Changeset 1909 for gnome/extras/f-spot.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 3, 2010, 8:44:18 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/f-spot.master.bg.po (modified) (87 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/f-spot.master.bg.po
r1908 r1909 1 1 # Bulgarian translation of f-spot po-file. 2 2 # Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.3 # Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the f-spot package. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009 .6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010. 7 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009 8 8 # … … 10 10 msgstr "" 11 11 "Project-Id-Version: f-spot master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n"13 "POT-Creation-Date: 20 09-12-20 15:03+0000\n"12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-01-03 08:39+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:21+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" … … 40 40 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245 41 41 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781 42 #: ../src/MainWindow.cs:673 43 #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129 42 #: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129 44 43 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92 45 44 #, csharp-format … … 133 132 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100 134 133 msgid "" 135 "F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n" 134 "F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission " 135 "you just selected.\n" 136 136 "\n" 137 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below." 137 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok" 138 "\" below." 138 139 msgstr "" 139 140 "F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n" … … 147 148 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281 148 149 #, csharp-format 149 msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again." 150 msgstr "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой изображения и опитайте пак." 150 msgid "" 151 "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your " 152 "selection and try again." 153 msgstr "" 154 "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой " 155 "изображения и опитайте пак." 151 156 152 157 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298 … … 223 228 "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n" 224 229 "\n" 225 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports." 230 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok" 231 "\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and " 232 "re-use it on future Facebook exports." 226 233 msgstr "" 227 234 "F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n" … … 240 247 241 248 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228 242 msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again." 243 msgstr "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни и опитайте отново." 249 msgid "" 250 "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try " 251 "again." 252 msgstr "" 253 "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни " 254 "и опитайте отново." 244 255 245 256 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237 … … 369 380 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111 370 381 #, csharp-format 371 msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below" 372 msgstr "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу" 382 msgid "" 383 "Return to this window after you have finished the authorization process on " 384 "{0} and click the \"Complete Authorization\" button below" 385 msgstr "" 386 "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и " 387 "натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу" 373 388 374 389 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112 … … 427 442 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455 428 443 #, csharp-format 429 msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface." 430 msgstr "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб браузъра {0}." 444 msgid "" 445 "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the " 446 "authentication using {0} web browser interface." 447 msgstr "" 448 "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб " 449 "браузъра {0}." 431 450 432 451 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1 … … 440 459 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2 441 460 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2 442 #: ../src/f-spot.glade.h:14 443 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 461 #: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 444 462 msgid "<b>Photos</b>" 445 463 msgstr "<b>Снимки</b>" … … 471 489 472 490 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8 473 msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. " 474 msgstr "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да упълномощите F-Spot." 491 msgid "" 492 "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} " 493 "account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-" 494 "Spot the authorization. " 495 msgstr "" 496 "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви " 497 "в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да " 498 "упълномощите F-Spot." 475 499 476 500 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9 … … 575 599 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161 576 600 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201 577 #: ../src/MainWindow.cs:376 578 #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:64 601 #: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64 579 602 msgid "Tags" 580 603 msgstr "Етикети" 581 604 582 605 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992 583 #: ../src/f-spot.glade.h:57 584 #: ../src/ItemAction.cs:102 606 #: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102 585 607 msgid "Next" 586 608 msgstr "Следваща" … … 701 723 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418 702 724 #, csharp-format 703 msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name." 725 msgid "" 726 "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. " 727 "Please choose a unique name." 704 728 msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго." 705 729 … … 764 788 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5 765 789 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n" 766 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n" 790 msgstr "" 791 "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n" 767 792 768 793 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9 … … 847 872 #, csharp-format 848 873 msgid "" 849 "The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n" 874 "The following error was encountered while attempting to perform the " 875 "requested operation:\n" 850 876 "{0} ({1})" 851 877 msgstr "" … … 863 889 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442 864 890 #, csharp-format 865 msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}" 891 msgid "" 892 "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}" 866 893 msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}" 867 894 … … 901 928 902 929 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7 903 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n" 904 msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</span>\n" 930 msgid "" 931 "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n" 932 msgstr "" 933 "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</" 934 "span>\n" 905 935 906 936 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12 … … 983 1013 984 1014 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48 985 msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again" 986 msgstr "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и опитайте отново" 1015 msgid "" 1016 "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures " 1017 "and try again" 1018 msgstr "" 1019 "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и " 1020 "опитайте отново" 987 1021 988 1022 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64 … … 1017 1051 1018 1052 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53 1019 msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog." 1020 msgstr "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на този прозорец." 1053 msgid "" 1054 "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot " 1055 "needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's " 1056 "time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog." 1057 msgstr "" 1058 "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot " 1059 "трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема " 1060 "известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на " 1061 "този прозорец." 1021 1062 1022 1063 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59 1023 1064 #, csharp-format 1024 msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs" 1025 msgstr "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} задачи" 1026 1027 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 1028 #: ../src/ui/main_window.ui.h:37 1065 msgid "" 1066 "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs" 1067 msgstr "" 1068 "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} " 1069 "задачи" 1070 1071 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37 1029 1072 msgid "_Close" 1030 1073 msgstr "_Затваряне" … … 1079 1122 "F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>" 1080 1123 msgstr "" 1081 "<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. Проверете\n" 1082 "дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</i></small>" 1124 "<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. " 1125 "Проверете\n" 1126 "дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</" 1127 "i></small>" 1083 1128 1084 1129 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3 … … 1167 1212 1168 1213 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1 1169 msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>" 1170 msgstr "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да се внася</i></small>" 1214 msgid "" 1215 "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></" 1216 "small>" 1217 msgstr "" 1218 "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да " 1219 "се внася</i></small>" 1171 1220 1172 1221 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2 1173 1222 msgid "" 1174 1223 "<small><i>Choose what to import from the selected db.\n" 1175 "\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n" 1224 "\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos " 1225 "you could have imported during a previous operation.\n" 1176 1226 "\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n" 1177 "\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>" 1227 "\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already " 1228 "imported from that database.</i></small>" 1178 1229 msgstr "" 1179 1230 "<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n" 1180 "„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното внасяне на снимки, които вече са внесени.\n" 1181 "„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се внесе.\n" 1182 "„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от тази база.</i></small>" 1231 "„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното " 1232 "внасяне на снимки, които вече са внесени.\n" 1233 "„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се " 1234 "внесе.\n" 1235 "„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от " 1236 "тази база.