Changeset 456


Ignore:
Timestamp:
Jan 9, 2006, 8:31:56 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Допълване до 100% и поправки.

Files:
12 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/bug-buddy.HEAD.bg.po

    r232 r456  
    11# Bulgarian translation of bug-buddy
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
    67#
    78#
     
    1011"Project-Id-Version: bug-buddy\n"
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:35+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 07:35+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:41+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:40+0200\n"
    1415"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3738#: ../src/bug-buddy.c:66
    3839msgid "core file"
    39 msgstr "core файл"
     40msgstr "файл core"
    4041
    4142#: ../src/bug-buddy.c:67
     
    5354#: ../src/bug-buddy.c:79
    5455msgid "Email address of contact"
    55 msgstr "Адрес на ел. поща за контакт"
     56msgstr "Адрес на е-поща за контакт"
    5657
    5758#: ../src/bug-buddy.c:79
    5859msgid "EMAIL"
    59 msgstr "ЕЛ. ПОЩА"
     60msgstr "Е-ПОЩА"
    6061
    6162#: ../src/bug-buddy.c:80
     
    122123#: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115
    123124msgid "gdb has already exited"
    124 msgstr "gdb вече съществува"
     125msgstr "gdb вече спря работа"
    125126
    126127#: ../src/bug-buddy.c:274
     
    213214
    214215#: ../src/bug-buddy.glade.h:1
    215 msgid ""
    216 "\n"
    217 "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
    218 "through the process of submitting a bug report.\n"
    219 "\n"
    220 "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward"
    221 "\" button:\n"
    222 msgstr ""
    223 "\n"
    224 "Добре дошли в Bug Buddy, инструмент за докладване на грешки в GNOME. Той ще "
    225 "Ви води през стъпките за изпращане на доклад за грешка.\n"
    226 "\n"
    227 "Изберете вида проблема, който искате да докладвате и натиснете бутона за "
    228 "следваща стъпка:\n"
    229 
    230 #: ../src/bug-buddy.glade.h:6
    231 msgid "*"
    232 msgstr "*"
    233 
    234 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7
     216msgid "<b>Description</b>"
     217msgstr "<b>Описание</b>"
     218
     219#: ../src/bug-buddy.glade.h:2
     220msgid "<b>Sendmail Settings</b>"
     221msgstr "<b>Настройки на Sendmail</b>"
     222
     223#: ../src/bug-buddy.glade.h:3
     224msgid "<b>Summary</b>"
     225msgstr "<b>Обобщение</b>"
     226
     227#: ../src/bug-buddy.glade.h:4
    235228msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
    236229msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
    237230
    238 #: ../src/bug-buddy.glade.h:8
     231#: ../src/bug-buddy.glade.h:5
    239232msgid ""
    240233"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n"
     
    242235"The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing "
    243236"\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug "
    244 "reporting to use old data.\n"
     237"reporting to use old data."
    245238msgstr ""
    246239"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy обновява информацията</"
     
    248241"\n"
    249242"Информацията за грешки, която се намира на системата Ви е остаряла. "
    250 "„Актуализиране“ ще оправи това. Ако изберете „Без актуализиране“, ще "
    251 "използвате старите данни.\n"
    252 
    253 #: ../src/bug-buddy.glade.h:12
     243"Натискането на бутона „Актуализиране“ ще оправи това. Ако изберете „Без "
     244"актуализиране“, ще използвате старите данни."
     245
     246#: ../src/bug-buddy.glade.h:8
    254247msgid "Advanced"
    255248msgstr "Допълнителни"
    256249
    257 #: ../src/bug-buddy.glade.h:13
     250#: ../src/bug-buddy.glade.h:9
    258251msgid "Assbarn Phenomenon"
    259 msgstr "Assbarn феномен"
    260 
    261 #: ../src/bug-buddy.glade.h:14
     252msgstr "Дрън-дрън ярина"
     253
     254#: ../src/bug-buddy.glade.h:10
    262255msgid "Binary file:"
    263256msgstr "Двоичен файл:"
    264257
    265 #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249
     258#: ../src/bug-buddy.glade.h:11 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249
    266259msgid "Bug Buddy"
    267260msgstr "Bug Buddy"
    268261
    269 #: ../src/bug-buddy.glade.h:16
     262#: ../src/bug-buddy.glade.h:12
    270263msgid ""
    271264"Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n"
     
    276269"Правилните опции трябва да са били избрани автоматично."
    277270
    278 #: ../src/bug-buddy.glade.h:18
     271#: ../src/bug-buddy.glade.h:14
    279272msgid ""
    280273"Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug "
     
    289282"придвижите към следващата стъпка в процеса."
    290283
    291 #: ../src/bug-buddy.glade.h:19
     284#: ../src/bug-buddy.glade.h:15
    292285msgid ""
    293286"Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n"
    294287"Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
    295288msgstr ""
    296 "Bug Buddy използва ел. поща за изпращане на доклад за грешка.\n"
     289"Bug Buddy използва е-поща за изпращане на доклад за грешка.\n"
    297290"Изберете как желаете Bug Buddy да изпраща поща."
    298291
    299 #: ../src/bug-buddy.glade.h:21
     292#: ../src/bug-buddy.glade.h:17
    300293msgid "Cc:"
    301294msgstr "Копие до:"
    302295
     296#: ../src/bug-buddy.glade.h:18
     297msgid "Core file:"
     298msgstr "Файл от забиване - core:"
     299
     300#: ../src/bug-buddy.glade.h:19
     301msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
     302msgstr ""
     303"_Изчистване на грешки на забила или работеща програма (само за експерти)"
     304
     305#: ../src/bug-buddy.glade.h:20
     306msgid "Debug:"
     307msgstr "Изч. гр.:"
     308
     309#: ../src/bug-buddy.glade.h:21
     310msgid "Downloading Files"
     311msgstr "Файловете се изтеглят"
     312
    303313#: ../src/bug-buddy.glade.h:22
    304 msgid "Core file"
    305 msgstr "Core файл"
     314msgid "Email:"
     315msgstr "Е-поща:"
    306316
    307317#: ../src/bug-buddy.glade.h:23
    308 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)"
    309 msgstr ""
    310 "_Изчистване на грешки на забила или работеща програма (само за експерти)"
     318msgid "Include a text file:"
     319msgstr "Прикрепяне на текстов файл"
    311320
    312321#: ../src/bug-buddy.glade.h:24
    313 msgid "Debug"
    314 msgstr "Изч. гр."
    315 
    316 #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:809 ../src/bugzilla.c:923
    317 #: ../src/bugzilla.c:954
    318 msgid "Description"
    319 msgstr "Описание"
    320 
    321 #: ../src/bug-buddy.glade.h:26
    322 msgid "Downloading files"
    323 msgstr "Теглят се файлове"
    324 
    325 #: ../src/bug-buddy.glade.h:27
    326 msgid "Email:"
    327 msgstr "Ел. поща:"
    328 
    329 #: ../src/bug-buddy.glade.h:28
    330 msgid "Include a text file"
    331 msgstr "Прикачване на текстов файл"
    332 
    333 #: ../src/bug-buddy.glade.h:29
    334322msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually"
    335 msgstr "Запазва във файл, така че докладът да може да се изпрати ръчно"
    336 
    337 #: ../src/bug-buddy.glade.h:30
     323msgstr "Запазване във _файл, така че докладът да може да се изпрати ръчно"
     324
     325#: ../src/bug-buddy.glade.h:25
    338326msgid "Name:"
    339327msgstr "Име:"
    340328
    341 #: ../src/bug-buddy.glade.h:31
     329#: ../src/bug-buddy.glade.h:26
    342330msgid "Path of sendmail:"
    343331msgstr "Път до sendmail:"
    344332
    345 #: ../src/bug-buddy.glade.h:32
     333#: ../src/bug-buddy.glade.h:27
    346334msgid "Please choose a component, version, and severity level."
    347335msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест"
    348336
    349 #: ../src/bug-buddy.glade.h:33
     337#: ../src/bug-buddy.glade.h:28
    350338msgid ""
    351339"Please make any final corrections to the bug report.\n"
     
    356344"you may not want to submit this bug report"
    357345msgstr ""
    358 "Моля, направете последни корекции по доклада си за грешка.\n"
     346"Направете последни корекции по доклада си за грешка.\n"
    359347"Забележете, че той ще бъде показан на http://bugzilla.gnome.org\n"
    360 "Ще включва вашето име, ел. поща адрес и може би информация\n"
     348"Ще включва вашето име, адрес на е-поща и може би информация\n"
    361349"за това как програмата е забила. Ако документа, върху който\n"
    362350"сте работили съдържа поверителна информация, може би\n"
    363351"не бихте искали да пускате този доклад"
    364352
    365 #: ../src/bug-buddy.glade.h:39
     353#: ../src/bug-buddy.glade.h:34
    366354msgid "Please make your bug report in English, if possible."
    367355msgstr "Съставете доклада за грешки на английски, ако е възможно"
    368356
    369 #: ../src/bug-buddy.glade.h:40
     357#: ../src/bug-buddy.glade.h:35
    370358msgid ""
    371359"Please select the product or application for the bug you wish to report."
    372360msgstr "Изберете продукт или програма, чийто грешка искате да докладвате."
    373361
    374 #: ../src/bug-buddy.glade.h:41
     362#: ../src/bug-buddy.glade.h:36
    375363msgid ""
    376364"Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
     
    381369"Не я докладвайте повторно."
    382370
    383 #: ../src/bug-buddy.glade.h:43
     371#: ../src/bug-buddy.glade.h:38
    384372msgid ""
    385373"Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
     
    389377"продукти в системата за изчистване на грешки."
    390378
    391 #: ../src/bug-buddy.glade.h:45
     379#: ../src/bug-buddy.glade.h:40
    392380msgid "Process ID:"
    393 msgstr "ID на процеса:"
    394 
    395 #: ../src/bug-buddy.glade.h:46
     381msgstr "Идентификатор на процеса:"
     382
     383#: ../src/bug-buddy.glade.h:41
    396384msgid "Save in:"
    397385msgstr "Запазване в:"
    398386
    399 #: ../src/bug-buddy.glade.h:47
     387#: ../src/bug-buddy.glade.h:42
    400388msgid "Save the report to..."
    401389msgstr "Запазване на доклада в..."
    402390
    403 #: ../src/bug-buddy.glade.h:48
     391#: ../src/bug-buddy.glade.h:43
    404392msgid "Saving: "
    405 msgstr "Запазва се:"
    406 
    407 #: ../src/bug-buddy.glade.h:49
    408 msgid "Sendmail Settings"
    409 msgstr "Настройки на Sendmail"
    410 
    411 #: ../src/bug-buddy.glade.h:50
     393msgstr "Запис на:"
     394
     395#: ../src/bug-buddy.glade.h:44
    412396msgid "Severity:"
    413 msgstr "Тежест:"
    414 
    415 #: ../src/bug-buddy.glade.h:51
     397msgstr "Сериозност:"
     398
     399#: ../src/bug-buddy.glade.h:45
    416400msgid "Show _Applications"
    417401msgstr "Показване на _програмите"
    418402
    419 #: ../src/bug-buddy.glade.h:52
     403#: ../src/bug-buddy.glade.h:46
    420404msgid "Show _Debugging Details"
    421405msgstr "Показване на по_дробности за изчистване на грешки"
    422406
    423 #: ../src/bug-buddy.glade.h:53
     407#: ../src/bug-buddy.glade.h:47
    424408msgid "Show _Products"
    425409msgstr "Показване на п_родуктите"
    426410
    427 #: ../src/bug-buddy.glade.h:54
     411#: ../src/bug-buddy.glade.h:48
    428412msgid "Show most frequent bugs in:"
    429413msgstr "Показване на най-честите грешки в:"
    430414
    431 #: ../src/bug-buddy.glade.h:55
     415#: ../src/bug-buddy.glade.h:49
    432416msgid "Simple"
    433417msgstr "Обикновен"
    434418
    435 #: ../src/bug-buddy.glade.h:56
     419#: ../src/bug-buddy.glade.h:50
    436420msgid "Start"
    437421msgstr "Започване"
    438422
    439 #: ../src/bug-buddy.glade.h:57
     423#: ../src/bug-buddy.glade.h:51
    440424msgid "Stop"
    441425msgstr "Спиране"
    442426
    443 #: ../src/bug-buddy.glade.h:58
     427#: ../src/bug-buddy.glade.h:52
    444428msgid "Submit another bug"
    445429msgstr "Изпращане на друг доклад"
    446430
    447 #: ../src/bug-buddy.glade.h:59
    448 msgid "Summary"
    449 msgstr "Обобщение"
    450 
    451 #: ../src/bug-buddy.glade.h:60
     431#: ../src/bug-buddy.glade.h:53
    452432msgid "The _application does not function correctly"
    453 msgstr "Програмата не функционира правилно"
    454 
    455 #: ../src/bug-buddy.glade.h:61
     433msgstr "Програмата не _функционира правилно"
     434
     435#: ../src/bug-buddy.glade.h:54
    456436msgid "The _documentation is wrong"
    457 msgstr "Документацията е погрешна"
    458 
    459 #: ../src/bug-buddy.glade.h:62
     437msgstr "_Документацията е погрешна"
     438
     439#: ../src/bug-buddy.glade.h:55
    460440msgid "The _translation is wrong"
    461 msgstr "Преводът е грешен"
    462 
    463 #: ../src/bug-buddy.glade.h:63
     441msgstr "_Преводът е грешен"
     442
     443#: ../src/bug-buddy.glade.h:56
    464444msgid "To:"
    465445msgstr "До:"
    466446
    467 #: ../src/bug-buddy.glade.h:64
     447#: ../src/bug-buddy.glade.h:57
    468448msgid "Use _sendmail directly"
    469449msgstr "Директно използване на sendmail"
    470450
    471 #: ../src/bug-buddy.glade.h:65
     451#: ../src/bug-buddy.glade.h:58
    472452msgid "Version:"
    473453msgstr "Версия:"
    474454
    475 #: ../src/bug-buddy.glade.h:66
     455#: ../src/bug-buddy.glade.h:59
     456msgid ""
     457"Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
     458"through the process of submitting a bug report.\n"
     459"\n"
     460"Please select the kind of problem you want to report, and press the \"Forward"
     461"\" button:"
     462msgstr ""
     463"Добре дошли в Bug Buddy, инструмент за докладване на грешки в GNOME. Той ще "
     464"Ви води през стъпките за изпращане на доклад за грешка.\n"
     465"\n"
     466"Изберете вида на проблема, който искате да докладвате, и натиснете бутона "
     467"„Напред“:"
     468
     469#: ../src/bug-buddy.glade.h:62
    476470msgid "_Don't update"
    477471msgstr "_Без актуализиране"
    478472
    479 #: ../src/bug-buddy.glade.h:67
     473#: ../src/bug-buddy.glade.h:63
    480474msgid "_Request a missing feature"
    481475msgstr "_Искане за липсваща възможност"
    482476
    483 #: ../src/bug-buddy.glade.h:68
     477#: ../src/bug-buddy.glade.h:64
    484478msgid "_Update"
    485479msgstr "_Актуализиране"
    486480
    487 #: ../src/bug-buddy.glade.h:69
     481#: ../src/bug-buddy.glade.h:65
    488482msgid "component"
    489483msgstr "компонент"
    490484
    491 #: ../src/bug-buddy.glade.h:70
     485#: ../src/bug-buddy.glade.h:66
    492486msgid "desc"
    493487msgstr "опис."
    494488
    495 #: ../src/bug-buddy.glade.h:71
     489#: ../src/bug-buddy.glade.h:67
    496490msgid "email info"
    497 msgstr "инфо ел. поща"
    498 
    499 #: ../src/bug-buddy.glade.h:72
     491msgstr "инф. за е-поща"
     492
     493#: ../src/bug-buddy.glade.h:68
    500494msgid "finished"
    501495msgstr "завършено"
    502496
    503 #: ../src/bug-buddy.glade.h:73
     497#: ../src/bug-buddy.glade.h:69
    504498msgid "gdb"
    505499msgstr "gdb"
    506500
    507 #: ../src/bug-buddy.glade.h:74
     501#: ../src/bug-buddy.glade.h:70
    508502msgid "intro"
    509 msgstr "интро"
    510 
    511 #: ../src/bug-buddy.glade.h:75
     503msgstr "въвед."
     504
     505#: ../src/bug-buddy.glade.h:71
    512506msgid "mail config"
    513507msgstr "настройки на пощата"
    514508
    515 #: ../src/bug-buddy.glade.h:76
     509#: ../src/bug-buddy.glade.h:72
    516510msgid "mostfreq"
    517511msgstr "най-чести"
    518512
    519 #: ../src/bug-buddy.glade.h:77
     513#: ../src/bug-buddy.glade.h:73
    520514msgid "product"
    521515msgstr "продукт"
     
