source: gnome/extras/f-spot.master.bg.po@ 2017

Last change on this file since 2017 was 2017, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager-openvpn, network-manager-vpnc, f-spot, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master. network-manager-netbook: изтрит излишен файл.

File size: 130.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of f-spot po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: f-spot master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-03-11 21:18+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-03-11 21:18+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
23msgid "_CD..."
24msgstr "_CD…"
25
26#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
27#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
28#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
29msgid "Transferring Pictures"
30msgstr "Прехвърляне на снимки"
31
32#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
33#, csharp-format
34msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
35msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
36
37#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
38#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
39#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
40#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
41#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
42#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
43#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
44#, csharp-format
45msgid "{0} of {1}"
46msgstr "{0} от общо {1}"
47
48#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
49#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
50#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
51#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
52#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
53#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
54#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
55msgid "Done Sending Photos"
56msgstr "Изпращането завърши"
57
58#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
59#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
60msgid "Transfer Complete"
61msgstr "Прехвърлянето завърши"
62
63#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
64#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
65msgid "Error While Transferring"
66msgstr "Грешка при прехвърлянето"
67
68#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
69#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
70msgid "Error Transferring"
71msgstr "Грешка при прехвърлянето"
72
73#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
74msgid "copying..."
75msgstr "копиране…"
76
77#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
78msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
79msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
80
81#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
82msgid "<b>Photos to Burn</b>"
83msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
84
85#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
86#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
87#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
88#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
89#: ../src/f-spot.glade.h:28
90msgid "Autorotate"
91msgstr "Автоматично завъртане"
92
93#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
94msgid "Create CD"
95msgstr "Създаване на CD"
96
97#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
98#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
99msgid "Size"
100msgstr "Размер"
101
102#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
103msgid "Size of the exported selection:"
104msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
105
106#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
107msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
108msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
109
110#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
111#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
112#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
113#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
114#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
115#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
116#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
117#: ../src/f-spot.glade.h:95
118msgid "_Export"
119msgstr "_Изнасяне"
120
121#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
122msgid "_Write only these photos to CD"
123msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
124
125#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
126msgid "F_acebook..."
127msgstr "_Facebook…"
128
129#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
130msgid "Waiting for authorization"
131msgstr "Изчакване за идентификация"
132
133#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
134msgid ""
135"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
136"you just selected.\n"
137"\n"
138"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
139"\" below."
140msgstr ""
141"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
142"\n"
143"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
144
145#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
146msgid "Too many images to export"
147msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
148
149#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
150#, csharp-format
151msgid ""
152"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
153"selection and try again."
154msgstr ""
155"Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой "
156"изображения и опитайте пак."
157
158#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
159#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
160#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
161#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
162#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
163msgid "Uploading Pictures"
164msgstr "Качване на снимки"
165
166#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
167msgid "Album must have a name"
168msgstr "Албумът трябва да има име"
169
170#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
171msgid "Please name your album or choose an existing album."
172msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
173
174#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
175msgid "Creating a new album failed"
176msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
177
178#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
179#, csharp-format
180msgid ""
181"An error occurred creating a new album.\n"
182"\n"
183"{0}"
184msgstr ""
185"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
186"\n"
187"{0}"
188
189#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
190#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
191#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
192#, csharp-format
193msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
194msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
195
196#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
197#, csharp-format
198msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
199msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
200
201#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
202#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
203#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
204#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
205#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
206#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
207#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
208msgid "Error"
209msgstr "Грешка"
210
211#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
212#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
213#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
214#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
215#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
216msgid "Upload Complete"
217msgstr "Качването завърши"
218
219#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
220msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
221msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
222
223#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
224msgid "Waiting for authentication"
225msgstr "Изчакване за идентификация"
226
227#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
228msgid ""
229"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
230"\n"
231"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
232"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
233"re-use it on future Facebook exports."
234msgstr ""
235"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
236"\n"
237"След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
238"отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
239"на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
240
241#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
242msgid "Authenticating..."
243msgstr "Идентифициране…"
244
245#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
246msgid "Error logging into Facebook"
247msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
248
249#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
250msgid ""
251"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
252"again."
253msgstr ""
254"Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни "
255"и опитайте отново."
256
257#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
258msgid "Authorizing Session"
259msgstr "Упълномощаване на сесия"
260
261#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
262msgid "Session established, fetching user info..."
263msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
264
265#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
266msgid "Session established, fetching friend list..."
267msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
268
269#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
270msgid "Session established, fetching friend details..."
271msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
272
273#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
274msgid "Session established, fetching photo albums..."
275msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
276
277#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
278#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
279#, csharp-format
280msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
281msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
282
283#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
284msgid "Facebook Connection Error"
285msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
286
287#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
288#, csharp-format
289msgid ""
290"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
291"\n"
292"Facebook said: {0}"
293msgstr ""
294"Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
295"\n"
296"Грешка от Facebook: {0}"
297
298#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
299msgid "You are not logged in."
300msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
301
302#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
303msgid "Auto-confirm Photos"
304msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
305
306#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
307msgid "Caption"
308msgstr "Заглавие"
309
310#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
311msgid "Create a new album"
312msgstr "Създаване на нов албум"
313
314#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
315msgid "Description"
316msgstr "Описание"
317
318#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
319msgid "Export to Facebook"
320msgstr "Изнасяне към Facebook"
321
322#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
323msgid "In this photo"
324msgstr "В тази снимка"
325
326#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
327#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
328msgid "Location"
329msgstr "Местоположение"
330
331#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
332msgid "Login"
333msgstr "Влизане"
334
335#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
336msgid "Logout"
337msgstr "Излизане"
338
339#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
340#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
341msgid "Name"
342msgstr "Име"
343
344#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
345msgid "Not logged in"
346msgstr "Не сте влезли"
347
348#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
349msgid "Permissions:"
350msgstr "Права:"
351
352#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
353msgid "Stay Connected"
354msgstr "Останете свързани"
355
356#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
357msgid "Use an existing album"
358msgstr "Използване на съществуващ албум"
359
360#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
361msgid "Who is this?"
362msgstr "Кой е този?"
363
364#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
365msgid "_23hq..."
366msgstr "_23hq…"
367
368#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
369msgid "_Flickr..."
370msgstr "_Flickr…"
371
372#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
373msgid "_Zooomr..."
374msgstr "_Zooomr…"
375
376#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
377#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
378msgid "Authorize"
379msgstr "Идентификация"
380
381#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
382#, csharp-format
383msgid ""
384"Return to this window after you have finished the authorization process on "
385"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
386msgstr ""
387"Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и "
388"натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
389
390#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
391msgid "Complete Authorization"
392msgstr "Завършване на упълномощаване"
393
394#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
395#, csharp-format
396msgid "Logging into {0}"
397msgstr "Влизане в {0}"
398
399#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
400msgid "Checking credentials..."
401msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
402
403#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
404#, csharp-format
405msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
406msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
407
408#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
409#, csharp-format
410msgid "Sign in as a different user"
411msgstr "Влизане като друг потребител"
412
413#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
414#, csharp-format
415msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
416msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота — {1} са заети"
417
418#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
419msgid "Unable to log on"
420msgstr "Не може да влезете"
421
422#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
423#, csharp-format
424msgid "Waiting for response {0} of {1}"
425msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
426
427#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
428#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
429#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
430#, csharp-format
431msgid "Uploading picture \"{0}\""
432msgstr "Качване на снимка „{0}“"
433
434#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
435#, csharp-format
436msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
437msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
438
439#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
440msgid "Unable to log on."
441msgstr "Не може да влезете."
442
443#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
444#, csharp-format
445msgid ""
446"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
447"authentication using {0} web browser interface."
448msgstr ""
449"F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб "
450"браузъра {0}."
451
452#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
453#: ../src/f-spot.glade.h:8
454msgid "<b>Account</b>"
455msgstr "<b>Регистрация</b>"
456
457#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
458#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
459#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
460#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
461#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
462#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
463#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
464msgid "<b>Photos</b>"
465msgstr "<b>Снимки</b>"
466
467#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
468#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
469#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
470#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
471#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
472#: ../src/f-spot.glade.h:16
473msgid "<b>Style</b>"
474msgstr "<b>Стил</b>"
475
476#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
477msgid "<b>Viewing permissions</b>"
478msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
479
480#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
481#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
482#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
483#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
484#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
485#: ../src/f-spot.glade.h:44
486msgid "Export"
487msgstr "Изнасяне"
488
489#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
490msgid "Export tag _hierarchy"
491msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
492
493#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
494msgid ""
495"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
496"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
497"Spot the authorization. "
498msgstr ""
499"F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви "
500"в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да "
501"упълномощите F-Spot."
502
503#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
504msgid "Ignore _top level tags"
505msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
506
507#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
508msgid "Private"
509msgstr "Лична"
510
511#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
512msgid "Public"
513msgstr "Публична"
514
515#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
516msgid "Strip _metadata"
517msgstr "_Премахване на метаданните"
518
519#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
520msgid "Visible to Family"
521msgstr "Видими за семейството"
522
523#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
524msgid "Visible to Friends"
525msgstr "Видими за приятелите"
526
527#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
528#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
529#: ../src/f-spot.glade.h:96
530msgid "_Export tags"
531msgstr "_Изнасяне на етикети"
532
533#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
534#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
535#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
536#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
537#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
538#: ../src/f-spot.glade.h:109
539msgid "_Resize to: "
540msgstr "_Преоразмеряване към: "
541
542#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
543msgid "_View photos in browser when done uploading"
544msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
545
546#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
547#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
548#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
549#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
550#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
551#: ../src/f-spot.glade.h:125
552msgid "pixels"
553msgstr "пиксела"
554
555#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
556msgid "F_older..."
557msgstr "_Папка…"
558
559#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
560msgid "Select Export Folder"
561msgstr "Избор на папка за експортиране"
562
563#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
564msgid "Building Gallery"
565msgstr "Създаване на галерия"
566
567#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
568#, csharp-format
569msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
570msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
571
572#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
573msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
574msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
575
576#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
577msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
578msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
579
580#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
581#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807
582msgid "Light"
583msgstr "Светло"
584
585#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808
586msgid "Dark"
587msgstr "Тъмно"
588
589#. Abbreviation of previous
590#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988
591msgid "Prev"
592msgstr "Предишна"
593
594#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990
595#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231
596#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
597msgid "Index"
598msgstr "Индекс"
599
600#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
601#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
602#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165
603#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205
604#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
605msgid "Tags"
606msgstr "Етикети"
607
608#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
609#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
610msgid "Next"
611msgstr "Следваща"
612
613#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100
614msgid "Gallery generated by"
615msgstr "Галерията е генерирана от"
616
617#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
618msgid "Show Styles"
619msgstr "Показване на стиловете"
620
621#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
622msgid "Hide Styles"
623msgstr "Скриване на стиловете"
624
625#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176
626#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177
627#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
628msgid "Tags: "
629msgstr "Етикети: "
630
631#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308
632#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441
633msgid "Page:"
634msgstr "Страница:"
635
636#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
637msgid "\n"
638msgstr "\n"
639
640#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
641#: ../src/f-spot.glade.h:11
642msgid "<b>Destination</b>"
643msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
644
645#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
646msgid "<b>Export Method</b>"
647msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
648
649#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
650msgid "Create _gallery using \"Original\""
651msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
652
653#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
654msgid "Create standalone _web gallery"
655msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
656
657#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
658msgid "D_escription:"
659msgstr "О_писание:"
660
661#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
662msgid "Export _tags"
663msgstr "Изнасяне по _етикети"
664
665#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
666msgid "Export tag _icons"
667msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
668
669#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
670msgid "Folder Export"
671msgstr "Изнасяне на папка"
672
673#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
674msgid "G_allery Name:"
675msgstr "Име на г_алерия:"
676
677#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
678msgid "Open _destination when done exporting"
679msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
680
681#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
682msgid "_Folder:"
683msgstr "_Папка:"
684
685#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
686msgid "_Save the files only"
687msgstr "_Съхраняване само на файловете"
688
689#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
690msgid "Web _Gallery..."
