source: gnome/extras/f-spot.master.bg.po@ 2015

Last change on this file since 2015 was 2015, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод

File size: 131.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of f-spot po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: f-spot master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n"
13"POT-Creation-Date: 2010-03-01 17:06+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:28+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
23msgid "_CD..."
24msgstr "_CD…"
25
26#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
27#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
28#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
29msgid "Transferring Pictures"
30msgstr "Прехвърляне на снимки"
31
32#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
33#, csharp-format
34msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
35msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
36
37#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
38#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
39#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
40#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
41#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
42#: ../src/MainWindow.cs:673
43#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
44#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
45#, csharp-format
46msgid "{0} of {1}"
47msgstr "{0} от общо {1}"
48
49#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
50#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
51#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
52#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
53#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
54#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
55#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
56msgid "Done Sending Photos"
57msgstr "Изпращането завърши"
58
59#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
60#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
61msgid "Transfer Complete"
62msgstr "Прехвърлянето завърши"
63
64#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
65#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
66msgid "Error While Transferring"
67msgstr "Грешка при прехвърлянето"
68
69#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
70#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
71msgid "Error Transferring"
72msgstr "Грешка при прехвърлянето"
73
74#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
75msgid "copying..."
76msgstr "копиране…"
77
78#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
79msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
80msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
81
82#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
83msgid "<b>Photos to Burn</b>"
84msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
85
86#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
87#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
88#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
89#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
90#: ../src/f-spot.glade.h:28
91msgid "Autorotate"
92msgstr "Автоматично завъртане"
93
94#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
95msgid "Create CD"
96msgstr "Създаване на CD"
97
98#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
99#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
100msgid "Size"
101msgstr "Размер"
102
103#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
104msgid "Size of the exported selection:"
105msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
106
107#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
108msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
109msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
110
111#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
112#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
113#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
114#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
115#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
116#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
117#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
118#: ../src/f-spot.glade.h:95
119msgid "_Export"
120msgstr "_Изнасяне"
121
122#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
123msgid "_Write only these photos to CD"
124msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
125
126#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
127msgid "F_acebook..."
128msgstr "_Facebook…"
129
130#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
131msgid "Waiting for authorization"
132msgstr "Изчакване за идентификация"
133
134#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
135msgid ""
136"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission you just selected.\n"
137"\n"
138"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below."
139msgstr ""
140"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
141"\n"
142"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
143
144#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
145msgid "Too many images to export"
146msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
147
148#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
149#, csharp-format
150msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again."
151msgstr "Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой изображения и опитайте пак."
152
153#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
154#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
155#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
156#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
157#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
158msgid "Uploading Pictures"
159msgstr "Качване на снимки"
160
161#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
162msgid "Album must have a name"
163msgstr "Албумът трябва да има име"
164
165#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
166msgid "Please name your album or choose an existing album."
167msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
168
169#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
170msgid "Creating a new album failed"
171msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
172
173#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
174#, csharp-format
175msgid ""
176"An error occurred creating a new album.\n"
177"\n"
178"{0}"
179msgstr ""
180"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
181"\n"
182"{0}"
183
184#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
185#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
186#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
187#, csharp-format
188msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
189msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
190
191#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
192#, csharp-format
193msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
194msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
195
196#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
197#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
198#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
199#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
200#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
201#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
202#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
203msgid "Error"
204msgstr "Грешка"
205
206#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
207#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
208#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
209#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
210#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
211msgid "Upload Complete"
212msgstr "Качването завърши"
213
214#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
215msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
216msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
217
218#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
219msgid "Waiting for authentication"
220msgstr "Изчакване за идентификация"
221
222#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
223msgid ""
224"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
225"\n"
226"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports."
227msgstr ""
228"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
229"\n"
230"След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
231"отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
232"на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
233
234#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
235msgid "Authenticating..."
236msgstr "Идентифициране…"
237
238#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
239msgid "Error logging into Facebook"
240msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
241
242#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
243msgid "There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try again."
244msgstr "Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни и опитайте отново."
245
246#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
247msgid "Authorizing Session"
248msgstr "Упълномощаване на сесия"
249
250#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
251msgid "Session established, fetching user info..."
252msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
253
254#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
255msgid "Session established, fetching friend list..."
256msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
257
258#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
259msgid "Session established, fetching friend details..."
260msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
261
262#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
263msgid "Session established, fetching photo albums..."
264msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
265
266#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
267#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
268#, csharp-format
269msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
270msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
271
272#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
273msgid "Facebook Connection Error"
274msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
275
276#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
277#, csharp-format
278msgid ""
279"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
280"\n"
281"Facebook said: {0}"
282msgstr ""
283"Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
284"\n"
285"Грешка от Facebook: {0}"
286
287#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
288msgid "You are not logged in."
289msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
290
291#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
292msgid "Auto-confirm Photos"
293msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
294
295#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
296msgid "Caption"
297msgstr "Заглавие"
298
299#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
300msgid "Create a new album"
301msgstr "Създаване на нов албум"
302
303#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
304msgid "Description"
305msgstr "Описание"
306
307#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
308msgid "Export to Facebook"
309msgstr "Изнасяне към Facebook"
310
311#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
312msgid "In this photo"
313msgstr "В тази снимка"
314
315#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
316#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
317msgid "Location"
318msgstr "Местоположение"
319
320#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
321msgid "Login"
322msgstr "Влизане"
323
324#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
325msgid "Logout"
326msgstr "Излизане"
327
328#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
329#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
330msgid "Name"
331msgstr "Име"
332
333#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
334msgid "Not logged in"
335msgstr "Не сте влезли"
336
337#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
338msgid "Permissions:"
339msgstr "Права:"
340
341#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
342msgid "Stay Connected"
343msgstr "Останете свързани"
344
345#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
346msgid "Use an existing album"
347msgstr "Използване на съществуващ албум"
348
349#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
350msgid "Who is this?"
351msgstr "Кой е този?"
352
353#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
354msgid "_23hq..."
355msgstr "_23hq…"
356
357#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
358msgid "_Flickr..."
359msgstr "_Flickr…"
360
361#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
362msgid "_Zooomr..."
363msgstr "_Zooomr…"
364
365#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
366#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
367msgid "Authorize"
368msgstr "Идентификация"
369
370#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
371#, csharp-format
372msgid "Return to this window after you have finished the authorization process on {0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
373msgstr "Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
374
375#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
376msgid "Complete Authorization"
377msgstr "Завършване на упълномощаване"
378
379#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
380#, csharp-format
381msgid "Logging into {0}"
382msgstr "Влизане в {0}"
383
384#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
385msgid "Checking credentials..."
386msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
387
388#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
389#, csharp-format
390msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
391msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
392
393#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
394#, csharp-format
395msgid "Sign in as a different user"
396msgstr "Влизане като друг потребител"
397
398#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
399#, csharp-format
400msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
401msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота — {1} са заети"
402
403#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
404msgid "Unable to log on"
405msgstr "Не може да влезете"
406
407#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
408#, csharp-format
409msgid "Waiting for response {0} of {1}"
410msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
411
412#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
413#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
414#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
415#, csharp-format
416msgid "Uploading picture \"{0}\""
417msgstr "Качване на снимка „{0}“"
418
419#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
420#, csharp-format
421msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
422msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
423
424#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
425msgid "Unable to log on."
426msgstr "Не може да влезете."
427
428#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
429#, csharp-format
430msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface."
431msgstr "F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб браузъра {0}."
432
433#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
434#: ../src/f-spot.glade.h:8
435msgid "<b>Account</b>"
436msgstr "<b>Регистрация</b>"
437
438#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
439#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
440#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
441#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
442#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
443#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
444#: ../src/f-spot.glade.h:14
445#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
446msgid "<b>Photos</b>"
447msgstr "<b>Снимки</b>"
448
449#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
450#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
451#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
452#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
453#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
454#: ../src/f-spot.glade.h:16
455msgid "<b>Style</b>"
456msgstr "<b>Стил</b>"
457
458#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
459msgid "<b>Viewing permissions</b>"
460msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
461
462#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
463#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
464#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
465#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
466#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
467#: ../src/f-spot.glade.h:44
468msgid "Export"
469msgstr "Изнасяне"
470
471#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
472msgid "Export tag _hierarchy"
473msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
474
475#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
476msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. "
477msgstr "F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да упълномощите F-Spot."
478
479#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
480msgid "Ignore _top level tags"
481msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
482
483#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
484msgid "Private"
485msgstr "Лична"
486
487#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
488msgid "Public"
489msgstr "Публична"
490
491#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
492msgid "Strip _metadata"
493msgstr "_Премахване на метаданните"
494
495#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
496msgid "Visible to Family"
497msgstr "Видими за семейството"
498
499#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
500msgid "Visible to Friends"
501msgstr "Видими за приятелите"
502
503#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
504#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
505#: ../src/f-spot.glade.h:96
506msgid "_Export tags"
507msgstr "_Изнасяне на етикети"
508
509#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
510#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
511#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
512#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
513#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
514#: ../src/f-spot.glade.h:109
515msgid "_Resize to: "
516msgstr "_Преоразмеряване към: "
517
518#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
519msgid "_View photos in browser when done uploading"
520msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
521
522#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
523#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
524#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
525#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
526#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
527#: ../src/f-spot.glade.h:125
528msgid "pixels"
529msgstr "пиксела"
530
531#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
532msgid "F_older..."
533msgstr "_Папка…"
534
535#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
536msgid "Select Export Folder"
537msgstr "Избор на папка за експортиране"
538
539#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
540msgid "Building Gallery"
541msgstr "Създаване на галерия"
542
543#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
544#, csharp-format
545msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
546msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
547
548#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
549msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
550msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
551
552#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
553msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
554msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
555
556#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
557#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
558msgid "Light"
559msgstr "Светло"
560
561#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
562msgid "Dark"
563msgstr "Тъмно"
564
565#. Abbreviation of previous
566#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
567msgid "Prev"
568msgstr "Предишна"
569
570#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
571#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
572#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
573msgid "Index"
574msgstr "Индекс"
575
576#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
577#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
578#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
579#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
580#: ../src/MainWindow.cs:376
581#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
582msgid "Tags"
583msgstr "Етикети"
584
585#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
586#: ../src/f-spot.glade.h:58
587#: ../src/ItemAction.cs:102
588msgid "Next"
589msgstr "Следваща"
590
591#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
592msgid "Gallery generated by"
593msgstr "Галерията е генерирана от"
594
595#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
596msgid "Show Styles"
597msgstr "Показване на стиловете"
598
599#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
600msgid "Hide Styles"
601msgstr "Скриване на стиловете"
602
603#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
604#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
605#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
606msgid "Tags: "
607msgstr "Етикети: "
608
609#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
610#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
611msgid "Page:"
612msgstr "Страница:"
613
614#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
615msgid "\n"
616msgstr "\n"
617
618#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
619#: ../src/f-spot.glade.h:11
620msgid "<b>Destination</b>"
621msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
622
623#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
624msgid "<b>Export Method</b>"
625msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
626
627#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
628msgid "Create _gallery using \"Original\""
629msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
630
631#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
632msgid "Create standalone _web gallery"
633msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
634
635#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
636msgid "D_escription:"
637msgstr "О_писание:"
638
639#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
640msgid "Export _tags"
641msgstr "Изнасяне по _етикети"
642
643#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
644msgid "Export tag _icons"
645msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
646
647#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
648msgid "Folder Export"
649msgstr "Изнасяне на папка"
650
651#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
652msgid "G_allery Name:"
653msgstr "Име на г_алерия:"
654
655#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
656msgid "Open _destination when done exporting"
657msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
658
659#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
660msgid "_Folder:"
661msgstr "_Папка:"
662
663#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
664msgid "_Save the files only"
665msgstr "_Съхраняване само на файловете"
666
667#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
668msgid "Web _Gallery..."