    526520msgstr "%d от %d"
    527521
    528 #: ../src/bugzilla.c:785
     522#: ../src/bugzilla.c:794
    529523msgid "ID"
    530 msgstr "ID"
    531 
    532 #: ../src/bugzilla.c:799 ../src/bugzilla.c:905
     524msgstr "Идентификатор"
     525
     526#: ../src/bugzilla.c:808 ../src/bugzilla.c:914 ../src/bugzilla.c:1532
    533527msgid "Product"
    534528msgstr "Продукт"
    535529
    536 #: ../src/bugzilla.c:804 ../src/bugzilla.c:948
     530#: ../src/bugzilla.c:813 ../src/bugzilla.c:957
    537531msgid "Component"
    538532msgstr "Компонент"
    539533
    540 #: ../src/bugzilla.c:999
     534#: ../src/bugzilla.c:818 ../src/bugzilla.c:932 ../src/bugzilla.c:963
     535msgid "Description"
     536msgstr "Описание"
     537
     538#: ../src/bugzilla.c:1008
    541539#, c-format
    542540msgid ""
     
    551549"Bug Buddy сега ще приключи работа."
    552550
    553 #: ../src/bugzilla.c:1037
     551#: ../src/bugzilla.c:1046
    554552msgid ""
    555553"Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
     
    565563"Bug Buddy сега ще приключи работа."
    566564
    567 #: ../src/bugzilla.c:1121
     565#: ../src/bugzilla.c:1130
    568566#, c-format
    569567msgid "Couldn't load icon for %s"
    570568msgstr "Неуспех при зареждане на иконата за %s"
    571569
    572 #: ../src/bugzilla.c:1216
     570#: ../src/bugzilla.c:1225
    573571#, c-format
    574572msgid "%s (Panel Applet)"
    575573msgstr "%s (аплет за панела)"
    576574
     575#: ../src/bugzilla.c:1536
     576msgid "Application"
     577msgstr "Програма"
     578
    577579#: ../src/cell-renderer-uri.c:151
    578580msgid "URI"
    579 msgstr "URI"
     581msgstr "УРИ"
    580582
    581583#: ../src/cell-renderer-uri.c:152
    582584msgid "URI to show when clicked."
    583 msgstr "URI за показване при натискане."
     585msgstr "УРИ за показване при натискане."
    584586
    585587#: ../src/cell-renderer-uri.c:159
     
    589591#: ../src/cell-renderer-uri.c:160
    590592msgid "If the URI has been visited before."
    591 msgstr "Ако URI е бил посещаван досега."
     593msgstr "Ако УРИ е бил посещаван досега."
    592594
    593595#: ../src/gdb-buddy.c:86
     
    602604"'%s'"
    603605msgstr ""
    604 "Не може да се обработи core файла с gdb:\n"
     606"Файлът от забиване не може да се обработи с gdb:\n"
    605607"„%s“"
    606608
     
    642644"Please try reinstalling Bug Buddy."
    643645msgstr ""
    644 "Не може да се намери файла gdb-cmd.\n"
     646"Файлът gdb-cmd не може да се открие.\n"
    645647"Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy."
    646648
     
    707709#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55
    708710msgid "Select a Product or Application"
    709 msgstr "Избиране на продукт или програма"
     711msgstr "Избор на продукт или програма"
    710712
    711713#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56
    712714msgid "Select a Component"
    713 msgstr "Избиране на компонент"
     715msgstr "Избор на компонент"
    714716
    715717#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57
     
    757759#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413
    758760msgid "Please enter a valid email address."
    759 msgstr "Въведете валиден адрес на ел. поща."
     761msgstr "Въведете валиден адрес на е-поща."
    760762
    761763#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422
     
    772774#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446
    773775msgid "Please enter a valid email command."
    774 msgstr "Въведете валидна команда за ел. поща."
     776msgstr "Въведете валидна команда за е-поща."
    775777
    776778#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522
     
    855857"        <%s>\n"
    856858"\n"
    857 "Съобщаването на грешки е важна част от създаването на свободен софтуер. "
     859"Докладването на грешки е важна част от създаването на свободен софтуер. "
    858860"Благодарим Ви за помощта."
    859861
    860862#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870
    861863msgid "Please, select the core file or running application to debug."
    862 msgstr "Изберете, в коя програма или core файл да изчиствате грешки."
     864msgstr ""
     865"Изберете, в коя работеща програма или в кой файл core да изчиствате грешки."
    863866
    864867#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880
     
    872875"%s\n"
    873876"\n"
    874 "Забележете, че софтуерът, който върви (%s) е по-стар от 6 месеца.\n"
    875 "Би било добре да го обновите с по-нова версия на %s система"
     877"Забележете, че софтуерът, който ползвате (%s) е по-стар от 6 месеца.\n"
     878"Би било добре да се снабдите по-нова версия на системата %s"
    876879
    877880#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950
     
    882885#, c-format
    883886msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
    884 msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за продукта %s"
     887msgstr "Изберете компонент, версия за продукта %s и сериозност на проблема"
    885888
    886889#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963
    887890msgid "Please choose an application for your bug report."
    888 msgstr "Избиране на програма за докладване."
     891msgstr "Избор на програма за докладване."
    889892
    890893#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967
     
    892895msgid ""
    893896"Please choose a component, version, and severity level for application %s"
    894 msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за програмата %s"
     897msgstr "Изберете компонент, версия за програмата %s и сериозност на проблема"
    895898
    896899#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981
     
    899902"Please choose another application."
    900903msgstr ""
    901 "Програмата има информация за грешки, но Bug Buddy не знае за нея. Моля, "
    902 "изберете друга програма."
     904"Програмата има информация за грешки, но Bug Buddy не знае за нея. Изберете "
     905"друга програма."
    903906
    904907#: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022
    905908msgid "You must specify a component for your bug report."
    906 msgstr "Трябва да укажете компонент във вашия доклад."
     909msgstr "Трябва да укажете компонент във Вашия доклад."
    907910
    908911#: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
     
    912915#: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
    913916msgid "Email Address"
    914 msgstr "Ел. поща"
     917msgstr "Е-поща"
    915918
    916919#: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
     
    920923"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
    921924msgstr ""
    922 "Ел. поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Това писмоще "
    923 "бъде използвано за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече имате "
    924 "акаунт в GNOME Bugzilla, моля, използвайте го като адрес за ел. поща."
     925"Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Това писмо ще "
     926"бъде използвано за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте "
     927"регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо "
     928"адрес за е-поща."
    925929
    926930#: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
     
    932936"File where you want to save your bug report in order to submit it later."
    933937msgstr ""
    934 "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, за да го пратите по-"
     938"Файл, в който искате да запазите Вашия доклад за грешка, за да го пратите по-"
    935939"късно."
    936940
    937941#: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
    938942msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
    939 msgstr "Последния път, когато Bug Buddy провери за обновявания"
     943msgstr "Последният път, когато Bug Buddy провери за обновявания"
    940944
    941945#: ../bug-buddy.schemas.in.h:7
     
    957961"Bugzilla information."
    958962msgstr ""
    959 "Това е последния път (UNIX отбелязване на времето), когато Bug Buddy провери "
    960 "за обновявания на Bugzilla информацията."
     963"Това е последният път (в единици време на UNIX), когато Bug Buddy провери за "
     964"обновявания на информацията в Bugzilla."
    961965
    962966#: ../bug-buddy.schemas.in.h:11
     
    965969"is the only supported method."
    966970msgstr ""
    967 "Използва sendmail за подаване на рапорти за грешки към GNOME Bugzilla. За "
    968 "сега, това е единствения поддържан метод."
     971"За подаване на доклади за грешки към Bugzilla на GNOME да се ползва "
     972"sendmail. В момента това е единствения поддържан метод."
    969973
    970974#: ../bug-buddy.schemas.in.h:12
    971975msgid "Use sendmail to send bug reports"
    972 msgstr "Използва sendmail, за да изпраща доклади"
     976msgstr "Изпращане на доклади чрез sendmail"
  • desktop/dasher.HEAD.bg.po

    r336 r456  
    11# Bulgarian translation of Dasher.
    2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc., 2004, 2005.
     2# Copyright (C)  2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the dasher package.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    66#
    77#
     
    1010"Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 08:59+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 21:41+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:43+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:43+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2424msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
    2525
    26 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:69 ../Src/Gtk2/Menu.cc:125 ../Src/Gtk2/Menu.cc:183
    27 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:226 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100
     26#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:70 ../Src/Gtk2/Menu.cc:126 ../Src/Gtk2/Menu.cc:184
     27#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:227 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102
    2828#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:100
    2929msgid "Select File"
     
    3131
    3232#. This gets pulled out via gettext
    33 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:462
     33#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:463
    3434msgid "translator-credits"
    3535msgstr ""
     
    4141"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    4242
    43 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:464 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54
     43#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:465 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
    4444#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:54
    4545msgid "Dasher"
    4646msgstr "Dasher"
    4747
    48 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:464
     48#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:465
    4949msgid "Dasher is a predictive text entry application"
    5050msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
    5151
    52 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:574 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:576
     52#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:580 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:582
    5353msgid "Training Dasher, please wait"
    5454msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
     
    7272msgstr "Менюта"
    7373
    74 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:86 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
    75 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:42
     74#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:42
    7675msgid "Buttons"
    7776msgstr "Бутони"
     
    8180msgstr "Текст"
    8281
    83 #: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:170 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45
     82#: ../Src/Gtk2/accessibility.cc:170 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
    8483#: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:45
    8584msgid "Control"
     
    342341msgstr "<b>Стил на контрол:</b>"
    343342
    344 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
     343#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
     344msgid "<b>External Input:</b>"
     345msgstr "<b>Външен вход:</b>"
     346
     347#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
    345348msgid "<b>Language Model:</b>"
    346349msgstr "<b>Модел на езика:</b>"
    347350
    348 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
     351#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
    349352msgid "<b>Menu Mode</b>"
    350353msgstr "<b>Модел на меню:</b>"
    351354
    352 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
     355#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
    353356#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
    354357msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
    355358msgstr "<b>Други настройки:</b>"
    356359
    357 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
     360#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
    358361msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
    359362msgstr "<b>Динамичен, еднобутонен режим</b>"
    360363
    361 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
     364#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
    362365msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
    363366msgstr "<b>Статичен, еднобутонен режим:</b>"
    364367
    365 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
     368#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
    366369#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
    367370msgid "<b>Orientation:</b>"
    368371msgstr "<b>Ориентация:</b>"
    369372
    370 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
     373#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
    371374#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
    372375msgid "<b>Smoothing:</b>"
    373376msgstr "<b>Заглаждане:</b>"
    374377
    375 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
     378#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
    376379msgid "<b>Socket Input</b>"
    377380msgstr "<b>Вход от гнездо</b>"
    378381
    379 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
     382#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
    380383msgid "<b>Speed:</b>"
    381384msgstr "<b>Скорост:</b>"
    382385
    383 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
     386#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14
    384387#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
    385388msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
    386389msgstr "<b>Стартиране и спиране:</b>"
    387390
    388 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
     391#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
    389392#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
    390393msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
    391394msgstr "<b>Настройка на режима на бутоните:</b>"
    392395
    393 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:25 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
     396#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
    394397#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
    395398msgid "<b>View Options:</b>"
    396399msgstr "<b>Настройки на изгледа:</b>"
    397400
    398 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
     401#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
    399402msgid "<b>X Coordinate</b>"
    400403msgstr "<b>X координата:</b>"
    401404
    402 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
     405#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
    403406#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
    404407msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
    405408msgstr "<b>X/Y координати:</b>"
    406409
    407 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
     410#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
    408411#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
    409412msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
    410413msgstr "<b>Настройки на оста Y:</b>"
    411414
    412 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
     415#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
    413416msgid "<b>Y Coordinate</b>"
    414417msgstr "<b>Y координата:</b>"
    415418
    416 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
     419#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
    417420msgid "<b>Zoom steps:</b>"
    418421msgstr "<b>Стъпки на мащабиране:</b>"
    419422
    420 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
     423#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
    421424msgid "Adapt speed automatically"
    422425msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
    423426
    424 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
     427#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
    425428#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
    426429msgid "Advanced"
    427430msgstr "Допълнителни"
    428431
    429 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
     432#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
    430433#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
    431434msgid "Alphabet"
    432435msgstr "Азбука"
    433436
    434 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
     437#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
    435438#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
    436439msgid "Alphabet Default"
    437440msgstr "Стандартна азбука"
    438441
    439 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
     442#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
    440443msgid "Alternating direct mode"
    441444msgstr "Редуващ се пряк режим"
    442445
    443 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
     446#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
    444447#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:36
    445448msgid "Bottom to Top"
    446449msgstr "Отдолу на горе"
    447450
    448 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:37
     451#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:37
    449452msgid "Box non-uniformity:"
    450453msgstr "Неравномерност на кутията:"
    451454
    452 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
     455#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
     456msgid "Button Preferences"
     457msgstr "Настройки на бутоните"
     458
     459#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
     460msgid "Button Setup"
     461msgstr "Настройка на бутоните"
     462
     463#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
    453464#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:38
    454465msgid "Button control setup"
    455466msgstr "Настройка на контрола на бутоните"
    456467
    457 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
     468#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
    458469#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:39
    459470msgid "Button mode"
    460471msgstr "Режим на бутоните"
    461472
    462 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:40
    463 msgid "Button setup"
    464 msgstr "Настройка на бутоните"
    465 
    466 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
     473#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
    467474#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:41
    468475msgid "Button:"
    469476msgstr "Бутон:"
    470477
    471 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:43
     478#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:43
    472479msgid "Click mode"
    473480msgstr "Режим на натискане"
    474481
    475 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:44
     482#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:44
    476483msgid "Compass mode"
    477484msgstr "Режим на компаса"
    478485
    479 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:46
     486#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:46
    480487msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
    481488msgstr ""
    482489"Контролиране на Dasher чрез мрежово гнездо вместо мишка (за напреднали)"
    483490
    484 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
     491#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:29
    485492#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:47
    486493msgid "Control mode"
    487494msgstr "Режим на контрол"
    488495
    489 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
     496#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:30
    490497#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:48
    491498msgid "Copy"
    492499msgstr "Копиране"
    493500
    494 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
     501#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:31
    495502#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:49
    496503msgid "Copy _All"
    497504msgstr "Копиране на _всичко"
    498505
    499 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
     506#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:32
    500507#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:50
    501508msgid "Copy all on stop"
    502509msgstr "Копиране на всичко при спиране"
    503510
    504 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:51
     511#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:51
    505512msgid "Custom:"
    506513msgstr "Потребителски:"
    507514
    508 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
     515#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:33
    509516#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:52
    510517msgid "Cut"
    511518msgstr "Изрязване"
    512519
    513 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
     520#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:34
    514521#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:53
    515522msgid "Cyclical button mode"
    516523msgstr "Цикличен режим на бутоните"
    517524
    518 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
     525#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:36
    519526#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:55
    520527msgid "Dasher Preferences"
    521528msgstr "Настройки на Dasher"
    522529
    523 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
     530#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:37
    524531#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:56
    525532msgid "Distance from centreline for start on mouse position:"
    526533msgstr "Разстояние от централната линия за началното положение на мишката:"
    527534
    528 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
     535#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:38
    529536#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:57
    530537msgid "Down/3:"
    531538msgstr "Долу/3:"
    532539
    533 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
     540#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:39
    534541#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:58
    535542msgid "Draw box outlines"
    536543msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
    537544
    538 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
     545#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:40
    539546#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:59
    540547msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
    541548msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
    542549
    543 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:60
     550#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:60
    544551msgid "Drop time:  "
    545552msgstr "Време за изпускане: "
    546553
    547 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
     554#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:41
    548555#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:61
    549556msgid "Edit Button-control options"
    550557msgstr "Редактиране на настройките на бутоните"
    551558
    552 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
     559#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:42
    553560#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:62
    554561msgid "Enter text into other windows"
    555562msgstr "Въвеждане на текст в други прозорци"
    556563
    557 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
     564#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:43
    558565#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:63
    559566msgid "Eyetracker mode"
    560567msgstr "Режим на проследяване на окото"
    561568
    562 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:64
     569#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:64
    563570msgid "Four-button direct mode"
    564571msgstr "Директен, четирибутонен режим"
    565572
    566 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:65
     573#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66
     574msgid "General"
     575msgstr "Общи"
     576
     577#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:65
    567578msgid ""
    568579"If this mode is selected, up  and down will\n"
     
