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
484msgid "Private"
485msgstr "Лична"
486
487#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
488msgid "Public"
489msgstr "Публична"
490
491#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
492msgid "Strip _metadata"
[1899]493msgstr "_Премахване на метаданните"
[1894]494
495#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
496msgid "Visible to Family"
[1899]497msgstr "Видими за семейството"
[1894]498
499#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
500msgid "Visible to Friends"
[1899]501msgstr "Видими за приятелите"
[1894]502
503#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
504#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
505#: ../src/f-spot.glade.h:96
506msgid "_Export tags"
[1899]507msgstr "_Изнасяне на етикети"
[1894]508
509#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
510#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
511#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
512#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
513#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
514#: ../src/f-spot.glade.h:109
515msgid "_Resize to: "
[1899]516msgstr "_Преоразмеряване към: "
[1894]517
518#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
519msgid "_View photos in browser when done uploading"
520msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
521
522#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
523#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
524#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
525#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
526#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
527#: ../src/f-spot.glade.h:125
528msgid "pixels"
529msgstr "пиксела"
530
531#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
532msgid "F_older..."
[1899]533msgstr "_Папка…"
[1894]534
535#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
536msgid "Select Export Folder"
537msgstr "Избор на папка за експортиране"
538
539#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
540msgid "Building Gallery"
541msgstr "Създаване на галерия"
542
543#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
544#, csharp-format
545msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
[1899]546msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
[1894]547
548#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
549msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
[1899]550msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
[1894]551
552#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
553msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
[1899]554msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
[1894]555
556#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
[2015]557#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
[1894]558msgid "Light"
559msgstr "Светло"
560
[2015]561#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
[1894]562msgid "Dark"
563msgstr "Тъмно"
564
565#. Abbreviation of previous
[2015]566#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
[1894]567msgid "Prev"
568msgstr "Предишна"
569
[2015]570#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
571#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
[1894]572#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
573msgid "Index"
574msgstr "Индекс"
575
576#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
[2015]577#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
578#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
579#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
580#: ../src/MainWindow.cs:376
581#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
[1894]582msgid "Tags"
583msgstr "Етикети"
584
[2015]585#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
586#: ../src/f-spot.glade.h:58
587#: ../src/ItemAction.cs:102
[1894]588msgid "Next"
[1899]589msgstr "Следваща"
[1894]590
[2015]591#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
[1894]592msgid "Gallery generated by"
593msgstr "Галерията е генерирана от"
594
[2015]595#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
[1894]596msgid "Show Styles"
597msgstr "Показване на стиловете"
598
[2015]599#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
[1894]600msgid "Hide Styles"
601msgstr "Скриване на стиловете"
602
[2015]603#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
604#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
[1894]605#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
606msgid "Tags: "
[1899]607msgstr "Етикети: "
[1894]608
[2015]609#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
610#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
[1894]611msgid "Page:"
612msgstr "Страница:"
613
614#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
615msgid "\n"
616msgstr "\n"
617
618#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
619#: ../src/f-spot.glade.h:11
620msgid "<b>Destination</b>"
[1899]621msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
[1894]622
623#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
624msgid "<b>Export Method</b>"
625msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
626
627#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
628msgid "Create _gallery using \"Original\""
[1899]629msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
[1894]630
631#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
632msgid "Create standalone _web gallery"
633msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
634
635#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
636msgid "D_escription:"
637msgstr "О_писание:"
638
639#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
640msgid "Export _tags"
[1899]641msgstr "Изнасяне по _етикети"
[1894]642
643#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
644msgid "Export tag _icons"
[1899]645msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
[1894]646
647#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
648msgid "Folder Export"
649msgstr "Изнасяне на папка"
650
651#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
652msgid "G_allery Name:"
653msgstr "Име на г_алерия:"
654
655#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
656msgid "Open _destination when done exporting"
[1899]657msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
[1894]658
659#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
660msgid "_Folder:"
661msgstr "_Папка:"
662
663#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
664msgid "_Save the files only"
665msgstr "_Съхраняване само на файловете"
666
667#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
668msgid "Web _Gallery..."
[1899]669msgstr "_Уеб галерия…"
[1894]670
671#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
672msgid ""
673"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
674"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
[1665]675msgstr ""
[1899]676"Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
677"Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
[1097]678
[1894]679#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
680msgid "Invalid URL"
[1899]681msgstr "Неправилен адрес"
[1894]682
683#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
684msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
[1899]685msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
[1894]686
687#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
688#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
689#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
690msgid "Error while connecting to Gallery"
691msgstr "Грешка при свързване към галерия"
692
693#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
694#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
695#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
696#, csharp-format
697msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
[1899]698msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
[1894]699
700#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
701msgid "A Gallery with this name already exists"
702msgstr "Вече съществува галерия с това име"
703
704#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
705#, csharp-format
[2015]706msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
[1899]707msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
[1894]708
709#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
710msgid "(TopLevel)"
[1899]711msgstr "(НайГорноНиво)"
[1894]712
713#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
714msgid "Invalid Gallery name"
[1899]715msgstr "Неправилно име на галерия"
[1894]716
717#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
718msgid ""
719"The gallery name contains invalid characters.\n"
720"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
[1665]721msgstr ""
[1899]722"Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
723"Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
[1097]724
[1894]725#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
726#, csharp-format
727msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
[1899]728msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
[1894]729
730#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
731#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
732#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
733msgid "(No Gallery)"
734msgstr "(няма галерия)"
735
736#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
737#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
738#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
739msgid "(Not Connected)"
[1899]740msgstr "(няма връзка)"
[1894]741
742#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
743#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
744#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
745msgid "(No Albums)"
746msgstr "(няма албуми)"
747
748#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
749#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
750#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
751msgid "No account selected"
[1899]752msgstr "Не е избрана регистрация"
[1894]753
754#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
755#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
756#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
757#: ../src/f-spot.glade.h:9
758msgid "<b>Album</b>"
759msgstr "<b>Албум</b>"
760
761#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
762#: ../src/f-spot.glade.h:12
763msgid "<b>Gallery</b>"
764msgstr "<b>Галерия</b>"
765
766#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
767#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
768msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
[2015]769msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
[1894]770
771#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
772msgid "Export _titles and comments"
[1899]773msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
[1894]774
775#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
776#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
777#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
778msgid "Open _album in browser when done uploading"
[1899]779msgstr "Отваряне на _албума след качването"
[1894]780
781#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
782#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
783msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
[1899]784msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
[1894]785
786#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
787msgid "U_RL:"
788msgstr "А_дрес:"
789
790#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
791msgid "_Album Name:"
792msgstr "Име на _албум:"
793
794#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
795#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
796#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
797msgid "_Description:"
798msgstr "_Описание:"
799
800#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
801#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
802#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
803#: ../src/f-spot.glade.h:97
804msgid "_Export to Album:"
[1899]805msgstr "_Изнасяне в албум:"
[1894]806
807#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
808msgid "_Gallery Name:"
[1899]809msgstr "_Име на галерия:"
[1894]810
811#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
812#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
813msgid "_Gallery:"
814msgstr "_Галерия:"
815
816#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
817msgid "_Parent Album:"
818msgstr "_Главен албум:"
819
820#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
821#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
822#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
[2015]823#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
[1894]824msgid "_Password:"
825msgstr "_Парола:"
826
827#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
828msgid "_Title:"
829msgstr "_Име:"
830
831#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
832#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
833#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
[2015]834#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
[1894]835msgid "_Username:"
836msgstr "_Потребител:"
837
838#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
839msgid "Error reading server response"
[1899]840msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
[1894]841
842#. failed to find the response
843#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
844msgid "Server returned response without Gallery content"
[1899]845msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
[1894]846
847#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
848msgid "Error while creating new album"
849msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
850
851#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
852#, csharp-format
853msgid ""
[2015]854"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
[1894]855"{0} ({1})"
[1665]856msgstr ""
[1899]857"При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
[1894]858"{0} ({1})"
[1097]859
[1894]860#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
861msgid "_PicasaWeb..."
[1899]862msgstr "_PicasaWeb…"
[1894]863
864#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
865msgid "Error while creating Album"
866msgstr "Грешка при създаване на албум"
867
868#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
869#, csharp-format
[2015]870msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
[1899]871msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
[1894]872
873#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
874#, csharp-format
875msgid "{0} Sent"
876msgstr "{0} изпратени"
877
878#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
879#, csharp-format
880msgid "{0} of approx. {1}"
881msgstr "{0} от около {1}"
882
883#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
884#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
885#, csharp-format
886msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
887msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
888
889#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
890#, csharp-format
891msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
[1899]892msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
[1894]893
894#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
895#, csharp-format
896msgid ""
897"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
898"which would be passed with the current selection of {1} images"
[1665]899msgstr ""
[1899]900"Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
901"Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
[1097]902
[1894]903#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
904msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
[1899]905msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
[1097]906
[1894]907#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
[2015]908msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
909msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</span>\n"
[1894]910
911#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
912msgid ""
913"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
914"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
915"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
[1665]916msgstr ""
[1899]917"Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
[1894]918"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
[1899]919"полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
[1097]920
[1894]921#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
922#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
923msgid "Public Album"
924msgstr "Публичен албум"
925
926#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
927#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
928msgid "_Album Title:"
929msgstr "_Име на албум"
930
931#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
932msgid "_Autorotate"
933msgstr "_Автоматично завъртане"
934
935#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
936msgid "_Captcha:"
937msgstr "_Captcha:"
938
939#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
940msgid "_SmugMug..."
[1899]941msgstr "_SmugMug…"
[1894]942
943#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
944msgid "<b>SmugMug Export</b>"
[1899]945msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
[1894]946
947#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
948msgid "_Account:"
[1899]949msgstr "_Регистрация:"
[1894]950
951#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
952#, csharp-format
953msgid "Uploading photo \"{0}\""
[1899]954msgstr "Качване на снимка „{0}“"
[1894]955
956#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
957msgid "Logging into Tabblo"
958msgstr "Влизане в Tabblo"
959
960#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
961msgid "Obtaining URL for upload"
962msgstr "Получаване на адрес за качване"
963
964#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
965msgid "_Tabblo..."
[1899]966msgstr "_Tabblo…"
[1894]967
968#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
969msgid "Done sending photos"
970msgstr "Изпращането завърши"
971
972#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
973msgid "Upload complete"
974msgstr "Качването завърши"
975
976#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
977msgid "Error uploading to Tabblo: "
978msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
979
[2015]980#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
981#| msgid "<b>Photos</b>"
982msgid "<b>F-Spot tags</b>"
983msgstr "<b>F-spot етикети</b>"
984
985#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
986#| msgid "<b>Account</b>"
987msgid "<b>Tabblo account</b>"
988msgstr "<b>Tabblo регистрация</b>"
989
990#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
991msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
992msgstr "<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите прогреса на изнасяне на снимки. Пример: Използвайте етикет за снимките, които искате да изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
993
994#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
995msgid "Rem_ove from exported photos:"
996msgstr "Пре_махване от изнесени снимки:"
997
998#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
999#| msgid "Select a Tag..."
1000msgid "Select..."
1001msgstr "Избор..."
1002
1003#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
1004msgid "_Attach to exported photos:"
1005msgstr "_Прикрепяне към изнесени снимки:"
1006
1007#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
1008#| msgid "<b></b>"
1009msgid "<b>{0}</b>."
1010msgstr "<b>{0}</b>."
1011
1012#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
1013#| msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
1014msgid "A trust error occured while attempting to access"
1015msgstr "Възникна грешка при доверяване при опит за достъп до"
1016
1017#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
1018msgid "Abort this session"
1019msgstr "Прекратяване"
1020
1021#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
1022msgid "Always trust this site's certificate"
1023msgstr "Доверяване винаги"
1024
1025#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
1026msgid "Do you wish to:"
1027msgstr "Искате ли:"
1028
1029#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
1030#| msgid "Error"
1031msgid "Trust Error"
1032msgstr "Грешка при доверяване"
1033
1034#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
1035msgid "Trust the site's certificate this once"
1036msgstr "Доверяване веднъж"
1037
[1894]1038#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
1039msgid "Compressed fil_e..."
[1899]1040msgstr "_Компресиран файл…"
[1894]1041
1042#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
[2015]1043#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
[1894]1044msgid "No selection available"
[1899]1045msgstr "Нищо не е избрано"
[1894]1046
1047#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
[2015]1048msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
1049msgstr "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и опитайте отново"
[1894]1050
1051#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
1052msgid "Select export folder"
[1899]1053msgstr "Избор на папка за изнасяне"
[1894]1054
1055#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
1056msgid "Exporting files"
[1899]1057msgstr "Изнасяне на файлове"
[1894]1058
1059#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
1060#, csharp-format
1061msgid "Preparing photo \"{0}\""
[1899]1062msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
[1894]1063
1064#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
1065msgid "_Create"
1066msgstr "_Създаване"
1067
1068#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1069msgid "_File name:"
1070msgstr "_Файл:"
1071
1072#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1073msgid "_Location:"
1074msgstr "_Местоположение:"
1075
1076#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1077msgid "_Scale:"
1078msgstr "_Мащабиране:"
1079
1080#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
[2015]1081msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1082msgstr "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на този прозорец."