691msgstr "_Уеб галерия…"
692
693#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
694msgid ""
695"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
696"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
697msgstr ""
698"Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
699"Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
700
701#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
702msgid "Invalid URL"
703msgstr "Неправилен адрес"
704
705#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
706msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
707msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
708
709#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
710#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
711#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
712msgid "Error while connecting to Gallery"
713msgstr "Грешка при свързване към галерия"
714
715#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
716#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
717#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
718#, csharp-format
719msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
720msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
721
722#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
723msgid "A Gallery with this name already exists"
724msgstr "Вече съществува галерия с това име"
725
726#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
727#, csharp-format
728msgid ""
729"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
730"Please choose a unique name."
731msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
732
733#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
734msgid "(TopLevel)"
735msgstr "(НайГорноНиво)"
736
737#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
738msgid "Invalid Gallery name"
739msgstr "Неправилно име на галерия"
740
741#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
742msgid ""
743"The gallery name contains invalid characters.\n"
744"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
745msgstr ""
746"Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
747"Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
748
749#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
750#, csharp-format
751msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
752msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
753
754#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
755#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
756#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
757msgid "(No Gallery)"
758msgstr "(няма галерия)"
759
760#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
761#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
762#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
763msgid "(Not Connected)"
764msgstr "(няма връзка)"
765
766#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
767#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
768#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
769msgid "(No Albums)"
770msgstr "(няма албуми)"
771
772#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
773#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
774#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
775msgid "No account selected"
776msgstr "Не е избрана регистрация"
777
778#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
779#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
780#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
781#: ../src/f-spot.glade.h:9
782msgid "<b>Album</b>"
783msgstr "<b>Албум</b>"
784
785#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
786#: ../src/f-spot.glade.h:12
787msgid "<b>Gallery</b>"
788msgstr "<b>Галерия</b>"
789
790#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
791#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
792msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
793msgstr ""
794"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
795
796#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
797msgid "Export _titles and comments"
798msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
799
800#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
801#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
802#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
803msgid "Open _album in browser when done uploading"
804msgstr "Отваряне на _албума след качването"
805
806#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
807#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
808msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
809msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
810
811#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
812msgid "U_RL:"
813msgstr "А_дрес:"
814
815#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
816msgid "_Album Name:"
817msgstr "Име на _албум:"
818
819#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
820#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
821#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
822msgid "_Description:"
823msgstr "_Описание:"
824
825#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
826#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
827#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
828#: ../src/f-spot.glade.h:97
829msgid "_Export to Album:"
830msgstr "_Изнасяне в албум:"
831
832#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
833msgid "_Gallery Name:"
834msgstr "_Име на галерия:"
835
836#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
837#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
838msgid "_Gallery:"
839msgstr "_Галерия:"
840
841#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
842msgid "_Parent Album:"
843msgstr "_Главен албум:"
844
845#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
846#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
847#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
848#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
849msgid "_Password:"
850msgstr "_Парола:"
851
852#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
853msgid "_Title:"
854msgstr "_Име:"
855
856#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
857#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
858#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
859#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
860msgid "_Username:"
861msgstr "_Потребител:"
862
863#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
864msgid "Error reading server response"
865msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
866
867#. failed to find the response
868#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
869msgid "Server returned response without Gallery content"
870msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
871
872#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
873msgid "Error while creating new album"
874msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
875
876#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
877#, csharp-format
878msgid ""
879"The following error was encountered while attempting to perform the "
880"requested operation:\n"
881"{0} ({1})"
882msgstr ""
883"При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
884"{0} ({1})"
885
886#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
887msgid "_PicasaWeb..."
888msgstr "_PicasaWeb…"
889
890#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
891msgid "Error while creating Album"
892msgstr "Грешка при създаване на албум"
893
894#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
895#, csharp-format
896msgid ""
897"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
898msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
899
900#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
901#, csharp-format
902msgid "{0} Sent"
903msgstr "{0} изпратени"
904
905#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
906#, csharp-format
907msgid "{0} of approx. {1}"
908msgstr "{0} от около {1}"
909
910#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
911#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
912#, csharp-format
913msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
914msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
915
916#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
917#, csharp-format
918msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
919msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
920
921#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
922#, csharp-format
923msgid ""
924"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
925"which would be passed with the current selection of {1} images"
926msgstr ""
927"Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
928"Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
929
930#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
931msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
932msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
933
934#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
935msgid ""
936"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
937msgstr ""
938"<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</"
939"span>\n"
940
941#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
942msgid ""
943"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
944"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
945"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
946msgstr ""
947"Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
948"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
949"полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
950
951#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
952#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
953msgid "Public Album"
954msgstr "Публичен албум"
955
956#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
957#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
958msgid "_Album Title:"
959msgstr "_Име на албум"
960
961#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
962msgid "_Autorotate"
963msgstr "_Автоматично завъртане"
964
965#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
966msgid "_Captcha:"
967msgstr "_Captcha:"
968
969#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
970msgid "_SmugMug..."
971msgstr "_SmugMug…"
972
973#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
974msgid "<b>SmugMug Export</b>"
975msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
976
977#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
978msgid "_Account:"
979msgstr "_Регистрация:"
980
981#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
982#, csharp-format
983msgid "Uploading photo \"{0}\""
984msgstr "Качване на снимка „{0}“"
985
986#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
987msgid "Logging into Tabblo"
988msgstr "Влизане в Tabblo"
989
990#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
991msgid "Obtaining URL for upload"
992msgstr "Получаване на адрес за качване"
993
994#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
995msgid "_Tabblo..."
996msgstr "_Tabblo…"
997
998#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
999msgid "Done sending photos"
1000msgstr "Изпращането завърши"
1001
1002#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
1003msgid "Upload complete"
1004msgstr "Качването завърши"
1005
1006#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
1007msgid "Error uploading to Tabblo: "
1008msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
1009
1010#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
1011msgid "<b>F-Spot tags</b>"
1012msgstr "<b>Етикети на F-spot</b>"
1013
1014#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
1015msgid "<b>Tabblo account</b>"
1016msgstr "<b>Регистрация в Tabblo</b>"
1017
1018#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
1019msgid ""
1020"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
1021"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
1022"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
1023"replace these tags as appropriate.</i></small>"
1024msgstr ""
1025"<small><i>Етикетите на F-Spot могат да ви помогнат да проследите процеса на "
1026"изнасяне на снимки. Пример: използвайте етикет за снимките, които искате да "
1027"изнесете и друг за снимките, които вече са изнесени. Тук можете да укажете "
1028"на F-spot автоматично да заменя тези етикети.</i></small>"
1029
1030#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
1031msgid "Rem_ove from exported photos:"
1032msgstr "Пре_махване от изнесени снимки:"
1033
1034#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
1035msgid "Select..."
1036msgstr "Избор…"
1037
1038#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
1039msgid "_Attach to exported photos:"
1040msgstr "_Прикрепяне към изнесени снимки:"
1041
1042#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
1043msgid "<b>{0}</b>."
1044msgstr "<b>{0}</b>."
1045
1046#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
1047msgid "A trust error occured while attempting to access"
1048msgstr "Възникна грешка в доверието при опит за достъп до"
1049
1050#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
1051msgid "Abort this session"
1052msgstr "Прекратяване"
1053
1054#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
1055msgid "Always trust this site's certificate"
1056msgstr "Доверяване винаги"
1057
1058#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
1059msgid "Do you wish to:"
1060msgstr "Искате ли:"
1061
1062#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
1063msgid "Trust Error"
1064msgstr "Грешка в доверието"
1065
1066#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7
1067msgid "Trust the site's certificate this once"
1068msgstr "Доверяване веднъж"
1069
1070#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
1071msgid "Compressed fil_e..."
1072msgstr "_Компресиран файл…"
1073
1074#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
1075#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
1076msgid "No selection available"
1077msgstr "Нищо не е избрано"
1078
1079#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
1080msgid ""
1081"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
1082"and try again"
1083msgstr ""
1084"Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и "
1085"опитайте отново"
1086
1087#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
1088msgid "Select export folder"
1089msgstr "Избор на папка за изнасяне"
1090
1091#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
1092msgid "Exporting files"
1093msgstr "Изнасяне на файлове"
1094
1095#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
1096#, csharp-format
1097msgid "Preparing photo \"{0}\""
1098msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
1099
1100#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
1101msgid "_Create"
1102msgstr "_Създаване"
1103
1104#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1105msgid "_File name:"
1106msgstr "_Файл:"
1107
1108#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1109msgid "_Location:"
1110msgstr "_Местоположение:"
1111
1112#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1113msgid "_Scale:"
1114msgstr "_Мащабиране:"
1115
1116#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
1117msgid ""
1118"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
1119"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
1120"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1121msgstr ""
1122"За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot "
1123"трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема "
1124"известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на "
1125"този прозорец."
1126
1127#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1128#, csharp-format
1129msgid ""
1130"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1131msgstr ""
1132"В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} "
1133"задачи"
1134
1135#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
1136msgid "_Close"
1137msgstr "_Затваряне"
1138
1139#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1140msgid "Processing images..."
1141msgstr "Обработка на снимки…"
1142
1143#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1144msgid "Stopped"
1145msgstr "Спрян"
1146
1147#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
1148msgid "Check for Duplicates..."
1149msgstr "Проверка за дубликати…"
1150
1151#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
1152msgid "F-Spot Gallery"
1153msgstr "Галерия на F-Spot"
1154
1155#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
1156msgid "The web gallery seems to be offline now"
1157msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
1158
1159#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
1160msgid "Show All"
1161msgstr "Показване на всички"
1162
1163#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
1164#, csharp-format
1165msgid "{0} photo"
1166msgid_plural "{0} photos"
1167msgstr[0] "{0} снимка"
1168msgstr[1] "{0} снимки"
1169
1170#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
1171#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
1172msgid "Current View"
1173msgstr "Текущ изглед"
1174
1175#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
1176msgid "Selected"
1177msgstr "Избрани"
1178
1179#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
1180msgid "Live Web Gallery"
1181msgstr "Уеб галерия"
1182
1183#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
1184msgid ""
1185"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
1186"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
1187msgstr ""
1188"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. "
1189"Проверете\n"
1190"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</"
1191"i></small>"
1192
1193#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
1194msgid ""
1195"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
1196"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
1197msgstr ""
1198"<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
1199"адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
1200
1201#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
1202msgid "Activates and deactivates the web gallery"
1203msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
1204
1205#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
1206msgid "Allow viewers to add tags"
1207msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
1208
1209#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
1210msgid "Copy URL to clipboard"
1211msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
1212
1213#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
1214msgid "F-Spot Live Web Gallery"
1215msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
1216
1217#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
1218msgid "Gallery URL:"
1219msgstr "Адрес на галерия:"
1220
1221#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
1222msgid "Limit number of shared photos to"
1223msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
1224
1225#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
1226msgid "Options:"
1227msgstr "Настройки:"
1228
1229#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
1230msgid "Photos with a Tag"
1231msgstr "Снимки с етикет"
1232
1233#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
1234msgid "Selected Photos"
1235msgstr "Избраните снимки"
1236
1237#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
1238msgid "Share:"
1239msgstr "Споделяне:"
1240
1241#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
1242msgid "Views:"
1243msgstr "Изгледи:"
1244
1245#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
1246msgid "none"
1247msgstr "Няма"
1248
1249#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
1250#, csharp-format
1251msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
1252msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
1253
1254#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
1255msgid "Gallery is inactive"
1256msgstr "Галерията не е включена"
1257
1258#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1259msgid "Merge Db"
1260msgstr "Сливане на базите от данни"
1261
1262#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
1263msgid "Error opening the selected file"
1264msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
1265
1266#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1267#, csharp-format
1268msgid ""
1269"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1270"\n"
1271"Received exception \"{0}\"."