669msgstr "_Уеб галерия…"
670
671#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
672msgid ""
673"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
674"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
675msgstr ""
676"Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
677"Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
678
679#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
680msgid "Invalid URL"
681msgstr "Неправилен адрес"
682
683#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
684msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
685msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
686
687#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
688#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
689#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
690msgid "Error while connecting to Gallery"
691msgstr "Грешка при свързване към галерия"
692
693#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
694#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
695#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
696#, csharp-format
697msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
698msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
699
700#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
701msgid "A Gallery with this name already exists"
702msgstr "Вече съществува галерия с това име"
703
704#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
705#, csharp-format
706msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name."
707msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
708
709#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
710msgid "(TopLevel)"
711msgstr "(НайГорноНиво)"
712
713#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
714msgid "Invalid Gallery name"
715msgstr "Неправилно име на галерия"
716
717#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
718msgid ""
719"The gallery name contains invalid characters.\n"
720"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
721msgstr ""
722"Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
723"Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
724
725#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
726#, csharp-format
727msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
728msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
729
730#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
731#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
732#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
733msgid "(No Gallery)"
734msgstr "(няма галерия)"
735
736#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
737#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
738#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
739msgid "(Not Connected)"
740msgstr "(няма връзка)"
741
742#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
743#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
744#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
745msgid "(No Albums)"
746msgstr "(няма албуми)"
747
748#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
749#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
750#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
751msgid "No account selected"
752msgstr "Не е избрана регистрация"
753
754#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
755#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
756#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
757#: ../src/f-spot.glade.h:9
758msgid "<b>Album</b>"
759msgstr "<b>Албум</b>"
760
761#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
762#: ../src/f-spot.glade.h:12
763msgid "<b>Gallery</b>"
764msgstr "<b>Галерия</b>"
765
766#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
767#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
768msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
769msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
770
771#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
772msgid "Export _titles and comments"
773msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
774
775#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
776#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
777#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
778msgid "Open _album in browser when done uploading"
779msgstr "Отваряне на _албума след качването"
780
781#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
782#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
783msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
784msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
785
786#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
787msgid "U_RL:"
788msgstr "А_дрес:"
789
790#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
791msgid "_Album Name:"
792msgstr "Име на _албум:"
793
794#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
795#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
796#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
797msgid "_Description:"
798msgstr "_Описание:"
799
800#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
801#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
802#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
803#: ../src/f-spot.glade.h:97
804msgid "_Export to Album:"
805msgstr "_Изнасяне в албум:"
806
807#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
808msgid "_Gallery Name:"
809msgstr "_Име на галерия:"
810
811#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
812#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
813msgid "_Gallery:"
814msgstr "_Галерия:"
815
816#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
817msgid "_Parent Album:"
818msgstr "_Главен албум:"
819
820#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
821#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
822#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
823#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
824msgid "_Password:"
825msgstr "_Парола:"
826
827#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
828msgid "_Title:"
829msgstr "_Име:"
830
831#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
832#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
833#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
834#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
835msgid "_Username:"
836msgstr "_Потребител:"
837
838#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
839msgid "Error reading server response"
840msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
841
842#. failed to find the response
843#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
844msgid "Server returned response without Gallery content"
845msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
846
847#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
848msgid "Error while creating new album"
849msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
850
851#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
852#, csharp-format
853msgid ""
854"The following error was encountered while attempting to perform the requested operation:\n"
855"{0} ({1})"
856msgstr ""
857"При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
858"{0} ({1})"
859
860#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
861msgid "_PicasaWeb..."
862msgstr "_PicasaWeb…"
863
864#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
865msgid "Error while creating Album"
866msgstr "Грешка при създаване на албум"
867
868#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
869#, csharp-format
870msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
871msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
872
873#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
874#, csharp-format
875msgid "{0} Sent"
876msgstr "{0} изпратени"
877
878#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
879#, csharp-format
880msgid "{0} of approx. {1}"
881msgstr "{0} от около {1}"
882
883#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
884#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
885#, csharp-format
886msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
887msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
888
889#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
890#, csharp-format
891msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
892msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
893
894#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
895#, csharp-format
896msgid ""
897"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
898"which would be passed with the current selection of {1} images"
899msgstr ""
900"Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
901"Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
902
903#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
904msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
905msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
906
907#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
908msgid "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
909msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</span>\n"
910
911#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
912msgid ""
913"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
914"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
915"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
916msgstr ""
917"Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
918"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
919"полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
920
921#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
922#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
923msgid "Public Album"
924msgstr "Публичен албум"
925
926#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
927#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
928msgid "_Album Title:"
929msgstr "_Име на албум"
930
931#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
932msgid "_Autorotate"
933msgstr "_Автоматично завъртане"
934
935#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
936msgid "_Captcha:"
937msgstr "_Captcha:"
938
939#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
940msgid "_SmugMug..."
941msgstr "_SmugMug…"
942
943#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
944msgid "<b>SmugMug Export</b>"
945msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
946
947#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
948msgid "_Account:"
949msgstr "_Регистрация:"
950
951#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
952#, csharp-format
953msgid "Uploading photo \"{0}\""
954msgstr "Качване на снимка „{0}“"
955
956#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
957msgid "Logging into Tabblo"
958msgstr "Влизане в Tabblo"
959
960#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
961msgid "Obtaining URL for upload"
962msgstr "Получаване на адрес за качване"
963
964#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
965msgid "_Tabblo..."
966msgstr "_Tabblo…"
967
968#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
969msgid "Done sending photos"
970msgstr "Изпращането завърши"
971
972#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
973msgid "Upload complete"
974msgstr "Качването завърши"
975
976#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
977msgid "Error uploading to Tabblo: "
978msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
979
980#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
981#| msgid "<b>Photos</b>"
982msgid "<b>F-Spot tags</b>"
983msgstr "<b>F-spot етикети</b>"
984
985#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
986#| msgid "<b>Account</b>"
987msgid "<b>Tabblo account</b>"
988msgstr "<b>Tabblo регистрация</b>"
989
990#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
991msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
992msgstr "<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите прогреса на изнасяне на снимки. Пример: Използвайте етикет за снимките, които искате да изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
993
994#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
995msgid "Rem_ove from exported photos:"
996msgstr "Пре_махване от изнесени снимки:"
997
998#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
999#| msgid "Select a Tag..."
1000msgid "Select..."
1001msgstr "Избор..."
1002
1003#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
1004msgid "_Attach to exported photos:"
1005msgstr "_Прикрепяне към изнесени снимки:"
1006
1007#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
1008#| msgid "<b></b>"
1009msgid "<b>{0}</b>."
1010msgstr "<b>{0}</b>."
1011
1012#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
1013#| msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
1014msgid "A trust error occured while attempting to access"
1015msgstr "Възникна грешка при доверяване при опит за достъп до"
1016
1017#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
1018msgid "Abort this session"
1019msgstr "Прекратяване"
1020
1021#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
1022msgid "Always trust this site's certificate"
1023msgstr "Доверяване винаги"
1024
1025#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
1026msgid "Do you wish to:"
1027msgstr "Искате ли:"
1028
1029#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
1030#| msgid "Error"
1031msgid "Trust Error"
1032msgstr "Грешка при доверяване"
1033
1034#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
1035msgid "Trust the site's certificate this once"
1036msgstr "Доверяване веднъж"
1037
1038#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
1039msgid "Compressed fil_e..."
1040msgstr "_Компресиран файл…"
1041
1042#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
1043#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
1044msgid "No selection available"
1045msgstr "Нищо не е избрано"
1046
1047#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
1048msgid "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures and try again"
1049msgstr "Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и опитайте отново"
1050
1051#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
1052msgid "Select export folder"
1053msgstr "Избор на папка за изнасяне"
1054
1055#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
1056msgid "Exporting files"
1057msgstr "Изнасяне на файлове"
1058
1059#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
1060#, csharp-format
1061msgid "Preparing photo \"{0}\""
1062msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
1063
1064#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
1065msgid "_Create"
1066msgstr "_Създаване"
1067
1068#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1069msgid "_File name:"
1070msgstr "_Файл:"
1071
1072#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1073msgid "_Location:"
1074msgstr "_Местоположение:"
1075
1076#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1077msgid "_Scale:"
1078msgstr "_Мащабиране:"
1079
1080#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
1081msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1082msgstr "За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на този прозорец."
1083
1084#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1085#, csharp-format
1086msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1087msgstr "В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} задачи"
1088
1089#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75
1090#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
1091msgid "_Close"
1092msgstr "_Затваряне"
1093
1094#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1095msgid "Processing images..."
1096msgstr "Обработка на снимки…"
1097
1098#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1099msgid "Stopped"
1100msgstr "Спрян"
1101
1102#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
1103#| msgid "Hash for Duplicates"
1104msgid "Check for Duplicates..."
1105msgstr "Проверка за дубликати..."
1106
1107#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
1108msgid "F-Spot Gallery"
1109msgstr "Галерия на F-Spot"
1110
1111#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
1112msgid "The web gallery seems to be offline now"
1113msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
1114
1115#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
1116msgid "Show All"
1117msgstr "Показване на всички"
1118
1119#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
1120#, csharp-format
1121msgid "{0} photo"
1122msgid_plural "{0} photos"
1123msgstr[0] "{0} снимка"
1124msgstr[1] "{0} снимки"
1125
1126#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
1127#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
1128msgid "Current View"
1129msgstr "Текущ изглед"
1130
1131#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
1132msgid "Selected"
1133msgstr "Избрани"
1134
1135#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
1136msgid "Live Web Gallery"
1137msgstr "Уеб галерия"
1138
1139#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
1140msgid ""
1141"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
1142"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
1143msgstr ""
1144"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. Проверете\n"
1145"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</i></small>"
1146
1147#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
1148msgid ""
1149"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
1150"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
1151msgstr ""
1152"<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
1153"адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
1154
1155#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
1156msgid "Activates and deactivates the web gallery"
1157msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
1158
1159#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
1160msgid "Allow viewers to add tags"
1161msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
1162
1163#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
1164msgid "Copy URL to clipboard"
1165msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
1166
1167#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
1168msgid "F-Spot Live Web Gallery"
1169msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
1170
1171#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
1172msgid "Gallery URL:"
1173msgstr "Адрес на галерия:"
1174
1175#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
1176msgid "Limit number of shared photos to"
1177msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
1178
1179#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
1180msgid "Options:"
1181msgstr "Настройки:"
1182
1183#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
1184msgid "Photos with a Tag"
1185msgstr "Снимки с етикет"
1186
1187#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
1188msgid "Selected Photos"
1189msgstr "Избраните снимки"
1190
1191#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
1192msgid "Share:"
1193msgstr "Споделяне:"
1194
1195#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
1196msgid "Views:"
1197msgstr "Изгледи:"
1198
1199#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
1200msgid "none"
1201msgstr "Няма"
1202
1203#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
1204#, csharp-format
1205msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
1206msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
1207
1208#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
1209msgid "Gallery is inactive"
1210msgstr "Галерията не е включена"
1211
1212#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1213msgid "Merge Db"
1214msgstr "Сливане на базите от данни"
1215
1216#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
1217msgid "Error opening the selected file"
1218msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
1219
1220#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1221#, csharp-format
1222msgid ""
1223"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1224"\n"
1225"Received exception \"{0}\"."
1226msgstr ""
1227"Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
1228"\n"
1229"Получено изключение: „{0}“."