[1894]1083
1084#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1085#, csharp-format
[2015]1086msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1087msgstr "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} задачи"
[1894]1088
[2015]1089#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75
1090#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
[1894]1091msgid "_Close"
[1899]1092msgstr "_Затваряне"
[1894]1093
1094#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1095msgid "Processing images..."
[1899]1096msgstr "Обработка на снимки…"
[1894]1097
1098#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1099msgid "Stopped"
1100msgstr "Спрян"
1101
1102#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
[2015]1103#| msgid "Hash for Duplicates"
1104msgid "Check for Duplicates..."
1105msgstr "Проверка за дубликати..."
[1894]1106
[1899]1107#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
1108msgid "F-Spot Gallery"
1109msgstr "Галерия на F-Spot"
1110
1111#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
1112msgid "The web gallery seems to be offline now"
1113msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
1114
1115#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
1116msgid "Show All"
1117msgstr "Показване на всички"
1118
1119#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
1120#, csharp-format
1121msgid "{0} photo"
1122msgid_plural "{0} photos"
1123msgstr[0] "{0} снимка"
1124msgstr[1] "{0} снимки"
1125
1126#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
1127#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
1128msgid "Current View"
1129msgstr "Текущ изглед"
1130
1131#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
1132msgid "Selected"
1133msgstr "Избрани"
1134
1135#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
1136msgid "Live Web Gallery"
1137msgstr "Уеб галерия"
1138
1139#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
1140msgid ""
1141"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
1142"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
1143msgstr ""
[2015]1144"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. Проверете\n"
1145"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</i></small>"
[1899]1146
1147#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
1148msgid ""
1149"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
1150"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
1151msgstr ""
1152"<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
1153"адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
1154
1155#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
1156msgid "Activates and deactivates the web gallery"
1157msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
1158
1159#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
1160msgid "Allow viewers to add tags"
1161msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
1162
1163#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
1164msgid "Copy URL to clipboard"
1165msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
1166
1167#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
1168msgid "F-Spot Live Web Gallery"
1169msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
1170
1171#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
1172msgid "Gallery URL:"
1173msgstr "Адрес на галерия:"
1174
1175#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
1176msgid "Limit number of shared photos to"
1177msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
1178
1179#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
1180msgid "Options:"
1181msgstr "Настройки:"
1182
1183#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
1184msgid "Photos with a Tag"
1185msgstr "Снимки с етикет"
1186
1187#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
1188msgid "Selected Photos"
1189msgstr "Избраните снимки"
1190
1191#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
1192msgid "Share:"
1193msgstr "Споделяне:"
1194
1195#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
1196msgid "Views:"
1197msgstr "Изгледи:"
1198
1199#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
1200msgid "none"
1201msgstr "Няма"
1202
1203#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
1204#, csharp-format
1205msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
1206msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
1207
1208#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
1209msgid "Gallery is inactive"
1210msgstr "Галерията не е включена"
1211
[1894]1212#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1213msgid "Merge Db"
[1899]1214msgstr "Сливане на базите от данни"
[1894]1215
1216#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
1217msgid "Error opening the selected file"
1218msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
1219
1220#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1221#, csharp-format
1222msgid ""
1223"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1224"\n"
1225"Received exception \"{0}\"."
[1665]1226msgstr ""
[1899]1227"Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
[1894]1228"\n"
[1899]1229"Получено изключение: „{0}“."
[1097]1230
[1894]1231#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
[2015]1232msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
1233msgstr "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да се внася</i></small>"
[1097]1234
[1894]1235#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1236msgid ""
1237"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
[2015]1238"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
[1894]1239"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
[2015]1240"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
[1665]1241msgstr ""
[1899]1242"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
[2015]1243"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
1244"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се внесе.\n"
1245"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от тази база.</i></small>"
[1097]1246
[1894]1247#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
[2015]1248msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
1249msgstr "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></small>"
[1665]1250
[1894]1251#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1252msgid "A Single Import Roll"
[1899]1253msgstr "Внасяне на една фотосесия"
[1665]1254
[1894]1255#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1256msgid "Copy images to photos folder"
[1899]1257msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
[1665]1258
[1894]1259#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1260msgid "Database Location:"
[1899]1261msgstr "Местоположение на базата от данни:"
[1665]1262
[1894]1263#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1264msgid "Everything"
1265msgstr "Всичко"
[1665]1266
[1894]1267#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1268msgid "Import:"
1269msgstr "Внасяне:"
[1665]1270
[1894]1271#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1272msgid "Keep the images at their original location"
[1899]1273msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
[1665]1274
[1894]1275#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1276msgid "Merge another F-Spot collection"
[1899]1277msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
[1665]1278
[1894]1279#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1280msgid "New Rolls Only"
[1899]1281msgstr "Само новите фотосесии"
[1665]1282
[1894]1283#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
[2015]1284#: ../src/FileImportBackend.cs:291
1285#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
[1894]1286msgid "Skip"
1287msgstr "Пропускане"
1288
1289#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
[1665]1290#, csharp-format
[1894]1291msgid ""
1292"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1293" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1294msgstr ""
[1899]1295"<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
1296" Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
[1665]1297
[1894]1298#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1299msgid "Configure Screensaver"
[1899]1300msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
[1894]1301
1302#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1303#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1304msgid "All Images"
[1899]1305msgstr "Всички снимки"
[1894]1306
1307#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1308msgid "Delay:"
1309msgstr "Закъснение:"
1310
1311#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1312msgid "Display:"
1313msgstr "Показване:"
1314
1315#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1316msgid "Images tagged with:"
[1899]1317msgstr "Снимки с етикет:"
[1894]1318
1319#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1320msgid "Make F-Spot my screensaver"
1321msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
1322
1323#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1324msgid "Screensaver Configuration"
[1899]1325msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
[1894]1326
[2015]1327#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
1328#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
1329#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
1330#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
[1899]1331msgid "F-Spot"
1332msgstr "F-Spot"
1333
[2015]1334#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
1335#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
[1894]1336msgid "F-Spot Photo Manager"
[1899]1337msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
[1894]1338
[1899]1339#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
[1894]1340msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
1341msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
1342
[2015]1343#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4
1344#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
[1894]1345msgid "Photo Manager"
[1899]1346msgstr "Управление на снимки"
[1894]1347
[1899]1348#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
[1894]1349msgid "Import into F-Spot"
1350msgstr "Внасяне в F-Spot"
1351
[1899]1352#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
[1894]1353msgid "F-Spot Photo Viewer"
[1899]1354msgstr "Преглед на снимки с F-Spot"
[1894]1355
[1899]1356#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
[1894]1357msgid "Photo Viewer"
[1899]1358msgstr "Преглед на снимки"
[1894]1359
[2015]1360#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441
1361#: ../src/RotateCommand.cs:224
[1894]1362msgid "File not found"
1363msgstr "Файлът не е открит"
1364
1365#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
1366#, c-format
1367msgid "Unknown transform type %d"
[1899]1368msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
[1894]1369
1370#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
1371msgid "Operation failed"
[1899]1372msgstr "Неуспешна операция"
[1894]1373
1374#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
[1097]1375msgid "Preview"
1376msgstr "Преглед"
1377
[1894]1378#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
[1097]1379msgid "Path"
1380msgstr "Път"
1381
[2015]1382#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
1383#: ../src/f-spot.glade.h:47
[1097]1384msgid "File"
1385msgstr "Файл"
1386
[1894]1387#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
[1665]1388msgid "Select Tag"
1389msgstr "Избор на етикет"
1390
[1894]1391#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
[1097]1392msgid "Downloading Previews"
1393msgstr "Сваляне на прегледи"
1394
[1894]1395#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
[1097]1396#, csharp-format
1397msgid "Downloading Preview of {0}"
1398msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
1399
[1894]1400#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
[1097]1401#, csharp-format
1402msgid "Copying file {0} of {1}"
1403msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
1404
[1894]1405#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
[1665]1406msgid "Error transferring file"
1407msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
1408
[1894]1409#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
[1899]1410msgid "Download Complete"
1411msgstr "Свалянето на файловете приключи"
1412
1413#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
[1097]1414msgid "Done Copying Files"
1415msgstr "Копирането на файловете приключи"
1416
[1899]1417#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
[1097]1418#, csharp-format
1419msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
[1899]1420msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
[1097]1421
[2015]1422#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
1423#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
[1097]1424msgid "Camera"
1425msgstr "Фотоапарат"
1426
[1665]1427#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
[1097]1428msgid "Port"
1429msgstr "Порт"
1430
[2015]1431#: ../src/Core/App.cs:278
[1894]1432#, csharp-format
[1665]1433msgid "No photos matching {0} found"
[1899]1434msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
[1665]1435
[2015]1436#: ../src/Core/App.cs:279
[1097]1437#, csharp-format
[1665]1438msgid ""
1439"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1440"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1441"F-Spot preference dialog."
1442msgstr ""
[1899]1443"Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
1444"го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
1445"с настройки на F-Spot."
[1097]1446
[2015]1447#: ../src/Core/App.cs:283
[1665]1448msgid "Search returned no results"
[1899]1449msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
[1665]1450
[2015]1451#: ../src/Core/App.cs:284
[1665]1452msgid ""
1453"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1454"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1455"dialog."
1456msgstr ""
[1899]1457"Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
1458"Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
1459"прозореца с настройки на F-Spot."
[1665]1460
1461#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
[1894]1462#: ../src/Core/Photo.cs:473
[1665]1463msgid "Reparented"
[1899]1464msgstr "Версия на снимка"
[1665]1465
[1894]1466#: ../src/Core/Photo.cs:473
[1097]1467#, csharp-format
[1665]1468msgid "Reparented ({0})"
[1899]1469msgstr "Версия на снимка ({0})"
[1097]1470
[1894]1471#: ../src/Core/Photo.cs:492
[1665]1472#, csharp-format
1473msgid "Modified"
1474msgid_plural "Modified ({0})"
1475msgstr[0] "Променена"
[1899]1476msgstr[1] "Променени ({0})"
[1097]1477
[1899]1478#: ../src/Core/Photo.cs:513
[1894]1479#, csharp-format
[1665]1480msgid "Modified in {1}"
[1899]1481msgstr "Променена в {1}"
[1097]1482
[1899]1483#: ../src/Core/Photo.cs:513
[1665]1484#, csharp-format
1485msgid "Modified in {1} ({0})"
[1899]1486msgstr "Променена в {1} ({0})"
[1097]1487
[1665]1488#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1489#. database.
[2015]1490#: ../src/Core/Photo.cs:671
1491#: ../src/f-spot.glade.h:62
[1665]1492msgid "Original"
1493msgstr "Оригинал"
[1097]1494
[1665]1495#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1496msgid "Auto Color"
[1899]1497msgstr "Автоматични цветове"
[1665]1498
1499#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1500msgid "Adjust Colors"
[1894]1501msgstr "Цветове"
[1665]1502
1503#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1504msgid "Adjust"
[1894]1505msgstr "Регулиране"
[1665]1506
1507#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
1508msgid "4 x 3 (Book)"
[1899]1509msgstr "4×3 (вертикално)"
[1665]1510
1511#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1512msgid "4 x 6 (Postcard)"
[1899]1513msgstr "4×6 (хоризонтално)"
[1665]1514
1515#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1516msgid "5 x 7 (L, 2L)"
[1899]1517msgstr "5×7 (L, 2L)"
[1665]1518
1519#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1520msgid "8 x 10"
[1899]1521msgstr "8×10"
[1665]1522
1523#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1524msgid "Square"
1525msgstr "Квадрат"
1526
1527#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
1528msgid "Crop"
1529msgstr "Изрязване"
1530
[1894]1531#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
1532msgid "Select the area that needs cropping."
[1899]1533msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
[1894]1534
[1665]1535#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
1536msgid "No Constraint"
[1899]1537msgstr "Без ограничители"
[1665]1538
1539#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1540msgid "Same as photo"
[1894]1541msgstr "Същия като снимката"
[1665]1542
1543#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
1544msgid "Custom Ratios..."
[1899]1545msgstr "Потребителски пропорции…"
[1665]1546
[1899]1547# FIXME
[1665]1548#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1549msgid "Desaturate"
[1894]1550msgstr "Разводняване"
[1665]1551
1552#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1553msgid "Red-eye Reduction"
[1899]1554msgstr "Без червени очи"
[1665]1555
1556#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1557msgid "Fix!"
[1899]1558msgstr "Поправяне!"
[1665]1559
[1894]1560#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1561msgid "Select the eyes you wish to fix."