1272msgstr ""
1273"Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
1274"\n"
1275"Получено изключение: „{0}“."
1276
1277#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
1278msgid ""
1279"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
1280"small>"
1281msgstr ""
1282"<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да "
1283"се внася</i></small>"
1284
1285#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1286msgid ""
1287"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
1288"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
1289"you could have imported during a previous operation.\n"
1290"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
1291"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
1292"imported from that database.</i></small>"
1293msgstr ""
1294"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
1295"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното "
1296"внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
1297"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се "
1298"внесе.\n"
1299"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от "
1300"тази база.</i></small>"
1301
1302#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
1303msgid ""
1304"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
1305"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
1306"small>"
1307msgstr ""
1308"<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете "
1309"второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></"
1310"small>"
1311
1312#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1313msgid "A Single Import Roll"
1314msgstr "Внасяне на една фотосесия"
1315
1316#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1317msgid "Copy images to photos folder"
1318msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
1319
1320#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1321msgid "Database Location:"
1322msgstr "Местоположение на базата от данни:"
1323
1324#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1325msgid "Everything"
1326msgstr "Всичко"
1327
1328#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1329msgid "Import:"
1330msgstr "Внасяне:"
1331
1332#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1333msgid "Keep the images at their original location"
1334msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
1335
1336#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1337msgid "Merge another F-Spot collection"
1338msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
1339
1340#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1341msgid "New Rolls Only"
1342msgstr "Само новите фотосесии"
1343
1344#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1345#: ../src/FileImportBackend.cs:291 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
1346msgid "Skip"
1347msgstr "Пропускане"
1348
1349#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
1350#, csharp-format
1351msgid ""
1352"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1353" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1354msgstr ""
1355"<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
1356" Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
1357
1358#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1359msgid "Configure Screensaver"
1360msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1361
1362#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1363#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1364msgid "All Images"
1365msgstr "Всички снимки"
1366
1367#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1368msgid "Delay:"
1369msgstr "Закъснение:"
1370
1371#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1372msgid "Display:"
1373msgstr "Показване:"
1374
1375#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1376msgid "Images tagged with:"
1377msgstr "Снимки с етикет:"
1378
1379#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1380msgid "Make F-Spot my screensaver"
1381msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
1382
1383#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1384msgid "Screensaver Configuration"
1385msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1386
1387#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
1388#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
1389msgid "F-Spot"
1390msgstr "F-Spot"
1391
1392#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
1393msgid "F-Spot Photo Manager"
1394msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
1395
1396#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
1397msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
1398msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
1399
1400#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
1401msgid "Photo Manager"
1402msgstr "Управление на снимки"
1403
1404#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
1405msgid "Import into F-Spot"
1406msgstr "Внасяне в F-Spot"
1407
1408#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
1409msgid "F-Spot Photo Viewer"
1410msgstr "Преглед на снимки с F-Spot"
1411
1412#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
1413msgid "Photo Viewer"
1414msgstr "Преглед на снимки"
1415
1416#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
1417msgid "File not found"
1418msgstr "Файлът не е открит"
1419
1420#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
1421#, c-format
1422msgid "Unknown transform type %d"
1423msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
1424
1425#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
1426msgid "Operation failed"
1427msgstr "Неуспешна операция"
1428
1429#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
1430msgid "Preview"
1431msgstr "Преглед"
1432
1433#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
1434msgid "Path"
1435msgstr "Път"
1436
1437#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:47
1438msgid "File"
1439msgstr "Файл"
1440
1441#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
1442msgid "Select Tag"
1443msgstr "Избор на етикет"
1444
1445#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
1446msgid "Downloading Previews"
1447msgstr "Сваляне на прегледи"
1448
1449#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
1450#, csharp-format
1451msgid "Downloading Preview of {0}"
1452msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
1453
1454#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
1455#, csharp-format
1456msgid "Copying file {0} of {1}"
1457msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
1458
1459#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
1460msgid "Error transferring file"
1461msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
1462
1463#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1464msgid "Download Complete"
1465msgstr "Свалянето на файловете приключи"
1466
1467#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1468msgid "Done Copying Files"
1469msgstr "Копирането на файловете приключи"
1470
1471#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
1472#, csharp-format
1473msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
1474msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
1475
1476#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
1477msgid "Camera"
1478msgstr "Фотоапарат"
1479
1480#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
1481msgid "Port"
1482msgstr "Порт"
1483
1484#: ../src/Core/App.cs:278
1485#, csharp-format
1486msgid "No photos matching {0} found"
1487msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
1488
1489#: ../src/Core/App.cs:279
1490#, csharp-format
1491msgid ""
1492"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1493"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1494"F-Spot preference dialog."
1495msgstr ""
1496"Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
1497"го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
1498"с настройки на F-Spot."
1499
1500#: ../src/Core/App.cs:283
1501msgid "Search returned no results"
1502msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
1503
1504#: ../src/Core/App.cs:284
1505msgid ""
1506"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1507"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1508"dialog."
1509msgstr ""
1510"Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
1511"Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
1512"прозореца с настройки на F-Spot."
1513
1514#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
1515#: ../src/Core/Photo.cs:473
1516msgid "Reparented"
1517msgstr "Версия на снимка"
1518
1519#: ../src/Core/Photo.cs:473
1520#, csharp-format
1521msgid "Reparented ({0})"
1522msgstr "Версия на снимка ({0})"
1523
1524#: ../src/Core/Photo.cs:492
1525#, csharp-format
1526msgid "Modified"
1527msgid_plural "Modified ({0})"
1528msgstr[0] "Променена"
1529msgstr[1] "Променени ({0})"
1530
1531#: ../src/Core/Photo.cs:513
1532#, csharp-format
1533msgid "Modified in {1}"
1534msgstr "Променена в {1}"
1535
1536#: ../src/Core/Photo.cs:513
1537#, csharp-format
1538msgid "Modified in {1} ({0})"
1539msgstr "Променена в {1} ({0})"
1540
1541#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1542#. database.
1543#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:62
1544msgid "Original"
1545msgstr "Оригинал"
1546
1547#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1548msgid "Auto Color"
1549msgstr "Автоматични цветове"
1550
1551#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1552msgid "Adjust Colors"
1553msgstr "Цветове"
1554
1555#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1556msgid "Adjust"
1557msgstr "Регулиране"
1558
1559#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
1560msgid "4 x 3 (Book)"
1561msgstr "4×3 (вертикално)"
1562
1563#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1564msgid "4 x 6 (Postcard)"
1565msgstr "4×6 (хоризонтално)"
1566
1567#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1568msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1569msgstr "5×7 (L, 2L)"
1570
1571#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1572msgid "8 x 10"
1573msgstr "8×10"
1574
1575#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1576msgid "Square"
1577msgstr "Квадрат"
1578
1579#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
1580msgid "Crop"
1581msgstr "Изрязване"
1582
1583#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
1584msgid "Select the area that needs cropping."
1585msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
1586
1587#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
1588msgid "No Constraint"
1589msgstr "Без ограничители"
1590
1591#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1592msgid "Same as photo"
1593msgstr "Същия като снимката"
1594
1595#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
1596msgid "Custom Ratios..."
1597msgstr "Потребителски пропорции…"
1598
1599# FIXME
1600#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1601msgid "Desaturate"
1602msgstr "Разводняване"
1603
1604#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1605msgid "Red-eye Reduction"
1606msgstr "Без червени очи"
1607
1608#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1609msgid "Fix!"
1610msgstr "Поправяне!"
1611
1612#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1613msgid "Select the eyes you wish to fix."
1614msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
1615
1616#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1617msgid "Sepia Tone"
1618msgstr "В сепия"
1619
1620#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
1621msgid "Soft Focus"
1622msgstr "Мек фокус"
1623
1624#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
1625msgid "Straighten"
1626msgstr "Изправяне"
1627
1628#: ../src/FileImportBackend.cs:289
1629msgid "Import error"
1630msgstr "Грешка при внасянето"
1631
1632#: ../src/FileImportBackend.cs:290
1633#, csharp-format
1634msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
1635msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
1636
1637#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
1638#, csharp-format
1639msgid "No way to save files of type \"{0}\""
1640msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
1641
1642#: ../src/FormClient.cs:295
1643msgid "Unhandled exception"
1644msgstr "Необработено изключение"
1645
1646#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
1647msgid "Copy Photo"
1648msgstr "Копиране на снимка"
1649
1650#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1651msgid "Export to"
1652msgstr "Изнасяне в"
1653
1654#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1655msgid "Open _With"
1656msgstr "Отваряне _с"
1657
1658#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
1659msgid "Rem_ove Tag"
1660msgstr "Премахване на _етикет"
1661
1662#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
1663#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:16
1664msgid "Rotate _Left"
1665msgstr "Завъртане на_ляво"
1666
1667#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
1668#: ../src/SingleView.cs:426 ../src/ui/main_window.ui.h:17
1669msgid "Rotate _Right"
1670msgstr "Завъртане на_дясно"
1671
1672#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1673msgid "Tools"
1674msgstr "Инструменти"
1675
1676#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
1677msgid "_Attach Tag"
1678msgstr "_Добавяне на етикет"
1679
1680#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
1681msgid "_Delete From Drive"
1682msgstr "Из_триване от диска"
1683
1684#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
1685msgid "_Remove From Catalog"
1686msgstr "Према_хване от каталога"
1687
1688#: ../src/f-spot.glade.h:1
1689msgid " "
1690msgstr " "
1691
1692#: ../src/f-spot.glade.h:2
1693msgid "1024 px"
1694msgstr "1024 пикс."
1695
1696#: ../src/f-spot.glade.h:3
1697msgid "320 px"
1698msgstr "320 пикс."
1699
1700#: ../src/f-spot.glade.h:4
1701msgid "480 px"
1702msgstr "480 пикс."
1703
1704#: ../src/f-spot.glade.h:5
1705msgid "640 px"
1706msgstr "640 пикс."
1707
1708#: ../src/f-spot.glade.h:6
1709msgid "800 px"
1710msgstr "800 пикс."