    573584"през възможните посоки, а „надясно“ ще потвърждава избора."
    574585
    575 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:67
     586#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:67
    576587msgid "Increase line thickness"
    577588msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
    578589
    579 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:68
     590#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:68
    580591msgid "Japanese"
    581592msgstr "Японски"
    582593
    583 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:69
     594#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:69
    584595msgid "Label"
    585596msgstr "Етикет"
    586597
    587 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:70
     598#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:70
    588599msgid "Language model adapts as you write."
    589600msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
    590601
    591 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
     602#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:45
    592603#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:71
    593604msgid "Large"
    594605msgstr "Голям"
    595606
    596 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
     607#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:46
    597608#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:72
    598609msgid "Left to Right"
    599610msgstr "От ляво на дясно"
    600611
    601 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
     612#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:47
    602613#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:73
    603614msgid "Left/2:"
    604615msgstr "Ляво/2:"
    605616
    606 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:74 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:74
     617#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:74
    607618msgid "Max"
    608619msgstr "Макс."
    609620
    610 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:75 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:75
     621#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:75
    611622msgid "Min"
    612623msgstr "Мин."
    613624
    614 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:76
     625#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:76
    615626msgid "Miscellaneous"
    616627msgstr "Други настройки"
    617628
    618 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:77
     629#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:77
    619630msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
    620631msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)"
    621632
    622 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
     633#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:48
    623634#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:78
    624635msgid "New file"
    625636msgstr "Нов файл"
    626637
    627 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
     638#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:49
    628639#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:79
    629640msgid "Normal"
    630641msgstr "Нормален"
    631642
    632 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:80
     643#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:80
    633644msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
    634645msgstr "Брой „намаляващи кутии“:"
    635646
    636 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:81
     647#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:81
    637648msgid "Number of boxes:"
    638649msgstr "Брой кутии:"
    639650
    640 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
     651#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:51
    641652#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:82
    642653msgid "One dimensional mode"
    643654msgstr "Едноизмерен режим"
    644655
    645 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:83
     656#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:83
    646657msgid "One-button dynamic mode"
    647658msgstr "Динамичен, еднобутонен режим"
    648659
    649 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:84
     660#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:84
    650661msgid "One-button static mode"
    651662msgstr "Статичен, еднобутонен режим"
    652663
    653 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
     664#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:52
    654665#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:85
    655666msgid "Open file"
    656667msgstr "Отваряне на файл"
    657668
    658 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:86 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:86
     669#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:86
    659670msgid "Ordinary control"
    660671msgstr "Нормален контрол"
    661672
    662 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:87 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
     673#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:54
    663674#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:87
    664675msgid "Paste"
    665676msgstr "Поставяне"
    666677
    667 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:88 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
     678#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:55
    668679#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:88
    669680msgid "Pause outside window"
    670681msgstr "Пауза на външния прозорец"
    671682
    672 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:89 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:89
     683#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:89
    673684msgid "Port"
    674685msgstr "Порт"
    675686
    676 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:90 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:90
     687#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:90
    677688msgid "Prediction"
    678689msgstr "Предсказване"
    679690
    680 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:91
     691#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:91
    681692msgid "Print socket-related debugging information to console"
    682693msgstr "Отпечатване на информацията за изчистване на грешки на конзолата"
    683694
    684 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:92 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:92
     695#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:92
    685696msgid "Pulsing mode"
    686697msgstr "Режим на пулсиране"
    687698
    688 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:93 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
     699#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:56
    689700#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:93
    690701msgid "Right to Left"
    691702msgstr "От дясно на ляво"
    692703
    693 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:94
     704#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:94
    694705msgid "Right zoom:  "
    695706msgstr "Увеличаване надясно: "
    696707
    697 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:95 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
     708#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:57
    698709#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:95
    699710msgid "Right/4:"
    700711msgstr "Дясно/4:"
    701712
    702 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:96 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:96
     713#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:96
    703714msgid "Safety margin:"
    704715msgstr "Допуск за сигурност:"
    705716
    706 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:97 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
     717#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:58
    707718#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:97
    708719msgid "Save file"
    709720msgstr "Запазване на файл"
    710721
    711 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:98 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
     722#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:100 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:59
    712723#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:98
    713724msgid "Save file as"
    714725msgstr "Запазване на файл като"
    715726
    716 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:99 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:99
     727#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:99
    717728msgid "Scaling amount (1D mode):"
    718729msgstr "Мащабиране (едномерен режим):"
    719730
    720 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:101 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
     731#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:61
    721732#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:101
    722733msgid "Select Font"
    723734msgstr "Избиране на шрифт"
    724735
    725 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:102 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
     736#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:62
    726737#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:102
    727738msgid "Show mouse position"
    728739msgstr "Показване на мястото на мишката"
    729740
    730 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:103 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
     741#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:63
    731742#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:103
    732743msgid "Show speed slider"
    733744msgstr "Показване на скоростта на плъзгача"
    734745
    735 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:104 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
     746#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:64
    736747#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:104
    737748msgid "Show toolbar"
    738749msgstr "Показване на лентата с инструментите"
    739750
    740 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:105 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:105
    741 msgid "Socket"
    742 msgstr "Гнездо"
    743 
    744 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:106 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
     751#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107
     752msgid "Socket Options"
     753msgstr "Настройки на гнездото"
     754
     755#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108
     756msgid "Socket Preferences"
     757msgstr "Настройки на гнездата"
     758
     759#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:109 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:65
    745760#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:106
    746761msgid "Speak on stop"
    747762msgstr "Изговаряне при спиране"
    748763
    749 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:107 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:107
     764#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:110 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:107
    750765msgid "Standard letter-based PPM"
    751766msgstr "Стандартен, базиран на букви PPM"
    752767
    753 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:108 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
     768#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:66
    754769#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:108
    755770msgid "Start on left mouse button"
    756771msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
    757772
    758 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:109 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
     773#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:67
    759774#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:109
    760775msgid "Start on space bar"
    761776msgstr "Започване с натискането на бутона за интервал"
    762777
    763 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:110 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
     778#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:68
    764779#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:110
    765780msgid "Start with mouse position"
    766781msgstr "Започване с позицията на мишката"
    767782
    768 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:111 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:111
     783#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:111
    769784msgid "Static menu mode"
    770785msgstr "Режим на статично меню"
    771786
    772 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:112 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:112
     787#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:115 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:112
    773788msgid "Steady mode"
    774789msgstr "Постоянен режим"
    775790
    776 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:113 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:113
     791#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:116 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:113
    777792msgid "Three-button direct mode"
    778793msgstr "Директен, трибутонен режим"
    779794
    780 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:114 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
     795#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:69
    781796#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:114
    782797msgid "Timestamp new files"
    783798msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
    784799
    785 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:115 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
     800#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:70
    786801#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:115
    787802msgid "Top to Bottom"
    788803msgstr "Отгоре - надолу"
    789804
    790 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:116 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
     805#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:71
    791806#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:116
    792807msgid "Training"
    793808msgstr "Обучаване"
    794809
    795 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:117 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
     810#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:120 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:72
    796811#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:117
    797812msgid "Training Dasher - please wait"
    798813msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
    799814
    800 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:118 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
     815#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:121 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:73
    801816#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:118
    802817msgid "Up/1:"
    803818msgstr "Горе/1:"
    804819
    805 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:119 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:119
     820#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:119
    806821msgid ""
    807822"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
     
    813828"забавят скоростта на писане."
    814829
    815 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:122 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
     830#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:75
    816831#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:122
    817832msgid "Very Large"
    818833msgstr "Много голям"
    819834
    820 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:123 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
     835#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:126 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:76
    821836#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:123
    822837msgid "View"
    823838msgstr "Изглед"
    824839
    825 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:124 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:124
     840#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:127 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:124
    826841msgid "Word-based model"
    827842msgstr "Базиран на думи"
    828843
    829 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:125 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
     844#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:77
    830845#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:125
    831846msgid "X:"
    832847msgstr "X:"
    833848
    834 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:126 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
     849#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:129 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:78
    835850#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:126
    836851msgid "Y:"
    837852msgstr "Y:"
    838853
    839 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:127 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:127
     854#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:130 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:127
    840855msgid "Zoom:"
    841856msgstr "Мащабиране:"
    842857
    843 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:128 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
     858#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:131 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:79
    844859#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:128
    845860msgid "_About"
    846861msgstr "_Относно"
    847862
    848 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:129 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
     863#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:132 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:80
    849864#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:129
    850865msgid "_Append to file"
    851866msgstr "_Добавяне към файл"
    852867
    853 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:130 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
     868#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:133 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:81
    854869#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:130
    855870msgid "_Dasher Font"
    856871msgstr "_Шрифт на Dasher"
    857872
    858 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:131 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
     873#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:134 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:82
    859874#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:131
    860875msgid "_Dasher Font Size"
    861876msgstr "_Големина на шрифта"
    862877
    863 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:132 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
     878#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:135 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:83
    864879#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:132
    865880msgid "_Edit"
    866881msgstr "_Редактиране"
    867882
    868 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:133 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
     883#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:136 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:84
    869884#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:133
    870885msgid "_Edit Font"
    871886msgstr "_Редактиране на шрифт"
    872887
    873 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:134 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
     888#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:137 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:85
    874889#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:134
    875890msgid "_File"
    876891msgstr "_Файл"
    877892
    878 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:135 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
     893#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:138 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:86
    879894#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:135
    880895msgid "_Help"
    881896msgstr "_Помощ"
    882897
    883 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:136 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
     898#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:139 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:87
    884899#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:136
    885900msgid "_Import Training Text"
    886901msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
    887902
    888 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:137 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
     903#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:140 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:88
    889904#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:137
    890905msgid "_Options"
    891906msgstr "_Настройки"
    892907
    893 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:138 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
     908#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:141 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:89
    894909#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:138
    895910msgid "_Reset fonts"
    896911msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
    897912
    898 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:139 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
     913#: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:142 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:90
    899914#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:139
    900915msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
     
    937952"за буквите. Големите стойности забавят скоростта на писане."
    938953
    939 #: ../Src/Gtk2/dashergtktextview.c:7069
    940 msgid "Select _All"
    941 msgstr "Избиране на _всички"
    942 
    943 #: ../Src/Gtk2/dashergtktextview.c:7079
    944 msgid "Input _Methods"
    945 msgstr "Методи за _вход"
    946 
    947 #: ../Src/Gtk2/dashergtktextview.c:7090
    948 msgid "_Insert Unicode Control Character"
    949 msgstr "Вмъкване на _контролни символи на Уникод"
     954#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:40
     955msgid "Button setup"
     956msgstr "Настройка на бутоните"
     957
     958#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:105
     959msgid "Socket"
     960msgstr "Гнездо"
    950961
    951962#: ../Src/Gtk2/speech.cc:27
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r338 r456  
    1111"Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:39+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 17:39+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:47+0200\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    109109msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    110110
    111 #: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3266
     111#: ../eog.glade.h:22 ../shell/eog-window.c:3335
    112112msgid "Save As"
    113113msgstr "Запазване като"
     
    275275"Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
    276276
    277 #: ../libeog/eog-image.c:429
     277#: ../libeog/eog-image.c:426
    278278msgid "Transformation on unloaded image."
    279279msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    280280
    281 #: ../libeog/eog-image.c:541
     281#: ../libeog/eog-image.c:538
    282282msgid "EXIF not supported for this file format."
    283283msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF."
    284284
    285 #: ../libeog/eog-image.c:1197 ../libeog/eog-image.c:1410
     285#: ../libeog/eog-image.c:1194 ../libeog/eog-image.c:1407
    286286msgid "File exists"
    287287msgstr "Файлът вече съществува"
    288288
    289 #: ../libeog/eog-image.c:1350 ../libeog/eog-image.c:1478
     289#: ../libeog/eog-image.c:1347 ../libeog/eog-image.c:1475
    290290msgid "No image loaded."
    291291msgstr "Няма заредени изображения."
    292292
    293 #: ../libeog/eog-image.c:1359 ../libeog/eog-image.c:1487
     293#: ../libeog/eog-image.c:1356 ../libeog/eog-image.c:1484
    294294msgid "Temporary file creation failed."
    295295msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
     
    315315msgstr "Друг"
    316316
    317 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:216
     317#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212
    318318msgid "Tag"
    319319msgstr "Таг"
    320320
    321 #: ../libeog/eog-info-view-exif.c:224 ../libeog/eog-info-view-file.c:100
     321#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:97
    322322msgid "Value"
    323323msgstr "Стойност"
     
    340340msgstr "Размер на файла"
    341341
    342 #: ../libeog/eog-info-view-file.c:92
     342#: ../libeog/eog-info-view-file.c:89
    343343msgid "Attribute"
    344344msgstr "Атрибут"
    345345
    346 #: ../libeog/eog-info-view.c:82
     346#: ../libeog/eog-info-view.c:81
    347347msgid "File"
    348348msgstr "Файл"
    349349
    350 #: ../libeog/eog-info-view.c:94
     350#: ../libeog/eog-info-view.c:93
    351351msgid "EXIF"
    352352msgstr "EXIF"
    353353
    354 #: ../libeog/eog-info-view.c:101
     354#: ../libeog/eog-info-view.c:100
    355355msgid "IPTC"
    356356msgstr "IPTC"
    357357
    358 #: ../libeog/eog-uri-converter.c:1027
     358#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024
    359359msgid "At least two file names are equal."
    360360msgstr "Поне два файла имат еднакви имена."
     