1562msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
1563
[1665]1564#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1565msgid "Sepia Tone"
[1899]1566msgstr "В сепия"
[1665]1567
[1899]1568#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
[1665]1569msgid "Soft Focus"
[1894]1570msgstr "Мек фокус"
[1665]1571
[1899]1572#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
[1665]1573msgid "Straighten"
[1894]1574msgstr "Изправяне"
[1665]1575
[1908]1576#: ../src/FileImportBackend.cs:289
[1894]1577msgid "Import error"
1578msgstr "Грешка при внасянето"
[1665]1579
[1908]1580#: ../src/FileImportBackend.cs:290
[1894]1581#, csharp-format
1582msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
1583msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
1584
[2015]1585#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
1586#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
[1894]1587#, csharp-format
1588msgid "No way to save files of type \"{0}\""
[1899]1589msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
[1894]1590
1591#: ../src/FormClient.cs:295
1592msgid "Unhandled exception"
1593msgstr "Необработено изключение"
1594
[1665]1595#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
[1908]1596msgid "Copy Photo"
1597msgstr "Копиране на снимка"
[1665]1598
1599#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1600msgid "Export to"
[1899]1601msgstr "Изнасяне в"
[1665]1602
1603#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1604msgid "Open _With"
[1894]1605msgstr "Отваряне _с"
[1665]1606
[2015]1607#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
1608#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
[1665]1609msgid "Rem_ove Tag"
[1899]1610msgstr "Премахване на _етикет"
[1665]1611
[2015]1612#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
1613#: ../src/f-spot.glade.h:69
1614#: ../src/SingleView.cs:425
1615#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
[1665]1616msgid "Rotate _Left"
[1899]1617msgstr "Завъртане на_ляво"
[1665]1618
[2015]1619#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
1620#: ../src/f-spot.glade.h:70
1621#: ../src/SingleView.cs:426
1622#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
[1665]1623msgid "Rotate _Right"
[1899]1624msgstr "Завъртане на_дясно"
[1665]1625
1626#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1627msgid "Tools"
[1894]1628msgstr "Инструменти"
[1665]1629
[2015]1630#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
1631#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
[1665]1632msgid "_Attach Tag"
[1899]1633msgstr "_Добавяне на етикет"
[1665]1634
[2015]1635#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
1636#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
[1665]1637msgid "_Delete From Drive"
[1899]1638msgstr "Из_триване от диска"
[1665]1639
[2015]1640#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
1641#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
[1665]1642msgid "_Remove From Catalog"
[1899]1643msgstr "Према_хване от каталога"
[1665]1644
[1894]1645#: ../src/f-spot.glade.h:1
1646msgid " "
1647msgstr " "
[1665]1648
[1894]1649#: ../src/f-spot.glade.h:2
1650msgid "1024 px"
[1899]1651msgstr "1024 пикс."
[1097]1652
[1894]1653#: ../src/f-spot.glade.h:3
1654msgid "320 px"
[1899]1655msgstr "320 пикс."
[1665]1656
[1894]1657#: ../src/f-spot.glade.h:4
1658msgid "480 px"
[1899]1659msgstr "480 пикс."
[1097]1660
[1894]1661#: ../src/f-spot.glade.h:5
1662msgid "640 px"
[1899]1663msgstr "640 пикс."
[1894]1664
1665#: ../src/f-spot.glade.h:6
1666msgid "800 px"
[1899]1667msgstr "800 пикс."
[1894]1668
1669#: ../src/f-spot.glade.h:7
1670msgid "<b></b>"
1671msgstr "<b></b>"
1672
1673#: ../src/f-spot.glade.h:10
1674msgid "<b>Co_rrections</b>"
1675msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
1676
1677#: ../src/f-spot.glade.h:13
1678msgid "<b>Image Interpolation</b>"
[1899]1679msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
[1894]1680
1681#: ../src/f-spot.glade.h:15
1682msgid "<b>Size</b>"
[1899]1683msgstr "<b>Размер</b>"
[1894]1684
1685#: ../src/f-spot.glade.h:17
1686msgid "<b>Summary</b>"
1687msgstr "<b>Резюме</b>"
1688
1689#: ../src/f-spot.glade.h:18
1690msgid "<b>Transparent Parts</b>"
1691msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
1692
1693#: ../src/f-spot.glade.h:19
1694msgid "<b>View all pictures imported</b>"
1695msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
1696
1697#: ../src/f-spot.glade.h:20
1698msgid "<b>_White Balance</b>"
[1899]1699msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
[1894]1700
1701#: ../src/f-spot.glade.h:21
[2015]1702msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
1703msgstr "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го изключите.</i></small>"
[1894]1704
1705#: ../src/f-spot.glade.h:22
[2015]1706msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
1707msgstr "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
[1894]1708
1709#: ../src/f-spot.glade.h:23
1710msgid "As _background"
[1899]1711msgstr "Задаване като _фон"
[1894]1712
1713#: ../src/f-spot.glade.h:24
1714msgid "As _custom color: "
1715msgstr "Като _потребителски цвят: "
1716
1717#: ../src/f-spot.glade.h:25
1718msgid "As check _pattern"
[1899]1719msgstr "Като _шарка"
[1894]1720
1721#: ../src/f-spot.glade.h:26
1722msgid "Attach Tags:"
1723msgstr "Прикрепване на етикети:"
1724
1725#: ../src/f-spot.glade.h:27
1726msgid "Attach tag:"
[1899]1727msgstr "До_бавяне на етикет:"
[1894]1728
1729#: ../src/f-spot.glade.h:29
1730msgid "CD"
[1899]1731msgstr "CD"
[1894]1732
1733#: ../src/f-spot.glade.h:30
1734msgid "C_ontrast:"
1735msgstr "К_онтраст:"
1736
1737#: ../src/f-spot.glade.h:31
[2015]1738#| msgid "_Create"
1739msgid "C_reate"
1740msgstr "_Създаване"
1741
1742#: ../src/f-spot.glade.h:32
[1894]1743msgid "Camera Selection"
1744msgstr "Избор на фотоапарат"
1745
[2015]1746#: ../src/f-spot.glade.h:33
[1894]1747msgid "Copy files to the Photos folder"
[1899]1748msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
[1894]1749
[2015]1750#: ../src/f-spot.glade.h:34
[1894]1751msgid "Create Mail"
1752msgstr "Създаване на писмо"
1753
[2015]1754#: ../src/f-spot.glade.h:35
[1894]1755msgid "Create _icon for this tag when first used"
1756msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
1757
[2015]1758#: ../src/f-spot.glade.h:36
[1894]1759msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
[2015]1760msgstr "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като прикачени файлове "
[1894]1761
[2015]1762#: ../src/f-spot.glade.h:37
[1894]1763msgid "Detect duplicates"
1764msgstr "Намиране на дубликати"
1765
[2015]1766#: ../src/f-spot.glade.h:38
[1894]1767msgid "Display File _Names"
[1899]1768msgstr "Показване на _имената на файловете"
[1894]1769
[2015]1770#: ../src/f-spot.glade.h:39
[1894]1771msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
[1899]1772msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
[1894]1773
[2015]1774#: ../src/f-spot.glade.h:40
[1894]1775msgid "Do not send a mail"
1776msgstr "Да не се изпраща писмо"
1777
[2015]1778#: ../src/f-spot.glade.h:41
[1894]1779msgid "E-_Mail:"
[1899]1780msgstr "Ад_рес на е-поща:"
[1894]1781
[2015]1782#: ../src/f-spot.glade.h:42
[1894]1783msgid "E_xport titles and comments"
1784msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
1785
[2015]1786#: ../src/f-spot.glade.h:43
[1894]1787msgid "Estimated new size"
1788msgstr "Предполагаем нов размер"
1789
[2015]1790#: ../src/f-spot.glade.h:45
[1894]1791msgid "Extra large"
[1899]1792msgstr "Много голям"
[1894]1793
[2015]1794#: ../src/f-spot.glade.h:46
[1894]1795msgid "F-Spot View"
[1899]1796msgstr "Преглед с F-Spot"
[1894]1797
[2015]1798#: ../src/f-spot.glade.h:48
[1894]1799msgid "Filter on selected rolls"
[1899]1800msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
[1894]1801
[2015]1802#: ../src/f-spot.glade.h:49
[1894]1803msgid "G_allery:"
[1899]1804msgstr "_Галерия:"
[1894]1805
[2015]1806#: ../src/f-spot.glade.h:50
[1894]1807msgid "Gallery"
1808msgstr "Галерия"
1809
[2015]1810#: ../src/f-spot.glade.h:51
1811#: ../src/ImportCommand.cs:547
[1899]1812#: ../src/MainWindow.cs:301
[1894]1813msgid "Import"
1814msgstr "Внасяне"
1815
1816#. Translators: this string means 'source of import'
[2015]1817#: ../src/f-spot.glade.h:53
[1894]1818msgid "Import Source:"
1819msgstr "Източник:"
1820
[2015]1821#: ../src/f-spot.glade.h:54
[1894]1822msgid "Include subfolders"
1823msgstr "Включително и подпапките"
1824
[2015]1825#: ../src/f-spot.glade.h:55
[1894]1826msgid "Large"
[1899]1827msgstr "Голям"
[1894]1828
[2015]1829#: ../src/f-spot.glade.h:56
[1894]1830msgid "Manage your custom selection ratios"
[1899]1831msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
[1894]1832
[2015]1833#: ../src/f-spot.glade.h:57
[1894]1834msgid "Medium"
[1899]1835msgstr "Среден"
[1894]1836
[2015]1837#: ../src/f-spot.glade.h:59
[1894]1838msgid "Number of photos in selected rolls:"
[1899]1839msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
[1894]1840
[2015]1841#: ../src/f-spot.glade.h:60
[1894]1842msgid "Number of pictures"
[1899]1843msgstr "Брой снимки"
[1894]1844
[2015]1845#: ../src/f-spot.glade.h:61
[1894]1846msgid "Open _Folder..."
[1899]1847msgstr "_Отваряне на папка…"
[1894]1848
[2015]1849#: ../src/f-spot.glade.h:63
[1894]1850msgid "Original size (possible very large file size)"
[1899]1851msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
[1894]1852
[2015]1853#: ../src/f-spot.glade.h:64
1854#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
[1894]1855msgid "P_arent Tag:"
[1899]1856msgstr "_Родителски етикет:"
[1894]1857
[2015]1858#: ../src/f-spot.glade.h:65
[1894]1859msgid "Pause"
1860msgstr "Пауза"
1861
[2015]1862#: ../src/f-spot.glade.h:66
[1894]1863msgid "Preferences"
1864msgstr "Настройки"
1865
[2015]1866#: ../src/f-spot.glade.h:67
1867#: ../src/ItemAction.cs:123
[1894]1868msgid "Previous"
[1899]1869msgstr "Предна"
[1894]1870
[2015]1871#: ../src/f-spot.glade.h:68
[1894]1872msgid "Repair"
1873msgstr "Поправка"
1874
[2015]1875#: ../src/f-spot.glade.h:71
[1894]1876msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
[1899]1877msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
[1894]1878
[2015]1879#: ../src/f-spot.glade.h:72
[1894]1880msgid "Select a Tag..."
[1899]1881msgstr "Избор на етикет…"
[1894]1882
[2015]1883#: ../src/f-spot.glade.h:73
[1894]1884msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
[1899]1885msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
[1894]1886
[2015]1887#: ../src/f-spot.glade.h:74
[1894]1888msgid "Selected Camera: "
1889msgstr "Избран фотоапарат: "
1890
[2015]1891#: ../src/f-spot.glade.h:75
[1894]1892msgid "Selection Constraints"
[1899]1893msgstr "Ограничения на избора"
[1894]1894
[2015]1895#: ../src/f-spot.glade.h:76
1896#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
[1894]1897msgid "Set as _Background"
[1899]1898msgstr "Задаване като _фон"
[1894]1899
[2015]1900#: ../src/f-spot.glade.h:77
[1894]1901msgid "Show all photos."
1902msgstr "Показване на всички снимки."
1903
[2015]1904#: ../src/f-spot.glade.h:78
[1894]1905msgid "Show or hide the side pane"
1906msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1907
[2015]1908#: ../src/f-spot.glade.h:79
[1894]1909msgid "Show or hide the toolbar"
1910msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1911
[2015]1912#: ../src/f-spot.glade.h:80
[1894]1913msgid "Side _pane"
[1899]1914msgstr "_Страничен панел"
[1894]1915
[2015]1916#: ../src/f-spot.glade.h:81
[1894]1917msgid "Small"
[1899]1918msgstr "Малък"
[1894]1919
[2015]1920#: ../src/f-spot.glade.h:82
1921msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
1922msgstr "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките размери се завъртат автоматично."