</i></small>" 1183 1237 1184 1238 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6 1185 msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>" 1186 msgstr "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></small>" 1239 msgid "" 1240 "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose " 1241 "the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></" 1242 "small>" 1243 msgstr "" 1244 "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете " 1245 "второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></" 1246 "small>" 1187 1247 1188 1248 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7 … … 1219 1279 1220 1280 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15 1221 #: ../src/FileImportBackend.cs:291 1222 #: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58 1281 #: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58 1223 1282 msgid "Skip" 1224 1283 msgstr "Пропускане" … … 1262 1321 msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" 1263 1322 1264 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 1265 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 1266 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 1267 #: ../src/ui/main_window.ui.h:10 1323 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 1324 #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10 1268 1325 msgid "F-Spot" 1269 1326 msgstr "F-Spot" 1270 1327 1271 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 1272 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2 1328 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2 1273 1329 msgid "F-Spot Photo Manager" 1274 1330 msgstr "Управление на снимки (F-Spot)" … … 1278 1334 msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си" 1279 1335 1280 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 1281 #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4 1336 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4 1282 1337 msgid "Photo Manager" 1283 1338 msgstr "Управление на снимки" … … 1295 1350 msgstr "Преглед на снимки" 1296 1351 1297 #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 1298 #: ../src/RotateCommand.cs:224 1352 #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224 1299 1353 msgid "File not found" 1300 1354 msgstr "Файлът не е открит" … … 1317 1371 msgstr "Път" 1318 1372 1319 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 1320 #: ../src/f-spot.glade.h:46 1373 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46 1321 1374 msgid "File" 1322 1375 msgstr "Файл" … … 1357 1410 msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат" 1358 1411 1359 #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 1360 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231 1412 #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231 1361 1413 msgid "Camera" 1362 1414 msgstr "Фотоапарат" … … 1425 1477 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the 1426 1478 #. database. 1427 #: ../src/Core/Photo.cs:671 1428 #: ../src/f-spot.glade.h:61 1479 #: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61 1429 1480 msgid "Original" 1430 1481 msgstr "Оригинал" … … 1520 1571 msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}" 1521 1572 1522 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 1523 #: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52 1573 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52 1524 1574 #, csharp-format 1525 1575 msgid "No way to save files of type \"{0}\"" … … 1531 1581 1532 1582 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1 1533 #| msgid "Copy Photo Locat_ion"1534 1583 msgid "Copy Photo" 1535 1584 msgstr "Копиране на снимка" … … 1543 1592 msgstr "Отваряне _с" 1544 1593 1545 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 1546 #: ../src/ui/main_window.ui.h:15 1594 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15 1547 1595 msgid "Rem_ove Tag" 1548 1596 msgstr "Премахване на _етикет" 1549 1597 1550 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 1551 #: ../src/f-spot.glade.h:68 1552 #: ../src/SingleView.cs:438 1553 #: ../src/ui/main_window.ui.h:16 1598 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68 1599 #: ../src/SingleView.cs:438 ../src/ui/main_window.ui.h:16 1554 1600 msgid "Rotate _Left" 1555 1601 msgstr "Завъртане на_ляво" 1556 1602 1557 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 1558 #: ../src/f-spot.glade.h:69 1559 #: ../src/SingleView.cs:439 1560 #: ../src/ui/main_window.ui.h:17 1603 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69 1604 #: ../src/SingleView.cs:439 ../src/ui/main_window.ui.h:17 1561 1605 msgid "Rotate _Right" 1562 1606 msgstr "Завъртане на_дясно" … … 1566 1610 msgstr "Инструменти" 1567 1611 1568 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 1569 #: ../src/ui/main_window.ui.h:32 1612 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32 1570 1613 msgid "_Attach Tag" 1571 1614 msgstr "_Добавяне на етикет" 1572 1615 1573 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 1574 #: ../src/ui/main_window.ui.h:41 1616 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41 1575 1617 msgid "_Delete From Drive" 1576 1618 msgstr "Из_триване от диска" 1577 1619 1578 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 1579 #: ../src/ui/main_window.ui.h:59 1620 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59 1580 1621 msgid "_Remove From Catalog" 1581 1622 msgstr "Према_хване от каталога" … … 1638 1679 1639 1680 #: ../src/f-spot.glade.h:21 1640 msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>" 1641 msgstr "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го изключите.</i></small>" 1681 msgid "" 1682 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't " 1683 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be " 1684 "usefull in icon design.</i></small>" 1685 msgstr "" 1686 "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. " 1687 "Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го " 1688 "изключите.</i></small>" 1642 1689 1643 1690 #: ../src/f-spot.glade.h:22 1644 msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>" 1645 msgstr "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони или други изображения с прозрачни части.