    485485"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    486486
    487 #: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:2979
    488 #: ../shell/eog-window.c:3625 ../shell/main.c:587
     487#: ../shell/eog-window.c:503 ../shell/eog-window.c:3043
     488#: ../shell/eog-window.c:3694 ../shell/main.c:601
    489489msgid "Eye of GNOME"
    490490msgstr "Eye of GNOME"
     
    503503"%s"
    504504
    505 #: ../shell/eog-window.c:953
     505#: ../shell/eog-window.c:967
    506506#, c-format
    507507msgid "Overwrite file %s?"
    508508msgstr "Презаписване на файла %s?"
    509509
    510 #: ../shell/eog-window.c:954
     510#: ../shell/eog-window.c:968
    511511msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
    512512msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
    513513
    514 #: ../shell/eog-window.c:965 ../shell/eog-window.c:981
     514#: ../shell/eog-window.c:979 ../shell/eog-window.c:995
    515515msgid "Skip"
    516516msgstr "Пропускане"
    517517
    518 #: ../shell/eog-window.c:966
     518#: ../shell/eog-window.c:980
    519519msgid "Overwrite"
    520520msgstr "Презаписване"
    521521
    522 #: ../shell/eog-window.c:971
     522#: ../shell/eog-window.c:985
    523523#, c-format
    524524msgid "Error on saving %s."
    525525msgstr "Грешка при запазването на %s."
    526526
    527 #: ../shell/eog-window.c:982 ../shell/eog-window.c:1547
     527#: ../shell/eog-window.c:996 ../shell/eog-window.c:1561
    528528msgid "Retry"
    529529msgstr "Повторно"
    530530
    531 #: ../shell/eog-window.c:1411
     531#: ../shell/eog-window.c:1425
    532532msgid "Couldn't determine destination uri."
    533533msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес."
    534534
    535 #: ../shell/eog-window.c:1533
     535#: ../shell/eog-window.c:1547
    536536#, c-format
    537537msgid "Couldn't determine file format of %s"
    538538msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен"
    539539
    540 #: ../shell/eog-window.c:1534
     540#: ../shell/eog-window.c:1548
    541541msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
    542542msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат."
    543543
    544 #: ../shell/eog-window.c:1672
     544#: ../shell/eog-window.c:1686
    545545msgid "Error on saving images."
    546546msgstr "Грешка при запазване на изображенията."
    547547
    548 #: ../shell/eog-window.c:1753 ../shell/eog-window.c:3216
     548#: ../shell/eog-window.c:1767 ../shell/eog-window.c:3280
    549549msgid "Print"
    550550msgstr "Печат"
    551551
    552 #: ../shell/eog-window.c:1787
     552#: ../shell/eog-window.c:1801
    553553msgid "Print Preview"
    554554msgstr "Преглед преди печата"
    555555
    556 #: ../shell/eog-window.c:1998
     556#: ../shell/eog-window.c:2005
     557#, c-format
     558msgid ""
     559"Are you sure you want to move\n"
     560"\"%s\" to the trash?"
     561msgstr ""
     562"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
     563"„%s“ в кошчето?"
     564
     565#: ../shell/eog-window.c:2008
     566#, c-format
     567msgid ""
     568"Are you sure you want to move\n"
     569"the %d selected images to the trash?"
     570msgstr ""
     571"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
     572"%d избрани изображения в кошчето?"
     573
     574#: ../shell/eog-window.c:2021 ../shell/eog-window.c:3292
     575msgid "Move to Trash"
     576msgstr "Преместване в кошчето"
     577
     578#: ../shell/eog-window.c:2052
    557579msgid "Couldn't access trash."
    558580msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    559581
    560 #: ../shell/eog-window.c:2068
     582#: ../shell/eog-window.c:2128
    561583#, c-format
    562584msgid "Error on deleting image %s"
     
    564586
    565587#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
    566 #: ../shell/eog-window.c:2842
     588#: ../shell/eog-window.c:2906
    567589#, c-format
    568590msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
     
    571593msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    572594
    573 #: ../shell/eog-window.c:2898
     595#: ../shell/eog-window.c:2962
    574596#, c-format
    575597msgid "Reason: %s"
    576598msgstr "Причина: %s"
    577599
    578 #: ../shell/eog-window.c:3028
     600#: ../shell/eog-window.c:3092
    579601#, c-format
    580602msgid "Image loading failed for %s"
    581603msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    582604
    583 #: ../shell/eog-window.c:3193
     605#: ../shell/eog-window.c:3257
    584606msgid "_File"
    585607msgstr "_Файл"
    586608
    587 #: ../shell/eog-window.c:3194
     609#: ../shell/eog-window.c:3258
    588610msgid "_Edit"
    589611msgstr "_Редактиране"
    590612
    591 #: ../shell/eog-window.c:3195
     613#: ../shell/eog-window.c:3259
    592614msgid "_View"
    593615msgstr "Из_глед"
    594616
    595 #: ../shell/eog-window.c:3196
     617#: ../shell/eog-window.c:3260
    596618msgid "_Image"
    597619msgstr "_Изображения"
    598620
    599 #: ../shell/eog-window.c:3197
     621#: ../shell/eog-window.c:3261
    600622msgid "_Go"
    601623msgstr "_Начало"
    602624
    603 #: ../shell/eog-window.c:3198
     625#: ../shell/eog-window.c:3262
    604626msgid "_Help"
    605627msgstr "_Помощ"
    606628
    607 #: ../shell/eog-window.c:3199
     629#: ../shell/eog-window.c:3263
    608630msgid "_Open..."
    609631msgstr "_Отваряне..."
    610632
    611 #: ../shell/eog-window.c:3199
     633#: ../shell/eog-window.c:3263
    612634msgid "Open a file"
    613635msgstr "Отваряне на файл"
    614636
    615 #: ../shell/eog-window.c:3200
     637#: ../shell/eog-window.c:3264
    616638msgid "_Close"
    617639msgstr "_Затваряне"
    618640
    619 #: ../shell/eog-window.c:3200
     641#: ../shell/eog-window.c:3264
    620642msgid "Close window"
    621643msgstr "Затваряне на прозореца"
    622644
    623 #: ../shell/eog-window.c:3201
     645#: ../shell/eog-window.c:3265
    624646msgid "Prefere_nces"
    625647msgstr "_Настройки"
    626648
    627 #: ../shell/eog-window.c:3201
     649#: ../shell/eog-window.c:3265
    628650msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    629651msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    630652
    631 #: ../shell/eog-window.c:3202
     653#: ../shell/eog-window.c:3266
    632654msgid "_Contents"
    633655msgstr "_Ръководство"
    634656
    635 #: ../shell/eog-window.c:3202
     657#: ../shell/eog-window.c:3266
    636658msgid "Help On this application"
    637659msgstr "Помощ за тази програма"
    638660
    639 #: ../shell/eog-window.c:3203
     661#: ../shell/eog-window.c:3267
    640662msgid "_About"
    641663msgstr "_Относно"
    642664
    643 #: ../shell/eog-window.c:3203
     665#: ../shell/eog-window.c:3267
    644666msgid "About this application"
    645667msgstr "Относно тази програма"
    646668
    647 #: ../shell/eog-window.c:3208
     669#: ../shell/eog-window.c:3272
    648670msgid "_Toolbar"
    649671msgstr "_Лента с инструменти"
    650672
    651 #: ../shell/eog-window.c:3208
     673#: ../shell/eog-window.c:3272
    652674msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    653675msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    654676
    655 #: ../shell/eog-window.c:3209
     677#: ../shell/eog-window.c:3273
    656678msgid "_Statusbar"
    657679msgstr "Лента за _състоянието"
    658680
    659 #: ../shell/eog-window.c:3209
     681#: ../shell/eog-window.c:3273
    660682msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    661683msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    662684
    663 #: ../shell/eog-window.c:3210
     685#: ../shell/eog-window.c:3274
    664686msgid "_Image Collection"
    665687msgstr "_Колекция от изображения"
    666688
    667 #: ../shell/eog-window.c:3210
     689#: ../shell/eog-window.c:3274
    668690msgid ""
    669691"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    671693"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    672694
    673 #: ../shell/eog-window.c:3214
     695#: ../shell/eog-window.c:3278
    674696msgid "_Save"
    675697msgstr "За_пазване"
    676698
    677 #: ../shell/eog-window.c:3215
     699#: ../shell/eog-window.c:3279
    678700msgid "Save _As"
    679701msgstr "Запазване _като"
    680702
    681 #: ../shell/eog-window.c:3218
     703#: ../shell/eog-window.c:3282
    682704msgid "_Undo"
    683705msgstr "_Възстановяване"
    684706
    685 #: ../shell/eog-window.c:3220
     707#: ../shell/eog-window.c:3284
    686708msgid "Flip _Horizontal"
    687709msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    688710
    689 #: ../shell/eog-window.c:3221
     711#: ../shell/eog-window.c:3285
    690712msgid "Flip _Vertical"
    691713msgstr "_Вертикално обръщане"
    692714
    693 #: ../shell/eog-window.c:3223
     715#: ../shell/eog-window.c:3287
    694716msgid "_Rotate Clockwise"
    695717msgstr "Завъртане на_дясно"
    696718
    697 #: ../shell/eog-window.c:3224
     719#: ../shell/eog-window.c:3288
    698720msgid "Rotate Counter C_lockwise"
    699721msgstr "Завъртане на_ляво"
    700722
    701 #: ../shell/eog-window.c:3225
     723#: ../shell/eog-window.c:3289
    702724msgid "Rotat_e 180°"
    703725msgstr "Завър_тане на 180°"
    704726
    705 #: ../shell/eog-window.c:3226
     727#: ../shell/eog-window.c:3290
    706728msgid "Set As _Wallpaper"
    707729msgstr "Като _тапет"
    708730
    709 #: ../shell/eog-window.c:3228
    710 msgid "Delete"
    711 msgstr "Изтриване"
    712 
    713 #: ../shell/eog-window.c:3230
     731#: ../shell/eog-window.c:3294
    714732msgid "_Full Screen"
    715733msgstr "_На цял екран"
    716734
    717 #: ../shell/eog-window.c:3231
     735#: ../shell/eog-window.c:3295
    718736msgid "_Slideshow"
    719737msgstr "Про_жекция"
    720738
    721739#. accelerators
    722 #: ../shell/eog-window.c:3232 ../shell/eog-window.c:3238
    723 #: ../shell/eog-window.c:3239
     740#: ../shell/eog-window.c:3296 ../shell/eog-window.c:3302
     741#: ../shell/eog-window.c:3303
    724742msgid "_Zoom In"
    725743msgstr "_Увеличаване"
    726744
    727 #: ../shell/eog-window.c:3233 ../shell/eog-window.c:3240
     745#: ../shell/eog-window.c:3297 ../shell/eog-window.c:3304
    728746msgid "Zoom _Out"
    729747msgstr "На_маляване"
    730748
    731 #: ../shell/eog-window.c:3234
     749#: ../shell/eog-window.c:3298
    732750msgid "_Normal Size"
    733751msgstr "Но_рмален размер"
    734752
    735 #: ../shell/eog-window.c:3235
     753#: ../shell/eog-window.c:3299
    736754msgid "Best _Fit"
    737755msgstr "Най-_добро изпълване"
    738756
    739 #: ../shell/eog-window.c:3241 ../shell/eog-window.c:3250
     757#: ../shell/eog-window.c:3305 ../shell/eog-window.c:3307
     758#: ../shell/eog-window.c:3319
    740759msgid "_Next Image"
    741760msgstr "_Следващо изображение"
    742761
    743 #: ../shell/eog-window.c:3245
     762#: ../shell/eog-window.c:3306 ../shell/eog-window.c:3308
     763#: ../shell/eog-window.c:3309 ../shell/eog-window.c:3318
     764msgid "_Previous Image"
     765msgstr "_Предишно изображение"
     766
     767#: ../shell/eog-window.c:3310
     768msgid "Move to _Trash"
     769msgstr "Преместване в _кошчето"
     770
     771#: ../shell/eog-window.c:3314
    744772msgid "Image _Information"
    745773msgstr "_Информация за изображението"
    746774
    747 #: ../shell/eog-window.c:3245
     775#: ../shell/eog-window.c:3314
    748776msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    749777msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    750778
    751 #: ../shell/eog-window.c:3249
    752 msgid "_Previous Image"
    753 msgstr "_Предишно изображение"
    754 
    755 #: ../shell/eog-window.c:3251
     779#: ../shell/eog-window.c:3320
    756780msgid "_First Image"
    757781msgstr "Пър_во изображение"
    758782
    759 #: ../shell/eog-window.c:3252
     783#: ../shell/eog-window.c:3321
    760784msgid "_Last Image"
    761785msgstr "По_следно изображение"
    762786
    763 #: ../shell/eog-window.c:3263
     787#: ../shell/eog-window.c:3332
    764788msgid "Open"
    765789msgstr "Отваряне"
    766790
    767 #: ../shell/eog-window.c:3264
     791#: ../shell/eog-window.c:3333
    768792msgid "Close"
    769793msgstr "Затваряне"
    770794
    771 #: ../shell/eog-window.c:3265
     795#: ../shell/eog-window.c:3334
    772796msgid "Save"
    773797msgstr "Запазване"
    774798
    775 #: ../shell/eog-window.c:3267
     799#: ../shell/eog-window.c:3336
    776800msgid "Undo"
    777801msgstr "Възстановяване"
    778802
    779 #: ../shell/eog-window.c:3270
     803#: ../shell/eog-window.c:3339
    780804msgid "Right"
    781805msgstr "Надясно"
    782806
    783 #: ../shell/eog-window.c:3271
     807#: ../shell/eog-window.c:3340
    784808msgid "Left"
    785809msgstr "Наляво"
    786810
    787 #: ../shell/eog-window.c:3274
     811#: ../shell/eog-window.c:3343
    788812msgid "In"
    789813msgstr "Увеличаване"
    790814
    791 #: ../shell/eog-window.c:3275
     815#: ../shell/eog-window.c:3344
    792816msgid "Out"
    793817msgstr "Намаляване"
    794818
    795 #: ../shell/eog-window.c:3276
     819#: ../shell/eog-window.c:3345
    796820msgid "Normal"
    797821msgstr "Нормално"
    798822
    799 #: ../shell/eog-window.c:3277
     823#: ../shell/eog-window.c:3346
    800824msgid "Fit"
    801825msgstr "Наместване"
    802826
    803 #: ../shell/eog-window.c:3278
     827#: ../shell/eog-window.c:3347
    804828msgid "Next"
    805829msgstr "Следващо"
    806830
    807 #: ../shell/eog-window.c:3279
     831#: ../shell/eog-window.c:3348
    808832msgid "Previous"
    809833msgstr "Предишно"
    810834
    811 #: ../shell/eog-window.c:3444
     835#: ../shell/eog-window.c:3513
    812836msgid "User interface description not found."
    813837msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
     
    827851msgid "Could not open `%s'"
    828852msgstr "Неуспех при отварянето „%s“"
     853
     854#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
     855#, c-format
     856msgid "Open '%s'"
     857msgstr "Отваряне на „%s“"
     858
     859#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
     860msgid "Empty"
     861msgstr "Изчистване"
  • desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po

    r393 r456  
    1010"Project-Id-Version: 1.1\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-12-05 09:11+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-12-05 09:12+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:59+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:58+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
    22 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
    23 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
     21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536
     22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2213
     23#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
    2424msgid "Loading..."
    2525msgstr "Зареждане..."
    2626
    27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
    28 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
    29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
    30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
     27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538
     28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2172
     29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2192
     30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2211
    3131#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3739
    32 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
     32#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
    3333msgid "Searching..."
    3434msgstr "Търсене..."
    3535
    36 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
     36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2496
    3737#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3903
    3838#, c-format
     
    4040msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
    4141
    42 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
    43 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
    44 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
     42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2645
     43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2812
     44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848
    4545#, c-format
    4646msgid "Updating contacts cache (%d)... "
     
    9292#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
    9393#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
    94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
    95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
    96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
     94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
     95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
     96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3393
    9797#, c-format
    9898msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
     
    103103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
    104104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
    105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
    106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
    107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
     105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
     106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2642
     107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2848
    108108msgid "book busy"
    109109msgstr "книгата е заета"
     
    118118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
    119119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
    120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
    121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
    122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
    123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
    124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
     120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
     121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
     122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 ../addressbook/libebook/e-book.c:2670
     123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2674 ../addressbook/libebook/e-book.c:2876
     124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2880 ../addressbook/libebook/e-book.c:3402
    125125#, c-format
    126126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
    127127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
    128128
    129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
     129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2564
    130130#, c-format
    131131msgid "%s: there is no current operation"
    132132msgstr "%s: няма текуща операция"
    133133
    134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
     134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2599
    135135#, c-format
    136136msgid "%s: couldn't cancel"
    137137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
    138138
    139 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
     139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2628 ../addressbook/libebook/e-book.c:2632
    140140#, c-format
    141141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
    142142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
    143143
    144 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
     144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2698
    145145#, c-format
    146146msgid "%s: cancelled"
    147147msgstr "%s: отказан"
    148148
    149 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
     149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259
    150150#, c-format
    151151msgid "%s: Invalid source."
    152152msgstr "%s: Невалиден източник."
    153153
    154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
     154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3267 ../addressbook/libebook/e-book.c:3331
    155155#, c-format
    156156msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
    157157msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
    158158
    159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
     159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3279
    160160#, c-format
    161161msgid "%s: Could not create EBookListener"
    162162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
    163163
    164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
     164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3542
    165165#, c-format
    166166msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
     
    168168"%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
    169169
    170 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
     170#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3672
    171171#, c-format
    172172msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
     
    176176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108
    177177msgid "Unique ID"
    178 msgstr "Уникален ID"
     178msgstr "Уникален идентификатор"
    179179
    180180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
     
    575575
    576576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
    577 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
     577#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
    578578msgid "Categories"
    579579msgstr "Категории"
     
    632632
    633633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238
    634 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
     634#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
    635635msgid "Unnamed List"
    636636msgstr "Списък без име"
     
    651651msgstr "Годишнина: %s"
    652652
    653 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:194
     653#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
    654654msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
    655655msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
    656656
    657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:889
     657#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871
    658658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1435
    659659msgid "Reply Requested: by "
    660660msgstr "Изисква се отговор: от "
    661661
    662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:894
     662#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876
    663663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1440
    664664msgid "Reply Requested: When convenient"
    665665msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
    666666
    667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:186
     667#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:191
    668668#, c-format
    669669msgid "Loading %s items"
    670670msgstr "Зареждане на %s обекти"
    671671
    672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:710
    673 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
     672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:715
     673#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
    674674msgid "Calendar"
    675675msgstr "Календар"
    676676
    677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:766
     677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:771
    678678msgid "Invalid server URI"
    679679msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
    680680
    681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:782
    682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:791
    683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:876
    684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
    685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:891
    686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:911
    687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
    688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
    689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
    690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:575
    691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1062
     681#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:787
     682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:796
     683#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:881
     684#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
     685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:889
     686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:909
     687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:937
     688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:515
     689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:530
     690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:572
     691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1059
    692692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
    693693msgid "Authentication failed"
    694694msgstr "Идентификацията е неуспешна"
    695695
    696 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:832
     696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:837
    697697msgid "Could not create thread for getting deltas"
    698698msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
    699699
    700 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:857
    701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1103
    702 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:504
     700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:862
     701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1109
     702#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:508
    703703#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
    704704msgid "Could not create cache file"
    705705msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
    706706
    707 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:870
     707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
    708708msgid "Could not create thread for populating cache"
    709709msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
    710710
    711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:248
     711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:252
    712712msgid "Redirected to Invalid URI"
    713713msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
    714714
    715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:272
     715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:276
    716716msgid "Bad file format."
    717717msgstr "Лош файлов формат."
    718718
    719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:278
     719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:282
    720720msgid "Not a calendar."
    721721msgstr "Не е календар."
     