[1894]1923
[2015]1924#: ../src/f-spot.glade.h:83
[1894]1925msgid "Strip image _metadata"
[1899]1926msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
[1894]1927
1928#. Note for translators: meant as Temperature
[2015]1929#: ../src/f-spot.glade.h:85
[1894]1930msgid "Te_mp:"
1931msgstr "Вре_менен:"
1932
[2015]1933#: ../src/f-spot.glade.h:86
[1894]1934msgid "Tiny"
[1899]1935msgstr "Много малък"
[1894]1936
[2015]1937#: ../src/f-spot.glade.h:87
[1894]1938msgid "Total original size"
1939msgstr "Общ оригинален размер"
1940
[2015]1941#: ../src/f-spot.glade.h:88
1942#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
[1894]1943msgid "Zoom _in"
[1899]1944msgstr "_Увеличаване"
[1894]1945
[2015]1946#: ../src/f-spot.glade.h:89
1947#: ../src/ui/main_window.ui.h:29
[1894]1948msgid "Zoom _out"
[1899]1949msgstr "_Намаляване"
[1894]1950
[2015]1951#: ../src/f-spot.glade.h:90
1952#: ../src/ui/main_window.ui.h:30
[1894]1953msgid "Zoom in"
1954msgstr "Увеличаване"
1955
[2015]1956#: ../src/f-spot.glade.h:91
1957#: ../src/ui/main_window.ui.h:31
[1894]1958msgid "Zoom out"
[1899]1959msgstr "Намаляване"
[1894]1960
[2015]1961#: ../src/f-spot.glade.h:92
[1894]1962msgid "_Brightness:"
1963msgstr "_Яркост:"
1964
1965#: ../src/f-spot.glade.h:93
1966msgid "_Create Mail"
1967msgstr "_Създаване на писмо"
1968
[2015]1969#: ../src/f-spot.glade.h:94
1970#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
[1894]1971msgid "_Edit"
1972msgstr "_Редактиране"
1973
1974#: ../src/f-spot.glade.h:98
1975msgid "_Exposure:"
1976msgstr "_Eкспонация:"
1977
1978#: ../src/f-spot.glade.h:99
1979msgid "_Flickr"
1980msgstr "_Flickr"
1981
[2015]1982#: ../src/f-spot.glade.h:100
1983#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
[1894]1984msgid "_Fullscreen"
[1899]1985msgstr "На _цял екран"
[1894]1986
1987#: ../src/f-spot.glade.h:101
1988msgid "_Gallery"
1989msgstr "_Галерия"
1990
[2015]1991#: ../src/f-spot.glade.h:102
1992#: ../src/ui/main_window.ui.h:49
[1894]1993msgid "_Help"
[1899]1994msgstr "Помо_щ"
[1894]1995
1996#: ../src/f-spot.glade.h:103
1997msgid "_Hue:"
1998msgstr "_Отенък:"
1999
2000#: ../src/f-spot.glade.h:104
2001msgid "_Interpolate image on zoom"
[1899]2002msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
[1894]2003
2004#: ../src/f-spot.glade.h:105
2005msgid "_New Window"
2006msgstr "_Нов прозорец"
2007
2008#: ../src/f-spot.glade.h:106
2009msgid "_Open album in browser when done uploading"
2010msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
2011
2012#: ../src/f-spot.glade.h:107
2013msgid "_Open destination when done exporting"
2014msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
2015
[2015]2016#: ../src/f-spot.glade.h:108
2017#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
[1894]2018msgid "_Photo"
2019msgstr "_Снимка"
2020
2021#: ../src/f-spot.glade.h:110
2022msgid "_Saturation:"
2023msgstr "_Наситеност:"
2024
2025#: ../src/f-spot.glade.h:111
2026msgid "_Scale photos to no larger than: "
2027msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
2028
[2015]2029#: ../src/f-spot.glade.h:112
2030#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
[1894]2031msgid "_Slideshow"
[1899]2032msgstr "Про_жекция"
[1894]2033
2034#: ../src/f-spot.glade.h:113
2035msgid "_Strip metadata"
[1899]2036msgstr "_Махане на допълнителните данни"
[1894]2037
[2015]2038#: ../src/f-spot.glade.h:114
2039#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
[1894]2040msgid "_Tag Name:"
2041msgstr "_Име на етикет:"
2042
2043#: ../src/f-spot.glade.h:115
2044msgid "_Tint:"
2045msgstr "_Отенък:"
2046
2047#: ../src/f-spot.glade.h:116
2048msgid "_Toolbar"
2049msgstr "_Лента с инструменти"
2050
2051#: ../src/f-spot.glade.h:117
2052msgid "_URI:"
2053msgstr "_Адрес:"
2054
[2015]2055#: ../src/f-spot.glade.h:118
2056#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
[1894]2057msgid "_View"
[1899]2058msgstr "_Преглед"
[1894]2059
2060#: ../src/f-spot.glade.h:119
2061msgid "_Virtual Filesystem"
2062msgstr "_Виртуална файлова система"
2063
[2015]2064#: ../src/f-spot.glade.h:120
2065#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
[1894]2066msgid "and"
2067msgstr "и"
2068
2069#. at, or after a date, or between dates
2070#: ../src/f-spot.glade.h:122
2071msgid ""
2072"at\n"
2073"after\n"
2074"between"
[1665]2075msgstr ""
[1894]2076"на\n"
2077"след\n"
2078"между"
[1665]2079
[1894]2080#: ../src/f-spot.glade.h:126
2081msgid "x"
[1899]2082msgstr "×"
[1894]2083
2084#: ../src/FullScreenView.cs:58
[1665]2085msgid "Hide"
[1894]2086msgstr "Скриване"
[1665]2087
[1894]2088#: ../src/FullScreenView.cs:60
[1665]2089msgid "Hide Toolbar"
[1894]2090msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
[1665]2091
[1894]2092#: ../src/FullScreenView.cs:66
[1665]2093msgid "Info"
[1894]2094msgstr "Информация"
[1665]2095
[2015]2096#: ../src/FullScreenView.cs:68
2097#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
[1665]2098msgid "Image Information"
[1899]2099msgstr "Информация за снимката"
[1665]2100
[1894]2101#: ../src/FullScreenView.cs:73
[1665]2102msgid "Exit fullscreen"
[1899]2103msgstr "Изход от цял екран"
[1665]2104
[2015]2105#: ../src/FullScreenView.cs:81
2106#: ../src/MainWindow.cs:341
[1899]2107#: ../src/SingleView.cs:88
[1665]2108msgid "Slideshow"
2109msgstr "Прожекция"
2110
2111#: ../src/FullScreenView.cs:82
2112msgid "Start slideshow"
2113msgstr "Прожекция"
2114
[1894]2115#: ../src/FullScreenView.cs:128
[1665]2116msgid "Slide transition:"
[1894]2117msgstr "Преход:"
[1665]2118
[2015]2119#: ../src/GroupSelector.cs:57
2120#: ../src/GroupSelector.cs:58
[1665]2121msgid "More dates"
[1894]2122msgstr "Още дати"
[1665]2123
[2015]2124#: ../src/GroupSelector.cs:60
2125#: ../src/GroupSelector.cs:61
[1665]2126msgid "More"
[1894]2127msgstr "Още"
[1665]2128
[2015]2129#: ../src/GroupSelector.cs:517
2130#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
[1665]2131msgid "_Clear Date Range"
[1899]2132msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
[1665]2133
2134#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
[1097]2135msgid "Image Directory"
[1899]2136msgstr "Папка със снимки"
[1097]2137
[1665]2138#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
[1097]2139msgid "Thumbnail Directory"
[1899]2140msgstr "Папка за миниатюрите"
[1097]2141
[1665]2142#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
[1097]2143msgid "Exif Directory"
[1899]2144msgstr "Папка за Exif"
[1097]2145
[1665]2146#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
[1097]2147msgid "GPS Directory"
[1899]2148msgstr "Папка за GPS"
[1097]2149
[1665]2150#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
[1097]2151msgid "InterOperability Directory"
[1899]2152msgstr "Папка за съвместимост"
[1097]2153
[1665]2154#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
[1097]2155msgid "Unknown Directory"
2156msgstr "Непозната папка"
2157
[1899]2158#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
[1665]2159msgid "Writing to this file format is not supported"
[1899]2160msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
[1097]2161
[1665]2162#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
2163msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
[1899]2164msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
[1097]2165
[1665]2166#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
2167msgid "OSI Destination routing information"
[1899]2168msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
[1097]2169
[1665]2170#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
2171msgid "IPTC file format"
[1899]2172msgstr "Файлов формат IPTC"
[1097]2173
[1665]2174#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
2175msgid "Identifies the provider and product"
[1899]2176msgstr "Указва доставчика и продукта"
[1097]2177
[1665]2178#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
2179msgid "A unique number identifying the envelope"
2180msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
[1097]2181
[1665]2182#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
2183msgid "A unique number"
2184msgstr "Уникален номер"
[1097]2185
[1665]2186#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
[2015]2187msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
2188msgstr "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
[1097]2189
[1665]2190#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
2191msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
[2015]2192msgstr "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
[1097]2193
[1665]2194#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
2195msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
[2015]2196msgstr "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила материала"
[1097]2197
[1665]2198#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
2199msgid "The character set designation"
[1894]2200msgstr "Означение на набор от знаци"
[1665]2201
2202#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
2203msgid "External globally unique object identifier"
[1899]2204msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
[1665]2205
2206#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
2207msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
[1899]2208msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
[1665]2209
2210#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
2211msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
[1899]2212msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
[1665]2213
2214#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
2215msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
[1899]2216msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
[1665]2217
2218#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
2219msgid "Object type reference"
[1899]2220msgstr "Референция към обект"
[1665]2221
2222#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
2223msgid "Object attribute reference"
[1899]2224msgstr "Референция към атрибут на обект"
[1665]2225
[2015]2226#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
2227#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
[1665]2228msgid "Object name"
2229msgstr "Име на обект"
2230
2231#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
2232msgid "Status of the objectdata according to the provider"
[1899]2233msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
[1665]2234
2235#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
2236msgid "Location within a city or area where the object originates"
[1899]2237msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
[1665]2238
2239#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
2240msgid "Name of the city the content is focussing on"
[1899]2241msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
[1665]2242
2243#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
2244msgid "Copyright information for"
2245msgstr "Информация за авторските права за"
2246
2247#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
2248msgid "Full name of the country of the focus of the content"
[1899]2249msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
[1665]2250
2251#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
[2015]2252msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
2253msgstr "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на съдържанието"
[1665]2254
2255#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
2256msgid "Creator of the content"
[1894]2257msgstr "Създател"
[1665]2258
2259#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
2260msgid "Provider of the object"
[1894]2261msgstr "Доставчик на обекта"
[1665]2262
2263#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
2264msgid "The title of the author or creator"
2265msgstr "Обръщението към автора или създателя"
2266
2267#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
[2015]2268msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
2269msgstr "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за обекта или краткото описание"
[1665]2270
2271#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
2272msgid "Headline of the content"
[1894]2273msgstr "Заглавие на съдържанието"
[1665]2274
2275#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
[2015]2276msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
2277msgstr "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
[1665]2278
2279#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
2280msgid "Intellectual genre of the object"
2281msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
2282
2283#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
2284msgid "Unknown IIM DataSet"
[1899]2285msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
[1665]2286
[2015]2287#: ../src/ImportCommand.cs:48
2288#: ../src/SingleView.cs:344
[1665]2289msgid "Select Folder"
2290msgstr "Избор на папка"
2291
[1894]2292#: ../src/ImportCommand.cs:259
[1665]2293msgid "(No Cameras Detected)"
[1899]2294msgstr "(не са открити фотоапарати)"
[1665]2295
[1894]2296#: ../src/ImportCommand.cs:404
2297#, csharp-format
[1665]2298msgid "Loading {0} of {1}"
[1894]2299msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
[1665]2300
[1894]2301#: ../src/ImportCommand.cs:470
[1665]2302msgid "Done Loading"
[1899]2303msgstr "Зареждането завърши"
[1665]2304
[1899]2305#: ../src/ImportCommand.cs:684
[1665]2306msgid "Directory does not exist."
2307msgstr "Папката не съществува."