1230
1231#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
1232msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>"
1233msgstr "<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да се внася</i></small>"
1234
1235#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1236msgid ""
1237"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
1238"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos you could have imported during a previous operation.\n"
1239"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
1240"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>"
1241msgstr ""
1242"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
1243"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
1244"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се внесе.\n"
1245"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от тази база.</i></small>"
1246
1247#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
1248msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>"
1249msgstr "<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></small>"
1250
1251#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1252msgid "A Single Import Roll"
1253msgstr "Внасяне на една фотосесия"
1254
1255#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1256msgid "Copy images to photos folder"
1257msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
1258
1259#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1260msgid "Database Location:"
1261msgstr "Местоположение на базата от данни:"
1262
1263#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1264msgid "Everything"
1265msgstr "Всичко"
1266
1267#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1268msgid "Import:"
1269msgstr "Внасяне:"
1270
1271#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1272msgid "Keep the images at their original location"
1273msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
1274
1275#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1276msgid "Merge another F-Spot collection"
1277msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
1278
1279#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1280msgid "New Rolls Only"
1281msgstr "Само новите фотосесии"
1282
1283#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1284#: ../src/FileImportBackend.cs:291
1285#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
1286msgid "Skip"
1287msgstr "Пропускане"
1288
1289#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
1290#, csharp-format
1291msgid ""
1292"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1293" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1294msgstr ""
1295"<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
1296" Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
1297
1298#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1299msgid "Configure Screensaver"
1300msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1301
1302#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1303#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1304msgid "All Images"
1305msgstr "Всички снимки"
1306
1307#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1308msgid "Delay:"
1309msgstr "Закъснение:"
1310
1311#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1312msgid "Display:"
1313msgstr "Показване:"
1314
1315#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1316msgid "Images tagged with:"
1317msgstr "Снимки с етикет:"
1318
1319#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1320msgid "Make F-Spot my screensaver"
1321msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
1322
1323#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1324msgid "Screensaver Configuration"
1325msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1326
1327#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1
1328#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
1329#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
1330#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
1331msgid "F-Spot"
1332msgstr "F-Spot"
1333
1334#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
1335#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
1336msgid "F-Spot Photo Manager"
1337msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
1338
1339#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
1340msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
1341msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
1342
1343#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4
1344#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
1345msgid "Photo Manager"
1346msgstr "Управление на снимки"
1347
1348#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
1349msgid "Import into F-Spot"
1350msgstr "Внасяне в F-Spot"
1351
1352#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
1353msgid "F-Spot Photo Viewer"
1354msgstr "Преглед на снимки с F-Spot"
1355
1356#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
1357msgid "Photo Viewer"
1358msgstr "Преглед на снимки"
1359
1360#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441
1361#: ../src/RotateCommand.cs:224
1362msgid "File not found"
1363msgstr "Файлът не е открит"
1364
1365#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
1366#, c-format
1367msgid "Unknown transform type %d"
1368msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
1369
1370#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
1371msgid "Operation failed"
1372msgstr "Неуспешна операция"
1373
1374#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
1375msgid "Preview"
1376msgstr "Преглед"
1377
1378#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
1379msgid "Path"
1380msgstr "Път"
1381
1382#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80
1383#: ../src/f-spot.glade.h:47
1384msgid "File"
1385msgstr "Файл"
1386
1387#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
1388msgid "Select Tag"
1389msgstr "Избор на етикет"
1390
1391#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
1392msgid "Downloading Previews"
1393msgstr "Сваляне на прегледи"
1394
1395#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
1396#, csharp-format
1397msgid "Downloading Preview of {0}"
1398msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
1399
1400#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
1401#, csharp-format
1402msgid "Copying file {0} of {1}"
1403msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
1404
1405#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
1406msgid "Error transferring file"
1407msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
1408
1409#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1410msgid "Download Complete"
1411msgstr "Свалянето на файловете приключи"
1412
1413#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1414msgid "Done Copying Files"
1415msgstr "Копирането на файловете приключи"
1416
1417#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
1418#, csharp-format
1419msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
1420msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
1421
1422#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29
1423#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
1424msgid "Camera"
1425msgstr "Фотоапарат"
1426
1427#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
1428msgid "Port"
1429msgstr "Порт"
1430
1431#: ../src/Core/App.cs:278
1432#, csharp-format
1433msgid "No photos matching {0} found"
1434msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
1435
1436#: ../src/Core/App.cs:279
1437#, csharp-format
1438msgid ""
1439"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1440"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1441"F-Spot preference dialog."
1442msgstr ""
1443"Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
1444"го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
1445"с настройки на F-Spot."
1446
1447#: ../src/Core/App.cs:283
1448msgid "Search returned no results"
1449msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
1450
1451#: ../src/Core/App.cs:284
1452msgid ""
1453"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1454"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1455"dialog."
1456msgstr ""
1457"Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
1458"Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
1459"прозореца с настройки на F-Spot."
1460
1461#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
1462#: ../src/Core/Photo.cs:473
1463msgid "Reparented"
1464msgstr "Версия на снимка"
1465
1466#: ../src/Core/Photo.cs:473
1467#, csharp-format
1468msgid "Reparented ({0})"
1469msgstr "Версия на снимка ({0})"
1470
1471#: ../src/Core/Photo.cs:492
1472#, csharp-format
1473msgid "Modified"
1474msgid_plural "Modified ({0})"
1475msgstr[0] "Променена"
1476msgstr[1] "Променени ({0})"
1477
1478#: ../src/Core/Photo.cs:513
1479#, csharp-format
1480msgid "Modified in {1}"
1481msgstr "Променена в {1}"
1482
1483#: ../src/Core/Photo.cs:513
1484#, csharp-format
1485msgid "Modified in {1} ({0})"
1486msgstr "Променена в {1} ({0})"
1487
1488#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1489#. database.
1490#: ../src/Core/Photo.cs:671
1491#: ../src/f-spot.glade.h:62
1492msgid "Original"
1493msgstr "Оригинал"
1494
1495#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1496msgid "Auto Color"
1497msgstr "Автоматични цветове"
1498
1499#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1500msgid "Adjust Colors"
1501msgstr "Цветове"
1502
1503#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1504msgid "Adjust"
1505msgstr "Регулиране"
1506
1507#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
1508msgid "4 x 3 (Book)"
1509msgstr "4×3 (вертикално)"
1510
1511#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1512msgid "4 x 6 (Postcard)"
1513msgstr "4×6 (хоризонтално)"
1514
1515#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1516msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1517msgstr "5×7 (L, 2L)"
1518
1519#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1520msgid "8 x 10"
1521msgstr "8×10"
1522
1523#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1524msgid "Square"
1525msgstr "Квадрат"
1526
1527#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
1528msgid "Crop"
1529msgstr "Изрязване"
1530
1531#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
1532msgid "Select the area that needs cropping."
1533msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
1534
1535#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
1536msgid "No Constraint"
1537msgstr "Без ограничители"
1538
1539#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1540msgid "Same as photo"
1541msgstr "Същия като снимката"
1542
1543#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
1544msgid "Custom Ratios..."
1545msgstr "Потребителски пропорции…"
1546
1547# FIXME
1548#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1549msgid "Desaturate"
1550msgstr "Разводняване"
1551
1552#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1553msgid "Red-eye Reduction"
1554msgstr "Без червени очи"
1555
1556#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1557msgid "Fix!"
1558msgstr "Поправяне!"
1559
1560#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1561msgid "Select the eyes you wish to fix."
1562msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
1563
1564#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1565msgid "Sepia Tone"
1566msgstr "В сепия"
1567
1568#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
1569msgid "Soft Focus"
1570msgstr "Мек фокус"
1571
1572#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
1573msgid "Straighten"
1574msgstr "Изправяне"
1575
1576#: ../src/FileImportBackend.cs:289
1577msgid "Import error"
1578msgstr "Грешка при внасянето"
1579
1580#: ../src/FileImportBackend.cs:290
1581#, csharp-format
1582msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
1583msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
1584
1585#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70
1586#: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
1587#, csharp-format
1588msgid "No way to save files of type \"{0}\""
1589msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
1590
1591#: ../src/FormClient.cs:295
1592msgid "Unhandled exception"
1593msgstr "Необработено изключение"
1594
1595#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
1596msgid "Copy Photo"
1597msgstr "Копиране на снимка"
1598
1599#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1600msgid "Export to"
1601msgstr "Изнасяне в"
1602
1603#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1604msgid "Open _With"
1605msgstr "Отваряне _с"
1606
1607#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
1608#: ../src/ui/main_window.ui.h:15
1609msgid "Rem_ove Tag"
1610msgstr "Премахване на _етикет"
1611
1612#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5
1613#: ../src/f-spot.glade.h:69
1614#: ../src/SingleView.cs:425
1615#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
1616msgid "Rotate _Left"
1617msgstr "Завъртане на_ляво"
1618
1619#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6
1620#: ../src/f-spot.glade.h:70
1621#: ../src/SingleView.cs:426
1622#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
1623msgid "Rotate _Right"
1624msgstr "Завъртане на_дясно"
1625
1626#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1627msgid "Tools"
1628msgstr "Инструменти"
1629
1630#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
1631#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
1632msgid "_Attach Tag"
1633msgstr "_Добавяне на етикет"
1634
1635#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
1636#: ../src/ui/main_window.ui.h:41
1637msgid "_Delete From Drive"
1638msgstr "Из_триване от диска"
1639
1640#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
1641#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
1642msgid "_Remove From Catalog"
1643msgstr "Према_хване от каталога"
1644
1645#: ../src/f-spot.glade.h:1
1646msgid " "
1647msgstr " "
1648
1649#: ../src/f-spot.glade.h:2
1650msgid "1024 px"
1651msgstr "1024 пикс."
1652
1653#: ../src/f-spot.glade.h:3
1654msgid "320 px"
1655msgstr "320 пикс."
1656
1657#: ../src/f-spot.glade.h:4
1658msgid "480 px"
1659msgstr "480 пикс."
1660
1661#: ../src/f-spot.glade.h:5
1662msgid "640 px"
1663msgstr "640 пикс."
1664
1665#: ../src/f-spot.glade.h:6
1666msgid "800 px"
1667msgstr "800 пикс."