    10421042msgstr "31ви"
    10431043
    1044 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
     1044#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
    10451045msgid "High"
    10461046msgstr "Високо"
    10471047
    1048 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
     1048#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
    10491049msgid "Normal"
    10501050msgstr "Нормално"
    10511051
    1052 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
     1052#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
    10531053msgid "Low"
    10541054msgstr "Ниско"
    10551055
    10561056#. An empty string is the same as 'None'.
    1057 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
     1057#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
    10581058msgid "Undefined"
    10591059msgstr "Неопределено"
    10601060
    10611061#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
    1062 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1675
     1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1705
    10631063#, c-format
    10641064msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
     
    10661066"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
    10671067
    1068 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1678 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
     1068#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1708 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
    10691069#, c-format
    10701070msgid "Enter password for %s (user %s)"
    10711071msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
    10721072
    1073 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
     1073#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
    10741074msgid "Invalid argument"
    10751075msgstr "Грешен аргумент"
    10761076
    1077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075
     1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
    10781078msgid "Backend is busy"
    10791079msgstr "Бек ендът е зает"
    10801080
    1081 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077
     1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
    10821082msgid "Repository is offline"
    10831083msgstr "Хранилището не е активно"
    10841084
    1085 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
     1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
    10861086msgid "No such calendar"
    10871087msgstr "Няма такъв календар"
    10881088
    1089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
     1089#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
    10901090msgid "Object not found"
    10911091msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    10921092
    1093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
     1093#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
    10941094msgid "Invalid object"
    10951095msgstr "Невалиден обект"
    10961096
    1097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
     1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
    10981098msgid "URI not loaded"
    10991099msgstr "Адресът не е зареден"
    11001100
    1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
     1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
    11021102msgid "URI already loaded"
    11031103msgstr "Адресът вече е зареден"
    11041104
    1105 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
     1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
    11061106#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
    11071107msgid "Permission denied"
    11081108msgstr "Достъпът е отказан"
    11091109
    1110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
     1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
    11111111msgid "Unknown User"
    11121112msgstr "Неизвестен потребител"
    11131113
    1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
     1114#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
    11151115msgid "Object ID already exists"
    1116 msgstr "Карта ID вече съществува"
    1117 
    1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
     1116msgstr "Този идентификатор вече съществува"
     1117
     1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
    11191119msgid "Protocol not supported"
    11201120msgstr "Протоколът на се подържа"
    11211121
    1122 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
     1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127
    11231123msgid "Operation has been cancelled"
    11241124msgstr "Действието беше прекратено"
    11251125
    1126 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
     1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
    11271127msgid "Could not cancel operation"
    11281128msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
    11291129
    1130 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
     1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
    11311131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
    11321132msgid "Authentication required"
    11331133msgstr "Изисква се идентификация"
    11341134
    1135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
     1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
    11361136msgid "A CORBA exception has occurred"
    11371137msgstr "Случи се изключение на CORBA"
    11381138
    1139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
     1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137
    11401140#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217
    11411141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
    11421142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
    1143 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
     1143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
    11441144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
    11451145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
    11461146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
    11471147#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
    1148 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
     1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
    11491149msgid "Unknown error"
    11501150msgstr "Неизвестна грешка"
    11511151
    1152 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
     1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139
    11531153#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
    11541154msgid "No error"
     
    13171317msgstr "Ресинхронизиране със сървър"
    13181318
    1319 #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
     1319#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50
    13201320msgid "Copy folder content locally for offline operation"
    13211321msgstr ""
    13221322"Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“"
    13231323
    1324 #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
     1324#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109
    13251325msgid "Downloading new messages for offline mode"
    13261326msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
     
    13311331msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
    13321332
    1333 #: ../camel/camel-disco-store.c:395
    1334 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1253
    1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2959
     1333#: ../camel/camel-disco-store.c:401
     1334#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1250
     1335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2964
    13361336msgid "You must be working online to complete this operation"
    13371337msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
     
    13411341msgstr "Лиспва описание"
    13421342
    1343 #: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
    1344 #, c-format
    1345 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
    1346 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал „%s“: %s"
    1347 
    1348 #: ../camel/camel-filter-driver.c:745
     1343#: ../camel/camel-filter-driver.c:749
    13491344#, c-format
    13501345msgid "Failed to create child process '%s': %s"
    13511346msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
    13521347
    1353 #: ../camel/camel-filter-driver.c:788
     1348#: ../camel/camel-filter-driver.c:791
    13541349#, c-format
    13551350msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
    13561351msgstr "Невалиден поток със съобщения от %s: %s"
    13571352
    1358 #: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
     1353#: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987
    13591354msgid "Syncing folders"
    13601355msgstr "Синхронизиране на папки"
    13611356
    1362 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
     1357#: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454
    13631358#, c-format
    13641359msgid "Error parsing filter: %s: %s"
    13651360msgstr "Грешка при работа с филтър: %s: %s"
    13661361
    1367 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
     1362#: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463
    13681363#, c-format
    13691364msgid "Error executing filter: %s: %s"
    13701365msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
    13711366
    1372 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
     1367#: ../camel/camel-filter-driver.c:1152
    13731368msgid "Unable to open spool folder"
    13741369msgstr "Не може да се отвори spool папка"
    13751370
    1376 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
     1371#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
    13771372msgid "Unable to process spool folder"
    13781373msgstr "Не може да се обработи spool папка"
    13791374
    1380 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
     1375#: ../camel/camel-filter-driver.c:1176
    13811376#, c-format
    13821377msgid "Getting message %d (%d%%)"
    13831378msgstr "Получаване на съобщение номер %d (%d%%)"
    13841379
    1385 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
     1380#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180
    13861381msgid "Cannot open message"
    13871382msgstr "Не може да се отвори съобщение"
    13881383
    1389 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
     1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193
    13901385#, c-format
    13911386msgid "Failed on message %d"
    13921387msgstr "Грешка при съобщение %d"
    13931388
    1394 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
     1389#: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298
    13951390msgid "Syncing folder"
    13961391msgstr "Синхронизиране на папка"
    13971392
    1398 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
     1393#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303
    13991394msgid "Complete"
    14001395msgstr "Завършено"
    14011396
    1402 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
     1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:1268
    14031398#, c-format
    14041399msgid "Getting message %d of %d"
    14051400msgstr "Получаване на съобщение номер %d от %d"
    14061401
    1407 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
     1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283
    14081403#, c-format
    14091404msgid "Failed at message %d of %d"
    14101405msgstr "Грешка на съобщение - %d от %d"
    14111406
    1412 #: ../camel/camel-filter-search.c:136
     1407#: ../camel/camel-filter-search.c:137
    14131408msgid "Failed to retrieve message"
    14141409msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
    14151410
    1416 #: ../camel/camel-filter-search.c:396
     1411#: ../camel/camel-filter-search.c:397
    14171412msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
    14181413msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
    14191414
    1420 #: ../camel/camel-filter-search.c:411
     1415#: ../camel/camel-filter-search.c:412
    14211416msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
    14221417msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
    14231418
    1424 #: ../camel/camel-filter-search.c:559
     1419#: ../camel/camel-filter-search.c:577
    14251420#, c-format
    14261421msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
     
    14281423
    14291424#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
    1430 #: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
     1425#: ../camel/camel-filter-search.c:699 ../camel/camel-filter-search.c:707
    14311426#, c-format
    14321427msgid "Error executing filter search: %s: %s"
     
    14761471msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
    14771472
    1478 #: ../camel/camel-folder.c:616
     1473#: ../camel/camel-folder.c:615
    14791474#, c-format
    14801475msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
    14811476msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
    14821477
    1483 #: ../camel/camel-folder.c:1238
     1478#: ../camel/camel-folder.c:1237
    14841479#, c-format
    14851480msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
    14861481msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
    14871482
    1488 #: ../camel/camel-folder.c:1279
     1483#: ../camel/camel-folder.c:1278
    14891484#, c-format
    14901485msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
    14911486msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
    14921487
    1493 #: ../camel/camel-folder.c:1395
     1488#: ../camel/camel-folder.c:1394
    14941489msgid "Moving messages"
    14951490msgstr "Преместване на писма"
    14961491
    1497 #: ../camel/camel-folder.c:1395
     1492#: ../camel/camel-folder.c:1394
    14981493msgid "Copying messages"
    14991494msgstr "Копиране на писма"
    15001495
    1501 #: ../camel/camel-folder.c:1649
     1496#: ../camel/camel-folder.c:1648
    15021497msgid "Learning junk"
    15031498msgstr "Изучаване на писмата тип спам"
    15041499
    1505 #: ../camel/camel-folder.c:1666
     1500#: ../camel/camel-folder.c:1665
    15061501msgid "Learning non-junk"
    15071502msgstr "Изучава се кое е спам"
    15081503
    1509 #: ../camel/camel-folder.c:1685
     1504#: ../camel/camel-folder.c:1684
    15101505msgid "Filtering new message(s)"
    15111506msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"
    15121507
    1513 #: ../camel/camel-gpg-context.c:734
     1508#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
    15141509#, c-format
    15151510msgid ""
     
    15221517"%s"
    15231518
    1524 #: ../camel/camel-gpg-context.c:748
     1519#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
    15251520msgid "Failed to parse gpg userid hint."
    15261521msgstr ""
    15271522"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
    15281523
    1529 #: ../camel/camel-gpg-context.c:772
     1524#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
    15301525msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
    15311526msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
    15321527
    1533 #: ../camel/camel-gpg-context.c:786
     1528#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
    15341529#, c-format
    15351530msgid ""
     
    15401535"потребителя: „%s“"
    15411536
    1542 #: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
     1537#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:1026
    15431538#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
    15441539msgid "Cancelled."
    15451540msgstr "Прекратено."
    15461541
    1547 #: ../camel/camel-gpg-context.c:821
     1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
    15481543msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
    15491544msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
    15501545
    1551 #: ../camel/camel-gpg-context.c:827
     1546#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
    15521547#, c-format
    15531548msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
    15541549msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
    15551550
    1556 #: ../camel/camel-gpg-context.c:879
     1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:898
    15571552msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
    15581553msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
    15591554
    15601555#. always called on an i/o error
    1561 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
    1562 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
     1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:1164 ../camel/camel-gpg-context.c:1292
     1557#: ../camel/camel-gpg-context.c:1776 ../camel/camel-gpg-context.c:1821
    15631558#, c-format
    15641559msgid "Failed to execute gpg: %s"
    15651560msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
    15661561
    1567 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
     1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:1260 ../camel/camel-smime-context.c:387
    15681563#, c-format
    15691564msgid "Could not generate signing data: %s"
    15701565msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
    15711566
    1572 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
    1573 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
    1574 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
    1575 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
     1567#: ../camel/camel-gpg-context.c:1307 ../camel/camel-gpg-context.c:1496
     1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1579 ../camel/camel-gpg-context.c:1594
     1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:1698 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
     1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:1792 ../camel/camel-gpg-context.c:1837
    15761571msgid "Failed to execute gpg."
    15771572msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
    15781573
    1579 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
     1574#: ../camel/camel-gpg-context.c:1326
    15801575msgid "This is a digitally signed message part"
    15811576msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
    15821577
    1583 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
    1584 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
    1585 #: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
    1586 #: ../camel/camel-smime-context.c:710
     1578#: ../camel/camel-gpg-context.c:1414 ../camel/camel-gpg-context.c:1420
     1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:1426 ../camel/camel-gpg-context.c:1443
     1580#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
     1581#: ../camel/camel-smime-context.c:708
    15871582msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
    15881583msgstr ""
     
    15901585"съобщението"
    15911586
    1592 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
     1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481
    15931588#, c-format
    15941589msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
     
    15971592"временен файл: %s"
    15981593
    1599 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
     1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:1562
    16001595#, c-format
    16011596msgid "Could not generate encrypting data: %s"
    16021597msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
    16031598
    1604 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
     1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:1612
    16051600msgid "This is a digitally encrypted message part"
    16061601msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
    16071602
    1608 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
     1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1669
    16091604msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
    16101605msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
    16111606
    1612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
     1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680
    16131608msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
    16141609msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
    16151610
    1616 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
     1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1734 ../camel/camel-smime-context.c:964
    16171612msgid "Encrypted content"
    16181613msgstr "Криптирано съдържание"
    16191614
    1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
     1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
    16211616msgid "Unable to parse message content"
    16221617msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
    16231618
    1624 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
     1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1777 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
    16251620#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
    16261621#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
     
    16281623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
    16291624#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
    1630 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
    1631 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
     1625#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
     1626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
    16321627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
    16331628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
     
    16561651msgstr "Не може да се заключи „%s“"
    16571652
    1658 #: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
     1653#: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116
    16591654#, c-format
    16601655msgid "Could not create lock file for %s: %s"
    16611656msgstr "Не може да се създаде заключващ файл за %s: %s"
    16621657
    1663 #: ../camel/camel-lock.c:154
     1658#: ../camel/camel-lock.c:157
    16641659#, c-format
    16651660msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
     
    16681663"отново по-късно."
    16691664
    1670 #: ../camel/camel-lock.c:209
     1665#: ../camel/camel-lock.c:212
    16711666#, c-format
    16721667msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
    16731668msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайки fcntl(2): %s"
    16741669
    1675 #: ../camel/camel-lock.c:272
     1670#: ../camel/camel-lock.c:275
    16761671#, c-format
    16771672msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
     
    17321727msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
    17331728
    1734 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
     1729#: ../camel/camel-multipart-signed.c:596
    17351730msgid "parse error"
    17361731msgstr "грешка при преглед"
    17371732
    1738 #: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
    1739 #: ../camel/camel-net-utils.c:739
     1733#: ../camel/camel-net-utils.c:495 ../camel/camel-net-utils.c:657
     1734#: ../camel/camel-net-utils.c:788
    17401735#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
    17411736#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
     