1711
1712#: ../src/f-spot.glade.h:7
1713msgid "<b></b>"
1714msgstr "<b></b>"
1715
1716#: ../src/f-spot.glade.h:10
1717msgid "<b>Co_rrections</b>"
1718msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
1719
1720#: ../src/f-spot.glade.h:13
1721msgid "<b>Image Interpolation</b>"
1722msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
1723
1724#: ../src/f-spot.glade.h:15
1725msgid "<b>Size</b>"
1726msgstr "<b>Размер</b>"
1727
1728#: ../src/f-spot.glade.h:17
1729msgid "<b>Summary</b>"
1730msgstr "<b>Резюме</b>"
1731
1732#: ../src/f-spot.glade.h:18
1733msgid "<b>Transparent Parts</b>"
1734msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
1735
1736#: ../src/f-spot.glade.h:19
1737msgid "<b>View all pictures imported</b>"
1738msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
1739
1740#: ../src/f-spot.glade.h:20
1741msgid "<b>_White Balance</b>"
1742msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
1743
1744#: ../src/f-spot.glade.h:21
1745msgid ""
1746"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
1747"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
1748"usefull in icon design.</i></small>"
1749msgstr ""
1750"<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. "
1751"Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го "
1752"изключите.</i></small>"
1753
1754#: ../src/f-spot.glade.h:22
1755msgid ""
1756"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
1757"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
1758"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
1759"parts.</i></small>"
1760msgstr ""
1761"<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
1762"изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или "
1763"използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони "
1764"или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
1765
1766#: ../src/f-spot.glade.h:23
1767msgid "As _background"
1768msgstr "Задаване като _фон"
1769
1770#: ../src/f-spot.glade.h:24
1771msgid "As _custom color: "
1772msgstr "Като _потребителски цвят: "
1773
1774#: ../src/f-spot.glade.h:25
1775msgid "As check _pattern"
1776msgstr "Като _шарка"
1777
1778#: ../src/f-spot.glade.h:26
1779msgid "Attach Tags:"
1780msgstr "Прикрепване на етикети:"
1781
1782#: ../src/f-spot.glade.h:27
1783msgid "Attach tag:"
1784msgstr "До_бавяне на етикет:"
1785
1786#: ../src/f-spot.glade.h:29
1787msgid "CD"
1788msgstr "CD"
1789
1790#: ../src/f-spot.glade.h:30
1791msgid "C_ontrast:"
1792msgstr "К_онтраст:"
1793
1794#: ../src/f-spot.glade.h:31
1795msgid "C_reate"
1796msgstr "_Създаване"
1797
1798#: ../src/f-spot.glade.h:32
1799msgid "Camera Selection"
1800msgstr "Избор на фотоапарат"
1801
1802#: ../src/f-spot.glade.h:33
1803msgid "Copy files to the Photos folder"
1804msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
1805
1806#: ../src/f-spot.glade.h:34
1807msgid "Create Mail"
1808msgstr "Създаване на писмо"
1809
1810#: ../src/f-spot.glade.h:35
1811msgid "Create _icon for this tag when first used"
1812msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
1813
1814#: ../src/f-spot.glade.h:36
1815msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
1816msgstr ""
1817"Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като "
1818"прикачени файлове "
1819
1820#: ../src/f-spot.glade.h:37
1821msgid "Detect duplicates"
1822msgstr "Намиране на дубликати"
1823
1824#: ../src/f-spot.glade.h:38
1825msgid "Display File _Names"
1826msgstr "Показване на _имената на файловете"
1827
1828#: ../src/f-spot.glade.h:39
1829msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
1830msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
1831
1832#: ../src/f-spot.glade.h:40
1833msgid "Do not send a mail"
1834msgstr "Да не се изпраща писмо"
1835
1836#: ../src/f-spot.glade.h:41
1837msgid "E-_Mail:"
1838msgstr "Ад_рес на е-поща:"
1839
1840#: ../src/f-spot.glade.h:42
1841msgid "E_xport titles and comments"
1842msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
1843
1844#: ../src/f-spot.glade.h:43
1845msgid "Estimated new size"
1846msgstr "Предполагаем нов размер"
1847
1848#: ../src/f-spot.glade.h:45
1849msgid "Extra large"
1850msgstr "Много голям"
1851
1852#: ../src/f-spot.glade.h:46
1853msgid "F-Spot View"
1854msgstr "Преглед с F-Spot"
1855
1856#: ../src/f-spot.glade.h:48
1857msgid "Filter on selected rolls"
1858msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
1859
1860#: ../src/f-spot.glade.h:49
1861msgid "G_allery:"
1862msgstr "_Галерия:"
1863
1864#: ../src/f-spot.glade.h:50
1865msgid "Gallery"
1866msgstr "Галерия"
1867
1868#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:547
1869#: ../src/MainWindow.cs:301
1870msgid "Import"
1871msgstr "Внасяне"
1872
1873#. Translators: this string means 'source of import'
1874#: ../src/f-spot.glade.h:53
1875msgid "Import Source:"
1876msgstr "Източник:"
1877
1878#: ../src/f-spot.glade.h:54
1879msgid "Include subfolders"
1880msgstr "Включително и подпапките"
1881
1882#: ../src/f-spot.glade.h:55
1883msgid "Large"
1884msgstr "Голям"
1885
1886#: ../src/f-spot.glade.h:56
1887msgid "Manage your custom selection ratios"
1888msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
1889
1890#: ../src/f-spot.glade.h:57
1891msgid "Medium"
1892msgstr "Среден"
1893
1894#: ../src/f-spot.glade.h:59
1895msgid "Number of photos in selected rolls:"
1896msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
1897
1898#: ../src/f-spot.glade.h:60
1899msgid "Number of pictures"
1900msgstr "Брой снимки"
1901
1902#: ../src/f-spot.glade.h:61
1903msgid "Open _Folder..."
1904msgstr "_Отваряне на папка…"
1905
1906#: ../src/f-spot.glade.h:63
1907msgid "Original size (possible very large file size)"
1908msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
1909
1910#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
1911msgid "P_arent Tag:"
1912msgstr "_Родителски етикет:"
1913
1914#: ../src/f-spot.glade.h:65
1915msgid "Pause"
1916msgstr "Пауза"
1917
1918#: ../src/f-spot.glade.h:66
1919msgid "Preferences"
1920msgstr "Настройки"
1921
1922#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
1923msgid "Previous"
1924msgstr "Предна"
1925
1926#: ../src/f-spot.glade.h:68
1927msgid "Repair"
1928msgstr "Поправка"
1929
1930#: ../src/f-spot.glade.h:71
1931msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
1932msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
1933
1934#: ../src/f-spot.glade.h:72
1935msgid "Select a Tag..."
1936msgstr "Избор на етикет…"
1937
1938#: ../src/f-spot.glade.h:73
1939msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
1940msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
1941
1942#: ../src/f-spot.glade.h:74
1943msgid "Selected Camera: "
1944msgstr "Избран фотоапарат: "
1945
1946#: ../src/f-spot.glade.h:75
1947msgid "Selection Constraints"
1948msgstr "Ограничения на избора"
1949
1950#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:21
1951msgid "Set as _Background"
1952msgstr "Задаване като _фон"
1953
1954#: ../src/f-spot.glade.h:77
1955msgid "Show all photos."
1956msgstr "Показване на всички снимки."
1957
1958#: ../src/f-spot.glade.h:78
1959msgid "Show or hide the side pane"
1960msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1961
1962#: ../src/f-spot.glade.h:79
1963msgid "Show or hide the toolbar"
1964msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1965
1966#: ../src/f-spot.glade.h:80
1967msgid "Side _pane"
1968msgstr "_Страничен панел"
1969
1970#: ../src/f-spot.glade.h:81
1971msgid "Small"
1972msgstr "Малък"
1973
1974#: ../src/f-spot.glade.h:82
1975msgid ""
1976"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
1977"are automatically rotated."
1978msgstr ""
1979"Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките "
1980"размери се завъртат автоматично."
1981
1982#: ../src/f-spot.glade.h:83
1983msgid "Strip image _metadata"
1984msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
1985
1986#. Note for translators: meant as Temperature
1987#: ../src/f-spot.glade.h:85
1988msgid "Te_mp:"
1989msgstr "Вре_менен:"
1990
1991#: ../src/f-spot.glade.h:86
1992msgid "Tiny"
1993msgstr "Много малък"
1994
1995#: ../src/f-spot.glade.h:87
1996msgid "Total original size"
1997msgstr "Общ оригинален размер"
1998
1999#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:28
2000msgid "Zoom _in"
2001msgstr "_Увеличаване"
2002
2003#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:29
2004msgid "Zoom _out"
2005msgstr "_Намаляване"
2006
2007#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:30
2008msgid "Zoom in"
2009msgstr "Увеличаване"
2010
2011#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:31
2012msgid "Zoom out"
2013msgstr "Намаляване"
2014
2015#: ../src/f-spot.glade.h:92
2016msgid "_Brightness:"
2017msgstr "_Яркост:"
2018
2019#: ../src/f-spot.glade.h:93
2020msgid "_Create Mail"
2021msgstr "_Създаване на писмо"
2022
2023#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
2024msgid "_Edit"
2025msgstr "_Редактиране"
2026
2027#: ../src/f-spot.glade.h:98
2028msgid "_Exposure:"
2029msgstr "_Eкспонация:"
2030
2031#: ../src/f-spot.glade.h:99
2032msgid "_Flickr"
2033msgstr "_Flickr"
2034
2035#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
2036msgid "_Fullscreen"
2037msgstr "На _цял екран"
2038
2039#: ../src/f-spot.glade.h:101
2040msgid "_Gallery"
2041msgstr "_Галерия"
2042
2043#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
2044msgid "_Help"
2045msgstr "Помо_щ"
2046
2047#: ../src/f-spot.glade.h:103
2048msgid "_Hue:"
2049msgstr "_Отенък:"
2050
2051#: ../src/f-spot.glade.h:104
2052msgid "_Interpolate image on zoom"
2053msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
2054
2055#: ../src/f-spot.glade.h:105
2056msgid "_New Window"
2057msgstr "_Нов прозорец"
2058
2059#: ../src/f-spot.glade.h:106
2060msgid "_Open album in browser when done uploading"
2061msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
2062
2063#: ../src/f-spot.glade.h:107
2064msgid "_Open destination when done exporting"
2065msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
2066
2067#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
2068msgid "_Photo"
2069msgstr "_Снимка"
2070
2071#: ../src/f-spot.glade.h:110
2072msgid "_Saturation:"
2073msgstr "_Наситеност:"
2074
2075#: ../src/f-spot.glade.h:111
2076msgid "_Scale photos to no larger than: "
2077msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
2078
2079#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
2080msgid "_Slideshow"
2081msgstr "Про_жекция"
2082
2083#: ../src/f-spot.glade.h:113
2084msgid "_Strip metadata"
2085msgstr "_Махане на допълнителните данни"
2086
2087#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
2088msgid "_Tag Name:"
2089msgstr "_Име на етикет:"
2090
2091#: ../src/f-spot.glade.h:115
2092msgid "_Tint:"
2093msgstr "_Отенък:"
2094
2095#: ../src/f-spot.glade.h:116
2096msgid "_Toolbar"
2097msgstr "_Лента с инструменти"
2098
2099#: ../src/f-spot.glade.h:117
2100msgid "_URI:"
2101msgstr "_Адрес:"
2102
2103#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
2104msgid "_View"
2105msgstr "_Преглед"
2106
2107#: ../src/f-spot.glade.h:119
2108msgid "_Virtual Filesystem"
2109msgstr "_Виртуална файлова система"
2110
2111#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
2112msgid "and"
2113msgstr "и"
2114
2115#. at, or after a date, or between dates
2116#: ../src/f-spot.glade.h:122
2117msgid ""
2118"at\n"
2119"after\n"
2120"between"
2121msgstr ""
2122"на\n"
2123"след\n"
2124"между"
2125
2126#: ../src/f-spot.glade.h:126
2127msgid "x"
2128msgstr "×"
2129
2130#: ../src/FullScreenView.cs:58
2131msgid "Hide"
2132msgstr "Скриване"
2133
2134#: ../src/FullScreenView.cs:60
2135msgid "Hide Toolbar"
2136msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
2137
2138#: ../src/FullScreenView.cs:66
2139msgid "Info"
2140msgstr "Информация"
2141
2142#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
2143msgid "Image Information"
2144msgstr "Информация за снимката"
2145
2146#: ../src/FullScreenView.cs:73
2147msgid "Exit fullscreen"
2148msgstr "Изход от цял екран"
2149
2150#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
2151#: ../src/SingleView.cs:88
2152msgid "Slideshow"
2153msgstr "Прожекция"
2154
2155#: ../src/FullScreenView.cs:82
2156msgid "Start slideshow"
2157msgstr "Прожекция"
2158
2159#: ../src/FullScreenView.cs:128
2160msgid "Slide transition:"
2161msgstr "Преход:"
2162
2163#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
2164msgid "More dates"
2165msgstr "Още дати"
2166
2167#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
2168msgid "More"
2169msgstr "Още"
2170
2171#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
2172msgid "_Clear Date Range"
2173msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
2174
2175#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
2176msgid "Image Directory"
2177msgstr "Папка със снимки"
2178
2179#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
2180msgid "Thumbnail Directory"
2181msgstr "Папка за миниатюрите"
2182
2183#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
2184msgid "Exif Directory"
2185msgstr "Папка за Exif"
2186
2187#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
2188msgid "GPS Directory"
2189msgstr "Папка за GPS"
2190
2191#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
2192msgid "InterOperability Directory"
2193msgstr "Папка за съвместимост"
2194
2195#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
2196msgid "Unknown Directory"