1668
1669#: ../src/f-spot.glade.h:7
1670msgid "<b></b>"
1671msgstr "<b></b>"
1672
1673#: ../src/f-spot.glade.h:10
1674msgid "<b>Co_rrections</b>"
1675msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
1676
1677#: ../src/f-spot.glade.h:13
1678msgid "<b>Image Interpolation</b>"
1679msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
1680
1681#: ../src/f-spot.glade.h:15
1682msgid "<b>Size</b>"
1683msgstr "<b>Размер</b>"
1684
1685#: ../src/f-spot.glade.h:17
1686msgid "<b>Summary</b>"
1687msgstr "<b>Резюме</b>"
1688
1689#: ../src/f-spot.glade.h:18
1690msgid "<b>Transparent Parts</b>"
1691msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
1692
1693#: ../src/f-spot.glade.h:19
1694msgid "<b>View all pictures imported</b>"
1695msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
1696
1697#: ../src/f-spot.glade.h:20
1698msgid "<b>_White Balance</b>"
1699msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
1700
1701#: ../src/f-spot.glade.h:21
1702msgid "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be usefull in icon design.</i></small>"
1703msgstr "<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го изключите.</i></small>"
1704
1705#: ../src/f-spot.glade.h:22
1706msgid "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent parts.</i></small>"
1707msgstr "<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
1708
1709#: ../src/f-spot.glade.h:23
1710msgid "As _background"
1711msgstr "Задаване като _фон"
1712
1713#: ../src/f-spot.glade.h:24
1714msgid "As _custom color: "
1715msgstr "Като _потребителски цвят: "
1716
1717#: ../src/f-spot.glade.h:25
1718msgid "As check _pattern"
1719msgstr "Като _шарка"
1720
1721#: ../src/f-spot.glade.h:26
1722msgid "Attach Tags:"
1723msgstr "Прикрепване на етикети:"
1724
1725#: ../src/f-spot.glade.h:27
1726msgid "Attach tag:"
1727msgstr "До_бавяне на етикет:"
1728
1729#: ../src/f-spot.glade.h:29
1730msgid "CD"
1731msgstr "CD"
1732
1733#: ../src/f-spot.glade.h:30
1734msgid "C_ontrast:"
1735msgstr "К_онтраст:"
1736
1737#: ../src/f-spot.glade.h:31
1738#| msgid "_Create"
1739msgid "C_reate"
1740msgstr "_Създаване"
1741
1742#: ../src/f-spot.glade.h:32
1743msgid "Camera Selection"
1744msgstr "Избор на фотоапарат"
1745
1746#: ../src/f-spot.glade.h:33
1747msgid "Copy files to the Photos folder"
1748msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
1749
1750#: ../src/f-spot.glade.h:34
1751msgid "Create Mail"
1752msgstr "Създаване на писмо"
1753
1754#: ../src/f-spot.glade.h:35
1755msgid "Create _icon for this tag when first used"
1756msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
1757
1758#: ../src/f-spot.glade.h:36
1759msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
1760msgstr "Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като прикачени файлове "
1761
1762#: ../src/f-spot.glade.h:37
1763msgid "Detect duplicates"
1764msgstr "Намиране на дубликати"
1765
1766#: ../src/f-spot.glade.h:38
1767msgid "Display File _Names"
1768msgstr "Показване на _имената на файловете"
1769
1770#: ../src/f-spot.glade.h:39
1771msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
1772msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
1773
1774#: ../src/f-spot.glade.h:40
1775msgid "Do not send a mail"
1776msgstr "Да не се изпраща писмо"
1777
1778#: ../src/f-spot.glade.h:41
1779msgid "E-_Mail:"
1780msgstr "Ад_рес на е-поща:"
1781
1782#: ../src/f-spot.glade.h:42
1783msgid "E_xport titles and comments"
1784msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
1785
1786#: ../src/f-spot.glade.h:43
1787msgid "Estimated new size"
1788msgstr "Предполагаем нов размер"
1789
1790#: ../src/f-spot.glade.h:45
1791msgid "Extra large"
1792msgstr "Много голям"
1793
1794#: ../src/f-spot.glade.h:46
1795msgid "F-Spot View"
1796msgstr "Преглед с F-Spot"
1797
1798#: ../src/f-spot.glade.h:48
1799msgid "Filter on selected rolls"
1800msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
1801
1802#: ../src/f-spot.glade.h:49
1803msgid "G_allery:"
1804msgstr "_Галерия:"
1805
1806#: ../src/f-spot.glade.h:50
1807msgid "Gallery"
1808msgstr "Галерия"
1809
1810#: ../src/f-spot.glade.h:51
1811#: ../src/ImportCommand.cs:547
1812#: ../src/MainWindow.cs:301
1813msgid "Import"
1814msgstr "Внасяне"
1815
1816#. Translators: this string means 'source of import'
1817#: ../src/f-spot.glade.h:53
1818msgid "Import Source:"
1819msgstr "Източник:"
1820
1821#: ../src/f-spot.glade.h:54
1822msgid "Include subfolders"
1823msgstr "Включително и подпапките"
1824
1825#: ../src/f-spot.glade.h:55
1826msgid "Large"
1827msgstr "Голям"
1828
1829#: ../src/f-spot.glade.h:56
1830msgid "Manage your custom selection ratios"
1831msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
1832
1833#: ../src/f-spot.glade.h:57
1834msgid "Medium"
1835msgstr "Среден"
1836
1837#: ../src/f-spot.glade.h:59
1838msgid "Number of photos in selected rolls:"
1839msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
1840
1841#: ../src/f-spot.glade.h:60
1842msgid "Number of pictures"
1843msgstr "Брой снимки"
1844
1845#: ../src/f-spot.glade.h:61
1846msgid "Open _Folder..."
1847msgstr "_Отваряне на папка…"
1848
1849#: ../src/f-spot.glade.h:63
1850msgid "Original size (possible very large file size)"
1851msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
1852
1853#: ../src/f-spot.glade.h:64
1854#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
1855msgid "P_arent Tag:"
1856msgstr "_Родителски етикет:"
1857
1858#: ../src/f-spot.glade.h:65
1859msgid "Pause"
1860msgstr "Пауза"
1861
1862#: ../src/f-spot.glade.h:66
1863msgid "Preferences"
1864msgstr "Настройки"
1865
1866#: ../src/f-spot.glade.h:67
1867#: ../src/ItemAction.cs:123
1868msgid "Previous"
1869msgstr "Предна"
1870
1871#: ../src/f-spot.glade.h:68
1872msgid "Repair"
1873msgstr "Поправка"
1874
1875#: ../src/f-spot.glade.h:71
1876msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
1877msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
1878
1879#: ../src/f-spot.glade.h:72
1880msgid "Select a Tag..."
1881msgstr "Избор на етикет…"
1882
1883#: ../src/f-spot.glade.h:73
1884msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
1885msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
1886
1887#: ../src/f-spot.glade.h:74
1888msgid "Selected Camera: "
1889msgstr "Избран фотоапарат: "
1890
1891#: ../src/f-spot.glade.h:75
1892msgid "Selection Constraints"
1893msgstr "Ограничения на избора"
1894
1895#: ../src/f-spot.glade.h:76
1896#: ../src/ui/main_window.ui.h:21
1897msgid "Set as _Background"
1898msgstr "Задаване като _фон"
1899
1900#: ../src/f-spot.glade.h:77
1901msgid "Show all photos."
1902msgstr "Показване на всички снимки."
1903
1904#: ../src/f-spot.glade.h:78
1905msgid "Show or hide the side pane"
1906msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1907
1908#: ../src/f-spot.glade.h:79
1909msgid "Show or hide the toolbar"
1910msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1911
1912#: ../src/f-spot.glade.h:80
1913msgid "Side _pane"
1914msgstr "_Страничен панел"
1915
1916#: ../src/f-spot.glade.h:81
1917msgid "Small"
1918msgstr "Малък"
1919
1920#: ../src/f-spot.glade.h:82
1921msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated."
1922msgstr "Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките размери се завъртат автоматично."
1923
1924#: ../src/f-spot.glade.h:83
1925msgid "Strip image _metadata"
1926msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
1927
1928#. Note for translators: meant as Temperature
1929#: ../src/f-spot.glade.h:85
1930msgid "Te_mp:"
1931msgstr "Вре_менен:"
1932
1933#: ../src/f-spot.glade.h:86
1934msgid "Tiny"
1935msgstr "Много малък"
1936
1937#: ../src/f-spot.glade.h:87
1938msgid "Total original size"
1939msgstr "Общ оригинален размер"
1940
1941#: ../src/f-spot.glade.h:88
1942#: ../src/ui/main_window.ui.h:28
1943msgid "Zoom _in"
1944msgstr "_Увеличаване"
1945
1946#: ../src/f-spot.glade.h:89
1947#: ../src/ui/main_window.ui.h:29
1948msgid "Zoom _out"
1949msgstr "_Намаляване"
1950
1951#: ../src/f-spot.glade.h:90
1952#: ../src/ui/main_window.ui.h:30
1953msgid "Zoom in"
1954msgstr "Увеличаване"
1955
1956#: ../src/f-spot.glade.h:91
1957#: ../src/ui/main_window.ui.h:31
1958msgid "Zoom out"
1959msgstr "Намаляване"
1960
1961#: ../src/f-spot.glade.h:92
1962msgid "_Brightness:"
1963msgstr "_Яркост:"
1964
1965#: ../src/f-spot.glade.h:93
1966msgid "_Create Mail"
1967msgstr "_Създаване на писмо"
1968
1969#: ../src/f-spot.glade.h:94
1970#: ../src/ui/main_window.ui.h:44
1971msgid "_Edit"
1972msgstr "_Редактиране"
1973
1974#: ../src/f-spot.glade.h:98
1975msgid "_Exposure:"
1976msgstr "_Eкспонация:"
1977
1978#: ../src/f-spot.glade.h:99
1979msgid "_Flickr"
1980msgstr "_Flickr"
1981
1982#: ../src/f-spot.glade.h:100
1983#: ../src/ui/main_window.ui.h:48
1984msgid "_Fullscreen"
1985msgstr "На _цял екран"
1986
1987#: ../src/f-spot.glade.h:101
1988msgid "_Gallery"
1989msgstr "_Галерия"
1990
1991#: ../src/f-spot.glade.h:102
1992#: ../src/ui/main_window.ui.h:49
1993msgid "_Help"
1994msgstr "Помо_щ"
1995
1996#: ../src/f-spot.glade.h:103
1997msgid "_Hue:"
1998msgstr "_Отенък:"
1999
2000#: ../src/f-spot.glade.h:104
2001msgid "_Interpolate image on zoom"
2002msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
2003
2004#: ../src/f-spot.glade.h:105
2005msgid "_New Window"
2006msgstr "_Нов прозорец"
2007
2008#: ../src/f-spot.glade.h:106
2009msgid "_Open album in browser when done uploading"
2010msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
2011
2012#: ../src/f-spot.glade.h:107
2013msgid "_Open destination when done exporting"
2014msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
2015
2016#: ../src/f-spot.glade.h:108
2017#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
2018msgid "_Photo"
2019msgstr "_Снимка"
2020
2021#: ../src/f-spot.glade.h:110
2022msgid "_Saturation:"
2023msgstr "_Наситеност:"
2024
2025#: ../src/f-spot.glade.h:111
2026msgid "_Scale photos to no larger than: "
2027msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
2028
2029#: ../src/f-spot.glade.h:112
2030#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
2031msgid "_Slideshow"
2032msgstr "Про_жекция"
2033
2034#: ../src/f-spot.glade.h:113
2035msgid "_Strip metadata"
2036msgstr "_Махане на допълнителните данни"
2037
2038#: ../src/f-spot.glade.h:114
2039#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
2040msgid "_Tag Name:"
2041msgstr "_Име на етикет:"
2042
2043#: ../src/f-spot.glade.h:115
2044msgid "_Tint:"
2045msgstr "_Отенък:"
2046
2047#: ../src/f-spot.glade.h:116
2048msgid "_Toolbar"
2049msgstr "_Лента с инструменти"
2050
2051#: ../src/f-spot.glade.h:117
2052msgid "_URI:"
2053msgstr "_Адрес:"
2054
2055#: ../src/f-spot.glade.h:118
2056#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
2057msgid "_View"
2058msgstr "_Преглед"
2059
2060#: ../src/f-spot.glade.h:119
2061msgid "_Virtual Filesystem"
2062msgstr "_Виртуална файлова система"
2063
2064#: ../src/f-spot.glade.h:120
2065#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
2066msgid "and"
2067msgstr "и"
2068
2069#. at, or after a date, or between dates
2070#: ../src/f-spot.glade.h:122
2071msgid ""
2072"at\n"
2073"after\n"
2074"between"
2075msgstr ""
2076"на\n"
2077"след\n"
2078"между"
2079
2080#: ../src/f-spot.glade.h:126
2081msgid "x"
2082msgstr "×"
2083
2084#: ../src/FullScreenView.cs:58
2085msgid "Hide"
2086msgstr "Скриване"
2087
2088#: ../src/FullScreenView.cs:60
2089msgid "Hide Toolbar"
2090msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
2091
2092#: ../src/FullScreenView.cs:66
2093msgid "Info"
2094msgstr "Информация"
2095
2096#: ../src/FullScreenView.cs:68
2097#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
2098msgid "Image Information"
2099msgstr "Информация за снимката"
2100
2101#: ../src/FullScreenView.cs:73
2102msgid "Exit fullscreen"
2103msgstr "Изход от цял екран"
2104
2105#: ../src/FullScreenView.cs:81
2106#: ../src/MainWindow.cs:341
2107#: ../src/SingleView.cs:88
2108msgid "Slideshow"
2109msgstr "Прожекция"
2110
2111#: ../src/FullScreenView.cs:82
2112msgid "Start slideshow"
2113msgstr "Прожекция"
2114
2115#: ../src/FullScreenView.cs:128
2116msgid "Slide transition:"
2117msgstr "Преход:"
2118
2119#: ../src/GroupSelector.cs:57
2120#: ../src/GroupSelector.cs:58
2121msgid "More dates"
2122msgstr "Още дати"
2123
2124#: ../src/GroupSelector.cs:60
2125#: ../src/GroupSelector.cs:61
2126msgid "More"
2127msgstr "Още"
2128
2129#: ../src/GroupSelector.cs:517
2130#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
2131msgid "_Clear Date Range"
2132msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
2133
2134#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
2135msgid "Image Directory"
2136msgstr "Папка със снимки"
2137
2138#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
2139msgid "Thumbnail Directory"
2140msgstr "Папка за миниатюрите"
2141
2142#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
2143msgid "Exif Directory"