</i></small>" 1691 msgid "" 1692 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This " 1693 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom " 1694 "color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent " 1695 "parts.</i></small>" 1696 msgstr "" 1697 "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на " 1698 "изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или " 1699 "използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони " 1700 "или други изображения с прозрачни части.</i></small>" 1646 1701 1647 1702 #: ../src/f-spot.glade.h:23 … … 1691 1746 #: ../src/f-spot.glade.h:35 1692 1747 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached" 1693 msgstr "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като прикачени файлове " 1748 msgstr "" 1749 "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като " 1750 "прикачени файлове " 1694 1751 1695 1752 #: ../src/f-spot.glade.h:36 … … 1741 1798 msgstr "Галерия" 1742 1799 1743 #: ../src/f-spot.glade.h:50 1744 #: ../src/ImportCommand.cs:547 1800 #: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547 1745 1801 #: ../src/MainWindow.cs:301 1746 1802 msgid "Import" … … 1784 1840 msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)" 1785 1841 1786 #: ../src/f-spot.glade.h:63 1787 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4 1842 #: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4 1788 1843 msgid "P_arent Tag:" 1789 1844 msgstr "_Родителски етикет:" … … 1797 1852 msgstr "Настройки" 1798 1853 1799 #: ../src/f-spot.glade.h:66 1800 #: ../src/ItemAction.cs:123 1854 #: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123 1801 1855 msgid "Previous" 1802 1856 msgstr "Предна" … … 1826 1880 msgstr "Ограничения на избора" 1827 1881 1828 #: ../src/f-spot.glade.h:75 1829 #: ../src/ui/main_window.ui.h:21 1882 #: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21 1830 1883 msgid "Set as _Background" 1831 1884 msgstr "Задаване като _фон" … … 1852 1905 1853 1906 #: ../src/f-spot.glade.h:81 1854 msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated." 1855 msgstr "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките размери се завъртат автоматично." 1907 msgid "" 1908 "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes " 1909 "are automatically rotated." 1910 msgstr "" 1911 "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките " 1912 "размери се завъртат автоматично." 1856 1913 1857 1914 #: ../src/f-spot.glade.h:82 … … 1872 1929 msgstr "Общ оригинален размер" 1873 1930 1874 #: ../src/f-spot.glade.h:87 1875 #: ../src/ui/main_window.ui.h:28 1931 #: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28 1876 1932 msgid "Zoom _in" 1877 1933 msgstr "_Увеличаване" 1878 1934 1879 #: ../src/f-spot.glade.h:88 1880 #: ../src/ui/main_window.ui.h:29 1935 #: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29 1881 1936 msgid "Zoom _out" 1882 1937 msgstr "_Намаляване" 1883 1938 1884 #: ../src/f-spot.glade.h:89 1885 #: ../src/ui/main_window.ui.h:30 1939 #: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30 1886 1940 msgid "Zoom in" 1887 1941 msgstr "Увеличаване" 1888 1942 1889 #: ../src/f-spot.glade.h:90 1890 #: ../src/ui/main_window.ui.h:31 1943 #: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31 1891 1944 msgid "Zoom out" 1892 1945 msgstr "Намаляване" … … 1900 1953 msgstr "_Създаване на писмо" 1901 1954 1902 #: ../src/f-spot.glade.h:94 1903 #: ../src/ui/main_window.ui.h:44 1955 #: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44 1904 1956 msgid "_Edit" 1905 1957 msgstr "_Редактиране" … … 1913 1965 msgstr "_Flickr" 1914 1966 1915 #: ../src/f-spot.glade.h:100 1916 #: ../src/ui/main_window.ui.h:48 1967 #: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48 1917 1968 msgid "_Fullscreen" 1918 1969 msgstr "На _цял екран" … … 1922 1973 msgstr "_Галерия" 1923 1974 1924 #: ../src/f-spot.glade.h:102 1925 #: ../src/ui/main_window.ui.h:49 1975 #: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49 1926 1976 msgid "_Help" 1927 1977 msgstr "Помо_щ" … … 1947 1997 msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето" 1948 1998 1949 #: ../src/f-spot.glade.h:108 1950 #: ../src/ui/main_window.ui.h:56 1999 #: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56 1951 2000 msgid "_Photo" 1952 2001 msgstr "_Снимка" … … 1960 2009 msgstr "_Мащабиране на снимките до:" 1961 2010 1962 #: ../src/f-spot.glade.h:112 1963 #: ../src/ui/main_window.ui.h:67 2011 #: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67 1964 2012 msgid "_Slideshow" 1965 2013 msgstr "Про_жекция" … … 1969 2017 msgstr "_Махане на допълнителните данни" 1970 2018 1971 #: ../src/f-spot.glade.h:114 1972 #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6 2019 #: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6 1973 2020 msgid "_Tag Name:" 1974 2021 msgstr "_Име на етикет:" … … 1986 2033 msgstr "_Адрес:" 1987 2034 1988 #: ../src/f-spot.glade.h:118 1989 #: ../src/ui/main_window.ui.h:75 2035 #: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75 1990 2036 msgid "_View" 1991 2037 msgstr "_Преглед" … … 1995 2041 msgstr "_Виртуална файлова система" 1996 2042 1997 #: ../src/f-spot.glade.h:120 1998 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 2043 #: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 1999 2044 msgid "and" 2000 2045 msgstr "и" … … 2027 2072 msgstr "Информация" 2028 2073 2029 #: ../src/FullScreenView.cs:68 2030 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201 2074 #: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201 2031 2075 msgid "Image Information" 2032 2076 msgstr "Информация за снимката" … … 2036 2080 msgstr "Изход от цял екран" 2037 2081 2038 #: ../src/FullScreenView.cs:81 2039 #: ../src/MainWindow.cs:341 2082 #: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341 2040 2083 #: ../src/SingleView.cs:88 2041 2084 msgid "Slideshow" … … 2050 2093 msgstr "Преход:" 2051 2094 2052 #: ../src/GroupSelector.cs:57 2053 #: ../src/GroupSelector.cs:58 2095 #: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58 2054 2096 msgid "More dates" 2055 