2197msgstr "Непозната папка"
2198
2199#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
2200msgid "Writing to this file format is not supported"
2201msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
2202
2203#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
2204msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
2205msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
2206
2207#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
2208msgid "OSI Destination routing information"
2209msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
2210
2211#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
2212msgid "IPTC file format"
2213msgstr "Файлов формат IPTC"
2214
2215#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
2216msgid "Identifies the provider and product"
2217msgstr "Указва доставчика и продукта"
2218
2219#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
2220msgid "A unique number identifying the envelope"
2221msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
2222
2223#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
2224msgid "A unique number"
2225msgstr "Уникален номер"
2226
2227#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
2228msgid ""
2229"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
2230msgstr ""
2231"Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
2232
2233#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
2234msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
2235msgstr ""
2236"Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
2237
2238#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
2239msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
2240msgstr ""
2241"Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила "
2242"материала"
2243
2244#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
2245msgid "The character set designation"
2246msgstr "Означение на набор от знаци"
2247
2248#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
2249msgid "External globally unique object identifier"
2250msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
2251
2252#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
2253msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
2254msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
2255
2256#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
2257msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
2258msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
2259
2260#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
2261msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
2262msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
2263
2264#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
2265msgid "Object type reference"
2266msgstr "Референция към обект"
2267
2268#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
2269msgid "Object attribute reference"
2270msgstr "Референция към атрибут на обект"
2271
2272#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
2273msgid "Object name"
2274msgstr "Име на обект"
2275
2276#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
2277msgid "Status of the objectdata according to the provider"
2278msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
2279
2280#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
2281msgid "Location within a city or area where the object originates"
2282msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
2283
2284#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
2285msgid "Name of the city the content is focussing on"
2286msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
2287
2288#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
2289msgid "Copyright information for"
2290msgstr "Информация за авторските права за"
2291
2292#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
2293msgid "Full name of the country of the focus of the content"
2294msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
2295
2296#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
2297msgid ""
2298"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
2299msgstr ""
2300"Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на "
2301"съдържанието"
2302
2303#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
2304msgid "Creator of the content"
2305msgstr "Създател"
2306
2307#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
2308msgid "Provider of the object"
2309msgstr "Доставчик на обекта"
2310
2311#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
2312msgid "The title of the author or creator"
2313msgstr "Обръщението към автора или създателя"
2314
2315#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
2316msgid ""
2317"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
2318"caption/abstract"
2319msgstr ""
2320"Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за "
2321"обекта или краткото описание"
2322
2323#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
2324msgid "Headline of the content"
2325msgstr "Заглавие на съдържанието"
2326
2327#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
2328msgid ""
2329"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
2330msgstr ""
2331"Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
2332
2333#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
2334msgid "Intellectual genre of the object"
2335msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
2336
2337#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
2338msgid "Unknown IIM DataSet"
2339msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
2340
2341#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
2342msgid "Select Folder"
2343msgstr "Избор на папка"
2344
2345#: ../src/ImportCommand.cs:259
2346msgid "(No Cameras Detected)"
2347msgstr "(не са открити фотоапарати)"
2348
2349#: ../src/ImportCommand.cs:404
2350#, csharp-format
2351msgid "Loading {0} of {1}"
2352msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
2353
2354#: ../src/ImportCommand.cs:470
2355msgid "Done Loading"
2356msgstr "Зареждането завърши"
2357
2358#: ../src/ImportCommand.cs:684
2359msgid "Directory does not exist."
2360msgstr "Папката не съществува."
2361
2362#: ../src/ImportCommand.cs:685
2363#, csharp-format
2364msgid ""
2365"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
2366"different directory"
2367msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
2368
2369#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
2370#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
2371msgid "Imported Tags"
2372msgstr "Внасяне на етикети"
2373
2374#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
2375msgid "Rotate Left"
2376msgstr "Завъртане наляво"
2377
2378#: ../src/ItemAction.cs:80
2379msgid "Rotate picture left"
2380msgstr "Завъртане на снимката наляво"
2381
2382#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
2383msgid "Rotate Right"
2384msgstr "Завъртане надясно"
2385
2386#: ../src/ItemAction.cs:92
2387msgid "Rotate picture right"
2388msgstr "Завъртане на снимката надясно"
2389
2390#: ../src/ItemAction.cs:103
2391msgid "Next picture"
2392msgstr "Следваща снимка"
2393
2394#: ../src/ItemAction.cs:124
2395msgid "Previous picture"
2396msgstr "Предишна снимка"
2397
2398#: ../src/MainWindow.cs:303
2399msgid "Import new images"
2400msgstr "Внасяне на нови снимки"
2401
2402#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
2403msgid "Browse"
2404msgstr "Разглеждане"
2405
2406#: ../src/MainWindow.cs:323
2407msgid "Browse many photos simultaneously"
2408msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
2409
2410#: ../src/MainWindow.cs:327
2411msgid "Edit Image"
2412msgstr "Редактиране"
2413
2414#: ../src/MainWindow.cs:331
2415msgid "View and edit a photo"
2416msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
2417
2418#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
2419msgid "Fullscreen"
2420msgstr "На цял екран"
2421
2422#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
2423msgid "View photos fullscreen"
2424msgstr "Преглед на цял екран"
2425
2426#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
2427msgid "View photos in a slideshow"
2428msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
2429
2430#: ../src/MainWindow.cs:358
2431msgid "Previous photo"
2432msgstr "Предишна снимка"
2433
2434#: ../src/MainWindow.cs:363
2435msgid "Next photo"
2436msgstr "Следваща снимка"
2437
2438#: ../src/MainWindow.cs:1518
2439msgid "No cameras detected."
2440msgstr "Не са открити фотоапарати."
2441
2442#: ../src/MainWindow.cs:1519
2443msgid ""
2444"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
2445"that the camera is connected and has power"
2446msgstr ""
2447"F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали "
2448"фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
2449
2450#: ../src/MainWindow.cs:1558
2451msgid "Error connecting to camera"
2452msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
2453
2454#: ../src/MainWindow.cs:1559
2455#, csharp-format
2456msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
2457msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
2458
2459#. Translators, The singular case will never happen here.
2460#: ../src/MainWindow.cs:1846
2461#, csharp-format
2462msgid "Merge the selected tag"
2463msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
2464msgstr[0] "Обединяване на избрания етикет?"
2465msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
2466
2467#: ../src/MainWindow.cs:1873
2468msgid ""
2469"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
2470"tag."
2471msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
2472
2473#: ../src/MainWindow.cs:1875
2474msgid "_Merge Tags"
2475msgstr "_Обединяване на етикети"
2476
2477#: ../src/MainWindow.cs:2080
2478#, csharp-format
2479msgid "{0} Photo out of {1}"
2480msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
2481msgstr[0] "{0} снимка от общо {1}"
2482msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
2483
2484#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:467
2485#, csharp-format
2486msgid "{0} Photo"
2487msgid_plural "{0} Photos"
2488msgstr[0] "{0} снимка"
2489msgstr[1] "{0} снимки"
2490
2491#: ../src/MainWindow.cs:2085
2492#, csharp-format
2493msgid " ({0} selected)"
2494msgid_plural " ({0} selected)"
2495msgstr[0] " ({0} избрана)"
2496msgstr[1] " ({0} избрани)"
2497
2498#: ../src/MainWindow.cs:2166
2499msgid "_Ok"
2500msgstr "_Добре"
2501
2502#: ../src/MainWindow.cs:2167
2503msgid "Error Deleting Picture"
2504msgstr "Грешка при изтриване"
2505
2506#: ../src/MainWindow.cs:2172
2507#, csharp-format
2508msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
2509msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
2510
2511#: ../src/MainWindow.cs:2176
2512#, csharp-format
2513msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
2514msgstr "Възникна грешка от вида {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
2515
2516#: ../src/MainWindow.cs:2208
2517#, csharp-format
2518msgid "Delete the selected photo permanently?"
2519msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
2520msgstr[0] "Да се изтрие ли избраната снимка окончателно?"
2521msgstr[1] "Да се изтрият ле {0}-те избрани снимки окончателно?"
2522
2523#: ../src/MainWindow.cs:2212
2524msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
2525msgid_plural ""
2526"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
2527msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
2528msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
2529
2530#: ../src/MainWindow.cs:2215
2531msgid "_Delete photo"
2532msgid_plural "_Delete photos"
2533msgstr[0] "_Изтриване на снимката"
2534msgstr[1] "_Изтриване на снимките"
2535
2536#: ../src/MainWindow.cs:2251
2537#, csharp-format
2538msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
2539msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
2540msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
2541msgstr[1] "Премахване на {0}-те избрани снимки от каталога?"
2542
2543#: ../src/MainWindow.cs:2256
2544msgid ""
2545"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
2546"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
2547"again."
2548msgstr ""
2549"Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. "
2550"Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-"
2551"Spot отново."
2552
2553#: ../src/MainWindow.cs:2257
2554msgid "_Remove from Catalog"
2555msgstr "_Премахване от каталога"
2556
2557#: ../src/MainWindow.cs:2320
2558#, csharp-format
2559msgid "Delete tag \"{0}\"?"
2560msgstr "Изтриване на етикета „{0}“?"
2561
2562#: ../src/MainWindow.cs:2322
2563#, csharp-format
2564msgid "Delete the {0} selected tags?"
2565msgstr "Изтриване на {0}-те избрани етикета?"
2566
2567#: ../src/MainWindow.cs:2327
2568msgid "photo"
2569msgid_plural "photos"
2570msgstr[0] "снимка"
2571msgstr[1] "снимки"
2572
2573#: ../src/MainWindow.cs:2329
2574#, csharp-format
2575msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
2576msgid_plural ""
2577"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
2578msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2579msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2580
2581#: ../src/MainWindow.cs:2334
2582msgid "_Delete tag"
2583msgid_plural "_Delete tags"
2584msgstr[0] "_Изтриване на етикет"
2585msgstr[1] "_Изтриване на етикети"
2586
2587#. A Category is not empty. Can not delete it.