2144msgstr "Папка за Exif"
2145
2146#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
2147msgid "GPS Directory"
2148msgstr "Папка за GPS"
2149
2150#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
2151msgid "InterOperability Directory"
2152msgstr "Папка за съвместимост"
2153
2154#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
2155msgid "Unknown Directory"
2156msgstr "Непозната папка"
2157
2158#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
2159msgid "Writing to this file format is not supported"
2160msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
2161
2162#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
2163msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
2164msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
2165
2166#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
2167msgid "OSI Destination routing information"
2168msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
2169
2170#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
2171msgid "IPTC file format"
2172msgstr "Файлов формат IPTC"
2173
2174#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
2175msgid "Identifies the provider and product"
2176msgstr "Указва доставчика и продукта"
2177
2178#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
2179msgid "A unique number identifying the envelope"
2180msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
2181
2182#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
2183msgid "A unique number"
2184msgstr "Уникален номер"
2185
2186#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
2187msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
2188msgstr "Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
2189
2190#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
2191msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
2192msgstr "Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
2193
2194#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
2195msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
2196msgstr "Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила материала"
2197
2198#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
2199msgid "The character set designation"
2200msgstr "Означение на набор от знаци"
2201
2202#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
2203msgid "External globally unique object identifier"
2204msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
2205
2206#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
2207msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
2208msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
2209
2210#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
2211msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
2212msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
2213
2214#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
2215msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
2216msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
2217
2218#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
2219msgid "Object type reference"
2220msgstr "Референция към обект"
2221
2222#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
2223msgid "Object attribute reference"
2224msgstr "Референция към атрибут на обект"
2225
2226#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188
2227#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
2228msgid "Object name"
2229msgstr "Име на обект"
2230
2231#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
2232msgid "Status of the objectdata according to the provider"
2233msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
2234
2235#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
2236msgid "Location within a city or area where the object originates"
2237msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
2238
2239#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
2240msgid "Name of the city the content is focussing on"
2241msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
2242
2243#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
2244msgid "Copyright information for"
2245msgstr "Информация за авторските права за"
2246
2247#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
2248msgid "Full name of the country of the focus of the content"
2249msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
2250
2251#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
2252msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
2253msgstr "Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на съдържанието"
2254
2255#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
2256msgid "Creator of the content"
2257msgstr "Създател"
2258
2259#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
2260msgid "Provider of the object"
2261msgstr "Доставчик на обекта"
2262
2263#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
2264msgid "The title of the author or creator"
2265msgstr "Обръщението към автора или създателя"
2266
2267#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
2268msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract"
2269msgstr "Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за обекта или краткото описание"
2270
2271#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
2272msgid "Headline of the content"
2273msgstr "Заглавие на съдържанието"
2274
2275#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
2276msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
2277msgstr "Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
2278
2279#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
2280msgid "Intellectual genre of the object"
2281msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
2282
2283#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
2284msgid "Unknown IIM DataSet"
2285msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
2286
2287#: ../src/ImportCommand.cs:48
2288#: ../src/SingleView.cs:344
2289msgid "Select Folder"
2290msgstr "Избор на папка"
2291
2292#: ../src/ImportCommand.cs:259
2293msgid "(No Cameras Detected)"
2294msgstr "(не са открити фотоапарати)"
2295
2296#: ../src/ImportCommand.cs:404
2297#, csharp-format
2298msgid "Loading {0} of {1}"
2299msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
2300
2301#: ../src/ImportCommand.cs:470
2302msgid "Done Loading"
2303msgstr "Зареждането завърши"
2304
2305#: ../src/ImportCommand.cs:684
2306msgid "Directory does not exist."
2307msgstr "Папката не съществува."
2308
2309#: ../src/ImportCommand.cs:685
2310#, csharp-format
2311msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a different directory"
2312msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
2313
2314#: ../src/ImportCommand.cs:738
2315#: ../src/ImportCommand.cs:740
2316#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
2317#| msgid "Import Tags"
2318msgid "Imported Tags"
2319msgstr "Внасяне на етикети"
2320
2321#: ../src/ItemAction.cs:79
2322#: ../src/MainWindow.cs:308
2323#: ../src/SingleView.cs:71
2324msgid "Rotate Left"
2325msgstr "Завъртане наляво"
2326
2327#: ../src/ItemAction.cs:80
2328msgid "Rotate picture left"
2329msgstr "Завъртане на снимката наляво"
2330
2331#: ../src/ItemAction.cs:91
2332#: ../src/MainWindow.cs:312
2333#: ../src/SingleView.cs:76
2334msgid "Rotate Right"
2335msgstr "Завъртане надясно"
2336
2337#: ../src/ItemAction.cs:92
2338msgid "Rotate picture right"
2339msgstr "Завъртане на снимката надясно"
2340
2341#: ../src/ItemAction.cs:103
2342msgid "Next picture"
2343msgstr "Следваща снимка"
2344
2345#: ../src/ItemAction.cs:124
2346msgid "Previous picture"
2347msgstr "Предишна снимка"
2348
2349#: ../src/MainWindow.cs:303
2350msgid "Import new images"
2351msgstr "Внасяне на нови снимки"
2352
2353#: ../src/MainWindow.cs:319
2354#: ../src/ui/main_window.ui.h:3
2355msgid "Browse"
2356msgstr "Разглеждане"
2357
2358#: ../src/MainWindow.cs:323
2359msgid "Browse many photos simultaneously"
2360msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
2361
2362#: ../src/MainWindow.cs:327
2363msgid "Edit Image"
2364msgstr "Редактиране"
2365
2366#: ../src/MainWindow.cs:331
2367msgid "View and edit a photo"
2368msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
2369
2370#: ../src/MainWindow.cs:336
2371#: ../src/SingleView.cs:83
2372msgid "Fullscreen"
2373msgstr "На цял екран"
2374
2375#: ../src/MainWindow.cs:338
2376#: ../src/SingleView.cs:85
2377msgid "View photos fullscreen"
2378msgstr "Преглед на цял екран"
2379
2380#: ../src/MainWindow.cs:343
2381#: ../src/SingleView.cs:90
2382msgid "View photos in a slideshow"
2383msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
2384
2385#: ../src/MainWindow.cs:358
2386msgid "Previous photo"
2387msgstr "Предишна снимка"
2388
2389#: ../src/MainWindow.cs:363
2390msgid "Next photo"
2391msgstr "Следваща снимка"
2392
2393#: ../src/MainWindow.cs:1518
2394msgid "No cameras detected."
2395msgstr "Не са открити фотоапарати."
2396
2397#: ../src/MainWindow.cs:1519
2398msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check that the camera is connected and has power"
2399msgstr "F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
2400
2401#: ../src/MainWindow.cs:1558
2402msgid "Error connecting to camera"
2403msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
2404
2405#: ../src/MainWindow.cs:1559
2406#, csharp-format
2407msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
2408msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
2409
2410#. Translators, The singular case will never happen here.
2411#: ../src/MainWindow.cs:1846
2412#, csharp-format
2413msgid "Merge the selected tag"
2414msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
2415msgstr[0] "Обединяване на избрания етикет?"
2416msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
2417
2418#: ../src/MainWindow.cs:1873
2419msgid "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single tag."
2420msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
2421
2422#: ../src/MainWindow.cs:1875
2423msgid "_Merge Tags"
2424msgstr "_Обединяване на етикети"
2425
2426#: ../src/MainWindow.cs:2080
2427#, csharp-format
2428msgid "{0} Photo out of {1}"
2429msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
2430msgstr[0] "{0} снимка от общо {1}"
2431msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
2432
2433#: ../src/MainWindow.cs:2082
2434#: ../src/SingleView.cs:467
2435#, csharp-format
2436msgid "{0} Photo"
2437msgid_plural "{0} Photos"
2438msgstr[0] "{0} снимка"
2439msgstr[1] "{0} снимки"
2440
2441#: ../src/MainWindow.cs:2085
2442#, csharp-format
2443msgid " ({0} selected)"
2444msgid_plural " ({0} selected)"
2445msgstr[0] " ({0} избрана)"
2446msgstr[1] " ({0} избрани)"
2447
2448#: ../src/MainWindow.cs:2166
2449msgid "_Ok"
2450msgstr "_Добре"
2451
2452#: ../src/MainWindow.cs:2167
2453msgid "Error Deleting Picture"
2454msgstr "Грешка при изтриване"
2455
2456#: ../src/MainWindow.cs:2172
2457#, csharp-format
2458msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
2459msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
2460
2461#: ../src/MainWindow.cs:2176
2462#, csharp-format
2463msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
2464msgstr "Възникна грешка от вида {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
2465
2466#: ../src/MainWindow.cs:2208
2467#, csharp-format
2468msgid "Delete the selected photo permanently?"
2469msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
2470msgstr[0] "Да се изтрие ли избраната снимка окончателно?"
2471msgstr[1] "Да се изтрият ле {0}-те избрани снимки окончателно?"
2472
2473#: ../src/MainWindow.cs:2212
2474msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
2475msgid_plural "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
2476msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
2477msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
2478
2479#: ../src/MainWindow.cs:2215
2480msgid "_Delete photo"
2481msgid_plural "_Delete photos"
2482msgstr[0] "_Изтриване на снимката"
2483msgstr[1] "_Изтриване на снимките"
2484
2485#: ../src/MainWindow.cs:2251
2486#, csharp-format
2487msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
2488msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
2489msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
2490msgstr[1] "Премахване на {0}-те избрани снимки от каталога?"
2491
2492#: ../src/MainWindow.cs:2256
2493msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again."
2494msgstr "Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-Spot отново."
2495
2496#: ../src/MainWindow.cs:2257
2497msgid "_Remove from Catalog"
2498msgstr "_Премахване от каталога"
2499
2500#: ../src/MainWindow.cs:2320
2501#, csharp-format
2502msgid "Delete tag \"{0}\"?"
2503msgstr "Изтриване на етикета „{0}“?"
2504
2505#: ../src/MainWindow.cs:2322
2506#, csharp-format
2507msgid "Delete the {0} selected tags?"
2508msgstr "Изтриване на {0}-те избрани етикета?"