    17431738msgstr "Прекратено"
    17441739
    1745 #: ../camel/camel-net-utils.c:465
     1740#: ../camel/camel-net-utils.c:514
    17461741msgid "cannot create thread"
    17471742msgstr "неуспех при създаването на нишка"
    17481743
    1749 #: ../camel/camel-net-utils.c:612
     1744#: ../camel/camel-net-utils.c:661
    17501745#, c-format
    17511746msgid "Resolving: %s"
    17521747msgstr "Анализиране: %s"
    17531748
    1754 #: ../camel/camel-net-utils.c:634
     1749#: ../camel/camel-net-utils.c:683
    17551750msgid "Host lookup failed"
    17561751msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
    17571752
    1758 #: ../camel/camel-net-utils.c:636
     1753#: ../camel/camel-net-utils.c:685
    17591754#, c-format
    17601755msgid "Host lookup failed: %s: %s"
    17611756msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
    17621757
    1763 #: ../camel/camel-net-utils.c:743
     1758#: ../camel/camel-net-utils.c:792
    17641759msgid "Resolving address"
    17651760msgstr "Разглеждане на адрес"
    17661761
    1767 #: ../camel/camel-net-utils.c:763
     1762#: ../camel/camel-net-utils.c:812
    17681763msgid "Name lookup failed"
    17691764msgstr "Прегледа на името е неуспешно"
    17701765
    1771 #: ../camel/camel-net-utils.c:766
     1766#: ../camel/camel-net-utils.c:815
    17721767#, c-format
    17731768msgid "Name lookup failed: %s"
    17741769msgstr "Прегледа на името е неуспешно: %s"
    17751770
    1776 #: ../camel/camel-offline-folder.c:253
     1771#: ../camel/camel-offline-folder.c:252
    17771772#, c-format
    17781773msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
     
    18081803msgstr "Не може да се зареди %s: Няма инициализиращ код в модула."
    18091804
    1810 #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:164
     1805#: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:165
    18111806#, c-format
    18121807msgid "No provider available for protocol `%s'"
     
    18211816msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"
    18221817
    1823 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
     1818#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89
    18241819msgid "Authentication failed."
    18251820msgstr "Оторизацията пропадна"
     
    18521847"%s"
    18531848
    1854 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
     1849#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
    18551850msgid "CRAM-MD5"
    18561851msgstr "CRAM-MD5"
    18571852
    1858 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
     1853#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
    18591854msgid ""
    18601855"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
     
    18641859"поддържа"
    18651860
    1866 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
     1861#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
    18671862msgid "DIGEST-MD5"
    18681863msgstr "DIGEST-MD5"
    18691864
    1870 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
     1865#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
    18711866msgid ""
    18721867"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
     
    18761871"поддържа"
    18771872
    1878 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
     1873#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
    18791874msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
    18801875msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго (>2048 октета)"
    18811876
    1882 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
     1877#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827
    18831878msgid "Server challenge invalid\n"
    18841879msgstr "Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"
    18851880
    1886 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
     1881#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833
    18871882msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
    18881883msgstr ""
    18891884"Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
    18901885
    1891 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
     1886#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863
    18921887msgid "Server response did not contain authorization data"
    18931888msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
    18941889
    1895 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
     1890#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881
    18961891msgid "Server response contained incomplete authorization data"
    18971892msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
    18981893
    1899 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
     1894#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891
    19001895msgid "Server response does not match"
    19011896msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
     
    19711966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
    19721967#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
    1973 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
    1974 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1266
     1968#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
     1969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
    19751970msgid "Bad authentication response from server."
    19761971msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
     
    19801975msgstr "Неподдържан слой на сигурност"
    19811976
    1982 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
     1977#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45
    19831978msgid "Kerberos 4"
    19841979msgstr "Kerberos 4"
    19851980
    1986 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
     1981#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
    19871982msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
    19881983msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация"
    19891984
    1990 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
     1985#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172
    19911986#, c-format
    19921987msgid ""
     
    19971992"%s"
    19981993
    1999 #: ../camel/camel-sasl-login.c:33
     1994#: ../camel/camel-sasl-login.c:34
    20001995msgid "Login"
    20011996msgstr "Идентифициране"
    20021997
    2003 #: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
     1998#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36
    20041999msgid "This option will connect to the server using a simple password."
    20052000msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола."
    20062001
    2007 #: ../camel/camel-sasl-login.c:132
     2002#: ../camel/camel-sasl-login.c:133
    20082003msgid "Unknown authentication state."
    20092004msgstr "Неизвестен тип на идентификация"
     
    20212016"Password Authentication."
    20222017
    2023 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
     2018#: ../camel/camel-sasl-plain.c:34
    20242019msgid "PLAIN"
    20252020msgstr "ОБИКНОВЕН"
     
    20452040msgstr "POP преди SMTP упълномощаване използва източник, който не е POP"
    20462041
    2047 #: ../camel/camel-search-private.c:151
     2042#: ../camel/camel-search-private.c:152
    20482043#, c-format
    20492044msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
     
    20652060msgstr "URL „%s“ се нуждае от компонент път"
    20662061
    2067 #: ../camel/camel-session.c:290
     2062#: ../camel/camel-session.c:291
    20682063#, c-format
    20692064msgid ""
     
    20742069"%s"
    20752070
    2076 #: ../camel/camel-smime-context.c:231
     2071#: ../camel/camel-smime-context.c:229
    20772072#, c-format
    20782073msgid "Cannot find certificate for '%s'"
    20792074msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
    20802075
    2081 #: ../camel/camel-smime-context.c:237
     2076#: ../camel/camel-smime-context.c:235
    20822077msgid "Cannot create CMS message"
    20832078msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
    20842079
    2085 #: ../camel/camel-smime-context.c:242
     2080#: ../camel/camel-smime-context.c:240
    20862081msgid "Cannot create CMS signed data"
    20872082msgstr "Не може да се създаде подписано съобщение за CMS"
    20882083
    2089 #: ../camel/camel-smime-context.c:248
     2084#: ../camel/camel-smime-context.c:246
    20902085msgid "Cannot attach CMS signed data"
    20912086msgstr "Не може да се добавят подписани данни за CMS"
    20922087
    2093 #: ../camel/camel-smime-context.c:255
     2088#: ../camel/camel-smime-context.c:253
    20942089msgid "Cannot attach CMS data"
    20952090msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"
    20962091
    2097 #: ../camel/camel-smime-context.c:261
     2092#: ../camel/camel-smime-context.c:259
    20982093msgid "Cannot create CMS Signer information"
    20992094msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"
    21002095
    2101 #: ../camel/camel-smime-context.c:267
     2096#: ../camel/camel-smime-context.c:265
    21022097msgid "Cannot find certificate chain"
    21032098msgstr "Веригата за сертификат не може да бъде намерена"
    21042099
    2105 #: ../camel/camel-smime-context.c:273
     2100#: ../camel/camel-smime-context.c:271
    21062101msgid "Cannot add CMS Signing time"
    21072102msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"
    21082103
    2109 #: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
     2104#: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305
    21102105#, c-format
    21112106msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
    21122107msgstr "Сертификата за криптиране за „%s“ не съществува"
    21132108
    2114 #: ../camel/camel-smime-context.c:314
     2109#: ../camel/camel-smime-context.c:312
    21152110msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    21162111msgstr "Грешка при добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
    21172112
    2118 #: ../camel/camel-smime-context.c:319
     2113#: ../camel/camel-smime-context.c:317
    21192114msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
    21202115msgstr "Грешка при добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
    21212116
    2122 #: ../camel/camel-smime-context.c:324
     2117#: ../camel/camel-smime-context.c:322
    21232118msgid "Cannot add encryption certificate"
    21242119msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифроване"
    21252120
    2126 #: ../camel/camel-smime-context.c:330
     2121#: ../camel/camel-smime-context.c:328
    21272122msgid "Cannot add CMS Signer information"
    21282123msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"
    21292124
    2130 #: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
     2125#: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846
    21312126msgid "Cannot create encoder context"
    21322127msgstr "Не може да се създаде контекст за кодиране"
    21332128
    2134 #: ../camel/camel-smime-context.c:406
     2129#: ../camel/camel-smime-context.c:404
    21352130msgid "Failed to add data to CMS encoder"
    21362131msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
    21372132
    2138 #: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
     2133#: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863
    21392134msgid "Failed to encode data"
    21402135msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
    21412136
    2142 #: ../camel/camel-smime-context.c:484
     2137#: ../camel/camel-smime-context.c:482
    21432138msgid "Unverified"
    21442139msgstr "Непотвърдено"
    21452140
    2146 #: ../camel/camel-smime-context.c:486
     2141#: ../camel/camel-smime-context.c:484
    21472142msgid "Good signature"
    21482143msgstr "Валиден подпис"
    21492144
    2150 #: ../camel/camel-smime-context.c:488
     2145#: ../camel/camel-smime-context.c:486
    21512146msgid "Bad signature"
    21522147msgstr "Невалиден подпис"
    21532148
    2154 #: ../camel/camel-smime-context.c:490
     2149#: ../camel/camel-smime-context.c:488
    21552150msgid "Content tampered with or altered in transit"
    21562151msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
    21572152
    2158 #: ../camel/camel-smime-context.c:492
     2153#: ../camel/camel-smime-context.c:490
    21592154msgid "Signing certificate not found"
    21602155msgstr "Сертификат за подпис не е открит"
    21612156
    2162 #: ../camel/camel-smime-context.c:494
     2157#: ../camel/camel-smime-context.c:492
    21632158msgid "Signing certificate not trusted"
    21642159msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
    21652160
    2166 #: ../camel/camel-smime-context.c:496
     2161#: ../camel/camel-smime-context.c:494
    21672162msgid "Signature algorithm unknown"
    21682163msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
    21692164
    2170 #: ../camel/camel-smime-context.c:498
     2165#: ../camel/camel-smime-context.c:496
    21712166msgid "Signature algorithm unsupported"
    21722167msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
    21732168
    2174 #: ../camel/camel-smime-context.c:500
     2169#: ../camel/camel-smime-context.c:498
    21752170msgid "Malformed signature"
    21762171msgstr "Лошо форматиран подпис"
    21772172
    2178 #: ../camel/camel-smime-context.c:502
     2173#: ../camel/camel-smime-context.c:500
    21792174msgid "Processing error"
    21802175msgstr "Грешка при обработването"
    21812176
    2182 #: ../camel/camel-smime-context.c:539
     2177#: ../camel/camel-smime-context.c:537
    21832178msgid "No signed data in signature"
    21842179msgstr "Няма подписани данни в подписа"
    21852180
    2186 #: ../camel/camel-smime-context.c:546
     2181#: ../camel/camel-smime-context.c:544
    21872182msgid "Digests missing from enveloped data"
    21882183msgstr "Липсват извадките от данните в плика"
    21892184
    2190 #: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
     2185#: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567
    21912186msgid "Cannot calculate digests"
    21922187msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    21932188
    2194 #: ../camel/camel-smime-context.c:574
     2189#: ../camel/camel-smime-context.c:572
    21952190msgid "Cannot set message digests"
    21962191msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    21972192
    2198 #: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
     2193#: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587
    21992194msgid "Certificate import failed"
    22002195msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
    22012196
    2202 #: ../camel/camel-smime-context.c:599
     2197#: ../camel/camel-smime-context.c:597
    22032198msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    22042199msgstr ""
    22052200"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
    22062201
    2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
     2202#: ../camel/camel-smime-context.c:600
    22082203msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
    22092204msgstr ""
    22102205"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
    22112206
    2212 #: ../camel/camel-smime-context.c:606
     2207#: ../camel/camel-smime-context.c:604
    22132208msgid "Cannot find signature digests"
    22142209msgstr "Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"
    22152210
    2216 #: ../camel/camel-smime-context.c:622
     2211#: ../camel/camel-smime-context.c:620
    22172212#, c-format
    22182213msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
    22192214msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    22202215
    2221 #: ../camel/camel-smime-context.c:723
     2216#: ../camel/camel-smime-context.c:721
    22222217msgid "Decoder failed"
    22232218msgstr "Неуспех на декодера"
    22242219
    2225 #: ../camel/camel-smime-context.c:775
     2220#: ../camel/camel-smime-context.c:773
    22262221#, c-format
    22272222msgid "Cannot find certificate for `%s'"
    22282223msgstr "Не може да се намери сертификат за „%s“"
    22292224
    2230 #: ../camel/camel-smime-context.c:782
     2225#: ../camel/camel-smime-context.c:780
    22312226msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
    22322227msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
    22332228
    22342229#. PORT_GetError(); ??
    2235 #: ../camel/camel-smime-context.c:791
     2230#: ../camel/camel-smime-context.c:789
    22362231msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
    22372232msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"
    22382233
    2239 #: ../camel/camel-smime-context.c:802
     2234#: ../camel/camel-smime-context.c:800
    22402235msgid "Cannot create CMS Message"
    22412236msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"
    22422237
    2243 #: ../camel/camel-smime-context.c:808
     2238#: ../camel/camel-smime-context.c:806
    22442239msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
    22452240msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"
    22462241
    2247 #: ../camel/camel-smime-context.c:814
     2242#: ../camel/camel-smime-context.c:812
    22482243msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
    22492244msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в плик по CMS"
    22502245
    2251 #: ../camel/camel-smime-context.c:820
     2246#: ../camel/camel-smime-context.c:818
    22522247msgid "Cannot attach CMS data object"
    22532248msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"
    22542249
    2255 #: ../camel/camel-smime-context.c:829
     2250#: ../camel/camel-smime-context.c:827
    22562251msgid "Cannot create CMS Recipient information"
    22572252msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"
    22582253
    2259 #: ../camel/camel-smime-context.c:834
     2254#: ../camel/camel-smime-context.c:832
    22602255msgid "Cannot add CMS Recipient information"
    22612256msgstr "Не може да се добави получател на CMS"
    22622257
    2263 #: ../camel/camel-smime-context.c:859
     2258#: ../camel/camel-smime-context.c:857
    22642259msgid "Failed to add data to encoder"
    22652260msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
    22662261
    2267 #: ../camel/camel-smime-context.c:946
     2262#: ../camel/camel-smime-context.c:944
    22682263#, c-format
    22692264msgid "Decoder failed, error %d"
    22702265msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
    22712266
    2272 #: ../camel/camel-smime-context.c:953
     2267#: ../camel/camel-smime-context.c:951
    22732268msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
    22742269msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
    22752270
    2276 #: ../camel/camel-smime-context.c:980
     2271#: ../camel/camel-smime-context.c:978
    22772272msgid "import keys: unimplemented"
    22782273msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"
    22792274
    2280 #: ../camel/camel-smime-context.c:988
     2275#: ../camel/camel-smime-context.c:986
    22812276msgid "export keys: unimplemented"
    22822277msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"
    22832278
    2284 #: ../camel/camel-store.c:215
     2279#: ../camel/camel-store.c:214
    22852280#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
    22862281msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
    22872282msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
    22882283
    2289 #: ../camel/camel-store.c:247
     2284#: ../camel/camel-store.c:246
    22902285#, c-format
    22912286msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
    22922287msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува"
    22932288
    2294 #: ../camel/camel-store.c:311
     2289#: ../camel/camel-store.c:310
    22952290msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
    22962291msgstr "Не може да се създаде папката: Грешна операция за това хранилище"
    22972292
    2298 #: ../camel/camel-store.c:339
     2293#: ../camel/camel-store.c:338
    22992294#, c-format
    23002295msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
    23012296msgstr "Не може да се създаде папка: %s: вече съществува"
    23022297
    2303 #: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:368
     2298#: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368
    23042299#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
    23052300#, c-format
     
    23072302msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"
    23082303
    2309 #: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:405
     2304#: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405
    23102305#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
    23112306#, c-format
     
    23142309
    23152310#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
    2316 #: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
     2311#: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
    23172312msgid "Trash"
    23182313msgstr "Кошче"
    23192314
    23202315#. the name of the Junk folder, used for spam messages
    2321 #: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
     2316#: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
    23222317msgid "Junk"
    23232318msgstr "Спам"
     