2308
[1899]2309#: ../src/ImportCommand.cs:685
[1665]2310#, csharp-format
[2015]2311msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a different directory"
[1899]2312msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
[1665]2313
[2015]2314#: ../src/ImportCommand.cs:738
2315#: ../src/ImportCommand.cs:740
[1894]2316#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
[2015]2317#| msgid "Import Tags"
2318msgid "Imported Tags"
[1894]2319msgstr "Внасяне на етикети"
[1665]2320
[2015]2321#: ../src/ItemAction.cs:79
2322#: ../src/MainWindow.cs:308
2323#: ../src/SingleView.cs:71
[1665]2324msgid "Rotate Left"
[1894]2325msgstr "Завъртане наляво"
[1665]2326
[1894]2327#: ../src/ItemAction.cs:80
[1665]2328msgid "Rotate picture left"
[1899]2329msgstr "Завъртане на снимката наляво"
[1665]2330
[2015]2331#: ../src/ItemAction.cs:91
2332#: ../src/MainWindow.cs:312
2333#: ../src/SingleView.cs:76
[1665]2334msgid "Rotate Right"
[1894]2335msgstr "Завъртане надясно"
[1665]2336
[1894]2337#: ../src/ItemAction.cs:92
[1665]2338msgid "Rotate picture right"
[1899]2339msgstr "Завъртане на снимката надясно"
[1665]2340
[1894]2341#: ../src/ItemAction.cs:103
[1665]2342msgid "Next picture"
[1899]2343msgstr "Следваща снимка"
[1097]2344
[1894]2345#: ../src/ItemAction.cs:124
[1665]2346msgid "Previous picture"
[1899]2347msgstr "Предишна снимка"
[1665]2348
[1899]2349#: ../src/MainWindow.cs:303
[1665]2350msgid "Import new images"
[1899]2351msgstr "Внасяне на нови снимки"
[1665]2352
[2015]2353#: ../src/MainWindow.cs:319
2354#: ../src/ui/main_window.ui.h:3
[1665]2355msgid "Browse"
2356msgstr "Разглеждане"
2357
[1899]2358#: ../src/MainWindow.cs:323
[1665]2359msgid "Browse many photos simultaneously"
[1894]2360msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
[1665]2361
[1899]2362#: ../src/MainWindow.cs:327
[1665]2363msgid "Edit Image"
[1894]2364msgstr "Редактиране"
[1665]2365
[1899]2366#: ../src/MainWindow.cs:331
[1665]2367msgid "View and edit a photo"
[1894]2368msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
[1665]2369
[2015]2370#: ../src/MainWindow.cs:336
2371#: ../src/SingleView.cs:83
[1665]2372msgid "Fullscreen"
[1899]2373msgstr "На цял екран"
[1665]2374
[2015]2375#: ../src/MainWindow.cs:338
2376#: ../src/SingleView.cs:85
[1665]2377msgid "View photos fullscreen"
[1899]2378msgstr "Преглед на цял екран"
[1097]2379
[2015]2380#: ../src/MainWindow.cs:343
2381#: ../src/SingleView.cs:90
[1665]2382msgid "View photos in a slideshow"
[1899]2383msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
[1665]2384
[1899]2385#: ../src/MainWindow.cs:358
[1665]2386msgid "Previous photo"
[1894]2387msgstr "Предишна снимка"
[1665]2388
[1899]2389#: ../src/MainWindow.cs:363
[1665]2390msgid "Next photo"
[1894]2391msgstr "Следваща снимка"
[1665]2392
[1899]2393#: ../src/MainWindow.cs:1518
[1665]2394msgid "No cameras detected."
[1899]2395msgstr "Не са открити фотоапарати."
[1665]2396
[1899]2397#: ../src/MainWindow.cs:1519
[2015]2398msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check that the camera is connected and has power"
2399msgstr "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
[1665]2400
[1899]2401#: ../src/MainWindow.cs:1558
[1665]2402msgid "Error connecting to camera"
2403msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
2404
[1899]2405#: ../src/MainWindow.cs:1559
[1665]2406#, csharp-format
2407msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
2408msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
2409
2410#. Translators, The singular case will never happen here.
[1899]2411#: ../src/MainWindow.cs:1846
[1894]2412#, csharp-format
[1665]2413msgid "Merge the selected tag"
2414msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
[1894]2415msgstr[0] "Обединяване на избрания етикет?"
2416msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
[1665]2417
[1899]2418#: ../src/MainWindow.cs:1873
[2015]2419msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
[1899]2420msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
[1665]2421
[1899]2422#: ../src/MainWindow.cs:1875
[1665]2423msgid "_Merge Tags"
[1894]2424msgstr "_Обединяване на етикети"
[1665]2425
[1899]2426#: ../src/MainWindow.cs:2080
[1894]2427#, csharp-format
[1665]2428msgid "{0} Photo out of {1}"
2429msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
[1899]2430msgstr[0] "{0} снимка от общо {1}"
2431msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
[1665]2432
[2015]2433#: ../src/MainWindow.cs:2082
2434#: ../src/SingleView.cs:467
[1665]2435#, csharp-format
2436msgid "{0} Photo"
2437msgid_plural "{0} Photos"
[1894]2438msgstr[0] "{0} снимка"
2439msgstr[1] "{0} снимки"
[1665]2440
[1899]2441#: ../src/MainWindow.cs:2085
[1665]2442#, csharp-format
2443msgid " ({0} selected)"
2444msgid_plural " ({0} selected)"
[1894]2445msgstr[0] " ({0} избрана)"
2446msgstr[1] " ({0} избрани)"
[1665]2447
[1899]2448#: ../src/MainWindow.cs:2166
[1665]2449msgid "_Ok"
[1899]2450msgstr "_Добре"
[1665]2451
[1899]2452#: ../src/MainWindow.cs:2167
[1665]2453msgid "Error Deleting Picture"
[1894]2454msgstr "Грешка при изтриване"
[1665]2455
[1899]2456#: ../src/MainWindow.cs:2172
[1665]2457#, csharp-format
2458msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
[1894]2459msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
[1665]2460
[1899]2461#: ../src/MainWindow.cs:2176
[1665]2462#, csharp-format
2463msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
[1899]2464msgstr "Възникна грешка от вида {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
[1665]2465
[1899]2466#: ../src/MainWindow.cs:2208
[1665]2467#, csharp-format
2468msgid "Delete the selected photo permanently?"
2469msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
[1899]2470msgstr[0] "Да се изтрие ли избраната снимка окончателно?"
2471msgstr[1] "Да се изтрият ле {0}-те избрани снимки окончателно?"
[1665]2472
[1899]2473#: ../src/MainWindow.cs:2212
[1665]2474msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
[2015]2475msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
[1899]2476msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
2477msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
[1665]2478
[1899]2479#: ../src/MainWindow.cs:2215
[1665]2480msgid "_Delete photo"
2481msgid_plural "_Delete photos"
[1899]2482msgstr[0] "_Изтриване на снимката"
2483msgstr[1] "_Изтриване на снимките"
[1665]2484
[1899]2485#: ../src/MainWindow.cs:2251
[1665]2486#, csharp-format
2487msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
2488msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
2489msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
[1899]2490msgstr[1] "Премахване на {0}-те избрани снимки от каталога?"
[1665]2491
[1899]2492#: ../src/MainWindow.cs:2256
[2015]2493msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
2494msgstr "Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-Spot отново."
[1665]2495
[1899]2496#: ../src/MainWindow.cs:2257
[1665]2497msgid "_Remove from Catalog"
[1899]2498msgstr "_Премахване от каталога"
[1665]2499
[1899]2500#: ../src/MainWindow.cs:2320
[1894]2501#, csharp-format
[1665]2502msgid "Delete tag \"{0}\"?"
[1899]2503msgstr "Изтриване на етикета „{0}“?"
[1665]2504
[1899]2505#: ../src/MainWindow.cs:2322
[1894]2506#, csharp-format
[1665]2507msgid "Delete the {0} selected tags?"
[1899]2508msgstr "Изтриване на {0}-те избрани етикета?"
[1665]2509
[1899]2510#: ../src/MainWindow.cs:2327
[1665]2511msgid "photo"
2512msgid_plural "photos"
[1894]2513msgstr[0] "снимка"
2514msgstr[1] "снимки"
[1665]2515
[1899]2516#: ../src/MainWindow.cs:2329
[1894]2517#, csharp-format
[1665]2518msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
[2015]2519msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
[1899]2520msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2521msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
[1665]2522
[1899]2523#: ../src/MainWindow.cs:2334
[1665]2524msgid "_Delete tag"
2525msgid_plural "_Delete tags"
[1899]2526msgstr[0] "_Изтриване на етикет"
2527msgstr[1] "_Изтриване на етикети"
[1665]2528
2529#. A Category is not empty. Can not delete it.
[1899]2530#: ../src/MainWindow.cs:2348
[1665]2531msgid "Tag is not empty"
[1899]2532msgstr "Етикетът не е празен"
[1665]2533
[1899]2534#: ../src/MainWindow.cs:2349
[1894]2535#, csharp-format
[2015]2536msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first"
2537msgstr "Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте подетикетите в „{0}“."
[1665]2538
[1908]2539#: ../src/MainWindow.cs:2789
[1665]2540msgid "Rotate selected photo left"
2541msgid_plural "Rotate selected photos left"
[1894]2542msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2543msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
[1665]2544
[1908]2545#: ../src/MainWindow.cs:2802
[1665]2546msgid "Rotate selected photo right"
2547msgid_plural "Rotate selected photos right"
[1894]2548msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2549msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
[1665]2550
[1908]2551#: ../src/MainWindow.cs:2813
[1894]2552#, csharp-format
[1665]2553msgid "Find _Selected Tag"
2554msgid_plural "Find _Selected Tags"
[1899]2555msgstr[0] "Търсене на избрания _етикет"
2556msgstr[1] "Търсене на избраните _етикети"
[1665]2557
[1908]2558#: ../src/MainWindow.cs:2817
[1894]2559#, csharp-format
[1665]2560msgid "Find Selected Tag _With"
2561msgid_plural "Find Selected Tags _With"
[1894]2562msgstr[0] "Търсене на избрания етикет _с"
2563msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
[1665]2564
[1908]2565#: ../src/MainWindow.cs:2858
[1665]2566msgid "Create New Version?"
2567msgid_plural "Create New Versions?"
[1894]2568msgstr[0] "Създаване на нова версия?"
2569msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
[1665]2570
[1908]2571#: ../src/MainWindow.cs:2860
[1665]2572#, csharp-format
[2015]2573msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
2574msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
2575msgstr[0] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате {1}, за да запазите оригинала?"
2576msgstr[1] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате {1}, за да запазите оригиналите?"
[1665]2577
[1908]2578#: ../src/MainWindow.cs:2882
[1894]2579msgid "XCF version"
2580msgstr "Версия на XCF"
2581
2582#: ../src/MetadataStore.cs:19
[1665]2583msgid "Creator"
2584msgstr "Създател"
2585
[1894]2586#: ../src/MetadataStore.cs:20
[1665]2587msgid "Title"
2588msgstr "Заглавие"
2589
[1894]2590#: ../src/MetadataStore.cs:21
[1665]2591msgid "Copyright"
2592msgstr "Авторски права"
2593
[1894]2594#: ../src/MetadataStore.cs:22
[1665]2595msgid "Subject and Keywords"
2596msgstr "Тема и ключови думи"
2597
[1894]2598#: ../src/MetadataStore.cs:23
[1665]2599msgid "Compression"
2600msgstr "Компресия"
2601
[1901]2602#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
2603#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
2604#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
2605#. components could have different bit depths."
2606#: ../src/MetadataStore.cs:29
[1665]2607msgid "Planar Configuration"
[1901]2608msgstr "Равен брой битове на отчет"
[1665]2609
[1901]2610#: ../src/MetadataStore.cs:31
[1665]2611msgid "Orientation"
2612msgstr "Ориентация"
2613
[1901]2614#: ../src/MetadataStore.cs:33
[1665]2615msgid "Photometric Interpretation"
2616msgstr "Фотометрична интерпретация"
2617
[1901]2618#: ../src/MetadataStore.cs:35
[1665]2619msgid "Resolution Unit"
2620msgstr "Единица за разделителна способност"
2621
[1901]2622#: ../src/MetadataStore.cs:37
[1665]2623msgid "Exposure Program"
2624msgstr "Програма на експонацията"
2625
[1901]2626#: ../src/MetadataStore.cs:39
[1665]2627msgid "Metering Mode"
2628msgstr "Режим на измерване"
2629
[1901]2630#: ../src/MetadataStore.cs:41
[1665]2631msgid "Exposure Mode"
2632msgstr "Режим на експонация"
2633
[1901]2634#: ../src/MetadataStore.cs:43
[1665]2635msgid "Custom Rendered"
[1899]2636msgstr "Потребителски изобразен"
[1665]2637
[1901]2638#: ../src/MetadataStore.cs:45
[1665]2639msgid "Components Configuration"
[1899]2640msgstr "Настройки на компонентите"
[1665]2641
[1901]2642#: ../src/MetadataStore.cs:47
[1665]2643msgid "Light Source"
2644msgstr "Източник на светлина"
2645
[1901]2646#: ../src/MetadataStore.cs:49
[1665]2647msgid "Sensing Method"
2648msgstr "Метод на засичане"
2649
[1901]2650#: ../src/MetadataStore.cs:51
[1665]2651msgid "Color Space"
2652msgstr "Цветово пространство"
2653
[1901]2654#: ../src/MetadataStore.cs:53
[1665]2655msgid "White Balance"
2656msgstr "Баланс на бялото"
2657
[1901]2658#: ../src/MetadataStore.cs:55
[1665]2659msgid "Focal Plane Resolution Unit"
[1899]2660msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
[1665]2661
[1901]2662#: ../src/MetadataStore.cs:57
[1665]2663msgid "File Source Type"
2664msgstr "Вид файлов източник"
2665
[1901]2666#: ../src/MetadataStore.cs:59
[1665]2667msgid "Scene Capture Type"
[1899]2668msgstr "Вид заснемане"
[1665]2669
[1901]2670#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
2671#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2672#: ../src/MetadataStore.cs:63
[1665]2673msgid "Gain Control"
[1899]2674msgstr "Усилване"
[1665]2675
[1901]2676#: ../src/MetadataStore.cs:65
[1665]2677msgid "Contrast"
2678msgstr "Контраст"
2679
[1901]2680#: ../src/MetadataStore.cs:67
[1665]2681msgid "Saturation"
2682msgstr "Наситеност"
2683
[1901]2684#: ../src/MetadataStore.cs:69
[1665]2685msgid "Sharpness"
2686msgstr "Острота"
2687
[1901]2688#: ../src/MetadataStore.cs:71
[1665]2689msgid "Scene Type"
2690msgstr "Вид сцена"
2691
2692#. Fixme this should really set parent menu
2693#. items insensitve
2694#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
2695msgid "(No Tags)"
[1899]2696msgstr "(без етикет)"
[1665]2697
[1894]2698#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
[1665]2699msgid "Create New Version"
2700msgstr "Създаване на нова версия"
2701
[1894]2702#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
[1665]2703msgid "Name:"
2704msgstr "Име:"
2705
[1894]2706#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
[1665]2707msgid "Rename Version"
2708msgstr "Преименуване на версията"
2709
[1894]2710#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
[1665]2711msgid "New name:"
2712msgstr "Ново име:"
2713
[1894]2714#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
[1665]2715msgid "Could not create a new version"
[1894]2716msgstr "Не може да се създаде нова версия"
[1665]2717
[1894]2718#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
2719#, csharp-format
[1665]2720msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
[1899]2721msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
[1665]2722
[1894]2723#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
[1665]2724msgid "Really Delete?"