2097 msgstr "Още дати" 2056 2098 2057 #: ../src/GroupSelector.cs:60 2058 #: ../src/GroupSelector.cs:61 2099 #: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61 2059 2100 msgid "More" 2060 2101 msgstr "Още" 2061 2102 2062 #: ../src/GroupSelector.cs:517 2063 #: ../src/ui/main_window.ui.h:34 2103 #: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34 2064 2104 msgid "_Clear Date Range" 2065 2105 msgstr "_Изчистване на времевия обхват" … … 2118 2158 2119 2159 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157 2120 msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)" 2121 msgstr "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)" 2160 msgid "" 2161 "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)" 2162 msgstr "" 2163 "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)" 2122 2164 2123 2165 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159 2124 2166 msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material" 2125 msgstr "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала" 2167 msgstr "" 2168 "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала" 2126 2169 2127 2170 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161 2128 2171 msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material" 2129 msgstr "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила материала" 2172 msgstr "" 2173 "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила " 2174 "материала" 2130 2175 2131 2176 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163 … … 2157 2202 msgstr "Референция към атрибут на обект" 2158 2203 2159 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 2160 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192 2204 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192 2161 2205 msgid "Object name" 2162 2206 msgstr "Име на обект" … … 2183 2227 2184 2228 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206 2185 msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content" 2186 msgstr "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на съдържанието" 2229 msgid "" 2230 "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content" 2231 msgstr "" 2232 "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на " 2233 "съдържанието" 2187 2234 2188 2235 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209 … … 2199 2246 2200 2247 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218 2201 msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract" 2202 msgstr "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за обекта или краткото описание" 2248 msgid "" 2249 "The person involved in writing, editing or correcting the object data or " 2250 "caption/abstract" 2251 msgstr "" 2252 "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за " 2253 "обекта или краткото описание" 2203 2254 2204 2255 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222 … … 2207 2258 2208 2259 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225 2209 msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields" 2210 msgstr "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета" 2260 msgid "" 2261 "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields" 2262 msgstr "" 2263 "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета" 2211 2264 2212 2265 #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228 … … 2218 2271 msgstr "Непознат набор от данни на IIM" 2219 2272 2220 #: ../src/ImportCommand.cs:48 2221 #: ../src/SingleView.cs:344 2273 #: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344 2222 2274 msgid "Select Folder" 2223 2275 msgstr "Избор на папка" … … 2242 2294 #: ../src/ImportCommand.cs:685 2243 2295 #, csharp-format 2244 msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a different directory" 2296 msgid "" 2297 "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a " 2298 "different directory" 2245 2299 msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга." 2246 2300 2247 2301 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import' 2248 #: ../src/ImportCommand.cs:739 2249 #: ../src/ImportCommand.cs:741 2302 #: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741 2250 2303 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89 2251 2304 msgid "Import Tags" 2252 2305 msgstr "Внасяне на етикети" 2253 2306 2254 #: ../src/ItemAction.cs:79 2255 #: ../src/MainWindow.cs:308 2256 #: ../src/SingleView.cs:71 2307 #: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71 2257 2308 msgid "Rotate Left" 2258 2309 msgstr "Завъртане наляво" … … 2262 2313 msgstr "Завъртане на снимката наляво" 2263 2314 2264 #: ../src/ItemAction.cs:91 2265 #: ../src/MainWindow.cs:312 2266 #: ../src/SingleView.cs:76 2315 #: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76 2267 2316 msgid "Rotate Right" 2268 2317 msgstr "Завъртане надясно" … … 2284 2333 msgstr "Внасяне на нови снимки" 2285 2334 2286 #: ../src/MainWindow.cs:319 2287 #: ../src/ui/main_window.ui.h:3 2335 #: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3 2288 2336 msgid "Browse" 2289 2337 msgstr "Разглеждане" … … 2301 2349 msgstr "Преглед и редактиране на снимка" 2302 2350 2303 #: ../src/MainWindow.cs:336 2304 #: ../src/SingleView.cs:83 2351 #: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83 2305 2352 msgid "Fullscreen" 2306 2353 msgstr "На цял екран" 2307 2354 2308 #: ../src/MainWindow.cs:338 2309 #: ../src/SingleView.cs:85 2355 #: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85 2310 2356 msgid "View photos fullscreen" 2311 2357 msgstr "Преглед на цял екран" 2312 2358 2313 #: ../src/MainWindow.cs:343 2314 #: ../src/SingleView.cs:90 2359 #: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90 2315 2360 msgid "View photos in a slideshow" 2316 2361 msgstr "Преглед на снимки в прожекция" … … 2329 2374 2330 2375 #: ../src/MainWindow.cs:1519 2331 msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check that the camera is connected and has power" 2332 msgstr "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен." 