2588#: ../src/MainWindow.cs:2348
2589msgid "Tag is not empty"
2590msgstr "Етикетът не е празен"
2591
2592#: ../src/MainWindow.cs:2349
2593#, csharp-format
2594msgid ""
2595"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
2596"\"{0}\" first"
2597msgstr ""
2598"Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте "
2599"подетикетите в „{0}“."
2600
2601#: ../src/MainWindow.cs:2789
2602msgid "Rotate selected photo left"
2603msgid_plural "Rotate selected photos left"
2604msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2605msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
2606
2607#: ../src/MainWindow.cs:2802
2608msgid "Rotate selected photo right"
2609msgid_plural "Rotate selected photos right"
2610msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2611msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
2612
2613#: ../src/MainWindow.cs:2813
2614#, csharp-format
2615msgid "Find _Selected Tag"
2616msgid_plural "Find _Selected Tags"
2617msgstr[0] "Търсене на избрания _етикет"
2618msgstr[1] "Търсене на избраните _етикети"
2619
2620#: ../src/MainWindow.cs:2817
2621#, csharp-format
2622msgid "Find Selected Tag _With"
2623msgid_plural "Find Selected Tags _With"
2624msgstr[0] "Търсене на избрания етикет _с"
2625msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
2626
2627#: ../src/MainWindow.cs:2858
2628msgid "Create New Version?"
2629msgid_plural "Create New Versions?"
2630msgstr[0] "Създаване на нова версия?"
2631msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
2632
2633#: ../src/MainWindow.cs:2860
2634#, csharp-format
2635msgid ""
2636"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
2637"photo to preserve the original?"
2638msgid_plural ""
2639"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
2640"photos to preserve the originals?"
2641msgstr[0] ""
2642"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате "
2643"{1}, за да запазите оригинала?"
2644msgstr[1] ""
2645"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате "
2646"{1}, за да запазите оригиналите?"
2647
2648#: ../src/MainWindow.cs:2882
2649msgid "XCF version"
2650msgstr "Версия на XCF"
2651
2652#: ../src/MetadataStore.cs:19
2653msgid "Creator"
2654msgstr "Създател"
2655
2656#: ../src/MetadataStore.cs:20
2657msgid "Title"
2658msgstr "Заглавие"
2659
2660#: ../src/MetadataStore.cs:21
2661msgid "Copyright"
2662msgstr "Авторски права"
2663
2664#: ../src/MetadataStore.cs:22
2665msgid "Subject and Keywords"
2666msgstr "Тема и ключови думи"
2667
2668#: ../src/MetadataStore.cs:23
2669msgid "Compression"
2670msgstr "Компресия"
2671
2672#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
2673#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
2674#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
2675#. components could have different bit depths."
2676#: ../src/MetadataStore.cs:29
2677msgid "Planar Configuration"
2678msgstr "Равен брой битове на отчет"
2679
2680#: ../src/MetadataStore.cs:31
2681msgid "Orientation"
2682msgstr "Ориентация"
2683
2684#: ../src/MetadataStore.cs:33
2685msgid "Photometric Interpretation"
2686msgstr "Фотометрична интерпретация"
2687
2688#: ../src/MetadataStore.cs:35
2689msgid "Resolution Unit"
2690msgstr "Единица за разделителна способност"
2691
2692#: ../src/MetadataStore.cs:37
2693msgid "Exposure Program"
2694msgstr "Програма на експонацията"
2695
2696#: ../src/MetadataStore.cs:39
2697msgid "Metering Mode"
2698msgstr "Режим на измерване"
2699
2700#: ../src/MetadataStore.cs:41
2701msgid "Exposure Mode"
2702msgstr "Режим на експонация"
2703
2704#: ../src/MetadataStore.cs:43
2705msgid "Custom Rendered"
2706msgstr "Потребителски изобразен"
2707
2708#: ../src/MetadataStore.cs:45
2709msgid "Components Configuration"
2710msgstr "Настройки на компонентите"
2711
2712#: ../src/MetadataStore.cs:47
2713msgid "Light Source"
2714msgstr "Източник на светлина"
2715
2716#: ../src/MetadataStore.cs:49
2717msgid "Sensing Method"
2718msgstr "Метод на засичане"
2719
2720#: ../src/MetadataStore.cs:51
2721msgid "Color Space"
2722msgstr "Цветово пространство"
2723
2724#: ../src/MetadataStore.cs:53
2725msgid "White Balance"
2726msgstr "Баланс на бялото"
2727
2728#: ../src/MetadataStore.cs:55
2729msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2730msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
2731
2732#: ../src/MetadataStore.cs:57
2733msgid "File Source Type"
2734msgstr "Вид файлов източник"
2735
2736#: ../src/MetadataStore.cs:59
2737msgid "Scene Capture Type"
2738msgstr "Вид заснемане"
2739
2740#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
2741#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2742#: ../src/MetadataStore.cs:63
2743msgid "Gain Control"
2744msgstr "Усилване"
2745
2746#: ../src/MetadataStore.cs:65
2747msgid "Contrast"
2748msgstr "Контраст"
2749
2750#: ../src/MetadataStore.cs:67
2751msgid "Saturation"
2752msgstr "Наситеност"
2753
2754#: ../src/MetadataStore.cs:69
2755msgid "Sharpness"
2756msgstr "Острота"
2757
2758#: ../src/MetadataStore.cs:71
2759msgid "Scene Type"
2760msgstr "Вид сцена"
2761
2762#. Fixme this should really set parent menu
2763#. items insensitve
2764#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
2765msgid "(No Tags)"
2766msgstr "(без етикет)"
2767
2768#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
2769msgid "Create New Version"
2770msgstr "Създаване на нова версия"
2771
2772#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
2773msgid "Name:"
2774msgstr "Име:"
2775
2776#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
2777msgid "Rename Version"
2778msgstr "Преименуване на версията"
2779
2780#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
2781msgid "New name:"
2782msgstr "Ново име:"
2783
2784#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
2785msgid "Could not create a new version"
2786msgstr "Не може да се създаде нова версия"
2787
2788#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
2789#, csharp-format
2790msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
2791msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
2792
2793#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
2794msgid "Really Delete?"
2795msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
2796
2797#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
2798msgid "Cancel"
2799msgstr "Отказване"
2800
2801#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
2802msgid "Delete"
2803msgstr "Изтриване"
2804
2805#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
2806#, csharp-format
2807msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2808msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
2809
2810#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
2811msgid "Could not delete a version"
2812msgstr "Не може да се изтрие версия"
2813
2814#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
2815#, csharp-format
2816msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
2817msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
2818
2819#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
2820msgid "Could not rename a version"
2821msgstr "Версията не може да се преименува"
2822
2823#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2824#, csharp-format
2825msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
2826msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
2827
2828#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
2829#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
2830msgid "(No Edits)"
2831msgstr "(без редакции)"
2832
2833#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
2834msgid "Error editing photo"
2835msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
2836
2837#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
2838#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
2839#, csharp-format
2840msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
2841msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
2842
2843#: ../src/PhotoView.cs:356
2844msgid "Comment:"
2845msgstr "Коментар:"
2846
2847#: ../src/Preferences.cs:152
2848msgid "Photos"
2849msgstr "Снимки"
2850
2851#: ../src/PrintOperation.cs:32
2852msgid "Image Settings"
2853msgstr "Настройки на снимка"
2854
2855#: ../src/QueryWidget.cs:58
2856msgid "Find: "
2857msgstr "Търсене:"
2858
2859#: ../src/QueryWidget.cs:63
2860msgid "Untagged photos"
2861msgstr "Снимки без етикети"
2862
2863#: ../src/QueryWidget.cs:71
2864msgid "Rated photos"
2865msgstr "Оценени снимки"
2866
2867#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
2868#: ../src/QueryWidget.cs:80
2869msgid "Import roll"
2870msgstr "Внесена фотосесия"
2871
2872#: ../src/QueryWidget.cs:104
2873msgid "Clear search"
2874msgstr "Изчистване"
2875
2876#: ../src/QueryWidget.cs:111
2877msgid "Refresh search"
2878msgstr "Обновяване"
2879
2880#: ../src/QueryWidget.cs:113
2881msgid "No matching photos found"
2882msgstr "Не са открити съвпадения"
2883
2884#: ../src/QueryWidget.cs:155
2885msgid "Hide _Find Bar"
2886msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
2887
2888#: ../src/QueryWidget.cs:161
2889msgid "Show _Find Bar"
2890msgstr "Показване на лентата за _търсене"
2891
2892#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
2893msgid "Unable to rotate this type of photo"
2894msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
2895
2896#: ../src/RotateCommand.cs:131
2897msgid "Unable to rotate readonly file"
2898msgstr "Файл само за четене не може да се завърти"
2899
2900#: ../src/RotateCommand.cs:198
2901msgid "Rotating photos"
2902msgstr "Завъртане на снимки"
2903
2904#: ../src/RotateCommand.cs:209
2905#, csharp-format
2906msgid "Rotating photo \"{0}\""
2907msgstr "Завъртане на снимката „{0}“"
2908
2909#: ../src/RotateCommand.cs:222
2910msgid "Directory not found"
2911msgstr "Папката не е намерена"
2912
2913#: ../src/RotateCommand.cs:242
2914#, csharp-format
2915msgid "Unable to rotate photo"
2916msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
2917msgstr[0] "Снимката не може да се завърти"
2918msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
2919
2920#: ../src/RotateCommand.cs:244
2921#, csharp-format
2922msgid ""
2923"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
2924"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2925msgid_plural ""
2926"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
2927"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2928msgstr[0] ""
2929"Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене "
2930"или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2931msgstr[1] ""
2932"{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за "
2933"четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2934
2935#: ../src/RotateCommand.cs:271
2936#, csharp-format
2937msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2938msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
2939
2940#: ../src/RotateCommand.cs:276
2941msgid "Error while rotating photo."
2942msgstr "Грешка при завъртане на снимка."
2943
2944#: ../src/SendEmail.cs:240
2945msgid "Preparing email"
2946msgstr "Подготовка на писмо"
2947
2948#: ../src/SendEmail.cs:292
2949#, csharp-format
2950msgid "Exporting picture \"{0}\""
2951msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
2952
2953#: ../src/SendEmail.cs:314
2954msgid "Error processing image"
2955msgstr "Грешка при обработката на снимка"
2956
2957#: ../src/SendEmail.cs:315
2958#, csharp-format
2959msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
2960msgstr "Възникна грешка при обработка на „{0}“: {1}"
2961
2962#. Send the mail :)
2963#: ../src/SendEmail.cs:330
2964msgid "My Photos"
2965msgstr "Моите снимки"
2966
2967#: ../src/Sharpener.cs:72
2968msgid "Error saving sharpened photo"
2969msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
2970
2971#: ../src/Sharpener.cs:102
2972msgid "Sharpen"
2973msgstr "Изостряне на снимката"
2974
2975#: ../src/Sharpener.cs:112
2976msgid "Amount:"
2977msgstr "Количество:"
2978
2979#: ../src/Sharpener.cs:113
2980msgid "Radius:"
2981msgstr "Радиус:"
2982
2983#: ../src/Sharpener.cs:114
2984msgid "Threshold:"
2985msgstr "Праг:"
2986
2987#: ../src/SingleView.cs:73
2988msgid "Rotate photo left"
2989msgstr "Завъртане наляво"
2990
2991#: ../src/SingleView.cs:78
2992msgid "Rotate photo right"
2993msgstr "Завъртане надясно"
2994
2995#: ../src/SingleView.cs:115
2996msgid "Folder"
2997msgstr "Папка:"
2998
2999#: ../src/SingleView.cs:341
3000msgid "Open"
3001msgstr "Отваряне"
3002
3003#: ../src/SingleView.cs:428
3004msgid "Set as Background"
3005msgstr "Задаване като фон"
3006
3007#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
3008#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
3009msgid "This name is already in use"
3010msgstr "Това име вече е заето"
3011
3012#: ../src/TagCommands.cs:144
3013msgid "Create New Tag"
3014msgstr "Създаване на нов етикет"
3015
3016#: ../src/TagCommands.cs:145
3017msgid "Name of New Tag:"
3018msgstr "Име за новия етикет:"
3019
3020#: ../src/TagPopup.cs:26
3021#, csharp-format
3022msgid "Find"
3023msgid_plural "Find"
3024msgstr[0] "Търсене"
3025msgstr[1] "Търсене"
3026
3027#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
3028msgid "Create New Tag..."