2725msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
2726
[1894]2727#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
[1665]2728msgid "Cancel"
[1894]2729msgstr "Отказване"
[1665]2730
[1894]2731#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
[1665]2732msgid "Delete"
[1894]2733msgstr "Изтриване"
[1665]2734
[1894]2735#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
[1665]2736#, csharp-format
2737msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2738msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
2739
[1894]2740#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
[1665]2741msgid "Could not delete a version"
[1894]2742msgstr "Не може да се изтрие версия"
[1665]2743
[1894]2744#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
2745#, csharp-format
[1665]2746msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
[1899]2747msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
[1665]2748
[1894]2749#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
[1665]2750msgid "Could not rename a version"
[1894]2751msgstr "Версията не може да се преименува"
[1665]2752
[1894]2753#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2754#, csharp-format
[1665]2755msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
[1899]2756msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
[1665]2757
[2015]2758#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
2759#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
[1899]2760#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
[1665]2761msgid "(No Edits)"
[1899]2762msgstr "(без редакции)"
[1665]2763
[2015]2764#: ../src/PhotoView.cs:167
2765#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
[1665]2766msgid "Error editing photo"
[1899]2767msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
[1665]2768
[2015]2769#: ../src/PhotoView.cs:168
2770#: ../src/Sharpener.cs:73
[1894]2771#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
2772#, csharp-format
2773msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
[1899]2774msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
[1894]2775
[1899]2776#: ../src/PhotoView.cs:356
[1665]2777msgid "Comment:"
[1894]2778msgstr "Коментар:"
[1665]2779
[2015]2780#: ../src/Preferences.cs:152
[1665]2781msgid "Photos"
[1894]2782msgstr "Снимки"
[1665]2783
2784#: ../src/PrintOperation.cs:32
2785msgid "Image Settings"
[1899]2786msgstr "Настройки на снимка"
[1665]2787
[1894]2788#: ../src/QueryWidget.cs:58
[1665]2789msgid "Find: "
2790msgstr "Търсене:"
2791
[1894]2792#: ../src/QueryWidget.cs:63
[1665]2793msgid "Untagged photos"
[1894]2794msgstr "Снимки без етикети"
[1665]2795
[1894]2796#: ../src/QueryWidget.cs:71
[1665]2797msgid "Rated photos"
[1899]2798msgstr "Оценени снимки"
[1665]2799
2800#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
[1894]2801#: ../src/QueryWidget.cs:80
[1665]2802msgid "Import roll"
[1899]2803msgstr "Внесена фотосесия"
[1665]2804
[1894]2805#: ../src/QueryWidget.cs:104
[1665]2806msgid "Clear search"
[1894]2807msgstr "Изчистване"
[1665]2808
[1894]2809#: ../src/QueryWidget.cs:111
[1665]2810msgid "Refresh search"
[1894]2811msgstr "Обновяване"
[1665]2812
[1894]2813#: ../src/QueryWidget.cs:113
[1665]2814msgid "No matching photos found"
[1899]2815msgstr "Не са открити съвпадения"
[1665]2816
[1894]2817#: ../src/QueryWidget.cs:155
[1665]2818msgid "Hide _Find Bar"
[1899]2819msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
[1665]2820
[1894]2821#: ../src/QueryWidget.cs:161
[1665]2822msgid "Show _Find Bar"
[1899]2823msgstr "Показване на лентата за _търсене"
[1665]2824
[2015]2825#: ../src/RotateCommand.cs:96
2826#: ../src/RotateCommand.cs:111
[1665]2827msgid "Unable to rotate this type of photo"
[1899]2828msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
[1665]2829
[1894]2830#: ../src/RotateCommand.cs:131
[1665]2831msgid "Unable to rotate readonly file"
[1899]2832msgstr "Файл само за четене не може да се завърти"
[1665]2833
[1894]2834#: ../src/RotateCommand.cs:198
[1665]2835msgid "Rotating photos"
[1894]2836msgstr "Завъртане на снимки"
[1665]2837
[1894]2838#: ../src/RotateCommand.cs:209
2839#, csharp-format
[1665]2840msgid "Rotating photo \"{0}\""
[1899]2841msgstr "Завъртане на снимката „{0}“"
[1665]2842
[1894]2843#: ../src/RotateCommand.cs:222
[1665]2844msgid "Directory not found"
[1894]2845msgstr "Папката не е намерена"
[1665]2846
[1894]2847#: ../src/RotateCommand.cs:242
2848#, csharp-format
[1665]2849msgid "Unable to rotate photo"
2850msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
[1894]2851msgstr[0] "Снимката не може да се завърти"
2852msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
[1665]2853
[1894]2854#: ../src/RotateCommand.cs:244
2855#, csharp-format
[2015]2856msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2857msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2858msgstr[0] "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2859msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
[1665]2860
[1894]2861#: ../src/RotateCommand.cs:271
[1665]2862#, csharp-format
2863msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2864msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
2865
[1894]2866#: ../src/RotateCommand.cs:276
[1665]2867msgid "Error while rotating photo."
[1899]2868msgstr "Грешка при завъртане на снимка."
[1665]2869
2870#: ../src/SendEmail.cs:240
2871msgid "Preparing email"
[1894]2872msgstr "Подготовка на писмо"
[1665]2873
2874#: ../src/SendEmail.cs:292
[1894]2875#, csharp-format
[1665]2876msgid "Exporting picture \"{0}\""
[1899]2877msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
[1665]2878
2879#: ../src/SendEmail.cs:314
2880msgid "Error processing image"
[1899]2881msgstr "Грешка при обработката на снимка"
[1665]2882
2883#: ../src/SendEmail.cs:315
2884#, csharp-format
2885msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
[1899]2886msgstr "Възникна грешка при обработка на „{0}“: {1}"
[1665]2887
2888#. Send the mail :)
2889#: ../src/SendEmail.cs:330
[1908]2890msgid "My Photos"
2891msgstr "Моите снимки"
[1665]2892
[1894]2893#: ../src/Sharpener.cs:72
2894msgid "Error saving sharpened photo"
[1899]2895msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
[1894]2896
2897#: ../src/Sharpener.cs:102
2898msgid "Sharpen"
[1899]2899msgstr "Изостряне на снимката"
[1894]2900
2901#: ../src/Sharpener.cs:112
2902msgid "Amount:"
2903msgstr "Количество:"
2904
2905#: ../src/Sharpener.cs:113
2906msgid "Radius:"
2907msgstr "Радиус:"
2908
2909#: ../src/Sharpener.cs:114
2910msgid "Threshold:"
2911msgstr "Праг:"
2912
[1899]2913#: ../src/SingleView.cs:73
[1665]2914msgid "Rotate photo left"
[1894]2915msgstr "Завъртане наляво"
[1665]2916
[1899]2917#: ../src/SingleView.cs:78
[1665]2918msgid "Rotate photo right"
[1894]2919msgstr "Завъртане надясно"
[1665]2920
[1899]2921#: ../src/SingleView.cs:115
[1894]2922msgid "Folder"
2923msgstr "Папка:"
2924
[1899]2925#: ../src/SingleView.cs:341
[1665]2926msgid "Open"
[1894]2927msgstr "Отваряне"
[1665]2928
[2015]2929#: ../src/SingleView.cs:428
[1665]2930msgid "Set as Background"
[1894]2931msgstr "Задаване като фон"
[1665]2932
[2015]2933#: ../src/TagCommands.cs:96
2934#: ../src/TagSelectionWidget.cs:498
[1894]2935#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
[1665]2936msgid "This name is already in use"
[1899]2937msgstr "Това име вече е заето"
[1665]2938
[1894]2939#: ../src/TagCommands.cs:144
[1665]2940msgid "Create New Tag"
2941msgstr "Създаване на нов етикет"
2942
[1894]2943#: ../src/TagCommands.cs:145
[1665]2944msgid "Name of New Tag:"
2945msgstr "Име за новия етикет:"
2946
[1894]2947#: ../src/TagPopup.cs:26
[1665]2948#, csharp-format
2949msgid "Find"
2950msgid_plural "Find"
2951msgstr[0] "Търсене"
2952msgstr[1] "Търсене"
2953
[2015]2954#: ../src/TagPopup.cs:36
2955#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
[1665]2956msgid "Create New Tag..."
[1899]2957msgstr "Създаване на нов етикет…"
[1665]2958
2959#: ../src/TagPopup.cs:42
[2015]2960#| msgid "Edit Tag"
2961msgid "Edit Tag..."
2962msgstr "Редактиране на етикет..."
[1665]2963
2964#: ../src/TagPopup.cs:46
2965msgid "Delete Tag"
2966msgid_plural "Delete Tags"
2967msgstr[0] "Изтриване на етикет"
[1894]2968msgstr[1] "Изтриване на етикети"
[1665]2969
2970#: ../src/TagPopup.cs:52
2971msgid "Attach Tag to Selection"
2972msgid_plural "Attach Tags to Selection"
[1899]2973msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
2974msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
[1665]2975
2976#: ../src/TagPopup.cs:56
2977msgid "Remove Tag From Selection"
2978msgid_plural "Remove Tags From Selection"
[1899]2979msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
2980msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
[1665]2981
2982#: ../src/TagPopup.cs:62
2983msgid "Merge Tags"
[1894]2984msgstr "Обединяване на етикети"
[1665]2985
[1894]2986#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
[1665]2987#, csharp-format
2988msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
[1899]2989msgstr "Включване на снимки с етикет „{0}“"
[1665]2990
[1894]2991#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
[1665]2992#, csharp-format
2993msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
[1899]2994msgstr "Изключване на снимки с етикет „{0}“"
[1665]2995
[1894]2996#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
[1665]2997msgid "Remove From Search"
[1894]2998msgstr "Премахване от резултатите"
[1665]2999
[1894]3000#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
3001#, csharp-format
[1665]3002msgid "Find _With"
3003msgid_plural "Find _With"
[1899]3004msgstr[0] "Търсене _с:"
3005msgstr[1] "Търсене _с:"
[1665]3006
[1894]3007#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
[1665]3008msgid "All"
[1894]3009msgstr "Всички"
[1665]3010
[2015]3011#: ../src/TagQueryWidget.cs:149
3012#: ../src/Term.cs:592
[1665]3013#, csharp-format
3014msgid "Not {0}"
[1899]3015msgstr "Не и {0}"
[1665]3016
[1894]3017#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
[1665]3018msgid "Drag tags here to search for them"
[1894]3019msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
[1665]3020
[1894]3021#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
[1665]3022msgid "Error renaming tag"
[1894]3023msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
[1665]3024
[1894]3025#: ../src/TagStore.cs:203
[1665]3026msgid "Favorites"
[1894]3027msgstr "Любими"
[1665]3028
[1894]3029#: ../src/TagStore.cs:208
[1665]3030msgid "Hidden"
[1894]3031msgstr "Скрити"
[1665]3032
[1894]3033#: ../src/TagStore.cs:216
[1665]3034msgid "People"
[1894]3035msgstr "Хора"
[1665]3036
[1894]3037#: ../src/TagStore.cs:221
[1665]3038msgid "Places"
[1894]3039msgstr "Места"
[1665]3040
[1894]3041#: ../src/TagStore.cs:226
[1665]3042msgid "Events"
[1894]3043msgstr "Събития"
[1665]3044
3045#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
[2015]3046#: ../src/TagStore.cs:239
3047#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
[1665]3048msgid "(None)"
3049msgstr "(няма)"
3050
[1894]3051#: ../src/Term.cs:298
[1665]3052msgid " and "
[1894]3053msgstr " и "
[1665]3054
3055#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
[1894]3056#: ../src/Term.cs:300
[1665]3057msgid ", "
[1899]3058msgstr ", "
[1665]3059
[1894]3060#: ../src/Term.cs:356
[1665]3061msgid " or "
[1894]3062msgstr " или"
[1665]3063
3064#. OPS The operators we support, case insensitive
3065#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
[2015]3066#: ../src/Term.cs:380
3067#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
[1894]3068#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
[1665]3069msgid "or"
[1894]3070msgstr "или"
[1665]3071
[1894]3072#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
3073msgid "Updating Thumbnails"
3074msgstr "Обновяване на миниатюрите"
[1665]3075
[1894]3076#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
[1665]3077#, csharp-format
[1894]3078msgid "Updating picture \"{0}\""
[1899]3079msgstr "Качване на снимка „{0}“"
[1665]3080
[1899]3081#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
[1665]3082msgid "Photo management for GNOME"
[1894]3083msgstr "Организиране на снимки"
[1665]3084
[1899]3085#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
[1894]3086msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
[1899]3087msgstr "Авторски права: © 2003-2009 Novell Inc."