2509
2510#: ../src/MainWindow.cs:2327
2511msgid "photo"
2512msgid_plural "photos"
2513msgstr[0] "снимка"
2514msgstr[1] "снимки"
2515
2516#: ../src/MainWindow.cs:2329
2517#, csharp-format
2518msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
2519msgid_plural "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
2520msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2521msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2522
2523#: ../src/MainWindow.cs:2334
2524msgid "_Delete tag"
2525msgid_plural "_Delete tags"
2526msgstr[0] "_Изтриване на етикет"
2527msgstr[1] "_Изтриване на етикети"
2528
2529#. A Category is not empty. Can not delete it.
2530#: ../src/MainWindow.cs:2348
2531msgid "Tag is not empty"
2532msgstr "Етикетът не е празен"
2533
2534#: ../src/MainWindow.cs:2349
2535#, csharp-format
2536msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first"
2537msgstr "Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте подетикетите в „{0}“."
2538
2539#: ../src/MainWindow.cs:2789
2540msgid "Rotate selected photo left"
2541msgid_plural "Rotate selected photos left"
2542msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2543msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
2544
2545#: ../src/MainWindow.cs:2802
2546msgid "Rotate selected photo right"
2547msgid_plural "Rotate selected photos right"
2548msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2549msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
2550
2551#: ../src/MainWindow.cs:2813
2552#, csharp-format
2553msgid "Find _Selected Tag"
2554msgid_plural "Find _Selected Tags"
2555msgstr[0] "Търсене на избрания _етикет"
2556msgstr[1] "Търсене на избраните _етикети"
2557
2558#: ../src/MainWindow.cs:2817
2559#, csharp-format
2560msgid "Find Selected Tag _With"
2561msgid_plural "Find Selected Tags _With"
2562msgstr[0] "Търсене на избрания етикет _с"
2563msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
2564
2565#: ../src/MainWindow.cs:2858
2566msgid "Create New Version?"
2567msgid_plural "Create New Versions?"
2568msgstr[0] "Създаване на нова версия?"
2569msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
2570
2571#: ../src/MainWindow.cs:2860
2572#, csharp-format
2573msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?"
2574msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?"
2575msgstr[0] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате {1}, за да запазите оригинала?"
2576msgstr[1] "Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате {1}, за да запазите оригиналите?"
2577
2578#: ../src/MainWindow.cs:2882
2579msgid "XCF version"
2580msgstr "Версия на XCF"
2581
2582#: ../src/MetadataStore.cs:19
2583msgid "Creator"
2584msgstr "Създател"
2585
2586#: ../src/MetadataStore.cs:20
2587msgid "Title"
2588msgstr "Заглавие"
2589
2590#: ../src/MetadataStore.cs:21
2591msgid "Copyright"
2592msgstr "Авторски права"
2593
2594#: ../src/MetadataStore.cs:22
2595msgid "Subject and Keywords"
2596msgstr "Тема и ключови думи"
2597
2598#: ../src/MetadataStore.cs:23
2599msgid "Compression"
2600msgstr "Компресия"
2601
2602#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
2603#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
2604#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
2605#. components could have different bit depths."
2606#: ../src/MetadataStore.cs:29
2607msgid "Planar Configuration"
2608msgstr "Равен брой битове на отчет"
2609
2610#: ../src/MetadataStore.cs:31
2611msgid "Orientation"
2612msgstr "Ориентация"
2613
2614#: ../src/MetadataStore.cs:33
2615msgid "Photometric Interpretation"
2616msgstr "Фотометрична интерпретация"
2617
2618#: ../src/MetadataStore.cs:35
2619msgid "Resolution Unit"
2620msgstr "Единица за разделителна способност"
2621
2622#: ../src/MetadataStore.cs:37
2623msgid "Exposure Program"
2624msgstr "Програма на експонацията"
2625
2626#: ../src/MetadataStore.cs:39
2627msgid "Metering Mode"
2628msgstr "Режим на измерване"
2629
2630#: ../src/MetadataStore.cs:41
2631msgid "Exposure Mode"
2632msgstr "Режим на експонация"
2633
2634#: ../src/MetadataStore.cs:43
2635msgid "Custom Rendered"
2636msgstr "Потребителски изобразен"
2637
2638#: ../src/MetadataStore.cs:45
2639msgid "Components Configuration"
2640msgstr "Настройки на компонентите"
2641
2642#: ../src/MetadataStore.cs:47
2643msgid "Light Source"
2644msgstr "Източник на светлина"
2645
2646#: ../src/MetadataStore.cs:49
2647msgid "Sensing Method"
2648msgstr "Метод на засичане"
2649
2650#: ../src/MetadataStore.cs:51
2651msgid "Color Space"
2652msgstr "Цветово пространство"
2653
2654#: ../src/MetadataStore.cs:53
2655msgid "White Balance"
2656msgstr "Баланс на бялото"
2657
2658#: ../src/MetadataStore.cs:55
2659msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2660msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
2661
2662#: ../src/MetadataStore.cs:57
2663msgid "File Source Type"
2664msgstr "Вид файлов източник"
2665
2666#: ../src/MetadataStore.cs:59
2667msgid "Scene Capture Type"
2668msgstr "Вид заснемане"
2669
2670#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
2671#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2672#: ../src/MetadataStore.cs:63
2673msgid "Gain Control"
2674msgstr "Усилване"
2675
2676#: ../src/MetadataStore.cs:65
2677msgid "Contrast"
2678msgstr "Контраст"
2679
2680#: ../src/MetadataStore.cs:67
2681msgid "Saturation"
2682msgstr "Наситеност"
2683
2684#: ../src/MetadataStore.cs:69
2685msgid "Sharpness"
2686msgstr "Острота"
2687
2688#: ../src/MetadataStore.cs:71
2689msgid "Scene Type"
2690msgstr "Вид сцена"
2691
2692#. Fixme this should really set parent menu
2693#. items insensitve
2694#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
2695msgid "(No Tags)"
2696msgstr "(без етикет)"
2697
2698#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
2699msgid "Create New Version"
2700msgstr "Създаване на нова версия"
2701
2702#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
2703msgid "Name:"
2704msgstr "Име:"
2705
2706#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
2707msgid "Rename Version"
2708msgstr "Преименуване на версията"
2709
2710#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
2711msgid "New name:"
2712msgstr "Ново име:"
2713
2714#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
2715msgid "Could not create a new version"
2716msgstr "Не може да се създаде нова версия"
2717
2718#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
2719#, csharp-format
2720msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
2721msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
2722
2723#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
2724msgid "Really Delete?"
2725msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
2726
2727#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
2728msgid "Cancel"
2729msgstr "Отказване"
2730
2731#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
2732msgid "Delete"
2733msgstr "Изтриване"
2734
2735#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
2736#, csharp-format
2737msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2738msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
2739
2740#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
2741msgid "Could not delete a version"
2742msgstr "Не може да се изтрие версия"
2743
2744#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
2745#, csharp-format
2746msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
2747msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
2748
2749#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
2750msgid "Could not rename a version"
2751msgstr "Версията не може да се преименува"
2752
2753#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2754#, csharp-format
2755msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
2756msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
2757
2758#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66
2759#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
2760#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
2761msgid "(No Edits)"
2762msgstr "(без редакции)"
2763
2764#: ../src/PhotoView.cs:167
2765#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
2766msgid "Error editing photo"
2767msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
2768
2769#: ../src/PhotoView.cs:168
2770#: ../src/Sharpener.cs:73
2771#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
2772#, csharp-format
2773msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
2774msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
2775
2776#: ../src/PhotoView.cs:356
2777msgid "Comment:"
2778msgstr "Коментар:"
2779
2780#: ../src/Preferences.cs:152
2781msgid "Photos"
2782msgstr "Снимки"
2783
2784#: ../src/PrintOperation.cs:32
2785msgid "Image Settings"
2786msgstr "Настройки на снимка"
2787
2788#: ../src/QueryWidget.cs:58
2789msgid "Find: "
2790msgstr "Търсене:"
2791
2792#: ../src/QueryWidget.cs:63
2793msgid "Untagged photos"
2794msgstr "Снимки без етикети"
2795
2796#: ../src/QueryWidget.cs:71
2797msgid "Rated photos"
2798msgstr "Оценени снимки"
2799
2800#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
2801#: ../src/QueryWidget.cs:80
2802msgid "Import roll"
2803msgstr "Внесена фотосесия"
2804
2805#: ../src/QueryWidget.cs:104
2806msgid "Clear search"
2807msgstr "Изчистване"
2808
2809#: ../src/QueryWidget.cs:111
2810msgid "Refresh search"
2811msgstr "Обновяване"
2812
2813#: ../src/QueryWidget.cs:113
2814msgid "No matching photos found"
2815msgstr "Не са открити съвпадения"
2816
2817#: ../src/QueryWidget.cs:155
2818msgid "Hide _Find Bar"
2819msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
2820
2821#: ../src/QueryWidget.cs:161
2822msgid "Show _Find Bar"
2823msgstr "Показване на лентата за _търсене"
2824
2825#: ../src/RotateCommand.cs:96
2826#: ../src/RotateCommand.cs:111
2827msgid "Unable to rotate this type of photo"
2828msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
2829
2830#: ../src/RotateCommand.cs:131
2831msgid "Unable to rotate readonly file"
2832msgstr "Файл само за четене не може да се завърти"
2833
2834#: ../src/RotateCommand.cs:198
2835msgid "Rotating photos"
2836msgstr "Завъртане на снимки"
2837
2838#: ../src/RotateCommand.cs:209
2839#, csharp-format
2840msgid "Rotating photo \"{0}\""
2841msgstr "Завъртане на снимката „{0}“"
2842
2843#: ../src/RotateCommand.cs:222
2844msgid "Directory not found"
2845msgstr "Папката не е намерена"
2846
2847#: ../src/RotateCommand.cs:242
2848#, csharp-format
2849msgid "Unable to rotate photo"
2850msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
2851msgstr[0] "Снимката не може да се завърти"
2852msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
2853
2854#: ../src/RotateCommand.cs:244
2855#, csharp-format
2856msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2857msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2858msgstr[0] "Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2859msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2860
2861#: ../src/RotateCommand.cs:271
2862#, csharp-format
2863msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2864msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
2865
2866#: ../src/RotateCommand.cs:276
2867msgid "Error while rotating photo."
2868msgstr "Грешка при завъртане на снимка."
2869
2870#: ../src/SendEmail.cs:240
2871msgid "Preparing email"
2872msgstr "Подготовка на писмо"
2873
2874#: ../src/SendEmail.cs:292
2875#, csharp-format
2876msgid "Exporting picture \"{0}\""
2877msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
2878
2879#: ../src/SendEmail.cs:314
2880msgid "Error processing image"
2881msgstr "Грешка при обработката на снимка"
2882
2883#: ../src/SendEmail.cs:315
2884#, csharp-format
2885msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
2886msgstr "Възникна грешка при обработка на „{0}“: {1}"
2887
2888#. Send the mail :)
2889#: ../src/SendEmail.cs:330
2890msgid "My Photos"
2891msgstr "Моите снимки"
2892
2893#: ../src/Sharpener.cs:72
2894msgid "Error saving sharpened photo"
2895msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
2896
2897#: ../src/Sharpener.cs:102
2898msgid "Sharpen"
2899msgstr "Изостряне на снимката"
2900
2901#: ../src/Sharpener.cs:112
2902msgid "Amount:"
2903msgstr "Количество:"
2904
2905#: ../src/Sharpener.cs:113
2906msgid "Radius:"
2907msgstr "Радиус:"
2908
2909#: ../src/Sharpener.cs:114
2910msgid "Threshold:"
2911msgstr "Праг:"
2912
2913#: ../src/SingleView.cs:73
2914msgid "Rotate photo left"
2915msgstr "Завъртане наляво"
2916
2917#: ../src/SingleView.cs:78
2918msgid "Rotate photo right"
2919msgstr "Завъртане надясно"
2920
2921#: ../src/SingleView.cs:115
2922msgid "Folder"
2923msgstr "Папка:"
2924
2925#: ../src/SingleView.cs:341
2926msgid "Open"
2927msgstr "Отваряне"
2928
2929#: ../src/SingleView.cs:428
2930msgid "Set as Background"
2931msgstr "Задаване като фон"
2932
2933#: ../src/TagCommands.cs:96
2934#: ../src/TagSelectionWidget.cs:498
2935#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
2936msgid "This name is already in use"
2937msgstr "Това име вече е заето"
2938
2939#: ../src/TagCommands.cs:144
2940msgid "Create New Tag"
2941msgstr "Създаване на нов етикет"
2942
2943#: ../src/TagCommands.cs:145
2944msgid "Name of New Tag:"
2945msgstr "Име за новия етикет:"
2946
2947#: ../src/TagPopup.cs:26
2948#, csharp-format
2949msgid "Find"
2950msgid_plural "Find"
2951msgstr[0] "Търсене"
2952msgstr[1] "Търсене"
2953
2954#: ../src/TagPopup.cs:36
2955#: ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
2956msgid "Create New Tag..."