    24252420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
    24262421msgid "AKID/SKID mismatch"
    2427 msgstr "AKID/SKID разминаване"
     2422msgstr "Разминаване AKID/SKID"
    24282423
    24292424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
    24302425msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
    2431 msgstr "AKID/Issuer серийно разминаване"
     2426msgstr "Серийно разминаване AKID/Issuer"
    24322427
    24332428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
     
    24392434msgstr "Грешка при проверката на програмата"
    24402435
    2441 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
     2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
    24422437#, c-format
    24432438msgid ""
     
    24472442"Signature:         %s"
    24482443msgstr ""
    2449 "Издател:               %s\n"
    2450 "Заглавие:               %s\n"
    2451 "Пръстови отпечатъци:      %s\n"
    2452 "Подпис:       %s"
    2453 
    2454 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
     2444"Издател:              %s\n"
     2445"Заглавие:             %s\n"
     2446"Пръстови отпечатъци:  %s\n"
     2447"Подпис:               %s"
     2448
     2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
    24552450msgid "GOOD"
    24562451msgstr "ДОБЪР"
    24572452
    2458 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
     2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
    24592454msgid "BAD"
    24602455msgstr "ЛОШ"
     
    24802475
    24812476#. construct our user prompt
    2482 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
     2477#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:896
    24832478#, c-format
    24842479msgid ""
     
    24952490"Приемате ли?"
    24962491
    2497 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
     2492#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:940
    24982493#, c-format
    24992494msgid ""
     
    25042499"Издател: %s"
    25052500
    2506 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
     2501#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
    25072502#, c-format
    25082503msgid ""
     
    25132508"Издател: %s"
    25142509
    2515 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
     2510#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1010
    25162511#, c-format
    25172512msgid ""
     
    25222517"Издател: %s"
    25232518
    2524 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
     2519#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1027
    25252520#, c-format
    25262521msgid ""
     
    25642559msgstr "Не може да се преименува папката %s Няма такава папка"
    25652560
    2566 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
     2561#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
    25672562msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
    25682563msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"
    25692564
    2570 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
     2565#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
    25712566msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
    25722567msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
    25732568
    25742569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2575 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
     2570#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2062
    25762571#, c-format
    25772572msgid ""
     
    25832578
    25842579#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2585 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2065
     2580#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2062
    25862581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
    2587 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
     2582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
    25882583#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
    25892584msgid "No such message"
     
    26282623msgstr "Писмото не може да бъде получено"
    26292624
    2630 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:702
    2631 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:254
     2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:700
     2626#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:251
    26322627#, c-format
    26332628msgid "Could not load summary for %s"
    26342629msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
    26352630
    2636 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1026
    2637 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
    2638 msgid "Fetching summary information for new messages"
    2639 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма"
    2640 
    2641 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1629
    2642 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1675
     2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1024
     2632#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:560
     2633#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2374
     2634#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2444
     2635#, c-format
     2636msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
     2637msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
     2638
     2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1632
     2640#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1678
    26432641#, c-format
    26442642msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
    26452643msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
    26462644
    2647 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1663
     2645#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1666
    26482646#, c-format
    26492647msgid "Cannot create message: %s"
     
    26782676#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
    26792677#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
    2680 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
    2681 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
    2682 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
     2678#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
     2679#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
     2680#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
    26832681msgid "Options"
    26842682msgstr "Опции"
     
    27332731"Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола"
    27342732
    2735 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
     2733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
    27362734msgid "Host or user not available in url"
    27372735msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
    27382736
    2739 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:203
     2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:199
    27402738#, c-format
    27412739msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
    27422740msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
    27432741
    2744 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:217
    2745 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1345
     2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:213
     2743#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
    27462744msgid "You didn't enter a password."
    27472745msgstr "Не сте въвели парола."
    27482746
    2749 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
     2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:227
    27502748msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
    27512749msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
    27522750
    2753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
     2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:295
    27542752msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
    27552753msgstr ""
    27562754"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
    27572755
    2758 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:470
    2759 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1868
    2760 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2059
     2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:467
     2757#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1872
     2758#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
    27612759#, c-format
    27622760msgid "No such folder %s"
    27632761msgstr "Няма такава папка %s"
    27642762
    2765 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1039
     2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1036
    27662764msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
    27672765msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
    27682766
    2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1053
    2770 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
    2771 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2312
     2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1050
     2768#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1947
     2769#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2317
    27722770msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
    27732771msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
    27742772
    2775 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1130
    2776 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1151
     2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1127
     2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1148
    27772775#, c-format
    27782776msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
    27792777msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
    27802778
    2781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1183
     2779#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1180
    27822780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
    27832781#, c-format
     
    27852783msgstr "Сървър GroupWise %s"
    27862784
    2787 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1185
     2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1182
    27882786#, c-format
    27892787msgid "GroupWise service for %s on %s"
     
    28152813
    28162814#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46
    2817 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
     2815#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
    28182816msgid "Checking for New Mail"
    28192817msgstr "Проверка за нова поща"
    28202818
    28212819#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
    2822 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
     2820#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
    28232821#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
    28242822msgid "C_heck for new messages in all folders"
     
    28262824
    28272825#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
    2828 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
     2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
    28292827#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
    28302828msgid "Connection to Server"
     
    28322830
    28332831#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
    2834 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
     2832#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
    28352833#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
    28362834msgid "_Use custom command to connect to server"
     
    28382836
    28392837#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
    2840 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
     2838#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
    28412839#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
    28422840msgid "Command:"
     
    28782876#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94
    28792877msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
    2880 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
     2878msgstr ""
     2879"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
    28812880
    28822881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
    28832882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
    28842883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
    2885 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2999
     2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3004
    28862885msgid "Operation cancelled"
    28872886msgstr "Действието прекратено"
    28882887
    28892888#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
    2890 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3002
     2889#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3007
    28912890#, c-format
    28922891msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
     
    29282927msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
    29292928
    2930 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:235
     2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:232
    29312930#, c-format
    29322931msgid "Could not create directory %s: %s"
    29332932msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
    29342933
    2935 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:339
     2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
    29362935msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
    29372936msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
    29382937
    29392938#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
    2940 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:636
     2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:633
    29412940#, c-format
    29422941msgid "Scanning for changed messages in %s"
    29432942msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
    29442943
    2945 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2025
     2944#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
    29462945#, c-format
    29472946msgid "Unable to retrieve message: %s"
    29482947msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
    29492948
    2950 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104
    2951 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2719
     2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2101
     2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2716
    29522951#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:218
    29532952msgid "This message is not currently available"
    29542953msgstr "Това писмо не е налично"
    29552954
    2956 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2377
    2957 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2447
    2958 #, c-format
    2959 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
    2960 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    2961 
    2962 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2555
     2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2552
    29632956#, c-format
    29642957msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
    29652958msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
    29662959
    2967 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2563
     2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560
    29682961#, c-format
    29692962msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
    2970 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма UID за писмото %d"
    2971 
    2972 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2576
     2963msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
     2964
     2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
    29732966#, c-format
    29742967msgid ""
    29752968"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
    2976 msgstr "Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви UID за писма %d и %d"
    2977 
    2978 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2757
     2969msgstr ""
     2970"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
     2971"и %d"
     2972
     2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2754
    29792974msgid "Could not find message body in FETCH response."
    29802975msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
    29812976
    2982 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
     2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
    29832978#, c-format
    29842979msgid "Could not open cache directory: %s"
    29852980msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"
    29862981
    2987 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
    2988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
    2989 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
    2990 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
     2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266
     2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323
     2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354
     2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386
    29912986#, c-format
    29922987msgid "Failed to cache message %s: %s"
    29932988msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение %s: %s"
    29942989
    2995 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
     2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436
    29962991#, c-format
    29972992msgid "Failed to cache %s: %s"
     
    30313026msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
    30323027
    3033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
     3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
    30343029#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
    30353030#, c-format
     
    30373032msgstr "IMAP сървър %s"
    30383033
    3039 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
     3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442
    30403035#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
    30413036#, c-format
     
    30433038msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
    30443039
    3045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:560
    3046 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:575
    3047 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
    3048 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
     3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
     3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
     3042#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
     3043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344
    30493044#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
    30503045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
     
    30573052msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
    30583053
    3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:561
    3060 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
     3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:573
     3055#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
    30613056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
    30623057#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
     
    30653060msgstr "SSL не е наличен"
    30663061
    3067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
    3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846
    3069 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
    3070 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
     3062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
     3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:858
     3064#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272
     3065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341
    30713066#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
    30723067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
     
    30773072msgstr "Връзката е прекратена"
    30783073
    3079 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
    3080 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
    3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
    3082 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
    3083 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
    3084 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
     3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
     3075#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
     3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
     3077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369
     3078#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382
     3079#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:398
    30853080#, c-format
    30863081msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
    30873082msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
    30883083
    3089 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
     3084#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:693
    30903085#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
    30913086msgid "STARTTLS not supported"
    30923087msgstr "STARTTLS не се поддържа"
    30933088
    3094 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:703
    3095 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
     3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
     3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370
    30963091#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
    30973092msgid "SSL negotiations failed"
    30983093msgstr "Неуспешни SSL преговори"
    30993094
    3100 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
    3101 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
     3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
     3096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399
    31023097#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
    31033098#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
     
    31053100msgstr "В този билд SSL не е наличен"
    31063101
    3107 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:849
    3108 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
     3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
     3103#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
    31093104#, c-format
    31103105msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
     
    31123107
    31133108#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    3114 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038
    3115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2408
     3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1050
     3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2413
    31163111#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
    3117 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1384
     3112#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1392
    31183113#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
    31193114#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
     
    31223117#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
    31233118#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
    3124 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
     3119#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
    31253120msgid "Inbox"
    31263121msgstr "Пощенска кутия"
    31273122
    3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1298
     3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
    31293124#, c-format
    31303125msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
    31313126msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
    31323127
    3133 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1308
     3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1320
    31343129#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
    31353130#, c-format
     
    31373132msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
    31383133
    3139 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1331
     3134#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1343
    31403135#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
    31413136#, c-format
     
    31433138msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
    31443139
    3145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1374
     3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1386
    31463141#, c-format
    31473142msgid ""
     
    31543149"\n"
    31553150
    3156 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1880
    3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
    3158 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1014
     3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1884
     3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2255
     3153#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
    31593154#, c-format
    31603155msgid ""
     
    31623157msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
    31633158
    3164 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1997
     3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2001
    31653160#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
    3166 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
     3161#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:201
    31673162#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
    31683163#, c-format
     
    31703165msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
    31713166
    3172 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2261
     3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2266
    31733168#, c-format
    31743169msgid "Unknown parent folder: %s"
     
    33113306"чист текст."
    33123307
    3313 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
     3308#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:486
    33143309#, c-format
    33153310msgid ""
     
    33193314"идентификационния механизъм."
    33203315
    3321 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:527
     3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
    33223317#, c-format
    33233318msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
    33243319msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
    33253320
    3326 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:594
     3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:602
    33273322#, c-format
    33283323msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
    33293324msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
    33303325
    3331 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:756
    3332 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1024
     3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
     3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1032
    33333328msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
    33343329msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    33353330
    3336 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:795
     3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:803
    33373332#, c-format
    33383333msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
     
    33403335"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
    33413336
    3342 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:876
     3337#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
    33433338#, c-format
    33443339msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
    33453340msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
    33463341
    3347 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:878
    3348 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1551
     3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
     3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
    33493344msgid "Bad command"
    33503345msgstr "Невалидна команда"
    33513346
    3352 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:957
     3347#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:965
    33533348#, c-format
    33543349msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
    33553350msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
    33563351
    3357 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:962
     3352#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:970
    33583353#, c-format
    33593354msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
    33603355msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
    33613356
    3362 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
     3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
    33633358#, c-format
    33643359msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
    33653360msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
    33663361
    3367 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1075
     3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1083
    33683363msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
    33693364msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    33703365
    3371 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1134
     3366#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
    33723367#, c-format
    33733368msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
    33743369msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
    33753370
    3376 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
     3371#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
    33773372#, c-format
    33783373msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
    33793374msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
    33803375
    3381 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1159
     3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1167
    33823377#, c-format
    33833378msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
    33843379msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
    33853380
    3386 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1166
     3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1174
    33873382msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
    33883383msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
    33893384
    3390 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1197
     3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1205
    33913386#, c-format
    33923387msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
     
    33943389"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
    33953390
    3396 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1202
     3391#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1210
    33973392#, c-format
    33983393msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
    33993394msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
    34003395
    3401 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1549
     3396#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1557
    34023397#, c-format
    34033398msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
    34043399msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
    34053400
    3406 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
     3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1597
    34073402msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
    34083403msgstr ""
    34093404"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    34103405
    3411 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1634
     3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
    34123407#, c-format
    34133408msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
    34143409msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
    34153410
    3416 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1639
     3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1647
    34173412#, c-format
    34183413msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
    34193414msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
    34203415
    3421 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1661
     3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1669
    34223417msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
    34233418msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
    34243419
    3425 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1706
     3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1714
    34263421#, c-format
    34273422msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
     
    34293424"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
    34303425
    3431 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1711
     3426#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1719
    34323427#, c-format
    34333428msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
     
    34883483msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
    34893484
    3490 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
     3485#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
    34913486msgid "Index message body data"
    34923487msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"
    34933488
    34943489#. $HOME relative path + protocol string
    3495 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
     3490#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384
    34963491#, c-format
    34973492msgid "~%s (%s)"
     
    34993494
    35003495#. /var/spool/mail relative path + protocol
    3501 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
    35023496#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
     3497#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
    35033498#, c-format
    35043499msgid "mailbox:%s (%s)"
     
    35063501
    35073502#. a full path + protocol
    3508 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
     3503#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
    35093504#, c-format
    35103505msgid "%s (%s)"
    35113506msgstr "%s (%s)"
    35123507
    3513 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
     3508#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
    35143509msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
    35153510msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
    35163511
    3517 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
     3512#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
    35183513msgid "MH-format mail directories"
    35193514msgstr "MH-формат mail директории"
    35203515
    3521 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
     3516#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
    35223517msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
    35233518msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории"
    35243519
    3525 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
     3520#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72
    35263521msgid "Local delivery"
    35273522msgstr "Локално разпределяне"
    35283523
    3529 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
    3530 msgid ""
    3531 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
     3524#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
     3525msgid ""
     3526"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
    35323527"folders managed by Evolution."
    35333528msgstr ""
     
    35353530"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
    35363531
    3537 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
    3538 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
     3532#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
     3533#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
    35393534msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
    35403535msgstr "Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"
    35413536
    3542 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
     3537#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
    35433538msgid "Maildir-format mail directories"
    35443539msgstr "Maildir-формат пощенски директории"
    35453540
    3546 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
     3541#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
    35473542msgid "For storing local mail in maildir directories."
    35483543msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"
    35493544
    3550 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
     3545#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
    35513546msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
    35523547msgstr ""
    35533548"Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
    35543549
    3555 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
     3550#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
    35563551msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
    35573552msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"
    35583553
    3559 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
     3554#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
    35603555msgid ""
    35613556"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
     
    35673562"Elm, Pine, или Mutt."
    35683563
    3569 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
    3570 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
    3571 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
     3564#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:155
     3565#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:266
     3566#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:344
    35723567#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
    35733568#, c-format
     