[1665]3088
[1899]3089#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
[1665]3090msgid "translator-credits"
3091msgstr ""
3092"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1899]3093"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3094"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1665]3095"\n"
3096"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3097"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3098"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3099
[1899]3100#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
[1665]3101msgid "F-Spot Website"
[1894]3102msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
[1665]3103
[1899]3104# FIXME
[1894]3105#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
3106#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
3107#, csharp-format
3108msgid "Shift all photos by {0}"
[1899]3109msgstr "Изместване на всички снимки с {0}"
[1665]3110
[1894]3111#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
3112msgid "Today"
3113msgstr "Днес"
[1665]3114
[1894]3115#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
3116msgid "Yesterday"
3117msgstr "Вчера"
[1665]3118
[1894]3119#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
3120msgid "Last 7 days"
3121msgstr "Последните 7 дни"
[1665]3122
[1894]3123#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
3124msgid "Last 30 days"
3125msgstr "Последните 30 дни"
[1665]3126
[1894]3127#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
3128msgid "Last 90 days"
3129msgstr "Последните 90 дни"
[1665]3130
[1894]3131#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
3132msgid "Last 360 days"
3133msgstr "Последните 360 дни"
[1665]3134
[1894]3135#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
3136msgid "Current Week (Mon-Sun)"
[1899]3137msgstr "Тази седмица (пн.-нд.)"
[1665]3138
[1894]3139#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
3140msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
[1899]3141msgstr "Предишната седмица (пн.-нд.)"
[1665]3142
[1894]3143#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
3144msgid "Customized Range"
3145msgstr "Потребителски обхват"
[1665]3146
[1894]3147#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
3148#, csharp-format
3149msgid "Edit Icon for Tag {0}"
3150msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
[1665]3151
[1894]3152#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
3153msgid "Select Photo from file"
3154msgstr "Избор на снимка от файл"
[1665]3155
[1894]3156#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
[1665]3157#, csharp-format
3158msgid ""
[1894]3159"\n"
3160"<b>From Photo</b>\n"
3161" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
3162" However, first you must have at least one photo associated\n"
3163" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
3164" to use it as an icon."
[1665]3165msgstr ""
[1894]3166"\n"
3167"<b>От снимка</b>\n"
[2015]3168" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този етикет.\n"
[1899]3169" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
3170" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
[1894]3171" за да я използвате като икона."
[1665]3172
[1894]3173#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
3174msgid "Unable to load image"
3175msgstr "Изображението не може да се зареди"
[1665]3176
[1894]3177#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
[1665]3178#, csharp-format
[1894]3179msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
[1899]3180msgstr "„{0}“ не може да се зареди като икона на етикета"
[1665]3181
[1894]3182#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
3183#, csharp-format
3184msgid "Photo {0} of {1}"
3185msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
[1665]3186
[1894]3187#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
3188msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
[1899]3189msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
[1665]3190
[1894]3191#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
3192msgid "Error Details"
3193msgstr "Подробности за грешката"
[1665]3194
[1894]3195#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
3196msgid "An unhandled exception was thrown: "
3197msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
[1665]3198
[2015]3199#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
3200#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
[1894]3201msgid "None"
3202msgstr "Няма"
[1665]3203
[2015]3204#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
[1894]3205msgid "System profile"
3206msgstr "Системен профил"
[1665]3207
[2015]3208#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
[1894]3209msgid "Standard theme"
3210msgstr "Стандартна тема"
[1665]3211
[1894]3212#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
3213msgid "Error loading database."
[1899]3214msgstr "Грешка при зареждане на базата от данни."
[1665]3215
[1894]3216#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
[1665]3217#, csharp-format
[2015]3218msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
3219msgstr "F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база бе преместена в {0} и беше създадена нова."
[1665]3220
[1894]3221#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
3222msgid "Label"
3223msgstr "Етикет"
[1665]3224
[1894]3225#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
3226msgid "Ratio"
3227msgstr "Пропорции"
[1665]3228
[1899]3229#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
[1894]3230msgid "Retry"
[1899]3231msgstr "Повторен опит"
[1665]3232
[1894]3233#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
[1665]3234msgid "0000:00:00 00:00:00"
[1894]3235msgstr "0000:00:00 00:00:00"
[1665]3236
[1894]3237#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
[1665]3238msgid "00:00:00"
[1894]3239msgstr "00:00:00"
[1665]3240
[1894]3241#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
[1665]3242msgid "5"
[1894]3243msgstr "5"
[1097]3244
[1894]3245#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
3246msgid "<b>Action</b>"
3247msgstr "<b>Действие</b>"
[1097]3248
[1894]3249#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
3250msgid "<b>Reference Photo</b>"
3251msgstr "<b>Референта снимка</b>"
[1097]3252
[1894]3253#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
3254msgid "Adjust Time"
3255msgstr "Задаване на час"
[1097]3256
[1894]3257#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
3258msgid "Adjusted date: "
3259msgstr "Зададена дата: "
[1097]3260
[1894]3261#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
3262msgid "Current date:"
3263msgstr "Текуща дата:"
[1097]3264
[1894]3265#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
3266msgid "Space all photos by"
[1899]3267msgstr "Интервал между снимките"
[1097]3268
[1894]3269#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
3270msgid "difference:"
3271msgstr "разлика:"
[1097]3272
[1894]3273#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
3274msgid "min. Starting at {0}"
3275msgstr "мин. Начало в {0}"
[1097]3276
[1894]3277#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
[1665]3278msgid "<b>End Date</b>"
3279msgstr "<b>Крайна дата</b>"
[1097]3280
[1894]3281#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
3282msgid "<b>Select period</b>"
3283msgstr "<b>Избор на период</b>"
[1097]3284
[1894]3285#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
3286msgid "<b>Start Date</b>"
3287msgstr "<b>Начална дата</b>"
[1097]3288
[1894]3289#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
3290msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
3291msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
[1097]3292
[1894]3293#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
3294msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
[1899]3295msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети между тези дати."
[1097]3296
[1894]3297#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
3298msgid "Set date range"
3299msgstr "Задаване на обхват от дати"
[1097]3300
[1894]3301#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
3302msgid "<small></small>"
3303msgstr "<small></small>"
[1097]3304
[1894]3305#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
3306msgid "Edit Tag"
3307msgstr "Редактиране на етикет"
[1097]3308
[1894]3309#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
3310msgid "Edit icon"
3311msgstr "Редактиране на иконата"
[1097]3312
[1894]3313#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
3314msgid "_Icon:"
3315msgstr "_Икона:"
[1097]3316
[1894]3317#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
3318msgid "<b>From External Photo</b>"
3319msgstr "<b>От външна снимка</b>"
[1665]3320
[1894]3321#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
3322msgid "<b>From Photo</b>"
3323msgstr "<b>От снимка</b>"
[1097]3324
[1894]3325#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
3326msgid "<b>Predefined icons</b>"
3327msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
3328
3329#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
[1665]3330msgid "<b>Preview</b>"
3331msgstr "<b>Преглед</b>"
[1097]3332
[1894]3333#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
3334msgid "Design icon from"
3335msgstr "Проектиране на икона от"
[1097]3336
[1894]3337#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
3338msgid "Edit Tag Icon"
3339msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
[1097]3340
[1894]3341#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
3342msgid "No _image"
3343msgstr "Няма _изображение"
[1097]3344
[1894]3345#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
3346msgid "Photo 0 of 0"
3347msgstr "Снимка 0 от 0"
[1097]3348
[1894]3349#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
3350msgid "Color profile for display:"
[1899]3351msgstr "Цветови профил за прегледа:"
[1097]3352
[1894]3353#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
3354msgid "Color profile for printing:"
3355msgstr "Цветови профил за печат:"
[1097]3356
[1894]3357#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
3358msgid "F-Spot Preferences"
3359msgstr "Настройки на F-Spot"
[1097]3360
[1894]3361#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
3362msgid "F-Spot appearance:"
3363msgstr "Външен вид на F-Spot:"
[1097]3364
[1894]3365#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
3366msgid ""
3367"Inside the image files when possible\n"
3368"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
[1665]3369msgstr ""
[1899]3370"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
[2015]3371"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на изображения.</small>"
[1097]3372
[1894]3373#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
3374msgid "Select A Folder"
3375msgstr "Избор на папка"
[1097]3376
[1894]3377#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
3378msgid "Separately from the image files"
3379msgstr "Отделно от изображенията"
[1097]3380
[1894]3381#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
3382msgid "Store tags and descriptions for photos:"
3383msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
[1097]3384
[1894]3385#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
3386msgid "When importing photos, copy them to:"
3387msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
[1097]3388
[1894]3389#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
3390msgid "<b>Max Rating</b>"
3391msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
[1097]3392
[1894]3393#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
3394msgid "<b>Min Rating</b>"
3395msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
[1097]3396
[1894]3397#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
3398msgid "Set Rating Filter"
[1899]3399msgstr "Задаване на филтър по оценка"
[1097]3400
[1894]3401#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
[1665]3402msgid "Adjust _Time..."
[1899]3403msgstr "_Задаване на час…"
[1097]3404
[1894]3405#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
[1665]3406msgid "Arrange _by"
[1894]3407msgstr "Подреждане _по"
[1097]3408
[1894]3409#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
[1665]3410msgid "By _Date"
[1894]3411msgstr "По _дата"
[1097]3412
[1894]3413#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
[1665]3414msgid "By _Import Roll"
[1899]3415msgstr "По _внасени фотосесии"
[1097]3416
[1894]3417#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
[1665]3418msgid "By _Rating"
[1894]3419msgstr "По _оценка"
[1097]3420
[1894]3421#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
[1908]3422msgid "Copy"
3423msgstr "Копиране"
[1097]3424
[1894]3425#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
[1665]3426msgid "Create New _Tag..."
[1899]3427msgstr "_Създаване на нов етикет…"
[1097]3428
[1894]3429#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
[1665]3430msgid "Create _New Version..."
[1899]3431msgstr "Създаване на _нова версия…"
[1097]3432
[1894]3433#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
[1665]3434msgid "Fin_d"
[1899]3435msgstr "_Търсене"
[1665]3436
[1894]3437#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
[1665]3438msgid "Manage _Extensions"
[1894]3439msgstr "_Разширения"
[1665]3440
[1894]3441#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3442msgid "Page Set_up..."
[1899]3443msgstr "_Настройки на страница…"
[1665]3444
[1894]3445#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
[1665]3446msgid "Re_fresh Thumbnail"
[1899]3447msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
[1097]3448
[1899]3449#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
3450msgid "Select _All"
3451msgstr "Избор на вси_чко"
3452
[1894]3453#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
[1097]3454msgid "Select _None"
[1899]3455msgstr "_Изчистване на избора"
[1097]3456
[1894]3457#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
[1665]3458msgid "Send by _Mail..."