2376 msgid "" 2377 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check " 2378 "that the camera is connected and has power" 2379 msgstr "" 2380 "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали " 2381 "фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен." 2333 2382 2334 2383 #: ../src/MainWindow.cs:1558 … … 2350 2399 2351 2400 #: ../src/MainWindow.cs:1873 2352 msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag." 2401 msgid "" 2402 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single " 2403 "tag." 2353 2404 msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един." 2354 2405 … … 2364 2415 msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}" 2365 2416 2366 #: ../src/MainWindow.cs:2082 2367 #: ../src/SingleView.cs:480 2417 #: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:480 2368 2418 #, csharp-format 2369 2419 msgid "{0} Photo" … … 2406 2456 #: ../src/MainWindow.cs:2212 2407 2457 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive." 2408 msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive." 2458 msgid_plural "" 2459 "This deletes all versions of the selected photos from your drive." 2409 2460 msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви." 2410 2461 msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви." … … 2424 2475 2425 2476 #: ../src/MainWindow.cs:2256 2426 msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again." 2427 msgstr "Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-Spot отново." 2477 msgid "" 2478 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be " 2479 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot " 2480 "again." 2481 msgstr "" 2482 "Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. " 2483 "Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-" 2484 "Spot отново." 2428 2485 2429 2486 #: ../src/MainWindow.cs:2257 … … 2450 2507 #, csharp-format 2451 2508 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost." 2452 msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost." 2509 msgid_plural "" 2510 "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost." 2453 2511 msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят." 2454 2512 msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят." … … 2467 2525 #: ../src/MainWindow.cs:2349 2468 2526 #, csharp-format 2469 msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first" 2470 msgstr "Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте подетикетите в „{0}“." 2527 msgid "" 2528 "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under " 2529 "\"{0}\" first" 2530 msgstr "" 2531 "Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте " 2532 "подетикетите в „{0}“." 2471 2533 2472 2534 #: ../src/MainWindow.cs:2789 … … 2504 2566 #: ../src/MainWindow.cs:2860 2505 2567 #, csharp-format 2506 msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?" 2507 msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?" 2508 msgstr[0] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате {1}, за да запазите оригинала?" 2509 msgstr[1] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате {1}, за да запазите оригиналите?" 2568 msgid "" 2569 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected " 2570 "photo to preserve the original?" 2571 msgid_plural "" 2572 "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected " 2573 "photos to preserve the originals?" 2574 msgstr[0] "" 2575 "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате " 2576 "{1}, за да запазите оригинала?" 2577 msgstr[1] "" 2578 "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате " 2579 "{1}, за да запазите оригиналите?" 2510 2580 2511 2581 #: ../src/MainWindow.cs:2882 … … 2689 2759 msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“" 2690 2760 2691 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 2692 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563 2761 #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563 2693 2762 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565 2694 2763 msgid "(No Edits)" 2695 2764 msgstr "(без редакции)" 2696 2765 2697 #: ../src/PhotoView.cs:167 2698 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38 2766 #: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38 2699 2767 msgid "Error editing photo" 2700 2768 msgstr "Грешка при редактиране на снимката" 2701 2769 2702 #: ../src/PhotoView.cs:168 2703 #: ../src/Sharpener.cs:73 2770 #: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73 2704 2771 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25 2705 2772 #, csharp-format … … 2756 2823 msgstr "Показване на лентата за _търсене" 2757 2824 2758 #: ../src/RotateCommand.cs:96 2759 #: ../src/RotateCommand.cs:111 2825 #: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111 2760 2826 msgid "Unable to rotate this type of photo" 2761 2827 msgstr "Този вид снимка не може да се завърти" … … 2787 2853 #: ../src/RotateCommand.cs:244 2788 2854 #, csharp-format 2789 msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again." 2790 msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again." 2791 msgstr[0] "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново." 2792 msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново." 2855 msgid "" 2856 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or " 2857 "media such as a CDROM. Please check the permissions and try again." 2858 msgid_plural "" 2859 "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system " 2860 "or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again." 