2957msgstr "Създаване на нов етикет…"
2958
2959#: ../src/TagPopup.cs:42
2960#| msgid "Edit Tag"
2961msgid "Edit Tag..."
2962msgstr "Редактиране на етикет..."
2963
2964#: ../src/TagPopup.cs:46
2965msgid "Delete Tag"
2966msgid_plural "Delete Tags"
2967msgstr[0] "Изтриване на етикет"
2968msgstr[1] "Изтриване на етикети"
2969
2970#: ../src/TagPopup.cs:52
2971msgid "Attach Tag to Selection"
2972msgid_plural "Attach Tags to Selection"
2973msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
2974msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
2975
2976#: ../src/TagPopup.cs:56
2977msgid "Remove Tag From Selection"
2978msgid_plural "Remove Tags From Selection"
2979msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
2980msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
2981
2982#: ../src/TagPopup.cs:62
2983msgid "Merge Tags"
2984msgstr "Обединяване на етикети"
2985
2986#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
2987#, csharp-format
2988msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
2989msgstr "Включване на снимки с етикет „{0}“"
2990
2991#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
2992#, csharp-format
2993msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
2994msgstr "Изключване на снимки с етикет „{0}“"
2995
2996#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
2997msgid "Remove From Search"
2998msgstr "Премахване от резултатите"
2999
3000#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
3001#, csharp-format
3002msgid "Find _With"
3003msgid_plural "Find _With"
3004msgstr[0] "Търсене _с:"
3005msgstr[1] "Търсене _с:"
3006
3007#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
3008msgid "All"
3009msgstr "Всички"
3010
3011#: ../src/TagQueryWidget.cs:149
3012#: ../src/Term.cs:592
3013#, csharp-format
3014msgid "Not {0}"
3015msgstr "Не и {0}"
3016
3017#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
3018msgid "Drag tags here to search for them"
3019msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
3020
3021#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
3022msgid "Error renaming tag"
3023msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
3024
3025#: ../src/TagStore.cs:203
3026msgid "Favorites"
3027msgstr "Любими"
3028
3029#: ../src/TagStore.cs:208
3030msgid "Hidden"
3031msgstr "Скрити"
3032
3033#: ../src/TagStore.cs:216
3034msgid "People"
3035msgstr "Хора"
3036
3037#: ../src/TagStore.cs:221
3038msgid "Places"
3039msgstr "Места"
3040
3041#: ../src/TagStore.cs:226
3042msgid "Events"
3043msgstr "Събития"
3044
3045#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
3046#: ../src/TagStore.cs:239
3047#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
3048msgid "(None)"
3049msgstr "(няма)"
3050
3051#: ../src/Term.cs:298
3052msgid " and "
3053msgstr " и "
3054
3055#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
3056#: ../src/Term.cs:300
3057msgid ", "
3058msgstr ", "
3059
3060#: ../src/Term.cs:356
3061msgid " or "
3062msgstr " или"
3063
3064#. OPS The operators we support, case insensitive
3065#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
3066#: ../src/Term.cs:380
3067#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
3068#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
3069msgid "or"
3070msgstr "или"
3071
3072#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
3073msgid "Updating Thumbnails"
3074msgstr "Обновяване на миниатюрите"
3075
3076#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
3077#, csharp-format
3078msgid "Updating picture \"{0}\""
3079msgstr "Качване на снимка „{0}“"
3080
3081#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
3082msgid "Photo management for GNOME"
3083msgstr "Организиране на снимки"
3084
3085#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
3086msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
3087msgstr "Авторски права: © 2003-2009 Novell Inc."
3088
3089#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
3090msgid "translator-credits"
3091msgstr ""
3092"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
3093"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3094"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
3095"\n"
3096"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3097"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3098"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3099
3100#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
3101msgid "F-Spot Website"
3102msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
3103
3104# FIXME
3105#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
3106#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
3107#, csharp-format
3108msgid "Shift all photos by {0}"
3109msgstr "Изместване на всички снимки с {0}"
3110
3111#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
3112msgid "Today"
3113msgstr "Днес"
3114
3115#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
3116msgid "Yesterday"
3117msgstr "Вчера"
3118
3119#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
3120msgid "Last 7 days"
3121msgstr "Последните 7 дни"
3122
3123#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
3124msgid "Last 30 days"
3125msgstr "Последните 30 дни"
3126
3127#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
3128msgid "Last 90 days"
3129msgstr "Последните 90 дни"
3130
3131#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
3132msgid "Last 360 days"
3133msgstr "Последните 360 дни"
3134
3135#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
3136msgid "Current Week (Mon-Sun)"
3137msgstr "Тази седмица (пн.-нд.)"
3138
3139#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
3140msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
3141msgstr "Предишната седмица (пн.-нд.)"
3142
3143#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
3144msgid "Customized Range"
3145msgstr "Потребителски обхват"
3146
3147#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
3148#, csharp-format
3149msgid "Edit Icon for Tag {0}"
3150msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
3151
3152#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
3153msgid "Select Photo from file"
3154msgstr "Избор на снимка от файл"
3155
3156#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
3157#, csharp-format
3158msgid ""
3159"\n"
3160"<b>From Photo</b>\n"
3161" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
3162" However, first you must have at least one photo associated\n"
3163" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
3164" to use it as an icon."
3165msgstr ""
3166"\n"
3167"<b>От снимка</b>\n"
3168" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този етикет.\n"
3169" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
3170" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
3171" за да я използвате като икона."
3172
3173#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
3174msgid "Unable to load image"
3175msgstr "Изображението не може да се зареди"
3176
3177#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
3178#, csharp-format
3179msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
3180msgstr "„{0}“ не може да се зареди като икона на етикета"
3181
3182#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
3183#, csharp-format
3184msgid "Photo {0} of {1}"
3185msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
3186
3187#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
3188msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
3189msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
3190
3191#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
3192msgid "Error Details"
3193msgstr "Подробности за грешката"
3194
3195#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
3196msgid "An unhandled exception was thrown: "
3197msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
3198
3199#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
3200#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
3201msgid "None"
3202msgstr "Няма"
3203
3204#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
3205msgid "System profile"
3206msgstr "Системен профил"
3207
3208#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
3209msgid "Standard theme"
3210msgstr "Стандартна тема"
3211
3212#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
3213msgid "Error loading database."
3214msgstr "Грешка при зареждане на базата от данни."
3215
3216#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
3217#, csharp-format
3218msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created."
3219msgstr "F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база бе преместена в {0} и беше създадена нова."
3220
3221#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
3222msgid "Label"
3223msgstr "Етикет"
3224
3225#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
3226msgid "Ratio"
3227msgstr "Пропорции"
3228
3229#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
3230msgid "Retry"
3231msgstr "Повторен опит"
3232
3233#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
3234msgid "0000:00:00 00:00:00"
3235msgstr "0000:00:00 00:00:00"
3236
3237#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
3238msgid "00:00:00"
3239msgstr "00:00:00"
3240
3241#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
3242msgid "5"
3243msgstr "5"
3244
3245#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
3246msgid "<b>Action</b>"
3247msgstr "<b>Действие</b>"
3248
3249#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
3250msgid "<b>Reference Photo</b>"
3251msgstr "<b>Референта снимка</b>"
3252
3253#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
3254msgid "Adjust Time"
3255msgstr "Задаване на час"
3256
3257#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
3258msgid "Adjusted date: "
3259msgstr "Зададена дата: "
3260
3261#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
3262msgid "Current date:"
3263msgstr "Текуща дата:"
3264
3265#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
3266msgid "Space all photos by"
3267msgstr "Интервал между снимките"
3268
3269#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
3270msgid "difference:"
3271msgstr "разлика:"
3272
3273#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
3274msgid "min. Starting at {0}"
3275msgstr "мин. Начало в {0}"
3276
3277#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
3278msgid "<b>End Date</b>"
3279msgstr "<b>Крайна дата</b>"
3280
3281#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
3282msgid "<b>Select period</b>"
3283msgstr "<b>Избор на период</b>"
3284
3285#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
3286msgid "<b>Start Date</b>"
3287msgstr "<b>Начална дата</b>"
3288
3289#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
3290msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
3291msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
3292
3293#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
3294msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
3295msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети между тези дати."
3296
3297#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
3298msgid "Set date range"
3299msgstr "Задаване на обхват от дати"
3300
3301#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
3302msgid "<small></small>"
3303msgstr "<small></small>"
3304
3305#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
3306msgid "Edit Tag"
3307msgstr "Редактиране на етикет"
3308
3309#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
3310msgid "Edit icon"
3311msgstr "Редактиране на иконата"
3312
3313#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
3314msgid "_Icon:"
3315msgstr "_Икона:"
3316
3317#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
3318msgid "<b>From External Photo</b>"
3319msgstr "<b>От външна снимка</b>"
3320
3321#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
3322msgid "<b>From Photo</b>"
3323msgstr "<b>От снимка</b>"
3324
3325#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
3326msgid "<b>Predefined icons</b>"
3327msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
3328
3329#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
3330msgid "<b>Preview</b>"
3331msgstr "<b>Преглед</b>"
3332
3333#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
3334msgid "Design icon from"
3335msgstr "Проектиране на икона от"
3336
3337#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
3338msgid "Edit Tag Icon"
3339msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
3340
3341#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
3342msgid "No _image"
3343msgstr "Няма _изображение"
3344
3345#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
3346msgid "Photo 0 of 0"
3347msgstr "Снимка 0 от 0"
3348
3349#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
3350msgid "Color profile for display:"
3351msgstr "Цветови профил за прегледа:"
3352
3353#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
3354msgid "Color profile for printing:"
3355msgstr "Цветови профил за печат:"
3356
3357#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
3358msgid "F-Spot Preferences"
3359msgstr "Настройки на F-Spot"
3360
3361#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
3362msgid "F-Spot appearance:"
3363msgstr "Външен вид на F-Spot:"
3364
3365#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
3366msgid ""
3367"Inside the image files when possible\n"
3368"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
3369msgstr ""
3370"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
3371"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на изображения.</small>"
3372
3373#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
3374msgid "Select A Folder"
3375msgstr "Избор на папка"
3376
3377#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
3378msgid "Separately from the image files"
3379msgstr "Отделно от изображенията"
3380
3381#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
3382msgid "Store tags and descriptions for photos:"
3383msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
3384
3385#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
3386msgid "When importing photos, copy them to:"
3387msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
3388
3389#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
3390msgid "<b>Max Rating</b>"
3391msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
3392
3393#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
3394msgid "<b>Min Rating</b>"
3395msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
3396
3397#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
3398msgid "Set Rating Filter"
3399msgstr "Задаване на филтър по оценка"
3400
3401#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
3402msgid "Adjust _Time..."