[1899]3459msgstr "Изпра_щане по пощата…"
[1097]3460
[1894]3461#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
[1665]3462msgid "Side_bar"
[1899]3463msgstr "_Странична лента"
[1097]3464
[1894]3465#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
[1665]3466msgid "T_ags"
[1894]3467msgstr "Е_тикети"
[1097]3468
[1894]3469#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
[1665]3470msgid "Thumbnail _elements"
[1899]3471msgstr "_Елементи на миниатюра"
[1097]3472
[1894]3473#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
[1665]3474msgid "Too_lbar"
[1899]3475msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]3476
[1894]3477#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
[1097]3478msgid "View"
3479msgstr "Преглед"
3480
[1894]3481#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
[1665]3482msgid "_Attach Tag to Selection"
[1894]3483msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
[1097]3484
[1894]3485#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
[1665]3486msgid "_Clear Rating Filter"
[1899]3487msgstr "Из_чистване на оценките"
[1097]3488
[1894]3489#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
[1665]3490msgid "_Clear Roll Filter"
[1899]3491msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
[1097]3492
[1894]3493#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
[1665]3494msgid "_Components"
[1894]3495msgstr "_Компоненти"
[1665]3496
[1894]3497#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
[1665]3498msgid "_Contents"
[1894]3499msgstr "_Съдържание"
[1665]3500
[1894]3501#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
[1665]3502msgid "_Dates"
[1894]3503msgstr "_Дати"
[1665]3504
[1894]3505#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
[1097]3506msgid "_Delete Selected Tag"
[1899]3507msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
[1097]3508
[1894]3509#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
[1097]3510msgid "_Delete Version"
[1899]3511msgstr "_Изтриване на версията"
[1097]3512
[1894]3513#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
[2015]3514#| msgid "Edit Tag"
3515msgid "_Edit Tag..."
3516msgstr "_Редактиране на етикет..."
[1097]3517
[1894]3518#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
[1665]3519msgid "_Export to"
[1899]3520msgstr "И_знасяне към"
[1665]3521
[1894]3522#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
[1665]3523msgid "_Filmstrip"
[1894]3524msgstr "_Филмова лента"
[1665]3525
[1894]3526#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
[1665]3527msgid "_Hidden"
[1894]3528msgstr "_Скрити"
[1665]3529
[1894]3530#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
[1097]3531msgid "_Import..."
[1899]3532msgstr "_Внасяне…"
[1097]3533
[1894]3534#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
[1097]3535msgid "_Large"
[1894]3536msgstr "_Големи"
[1097]3537
[1899]3538# FIXME continue
[1894]3539#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
[1665]3540msgid "_Last Import Roll"
[1899]3541msgstr "_Последно внесена фотосесия"
[1665]3542
[1894]3543#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3544msgid "_Loupe"
3545msgstr "_Лупа"
3546
3547#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
[1097]3548msgid "_Medium"
[1899]3549msgstr "С_редни"
[1097]3550
[1894]3551#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
[1665]3552msgid "_Quit"
[1899]3553msgstr "_Спиране на програмата"
[1665]3554
[1894]3555#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
[1665]3556msgid "_Ratings"
[1894]3557msgstr "_Оценки"
[1665]3558
[1894]3559#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
[1097]3560msgid "_Remove Tag From Selection"
[1899]3561msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
[1097]3562
[1894]3563#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
[1097]3564msgid "_Rename Version"
[1899]3565msgstr "П_реименуване на версията"
[1097]3566
[1894]3567#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3568msgid "_Reverse Order"
3569msgstr "_Обратен ред"
[1665]3570
[1894]3571#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
[1665]3572msgid "_Select Import Rolls..."
[1899]3573msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
[1665]3574
[1894]3575#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
[1665]3576msgid "_Set Date Range..."
[1899]3577msgstr "_Избор на обхват от дати…"
[1665]3578
[1894]3579#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
[1665]3580msgid "_Set Rating filter..."
[1899]3581msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
[1665]3582
[1894]3583#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
[1097]3584msgid "_Sharpen..."
[1899]3585msgstr "Из_остряне на снимката…"
[1097]3586
[1894]3587#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
[1097]3588msgid "_Small"
[1899]3589msgstr "_Малки"
[1097]3590
[1894]3591#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
[1665]3592msgid "_Tag Icons"
[1894]3593msgstr "_Икони на етикетите"
[1097]3594
[1894]3595#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
[1665]3596msgid "_Tags"
[1899]3597msgstr "_Етикети"
[1097]3598
[1894]3599#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
[1665]3600msgid "_Timeline"
[1894]3601msgstr "_Времева скала"
[1097]3602
[1894]3603#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
[1665]3604msgid "_Tools"
[1894]3605msgstr "_Инструменти"
[1097]3606
[1894]3607#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
[1665]3608msgid "_Untagged Photos"
[1899]3609msgstr "Снимки _без етикети"
[1097]3610
[1894]3611#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
[1665]3612msgid "_Version"
[1899]3613msgstr "В_ерсия"
[1097]3614
[2015]3615#: ../src/Updater.cs:622
[1894]3616msgid "Updating F-Spot Database"
[1899]3617msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
[1097]3618
[2015]3619#: ../src/Updater.cs:623
3620msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
3621msgstr "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да отнеме малко време."
[1097]3622
[1894]3623#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
3624#: ../src/Utils/Unix.cs:35
3625msgid "Unable to create temporary file"
3626msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
[1097]3627
[1894]3628#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3629msgid "Page Setup"
3630msgstr "Настройки на страница"
[1097]3631
[1894]3632#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3633#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3634#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
[1097]3635#, csharp-format
[1894]3636msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
[1899]3637msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
[1097]3638
[1894]3639#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3640msgid "Set Page Size and Orientation"
3641msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
[1097]3642
[1894]3643#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3644msgid "Photos per page"
3645msgstr "Снимки на страница"
[1097]3646
[1894]3647#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3648msgid "Repeat"
3649msgstr "Повтаряне"
[1097]3650
[1894]3651#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3652msgid "Print cut marks"
[1899]3653msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
[1097]3654
[1894]3655#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3656msgid "Photos layout"
3657msgstr "Подредба"
[1097]3658
[1894]3659#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3660msgid "Full Page (no margin)"
[1899]3661msgstr "Запълнена страница (без полета)"
[1097]3662
[1894]3663#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3664#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3665msgid "Zoom"
[1899]3666msgstr "Увеличаване"
[1097]3667
[1894]3668#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3669msgid "Fill"
3670msgstr "Запълване"
[1097]3671
[1894]3672#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3673msgid "Scaled"
[1899]3674msgstr "Мащабиране"
[1097]3675
[1894]3676#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3677msgid "White borders"
[1899]3678msgstr "Бели полета"
[1097]3679
[1894]3680#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3681msgid "Custom Text"
3682msgstr "Потребителски текст: "
[1097]3683
[1894]3684#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3685msgid "Photos infos"
3686msgstr "Информация за снимки"
[1097]3687
[1894]3688#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3689msgid "Print file name"
3690msgstr "Печат във файл"
[1097]3691
[1894]3692#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3693msgid "Print photo date"
[1899]3694msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
[1097]3695
[1894]3696#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3697msgid "Print photo time"
[1899]3698msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
[1097]3699
[1894]3700#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3701msgid "Print photo tags"
3702msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
[1097]3703
[1894]3704#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3705msgid "Print photo comment"
[1899]3706msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
[1097]3707
[2015]3708#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30
3709#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
[1894]3710msgid "Edit"
3711msgstr "Редактиране"
[1097]3712
[2015]3713#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
3714msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
3715msgstr "Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте операцията отново"
[1097]3716
[2015]3717#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
[1894]3718msgid "Error saving adjusted photo"
3719msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3720msgstr[0] "Грешка при запазване на променената снимка"
3721msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
[1097]3722
[2015]3723#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
[1665]3724#, csharp-format
[2015]3725msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
3726msgstr "Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW към JPEG, преди да ги редактирате."
[1097]3727
[1894]3728#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
3729msgid "_Horizontal"
3730msgstr "_Хоризонтално"
[1097]3731
[1894]3732#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
3733msgid "_Vertical"
3734msgstr "_Вертикално"
[1097]3735
[1894]3736#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
3737msgid "Find:"
3738msgstr "Търсене:"
[1097]3739
[2015]3740#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
[1894]3741msgid "Folders"
3742msgstr "Папки"
[1097]3743
[1894]3744#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
3745msgid "Filesystem"
3746msgstr "Файлова система"
[1097]3747
[1894]3748#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3749msgid "Histogram"
3750msgstr "Хистограма"
[1097]3751
[1899]3752#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
3753msgid "Version"
3754msgstr "Версия"
3755
3756#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
[1894]3757msgid "Date"
3758msgstr "Дата"
[1097]3759
[1899]3760#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
[1894]3761msgid "Exposure"
3762msgstr "Експонация"
[1097]3763
[1899]3764#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
[1894]3765msgid "Focal Length"
3766msgstr "Основно фокусно разстояние"
[1097]3767
[1899]3768#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
[1894]3769msgid "File Size"
[1899]3770msgstr "Размер"
[1097]3771
[1899]3772#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
[1894]3773msgid "Rating"
3774msgstr "Оценка"
[1097]3775
[2015]3776#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390
3777#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
[1899]3778#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
3779msgid "(wrong format)"
3780msgstr "(неправилен формат)"
3781
[2015]3782#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418
3783#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
3784#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
3785#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
[1894]3786msgid "(Unknown)"
3787msgstr "(Неизвестно)"
[1097]3788
[1899]3789#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
[1894]3790#, csharp-format
3791msgid "(One Edit)"
3792msgid_plural "({0} Edits)"
[1899]3793msgstr[0] "(1 редакция)"
[1894]3794msgstr[1] "({0} редакции)"
[1097]3795
[1899]3796#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
[1894]3797msgid "(File read error)"
3798msgstr "(Грешка при четене на файл)"
[1097]3799
[1899]3800#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
[1665]3801#, csharp-format
[1894]3802msgid "{0} Photos"
3803msgstr "{0} снимки"
[1097]3804
[1894]3805#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
[1899]3806#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
[1097]3807#, csharp-format
[1665]3808msgid ""
[1894]3809"On {0} between \n"
3810"{1} and {2}"
[1665]3811msgstr ""
[1899]3812"На {0}, между \n"
[1894]3813"{1} и {2}"
[1097]3814
[1899]3815#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
[1894]3816#, csharp-format
[1665]3817msgid ""
[1894]3818"Between {0} \n"
3819"and {1}"
[1665]3820msgstr ""
[1894]3821"Между {0} \n"
3822"и {1}"
[1097]3823
[1899]3824#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
[1894]3825msgid "(At least one File not found)"
[1899]3826msgstr "(не са открити файлове)"
[1097]3827
[1899]3828#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
[1894]3829msgid "Show Photo Name"
3830msgstr "Показване на името на снимката"
[1097]3831
[1899]3832#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
[1894]3833msgid "Show Date"
3834msgstr "Показване на датата"
[1097]3835
[1899]3836#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
[1894]3837msgid "Show Size"
3838msgstr "Показване на размера"
[1097]3839
[1899]3840#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
[1894]3841msgid "Show Exposure"
[1899]3842msgstr "Показване на експонацията"
[1097]3843
[1899]3844#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
[1894]3845msgid "Show Focal Length"
[1899]3846msgstr "Показване на основното фокусно разстояние"
[1097]3847
[1899]3848#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
[1894]3849msgid "Show Camera"
3850msgstr "Показване на фотоапарата"
[1097]3851
[1899]3852#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
[1894]3853msgid "Show File Size"
3854msgstr "Показване на размера"
[1097]3855
[2015]3856#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
[1894]3857msgid "Metadata"
[1899]3858msgstr "Метаданни"
[1097]3859
[2015]3860#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
[1894]3861msgid "Extended Metadata"
[1899]3862msgstr "Още метаданни"
[1665]3863
[1894]3864#. clear Extended Metadata
[2015]3865#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
[1894]3866msgid "No Extended Metadata Available"
[1899]3867msgstr "Няма допълнителни метаданни"
[1097]3868
[2015]3869#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
[1894]3870msgid "No active photo"
3871msgstr "Няма активна снимка"
[1097]3872
[2015]3873#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
[1097]3874#, csharp-format
[1894]3875msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
[1899]3876msgstr "Снимката „{0}“ не съществува"
[1097]3877
[2015]3878#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
[1894]3879msgid "No metadata available"
[1899]3880msgstr "Няма налични метаданни"
[1097]3881
[1894]3882#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
3883msgid "No applications available"
3884msgstr "Няма налична програма"
[1665]3885
[1894]3886#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
3887msgid "Rating:"
3888msgstr "Оценка:"
[1097]3889
[1894]3890#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
3891msgid "Country"
3892msgstr "Държава"
[1097]3893
[1894]3894#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
3895msgid "City"
3896msgstr "Град"
[1097]3897
[1894]3898#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
3899msgid "State"
[1899]3900msgstr "Област"
[1097]3901
[1894]3902#. namespace
3903#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3904msgid "Display a slideshow from F-Spot"
[1899]3905msgstr "Показване на прожекция от F-Spot"
[1097]3906
[1894]3907#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3908msgid "F-Spot photos"
[1899]3909msgstr "Фото албум от F-Spot"
[2015]3910
3911#~ msgid "Edit Selected Tag..."
3912#~ msgstr "Редактиране на избрания етикет…"
3913#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
3914#~ msgstr "_Редактиране на избрания етикет…"
3915
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.