3029msgstr "Създаване на нов етикет…"
3030
3031#: ../src/TagPopup.cs:42
3032msgid "Edit Tag..."
3033msgstr "Редактиране на етикет…"
3034
3035#: ../src/TagPopup.cs:46
3036msgid "Delete Tag"
3037msgid_plural "Delete Tags"
3038msgstr[0] "Изтриване на етикет"
3039msgstr[1] "Изтриване на етикети"
3040
3041#: ../src/TagPopup.cs:52
3042msgid "Attach Tag to Selection"
3043msgid_plural "Attach Tags to Selection"
3044msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
3045msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
3046
3047#: ../src/TagPopup.cs:56
3048msgid "Remove Tag From Selection"
3049msgid_plural "Remove Tags From Selection"
3050msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
3051msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
3052
3053#: ../src/TagPopup.cs:62
3054msgid "Merge Tags"
3055msgstr "Обединяване на етикети"
3056
3057#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
3058#, csharp-format
3059msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
3060msgstr "Включване на снимки с етикет „{0}“"
3061
3062#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
3063#, csharp-format
3064msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
3065msgstr "Изключване на снимки с етикет „{0}“"
3066
3067#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
3068msgid "Remove From Search"
3069msgstr "Премахване от резултатите"
3070
3071#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
3072#, csharp-format
3073msgid "Find _With"
3074msgid_plural "Find _With"
3075msgstr[0] "Търсене _с:"
3076msgstr[1] "Търсене _с:"
3077
3078#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
3079msgid "All"
3080msgstr "Всички"
3081
3082#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
3083#, csharp-format
3084msgid "Not {0}"
3085msgstr "Не и {0}"
3086
3087#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
3088msgid "Drag tags here to search for them"
3089msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
3090
3091#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
3092msgid "Error renaming tag"
3093msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
3094
3095#: ../src/TagStore.cs:203
3096msgid "Favorites"
3097msgstr "Любими"
3098
3099#: ../src/TagStore.cs:208
3100msgid "Hidden"
3101msgstr "Скрити"
3102
3103#: ../src/TagStore.cs:216
3104msgid "People"
3105msgstr "Хора"
3106
3107#: ../src/TagStore.cs:221
3108msgid "Places"
3109msgstr "Места"
3110
3111#: ../src/TagStore.cs:226
3112msgid "Events"
3113msgstr "Събития"
3114
3115#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
3116#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
3117msgid "(None)"
3118msgstr "(няма)"
3119
3120#: ../src/Term.cs:298
3121msgid " and "
3122msgstr " и "
3123
3124#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
3125#: ../src/Term.cs:300
3126msgid ", "
3127msgstr ", "
3128
3129#: ../src/Term.cs:356
3130msgid " or "
3131msgstr " или"
3132
3133#. OPS The operators we support, case insensitive
3134#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
3135#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
3136#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
3137msgid "or"
3138msgstr "или"
3139
3140#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
3141msgid "Updating Thumbnails"
3142msgstr "Обновяване на миниатюрите"
3143
3144#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
3145#, csharp-format
3146msgid "Updating picture \"{0}\""
3147msgstr "Качване на снимка „{0}“"
3148
3149#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
3150msgid "Photo management for GNOME"
3151msgstr "Организиране на снимки"
3152
3153#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
3154msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
3155msgstr "Авторски права: © 2003-2009 Novell Inc."
3156
3157#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
3158msgid "translator-credits"
3159msgstr ""
3160"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
3161"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3162"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
3163"\n"
3164"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3165"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3166"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3167
3168#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
3169msgid "F-Spot Website"
3170msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
3171
3172# FIXME
3173#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
3174#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
3175#, csharp-format
3176msgid "Shift all photos by {0}"
3177msgstr "Изместване на всички снимки с {0}"
3178
3179#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
3180msgid "Today"
3181msgstr "Днес"
3182
3183#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
3184msgid "Yesterday"
3185msgstr "Вчера"
3186
3187#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
3188msgid "Last 7 days"
3189msgstr "Последните 7 дни"
3190
3191#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
3192msgid "Last 30 days"
3193msgstr "Последните 30 дни"
3194
3195#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
3196msgid "Last 90 days"
3197msgstr "Последните 90 дни"
3198
3199#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
3200msgid "Last 360 days"
3201msgstr "Последните 360 дни"
3202
3203#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
3204msgid "Current Week (Mon-Sun)"
3205msgstr "Тази седмица (пн.-нд.)"
3206
3207#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
3208msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
3209msgstr "Предишната седмица (пн.-нд.)"
3210
3211#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
3212msgid "Customized Range"
3213msgstr "Потребителски обхват"
3214
3215#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
3216#, csharp-format
3217msgid "Edit Icon for Tag {0}"
3218msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
3219
3220#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
3221msgid "Select Photo from file"
3222msgstr "Избор на снимка от файл"
3223
3224#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
3225#, csharp-format
3226msgid ""
3227"\n"
3228"<b>From Photo</b>\n"
3229" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
3230" However, first you must have at least one photo associated\n"
3231" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
3232" to use it as an icon."
3233msgstr ""
3234"\n"
3235"<b>От снимка</b>\n"
3236" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този "
3237"етикет.\n"
3238" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
3239" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
3240" за да я използвате като икона."
3241
3242#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
3243msgid "Unable to load image"
3244msgstr "Изображението не може да се зареди"
3245
3246#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
3247#, csharp-format
3248msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
3249msgstr "„{0}“ не може да се зареди като икона на етикета"
3250
3251#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
3252#, csharp-format
3253msgid "Photo {0} of {1}"
3254msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
3255
3256#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
3257msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
3258msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
3259
3260#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
3261msgid "Error Details"
3262msgstr "Подробности за грешката"
3263
3264#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
3265msgid "An unhandled exception was thrown: "
3266msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
3267
3268#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
3269#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
3270msgid "None"
3271msgstr "Няма"
3272
3273#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
3274msgid "System profile"
3275msgstr "Системен профил"
3276
3277#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
3278msgid "Standard theme"
3279msgstr "Стандартна тема"
3280
3281#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
3282msgid "Error loading database."
3283msgstr "Грешка при зареждане на базата от данни."
3284
3285#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
3286#, csharp-format
3287msgid ""
3288"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
3289"database has be moved to {0} and a new database has been created."
3290msgstr ""
3291"F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база "
3292"бе преместена в {0} и беше създадена нова."
3293
3294#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
3295msgid "Label"
3296msgstr "Етикет"
3297
3298#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
3299msgid "Ratio"
3300msgstr "Пропорции"
3301
3302#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
3303msgid "Retry"
3304msgstr "Повторен опит"
3305
3306#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
3307msgid "0000:00:00 00:00:00"
3308msgstr "0000:00:00 00:00:00"
3309
3310#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
3311msgid "00:00:00"
3312msgstr "00:00:00"
3313
3314#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
3315msgid "5"
3316msgstr "5"
3317
3318#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
3319msgid "<b>Action</b>"
3320msgstr "<b>Действие</b>"
3321
3322#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
3323msgid "<b>Reference Photo</b>"
3324msgstr "<b>Референта снимка</b>"
3325
3326#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
3327msgid "Adjust Time"
3328msgstr "Задаване на час"
3329
3330#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
3331msgid "Adjusted date: "
3332msgstr "Зададена дата: "
3333
3334#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
3335msgid "Current date:"
3336msgstr "Текуща дата:"
3337
3338#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
3339msgid "Space all photos by"
3340msgstr "Интервал между снимките"
3341
3342#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
3343msgid "difference:"
3344msgstr "разлика:"
3345
3346#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
3347msgid "min. Starting at {0}"
3348msgstr "мин. Начало в {0}"
3349
3350#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
3351msgid "<b>End Date</b>"
3352msgstr "<b>Крайна дата</b>"
3353
3354#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
3355msgid "<b>Select period</b>"
3356msgstr "<b>Избор на период</b>"
3357
3358#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
3359msgid "<b>Start Date</b>"
3360msgstr "<b>Начална дата</b>"
3361
3362#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
3363msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
3364msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
3365
3366#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
3367msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
3368msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети между тези дати."
3369
3370#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
3371msgid "Set date range"
3372msgstr "Задаване на обхват от дати"
3373
3374#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
3375msgid "<small></small>"
3376msgstr "<small></small>"
3377
3378#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
3379msgid "Edit Tag"
3380msgstr "Редактиране на етикет"
3381
3382#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
3383msgid "Edit icon"
3384msgstr "Редактиране на иконата"
3385
3386#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
3387msgid "_Icon:"
3388msgstr "_Икона:"
3389
3390#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
3391msgid "<b>From External Photo</b>"
3392msgstr "<b>От външна снимка</b>"
3393
3394#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
3395msgid "<b>From Photo</b>"
3396msgstr "<b>От снимка</b>"
3397
3398#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
3399msgid "<b>Predefined icons</b>"
3400msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
3401
3402#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
3403msgid "<b>Preview</b>"
3404msgstr "<b>Преглед</b>"
3405
3406#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
3407msgid "Design icon from"
3408msgstr "Проектиране на икона от"
3409
3410#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
3411msgid "Edit Tag Icon"
3412msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
3413
3414#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
3415msgid "No _image"
3416msgstr "Няма _изображение"
3417
3418#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
3419msgid "Photo 0 of 0"
3420msgstr "Снимка 0 от 0"
3421
3422#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
3423msgid "Color profile for display:"
3424msgstr "Цветови профил за прегледа:"
3425
3426#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
3427msgid "Color profile for printing:"
3428msgstr "Цветови профил за печат:"
3429
3430#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
3431msgid "F-Spot Preferences"
3432msgstr "Настройки на F-Spot"
3433
3434#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
3435msgid "F-Spot appearance:"
3436msgstr "Външен вид на F-Spot:"
3437
3438#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
3439msgid ""
3440"Inside the image files when possible\n"
3441"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
3442msgstr ""
3443"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
3444"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на "
3445"изображения.</small>"
3446
3447#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
3448msgid "Select A Folder"
3449msgstr "Избор на папка"
3450
3451#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
3452msgid "Separately from the image files"
3453msgstr "Отделно от изображенията"
3454
3455#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
3456msgid "Store tags and descriptions for photos:"
3457msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
3458
3459#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
3460msgid "When importing photos, copy them to:"
3461msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
3462
3463#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
3464msgid "<b>Max Rating</b>"
3465msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
3466
3467#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
3468msgid "<b>Min Rating</b>"
3469msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
3470
3471#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
3472msgid "Set Rating Filter"
3473msgstr "Задаване на филтър по оценка"
3474
3475#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
3476msgid "Adjust _Time..."