2861 msgstr[0] "" 2862 "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене " 2863 "или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново." 2864 msgstr[1] "" 2865 "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за " 2866 "четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново." 2793 2867 2794 2868 #: ../src/RotateCommand.cs:271 … … 2821 2895 #. Send the mail :) 2822 2896 #: ../src/SendEmail.cs:330 2823 #| msgid "Photos"2824 2897 msgid "My Photos" 2825 2898 msgstr "Моите снимки" … … 2865 2938 msgstr "Задаване като фон" 2866 2939 2867 #: ../src/TagCommands.cs:96 2868 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:498 2940 #: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498 2869 2941 #: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78 2870 2942 msgid "This name is already in use" … … 2886 2958 msgstr[1] "Търсене" 2887 2959 2888 #: ../src/TagPopup.cs:36 2889 #: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91 2960 #: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91 2890 2961 msgid "Create New Tag..." 2891 2962 msgstr "Създаване на нов етикет…" … … 2942 3013 msgstr "Всички" 2943 3014 2944 #: ../src/TagQueryWidget.cs:149 2945 #: ../src/Term.cs:592 3015 #: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592 2946 3016 #, csharp-format 2947 3017 msgid "Not {0}" … … 2977 3047 2978 3048 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs 2979 #: ../src/TagStore.cs:239 2980 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 3049 #: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 2981 3050 msgid "(None)" 2982 3051 msgstr "(няма)" … … 2997 3066 #. OPS The operators we support, case insensitive 2998 3067 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )"; 2999 #: ../src/Term.cs:380 3000 #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7 3068 #: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7 3001 3069 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 3002 3070 msgid "or" … … 3099 3167 "\n" 3100 3168 "<b>От снимка</b>\n" 3101 " Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този етикет.\n" 3169 " Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този " 3170 "етикет.\n" 3102 3171 " Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n" 3103 3172 " Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n" … … 3149 3218 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21 3150 3219 #, csharp-format 3151 msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created." 3152 msgstr "F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база бе преместена в {0} и беше създадена нова." 3220 msgid "" 3221 "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old " 3222 "database has be moved to {0} and a new database has been created." 3223 msgstr "" 3224 "F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база " 3225 "бе преместена в {0} и беше създадена нова." 3153 3226 3154 3227 #: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60 … … 3302 3375 msgstr "" 3303 3376 "Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n" 3304 "<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на изображения.</small>" 3377 "<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на " 3378 "изображения.</small>" 3305 3379 3306 3380 #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7 … … 3353 3427 3354 3428 #: ../src/ui/main_window.ui.h:7 3355 #| msgid "Crop"3356 3429 msgid "Copy" 3357 3430 msgstr "Копиране" … … 3551 3624 3552 3625 #: ../src/Updater.cs:617 3553 msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time." 3554 msgstr "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да отнеме малко време." 3626 msgid "" 3627 "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take " 3628 "some time." 3629 msgstr "" 3630 "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да " 3631 "отнеме малко време." 3555 3632 3556 3633 #. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError (); … … 3639 3716 msgstr "Отпечатване на коментара на снимката" 3640 3717 3641 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 3642 #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:62 3718 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62 3643 3719 msgid "Edit" 3644 3720 msgstr "Редактиране" 3645 3721 3646 3722 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197 3647 msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again" 3648 msgstr "Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте операцията отново" 3723 msgid "" 3724 "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo " 3725 "and try the operation again" 3726 msgstr "" 3727 "Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте " 3728 "операцията отново" 3649 3729 3650 3730 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215 … … 3656 3736 #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217 3657 3737 #, csharp-format 3658 msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them." 3659 msgstr "Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW към JPEG, преди да ги редактирате." 3738 msgid "" 3739 "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into " 3740 "JPEG before you can edit them." 3741 msgstr "" 3742 "Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW " 3743 "към JPEG, преди да ги редактирате." 3660 3744 3661 3745 #: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572 … … 3707 3791 msgstr "Оценка" 3708 3792 3709 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 3710 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:398 3793 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398 3711 3794 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428 3712 3795 msgid "(wrong format)" 3713 3796 msgstr "(неправилен формат)" 3714 3797 3715 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 3716 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:441 3717 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 3718 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:460 3798 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441 3799 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460 3719 3800 msgid "(Unknown)" 3720 3801 msgstr "(Неизвестно)" … … 3841 3922 msgid "F-Spot photos" 3842 3923 msgstr "Фото албум от F-Spot" 3843 3844 #~ msgid "my photos"3845 #~ msgstr "моите снимки"3846 #~ msgid "Copy Locat_ion"3847 #~ msgstr "_Копиране на местоположението"3848
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)