3403msgstr "_Задаване на час…"
3404
3405#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
3406msgid "Arrange _by"
3407msgstr "Подреждане _по"
3408
3409#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
3410msgid "By _Date"
3411msgstr "По _дата"
3412
3413#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
3414msgid "By _Import Roll"
3415msgstr "По _внасени фотосесии"
3416
3417#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
3418msgid "By _Rating"
3419msgstr "По _оценка"
3420
3421#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
3422msgid "Copy"
3423msgstr "Копиране"
3424
3425#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
3426msgid "Create New _Tag..."
3427msgstr "_Създаване на нов етикет…"
3428
3429#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
3430msgid "Create _New Version..."
3431msgstr "Създаване на _нова версия…"
3432
3433#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
3434msgid "Fin_d"
3435msgstr "_Търсене"
3436
3437#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
3438msgid "Manage _Extensions"
3439msgstr "_Разширения"
3440
3441#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3442msgid "Page Set_up..."
3443msgstr "_Настройки на страница…"
3444
3445#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
3446msgid "Re_fresh Thumbnail"
3447msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
3448
3449#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
3450msgid "Select _All"
3451msgstr "Избор на вси_чко"
3452
3453#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
3454msgid "Select _None"
3455msgstr "_Изчистване на избора"
3456
3457#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
3458msgid "Send by _Mail..."
3459msgstr "Изпра_щане по пощата…"
3460
3461#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
3462msgid "Side_bar"
3463msgstr "_Странична лента"
3464
3465#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
3466msgid "T_ags"
3467msgstr "Е_тикети"
3468
3469#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
3470msgid "Thumbnail _elements"
3471msgstr "_Елементи на миниатюра"
3472
3473#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
3474msgid "Too_lbar"
3475msgstr "Лента с _инструменти"
3476
3477#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
3478msgid "View"
3479msgstr "Преглед"
3480
3481#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
3482msgid "_Attach Tag to Selection"
3483msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
3484
3485#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
3486msgid "_Clear Rating Filter"
3487msgstr "Из_чистване на оценките"
3488
3489#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
3490msgid "_Clear Roll Filter"
3491msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
3492
3493#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
3494msgid "_Components"
3495msgstr "_Компоненти"
3496
3497#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
3498msgid "_Contents"
3499msgstr "_Съдържание"
3500
3501#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
3502msgid "_Dates"
3503msgstr "_Дати"
3504
3505#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
3506msgid "_Delete Selected Tag"
3507msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
3508
3509#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
3510msgid "_Delete Version"
3511msgstr "_Изтриване на версията"
3512
3513#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
3514#| msgid "Edit Tag"
3515msgid "_Edit Tag..."
3516msgstr "_Редактиране на етикет..."
3517
3518#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
3519msgid "_Export to"
3520msgstr "И_знасяне към"
3521
3522#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
3523msgid "_Filmstrip"
3524msgstr "_Филмова лента"
3525
3526#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
3527msgid "_Hidden"
3528msgstr "_Скрити"
3529
3530#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
3531msgid "_Import..."
3532msgstr "_Внасяне…"
3533
3534#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
3535msgid "_Large"
3536msgstr "_Големи"
3537
3538# FIXME continue
3539#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
3540msgid "_Last Import Roll"
3541msgstr "_Последно внесена фотосесия"
3542
3543#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3544msgid "_Loupe"
3545msgstr "_Лупа"
3546
3547#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
3548msgid "_Medium"
3549msgstr "С_редни"
3550
3551#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
3552msgid "_Quit"
3553msgstr "_Спиране на програмата"
3554
3555#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
3556msgid "_Ratings"
3557msgstr "_Оценки"
3558
3559#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
3560msgid "_Remove Tag From Selection"
3561msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
3562
3563#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
3564msgid "_Rename Version"
3565msgstr "П_реименуване на версията"
3566
3567#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3568msgid "_Reverse Order"
3569msgstr "_Обратен ред"
3570
3571#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
3572msgid "_Select Import Rolls..."
3573msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
3574
3575#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
3576msgid "_Set Date Range..."
3577msgstr "_Избор на обхват от дати…"
3578
3579#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
3580msgid "_Set Rating filter..."
3581msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
3582
3583#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
3584msgid "_Sharpen..."
3585msgstr "Из_остряне на снимката…"
3586
3587#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
3588msgid "_Small"
3589msgstr "_Малки"
3590
3591#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
3592msgid "_Tag Icons"
3593msgstr "_Икони на етикетите"
3594
3595#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
3596msgid "_Tags"
3597msgstr "_Етикети"
3598
3599#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
3600msgid "_Timeline"
3601msgstr "_Времева скала"
3602
3603#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
3604msgid "_Tools"
3605msgstr "_Инструменти"
3606
3607#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
3608msgid "_Untagged Photos"
3609msgstr "Снимки _без етикети"
3610
3611#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
3612msgid "_Version"
3613msgstr "В_ерсия"
3614
3615#: ../src/Updater.cs:622
3616msgid "Updating F-Spot Database"
3617msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
3618
3619#: ../src/Updater.cs:623
3620msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time."
3621msgstr "Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да отнеме малко време."
3622
3623#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
3624#: ../src/Utils/Unix.cs:35
3625msgid "Unable to create temporary file"
3626msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
3627
3628#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3629msgid "Page Setup"
3630msgstr "Настройки на страница"
3631
3632#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3633#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3634#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
3635#, csharp-format
3636msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
3637msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
3638
3639#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3640msgid "Set Page Size and Orientation"
3641msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
3642
3643#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3644msgid "Photos per page"
3645msgstr "Снимки на страница"
3646
3647#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3648msgid "Repeat"
3649msgstr "Повтаряне"
3650
3651#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3652msgid "Print cut marks"
3653msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
3654
3655#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3656msgid "Photos layout"
3657msgstr "Подредба"
3658
3659#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3660msgid "Full Page (no margin)"
3661msgstr "Запълнена страница (без полета)"
3662
3663#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3664#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3665msgid "Zoom"
3666msgstr "Увеличаване"
3667
3668#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3669msgid "Fill"
3670msgstr "Запълване"
3671
3672#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3673msgid "Scaled"
3674msgstr "Мащабиране"
3675
3676#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3677msgid "White borders"
3678msgstr "Бели полета"
3679
3680#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3681msgid "Custom Text"
3682msgstr "Потребителски текст: "
3683
3684#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3685msgid "Photos infos"
3686msgstr "Информация за снимки"
3687
3688#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3689msgid "Print file name"
3690msgstr "Печат във файл"
3691
3692#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3693msgid "Print photo date"
3694msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
3695
3696#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3697msgid "Print photo time"
3698msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
3699
3700#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3701msgid "Print photo tags"
3702msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
3703
3704#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3705msgid "Print photo comment"
3706msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
3707
3708#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30
3709#: ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
3710msgid "Edit"
3711msgstr "Редактиране"
3712
3713#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
3714msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again"
3715msgstr "Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте операцията отново"
3716
3717#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
3718msgid "Error saving adjusted photo"
3719msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3720msgstr[0] "Грешка при запазване на променената снимка"
3721msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
3722
3723#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
3724#, csharp-format
3725msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them."
3726msgstr "Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW към JPEG, преди да ги редактирате."
3727
3728#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
3729msgid "_Horizontal"
3730msgstr "_Хоризонтално"
3731
3732#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
3733msgid "_Vertical"
3734msgstr "_Вертикално"
3735
3736#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
3737msgid "Find:"
3738msgstr "Търсене:"
3739
3740#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
3741msgid "Folders"
3742msgstr "Папки"
3743
3744#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
3745msgid "Filesystem"
3746msgstr "Файлова система"
3747
3748#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3749msgid "Histogram"
3750msgstr "Хистограма"
3751
3752#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
3753msgid "Version"
3754msgstr "Версия"
3755
3756#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
3757msgid "Date"
3758msgstr "Дата"
3759
3760#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
3761msgid "Exposure"
3762msgstr "Експонация"
3763
3764#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
3765msgid "Focal Length"
3766msgstr "Основно фокусно разстояние"
3767
3768#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
3769msgid "File Size"
3770msgstr "Размер"
3771
3772#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
3773msgid "Rating"
3774msgstr "Оценка"
3775
3776#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390
3777#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
3778#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
3779msgid "(wrong format)"
3780msgstr "(неправилен формат)"
3781
3782#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418
3783#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
3784#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
3785#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
3786msgid "(Unknown)"
3787msgstr "(Неизвестно)"
3788
3789#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
3790#, csharp-format
3791msgid "(One Edit)"
3792msgid_plural "({0} Edits)"
3793msgstr[0] "(1 редакция)"
3794msgstr[1] "({0} редакции)"
3795
3796#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
3797msgid "(File read error)"
3798msgstr "(Грешка при четене на файл)"
3799
3800#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
3801#, csharp-format
3802msgid "{0} Photos"
3803msgstr "{0} снимки"
3804
3805#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
3806#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
3807#, csharp-format
3808msgid ""
3809"On {0} between \n"
3810"{1} and {2}"
3811msgstr ""
3812"На {0}, между \n"
3813"{1} и {2}"
3814
3815#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
3816#, csharp-format
3817msgid ""
3818"Between {0} \n"
3819"and {1}"
3820msgstr ""
3821"Между {0} \n"
3822"и {1}"
3823
3824#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
3825msgid "(At least one File not found)"
3826msgstr "(не са открити файлове)"
3827
3828#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
3829msgid "Show Photo Name"
3830msgstr "Показване на името на снимката"
3831
3832#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
3833msgid "Show Date"
3834msgstr "Показване на датата"
3835
3836#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
3837msgid "Show Size"
3838msgstr "Показване на размера"
3839
3840#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
3841msgid "Show Exposure"
3842msgstr "Показване на експонацията"
3843
3844#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
3845msgid "Show Focal Length"
3846msgstr "Показване на основното фокусно разстояние"
3847
3848#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
3849msgid "Show Camera"
3850msgstr "Показване на фотоапарата"
3851
3852#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
3853msgid "Show File Size"
3854msgstr "Показване на размера"
3855
3856#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
3857msgid "Metadata"
3858msgstr "Метаданни"
3859
3860#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
3861msgid "Extended Metadata"
3862msgstr "Още метаданни"
3863
3864#. clear Extended Metadata
3865#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
3866msgid "No Extended Metadata Available"
3867msgstr "Няма допълнителни метаданни"
3868
3869#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
3870msgid "No active photo"
3871msgstr "Няма активна снимка"
3872
3873#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
3874#, csharp-format
3875msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
3876msgstr "Снимката „{0}“ не съществува"
3877
3878#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
3879msgid "No metadata available"
3880msgstr "Няма налични метаданни"
3881
3882#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
3883msgid "No applications available"
3884msgstr "Няма налична програма"
3885
3886#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
3887msgid "Rating:"
3888msgstr "Оценка:"
3889
3890#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
3891msgid "Country"
3892msgstr "Държава"
3893
3894#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
3895msgid "City"
3896msgstr "Град"
3897
3898#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
3899msgid "State"
3900msgstr "Област"
3901
3902#. namespace
3903#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3904msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3905msgstr "Показване на прожекция от F-Spot"
3906
3907#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3908msgid "F-Spot photos"
3909msgstr "Фото албум от F-Spot"
3910
3911#~ msgid "Edit Selected Tag..."
3912#~ msgstr "Редактиране на избрания етикет…"
3913#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
3914#~ msgstr "_Редактиране на избрания етикет…"
3915
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.