3477msgstr "_Задаване на час…"
3478
3479#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
3480msgid "Arrange _by"
3481msgstr "Подреждане _по"
3482
3483#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
3484msgid "By _Date"
3485msgstr "По _дата"
3486
3487#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
3488msgid "By _Import Roll"
3489msgstr "По _внесени фотосесии"
3490
3491#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
3492msgid "By _Rating"
3493msgstr "По _оценка"
3494
3495#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
3496msgid "Copy"
3497msgstr "Копиране"
3498
3499#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
3500msgid "Create New _Tag..."
3501msgstr "_Създаване на нов етикет…"
3502
3503#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
3504msgid "Create _New Version..."
3505msgstr "Създаване на _нова версия…"
3506
3507#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
3508msgid "Fin_d"
3509msgstr "_Търсене"
3510
3511#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
3512msgid "Manage _Extensions"
3513msgstr "_Разширения"
3514
3515#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3516msgid "Page Set_up..."
3517msgstr "_Настройки на страница…"
3518
3519#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
3520msgid "Re_fresh Thumbnail"
3521msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
3522
3523#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
3524msgid "Select _All"
3525msgstr "Избор на вси_чко"
3526
3527#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
3528msgid "Select _None"
3529msgstr "_Изчистване на избора"
3530
3531#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
3532msgid "Send by _Mail..."
3533msgstr "Изпра_щане по пощата…"
3534
3535#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
3536msgid "Side_bar"
3537msgstr "_Странична лента"
3538
3539#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
3540msgid "T_ags"
3541msgstr "Е_тикети"
3542
3543#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
3544msgid "Thumbnail _elements"
3545msgstr "_Елементи на миниатюра"
3546
3547#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
3548msgid "Too_lbar"
3549msgstr "Лента с _инструменти"
3550
3551#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
3552msgid "View"
3553msgstr "Преглед"
3554
3555#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
3556msgid "_Attach Tag to Selection"
3557msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
3558
3559#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
3560msgid "_Clear Rating Filter"
3561msgstr "Из_чистване на оценките"
3562
3563#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
3564msgid "_Clear Roll Filter"
3565msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
3566
3567#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
3568msgid "_Components"
3569msgstr "_Компоненти"
3570
3571#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
3572msgid "_Contents"
3573msgstr "_Съдържание"
3574
3575#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
3576msgid "_Dates"
3577msgstr "_Дати"
3578
3579#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
3580msgid "_Delete Selected Tag"
3581msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
3582
3583#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
3584msgid "_Delete Version"
3585msgstr "_Изтриване на версията"
3586
3587#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
3588msgid "_Edit Tag..."
3589msgstr "_Редактиране на етикет…"
3590
3591#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
3592msgid "_Export to"
3593msgstr "И_знасяне към"
3594
3595#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
3596msgid "_Filmstrip"
3597msgstr "_Филмова лента"
3598
3599#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
3600msgid "_Hidden"
3601msgstr "_Скрити"
3602
3603#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
3604msgid "_Import..."
3605msgstr "_Внасяне…"
3606
3607#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
3608msgid "_Large"
3609msgstr "_Големи"
3610
3611# FIXME continue
3612#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
3613msgid "_Last Import Roll"
3614msgstr "_Последно внесена фотосесия"
3615
3616#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3617msgid "_Loupe"
3618msgstr "_Лупа"
3619
3620#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
3621msgid "_Medium"
3622msgstr "С_редни"
3623
3624#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
3625msgid "_Quit"
3626msgstr "_Спиране на програмата"
3627
3628#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
3629msgid "_Ratings"
3630msgstr "_Оценки"
3631
3632#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
3633msgid "_Remove Tag From Selection"
3634msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
3635
3636#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
3637msgid "_Rename Version"
3638msgstr "П_реименуване на версията"
3639
3640#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3641msgid "_Reverse Order"
3642msgstr "_Обратен ред"
3643
3644#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
3645msgid "_Select Import Rolls..."
3646msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
3647
3648#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
3649msgid "_Set Date Range..."
3650msgstr "_Избор на обхват от дати…"
3651
3652#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
3653msgid "_Set Rating filter..."
3654msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
3655
3656#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
3657msgid "_Sharpen..."
3658msgstr "Из_остряне на снимката…"
3659
3660#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
3661msgid "_Small"
3662msgstr "_Малки"
3663
3664#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
3665msgid "_Tag Icons"
3666msgstr "_Икони на етикетите"
3667
3668#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
3669msgid "_Tags"
3670msgstr "_Етикети"
3671
3672#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
3673msgid "_Timeline"
3674msgstr "_Времева скала"
3675
3676#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
3677msgid "_Tools"
3678msgstr "_Инструменти"
3679
3680#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
3681msgid "_Untagged Photos"
3682msgstr "Снимки _без етикети"
3683
3684#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
3685msgid "_Version"
3686msgstr "В_ерсия"
3687
3688#: ../src/Updater.cs:622
3689msgid "Updating F-Spot Database"
3690msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
3691
3692#: ../src/Updater.cs:623
3693msgid ""
3694"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
3695"some time."
3696msgstr ""
3697"Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да "
3698"отнеме малко време."
3699
3700#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
3701#: ../src/Utils/Unix.cs:35
3702msgid "Unable to create temporary file"
3703msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
3704
3705#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3706msgid "Page Setup"
3707msgstr "Настройки на страница"
3708
3709#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3710#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3711#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
3712#, csharp-format
3713msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
3714msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
3715
3716#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3717msgid "Set Page Size and Orientation"
3718msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
3719
3720#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3721msgid "Photos per page"
3722msgstr "Снимки на страница"
3723
3724#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3725msgid "Repeat"
3726msgstr "Повтаряне"
3727
3728#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3729msgid "Print cut marks"
3730msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
3731
3732#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3733msgid "Photos layout"
3734msgstr "Подредба"
3735
3736#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3737msgid "Full Page (no margin)"
3738msgstr "Запълнена страница (без полета)"
3739
3740#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3741#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3742msgid "Zoom"
3743msgstr "Увеличаване"
3744
3745#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3746msgid "Fill"
3747msgstr "Запълване"
3748
3749#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3750msgid "Scaled"
3751msgstr "Мащабиране"
3752
3753#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3754msgid "White borders"
3755msgstr "Бели полета"
3756
3757#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3758msgid "Custom Text"
3759msgstr "Потребителски текст: "
3760
3761#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3762msgid "Photos infos"
3763msgstr "Информация за снимки"
3764
3765#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3766msgid "Print file name"
3767msgstr "Печат във файл"
3768
3769#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3770msgid "Print photo date"
3771msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
3772
3773#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3774msgid "Print photo time"
3775msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
3776
3777#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3778msgid "Print photo tags"
3779msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
3780
3781#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3782msgid "Print photo comment"
3783msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
3784
3785#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
3786msgid "Edit"
3787msgstr "Редактиране"
3788
3789#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
3790msgid ""
3791"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
3792"and try the operation again"
3793msgstr ""
3794"Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте "
3795"операцията отново"
3796
3797#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
3798msgid "Error saving adjusted photo"
3799msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3800msgstr[0] "Грешка при запазване на променената снимка"
3801msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
3802
3803#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
3804#, csharp-format
3805msgid ""
3806"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
3807"JPEG before you can edit them."
3808msgstr ""
3809"Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW "
3810"към JPEG, преди да ги редактирате."
3811
3812#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
3813msgid "_Horizontal"
3814msgstr "_Хоризонтално"
3815
3816#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
3817msgid "_Vertical"
3818msgstr "_Вертикално"
3819
3820#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
3821msgid "Find:"
3822msgstr "Търсене:"
3823
3824#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
3825msgid "Folders"
3826msgstr "Папки"
3827
3828#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
3829msgid "Filesystem"
3830msgstr "Файлова система"
3831
3832#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3833msgid "Histogram"
3834msgstr "Хистограма"
3835
3836#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
3837msgid "Version"
3838msgstr "Версия"
3839
3840#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
3841msgid "Date"
3842msgstr "Дата"
3843
3844#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
3845msgid "Exposure"
3846msgstr "Експонация"
3847
3848#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
3849msgid "Focal Length"
3850msgstr "Основно фокусно разстояние"
3851
3852#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
3853msgid "File Size"
3854msgstr "Размер"
3855
3856#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
3857msgid "Rating"
3858msgstr "Оценка"
3859
3860#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
3861#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
3862msgid "(wrong format)"
3863msgstr "(неправилен формат)"
3864
3865#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
3866#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
3867msgid "(Unknown)"
3868msgstr "(Неизвестно)"
3869
3870#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
3871#, csharp-format
3872msgid "(One Edit)"
3873msgid_plural "({0} Edits)"
3874msgstr[0] "(1 редакция)"
3875msgstr[1] "({0} редакции)"
3876
3877#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
3878msgid "(File read error)"
3879msgstr "(Грешка при четене на файл)"
3880
3881#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
3882#, csharp-format
3883msgid "{0} Photos"
3884msgstr "{0} снимки"
3885
3886#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
3887#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
3888#, csharp-format
3889msgid ""
3890"On {0} between \n"
3891"{1} and {2}"
3892msgstr ""
3893"На {0}, между \n"
3894"{1} и {2}"
3895
3896#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
3897#, csharp-format
3898msgid ""
3899"Between {0} \n"
3900"and {1}"
3901msgstr ""
3902"Между {0} \n"
3903"и {1}"
3904
3905#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
3906msgid "(At least one File not found)"
3907msgstr "(не са открити файлове)"
3908
3909#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
3910msgid "Show Photo Name"
3911msgstr "Показване на името на снимката"
3912
3913#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
3914msgid "Show Date"
3915msgstr "Показване на датата"
3916
3917#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
3918msgid "Show Size"
3919msgstr "Показване на размера"
3920
3921#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
3922msgid "Show Exposure"
3923msgstr "Показване на експонацията"
3924
3925#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
3926msgid "Show Focal Length"
3927msgstr "Показване на основното фокусно разстояние"
3928
3929#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
3930msgid "Show Camera"
3931msgstr "Показване на фотоапарата"
3932
3933#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
3934msgid "Show File Size"
3935msgstr "Показване на размера"
3936
3937#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
3938msgid "Metadata"
3939msgstr "Метаданни"
3940
3941#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
3942msgid "Extended Metadata"
3943msgstr "Още метаданни"
3944
3945#. clear Extended Metadata
3946#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
3947msgid "No Extended Metadata Available"
3948msgstr "Няма допълнителни метаданни"
3949
3950#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
3951msgid "No active photo"
3952msgstr "Няма активна снимка"
3953
3954#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
3955#, csharp-format
3956msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
3957msgstr "Снимката „{0}“ не съществува"
3958
3959#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
3960msgid "No metadata available"
3961msgstr "Няма налични метаданни"
3962
3963#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
3964msgid "No applications available"
3965msgstr "Няма налична програма"
3966
3967#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
3968msgid "Rating:"
3969msgstr "Оценка:"
3970
3971#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
3972msgid "Country"
3973msgstr "Държава"
3974
3975#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
3976msgid "City"
3977msgstr "Град"
3978
3979#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
3980msgid "State"
3981msgstr "Област"
3982
3983#. namespace
3984#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3985msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3986msgstr "Показване на прожекция от F-Spot"
3987
3988#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3989msgid "F-Spot photos"
3990msgstr "Фото албум от F-Spot"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.