    35753570msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път."
    35763571
    3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
     3572#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:162
    35783573#, c-format
    35793574msgid "Store root %s is not a regular directory"
    35803575msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка."
    35813576
    3582 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
    3583 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
    3584 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
     3577#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:171
     3578#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
     3579#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:277
    35853580#, c-format
    35863581msgid "Cannot get folder: %s: %s"
    35873582msgstr "Не може да се получи папка: %s: %s"
    35883583
    3589 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
     3584#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:191
    35903585msgid "Local stores do not have an inbox"
    35913586msgstr "Локални запазвания няма в inbox"
    35923587
    3593 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
     3588#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:237
    35943589#, c-format
    35953590msgid "Local mail file %s"
    35963591msgstr "Локален mail файл %s"
    35973592
    3598 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
     3593#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:355
    35993594#, c-format
    36003595msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
    36013596msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"
    36023597
    3603 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
     3598#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:420
    36043599#, c-format
    36053600msgid "Could not rename '%s': %s"
    36063601msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"
    36073602
    3608 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
    3609 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
     3603#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
     3604#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:273
    36103605#, c-format
    36113606msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
    36123607msgstr "Не може да се изтрие файл с обобщение за папка „%s“: %s"
    36133608
    3614 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
    3615 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
     3609#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:455
     3610#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:285
    36163611#, c-format
    36173612msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
    36183613msgstr "Не може да се изтрие индекс файл за папка „%s“: %s"
    36193614
    3620 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
    3621 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
     3615#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:478
     3616#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:309
    36223617#, c-format
    36233618msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
    36243619msgstr "Грешка при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
    36253620
    3626 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
     3621#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
    36273622#, c-format
    36283623msgid "Could not save summary: %s: %s"
    36293624msgstr "Не може да се запази обобщение %s: %s"
    36303625
    3631 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
     3626#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
    36323627msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
    36333628msgstr "Не може да се добави съобщение към обобщение: неизвестна причина"
     
    36453640#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
    36463641#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
    3647 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
    3648 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
    3649 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
    3650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
     3642#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
     3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
     3644#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
     3645#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
    36513646#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
    36523647#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
     
    36663661#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
    36673662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
    3668 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
    3669 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
     3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:173
     3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:185
    36703665#, c-format
    36713666msgid "Cannot create folder `%s': %s"
     
    36733668
    36743669#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
    3675 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
     3670#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
    36763671#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
    36773672#, c-format
     
    36803675
    36813676#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
    3682 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
     3677#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
    36833678#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
    36843679#, c-format
     
    37263721
    37273722#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
    3728 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
    3729 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
    3730 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
     3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:415
     3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
     3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683
    37313726#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
    37323727msgid "Storing folder"
    37333728msgstr "Запазване на папка"
    37343729
    3735 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
     3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:155
    37363731#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
    37373732#, c-format
     
    37393734msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
    37403735
    3741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
     3736#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:216
    37423737#, c-format
    37433738msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
    37443739msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
    37453740
    3746 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
     3741#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:276
    37473742msgid "Mail append cancelled"
    37483743msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
    37493744
    3750 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
     3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:279
    37513746#, c-format
    37523747msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
    37533748msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
    37543749
    3755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
     3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
    37563751msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
    37573752msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
    37583753
    3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
     3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
    37603755#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
    37613756msgid "Message construction failed."
     
    37633758
    37643759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
    3765 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
     3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
    37663761msgid "Cannot create a folder by this name."
    37673762msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
    37683763
    3769 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
     3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:195
    37703765#, c-format
    37713766msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
    37723767msgstr "Не може да се вземе папка „%s“: не е обикновен файл."
    37733768
    3774 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
    3775 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
    3776 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
     3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:225
     3770#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
     3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:259
    37773772#, c-format
    37783773msgid ""
     
    37833778"%s"
    37843779
    3785 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
     3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
    37863781#, c-format
    37873782msgid "`%s' is not a regular file."
    37883783msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
    37893784
    3790 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
     3785#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:251
    37913786#, c-format
    37923787msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
    37933788msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
    37943789
    3795 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
     3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
    37963791#, c-format
    37973792msgid "Cannot create directory `%s': %s."
    37983793msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: %s"
    37993794
    3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
     3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
    38013796#, c-format
    38023797msgid "Cannot create folder: %s: %s"
    38033798msgstr "Не може да се създаде папка: %s: %s"
    38043799
    3805 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
     3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
    38063801msgid "Folder already exists"
    38073802msgstr "Папката вече съществува"
    38083803
    3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
     3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
    38103805msgid "The new folder name is illegal."
    38113806msgstr "Новото име на папката е невалидно."
    38123807
    3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
     3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
    38143809#, c-format
    38153810msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
    38163811msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"
    38173812
    3818 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
     3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
    38193814#, c-format
    38203815msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
    38213816msgstr "Не може да се преименува „%s“ на %s: %s"
    38223817
    3823 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
     3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:421
    38243819#, c-format
    38253820msgid "Could not open folder: %s: %s"
    38263821msgstr "Не може да се отвори папката %s: %s"
    38273822
    3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
     3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:469
    38293824#, c-format
    38303825msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
    38313826msgstr "Фатална грешка в пощата близо до %ld в папка %s"
    38323827
    3833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
     3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:525
    38343829#, c-format
    38353830msgid "Cannot check folder: %s: %s"
    38363831msgstr "Не може да  се провери папката %s: %s"
    38373832
    3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
    3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
     3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593
     3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:688
    38403835#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
    38413836#, c-format
     
    38433838msgstr "Не може да се отвори файл %s: %s"
    38443839
    3845 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
     3840#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605
    38463841#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
    38473842#, c-format
     
    38493844msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"
    38503845
    3851 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
    3852 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
     3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
     3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
    38533848#, c-format
    38543849msgid "Could not close source folder %s: %s"
    38553850msgstr "Не може да се затвори папката източник %s: %s"
    38563851
    3857 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
     3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627
    38583853#, c-format
    38593854msgid "Could not close temp folder: %s"
    38603855msgstr "Не може да затвори временната папка: %s"
    38613856
    3862 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
     3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:642
    38633858#, c-format
    38643859msgid "Could not rename folder: %s"
    38653860msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
    38663861
    3867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
    3868 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
     3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
     3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
    38693864#, c-format
    38703865msgid "Could not store folder: %s"
    38713866msgstr "Папката %s не може да бъде запазена"
    38723867
    3873 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
    3874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
    3875 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
    3876 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
     3868#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
     3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
     3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:936
     3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:944
    38773872msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
    38783873msgstr "Обобщението и папката са объркани дори след синхронизация"
    38793874
    3880 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
     3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
    38813876#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
    38823877#, c-format
     
    38843879msgstr "Неизвестна грешка: %s"
    38853880
    3886 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
    3887 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
     3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:999
     3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1025
    38883883#, c-format
    38893884msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
    38903885msgstr "Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"
    38913886
    3892 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
     3887#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1016
    38933888#, c-format
    38943889msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
     
    47144709#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1319 ../libedataserver/e-time-utils.c:1562
    47154710msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    4716 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
     4711msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
    47174712
    47184713#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    47224717#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1324 ../libedataserver/e-time-utils.c:1553
    47234718msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    4724 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
     4719msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
    47254720
    47264721#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    47304725#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1329 ../libedataserver/e-time-utils.c:1558
    47314726msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
    4732 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
     4727msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
    47334728
    47344729#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    47384733#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1334 ../libedataserver/e-time-utils.c:1549
    47394734msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
    4740 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
     4735msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
    47414736
    47424737#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    47444739#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1339
    47454740msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
    4746 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
     4741msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
    47474742
    47484743#. strptime format of a weekday, a date and a time,
     
    47504745#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1344
    47514746msgid "%a %m/%d/%Y %H"
    4752 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
     4747msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
    47534748
    47544749#. strptime format of a weekday and a date.
     
    47574752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1544
    47584753msgid "%a %m/%d/%Y"
    4759 msgstr "%a %m/%d/%Y"
     4754msgstr "%a %d.%m.%Y"
    47604755
    47614756#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
    47624757#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1355
    47634758msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    4764 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
     4759msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
    47654760
    47664761#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
    47674762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1359
    47684763msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
    4769 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
     4764msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
    47704765
    47714766#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
     
    47734768#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1364
    47744769msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
    4775 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
     4770msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
    47764771
    47774772#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
     
    47794774#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1369
    47804775msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
    4781 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
     4776msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
    47824777
    47834778#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
     
    47854780#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1374
    47864781msgid "%m/%d/%Y %I %p"
    4787 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
     4782msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
    47884783
    47894784#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
     
    47914786#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1379
    47924787msgid "%m/%d/%Y %H"
    4793 msgstr "%m/%d/%Y %H"
     4788msgstr "%d.%m.%Y %H"
    47944789
    47954790#. strptime format of a weekday and a date.
     
    47974792#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1382 ../libedataserver/e-time-utils.c:1443
    47984793msgid "%m/%d/%Y"
    4799 msgstr "%m/%d/%Y"
     4794msgstr "%d.%m.%Y"
    48004795
    48014796#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
     
    48394834msgstr "Неуспех при идентификация.\n"
    48404835
    4841 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
     4836#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265
    48424837#, c-format
    48434838msgid ""
     
    48464841msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
    48474842
    4848 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
     4843#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435
    48494844msgid "Category"
    48504845msgstr "Категория"
     
    48864881msgstr "категории"
    48874882
    4888 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:255
     4883#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:260
    48894884msgid "Select Contacts from Address Book"
    48904885msgstr "Избор на контакти от адресника"
    48914886
    4892 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:548
     4887#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:554
    48934888msgid "_Add"
    48944889msgstr "_Добавяне"
    48954890
    4896 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:573
     4891#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
    48974892msgid "_Remove"
    48984893msgstr "_Премахване"
     
    49274922
    49284923#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
    4929 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
     4924#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
    49304925msgid "Contacts"
    49314926msgstr "Контакти"
     
    49394934msgstr "_Търсене:"
    49404935
     4936#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
     4937#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1947
     4938#, c-format
     4939msgid "E_xpand %s Inline"
     4940msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
     4941
    49414942#. Edit Contact item
    4942 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1830
     4943#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1963
    49434944#, c-format
    49444945msgid "_Edit %s"
     
    49624963msgstr "_Цел"
    49634964
    4964 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
     4965#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1630
    49654966#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
    49664967#, c-format
     
    49684969msgstr "Въведете парола за %s"
    49694970
    4970 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1575
     4971#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1631
    49714972#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
    49724973msgid "Enter password"
     
    50865087msgstr "Папките на %s"
    50875088
    5088 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1301
     5089#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1294
    50895090msgid "Personal Folders"
    50905091msgstr "Лични папки"
    50915092
    5092 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1315
     5093#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1308
    50935094msgid "Favorite Public Folders"
    50945095msgstr "Любими публични папки"
    50955096
    50965097#. i18n: Outlookism
    5097 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1332
     5098#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1325
    50985099msgid "All Public Folders"
    50995100msgstr "Всички публични папки"
    51005101
    51015102#. i18n: Outlookism
    5102 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1346
     5103#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1339
    51035104msgid "Global Address List"
    51045105msgstr "Глобален списък с адреси"
    51055106
    5106 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
     5107#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
    51075108msgid "Deleted Items"
    51085109msgstr "Изтрити"
    51095110
    5110 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
     5111#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
    51115112msgid "Drafts"
    51125113msgstr "Чернови"
    51135114
    5114 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
     5115#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
    51155116msgid "Journal"
    51165117msgstr "Дневник"
    51175118
    5118 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
     5119#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
    51195120msgid "Notes"
    51205121msgstr "Бележки"
    51215122
    5122 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
     5123#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
    51235124msgid "Outbox"
    51245125msgstr "За изпращане"
    51255126
    5126 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
     5127#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
    51275128msgid "Sent Items"
    51285129msgstr "Изпратени съобщения"
    51295130
    5130 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
     5131#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
    51315132msgid "Tasks"
    51325133msgstr "Задачи"
    51335134
    5134 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
     5135#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:164
    51355136msgid "Invalid connection"
    51365137msgstr "Невалидна връзка"
    51375138
    5138 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
     5139#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
    51395140msgid "Invalid response from server"
    51405141msgstr "Сървърът отговори грешно"
    51415142
    5142 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
     5143#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
    51435144msgid "No response from the server"
    51445145msgstr "Сървърът не отговаря"
    51455146
    5146 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
     5147#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
    51475148msgid "Bad parameter"
    51485149msgstr "Лош параметър"
  • desktop/file-roller.HEAD.bg.po

    r277 r456  
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     7#
    68msgid ""
    79msgstr ""
    810"Project-Id-Version: file-roller\n"
    911"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:13+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:02+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:02+0200\n"
    1214"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1315"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1719"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1820
    19 #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
    20 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:297
    21 msgid "Create Archive..."
    22 msgstr "Създаване на архив..."
    23 
    24 #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
    25 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:259
    26 msgid "Extract Here"
    27 msgstr "Разархивиране тук"
    28 
    29 #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
    30 msgid "File Roller Component add operations"
    31 msgstr "Операции по добавяне към File Roller"
    32 
    33 #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
    34 msgid "File Roller Component extract operations"
    35 msgstr "Операции по разархивиране към File Roller"
    36 
    37 #: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
    38 msgid "File roller component"
    39 msgstr "Компонент на File Roller"
    40 
    4121#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
    4222msgid ""
     
    6949msgstr "Опции на зареждането"
    7050
    71 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
     51#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2910
    7252msgid "Location"
    7353msgstr "Местоположение"
    7454
    7555#. current location
    76 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
     56#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3768
    7757msgid "Location:"
    7858msgstr "Местоположение:"
     
    11898msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
    11999
    120 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
     100#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5654
    121101msgid "Destination folder"
    122102msgstr "Папка, в която да се разархивира"
    123103
    124 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
     104#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2
     105msgid "Ex_tract in folder:"
     106msgstr "Разархивиране в _папка:"
     107
     108#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86
    125109msgid "Extract"
    126110msgstr "Разархивиране"
    127111
    128 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
    129 msgid "Extract in _folder:"
    130 msgstr "Разархивиране в _папка:"
    131 
    132112#. Create the application.
    133 #: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
    134 #: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
     113#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:201
     114#: ../src/window.c:845 ../src/window.c:3471
    135115msgid "Archive Manager"
    136116msgstr "Работа с архиви"
     
    141121
    142122#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
     123msgid "Extract Here"
     124msgstr "Разархивиране тук"
     125
     126#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:261
    143127msgid "Extract the selected archive in the current position"
    144128msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
    145129
    146 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:277
     130#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:278
    147131msgid "Extract To..."
    148132msgstr "Разархивира в..."
    149133
    150 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:278
     134#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
    151135msgid "Extract the selected archive"
    152136msgstr "Разархивиране на избрания архив"
    153137
    154138#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:298
     139msgid "Create Archive..."
     140msgstr "Създаване на архив..."
     141
     142#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:299
    155143msgid "Create an archive with the selected objects"
    156144msgstr "Създаване на архив с избраните файлове"
    157145
    158 #: ../src/actions.c:112
     146#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
     147#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
     148#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
     149#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4267
     150msgid "Could not create the archive"
     151msgstr "Не може да бъде създаден архива"
     152
     153#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
     154msgid "You have to specify an archive name."
     155msgstr "Трябва да въведете име на архива."
     156
     157#: ../src/actions.c:182
     158msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
     159msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка"
     160
     161#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:736 ../src/window.c:4268
     162#: ../src/window.c:4424
     163msgid "Archive type not supported."
     164msgstr "Този тип архиви не се поддържа."
     165
     166#: ../src/actions.c:236
     167msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
     168msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
     169
     170#: ../src/actions.c:239
     171msgid "Overwrite"
     172msgstr "Презаписване"
     173
     174#: ../src/actions.c:256
     175msgid "Could not delete the old archive."
     176msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
     177
     178#: ../src/actions.c:343
     179msgid "New"
     180msgstr "Нов"
     181
     182#: ../src/actions.c:380 ../src/actions.c:491 ../src/actions.c:582
     183msgid "All archives"
     184msgstr "Всички архиви"
     185
     186#: ../src/actions.c:387 ../src/actions.c:498 ../src/actions.c:589
     187msgid "All files"
     188msgstr "Всички файлове"
     189
     190#: ../src/actions.c:397 ../src/actions.c:597
     191msgid "Archive type:"
     192msgstr "Тип на архива:"
     193
     194#: ../src/actions.c:401 ../src/actions.c:601
    159195msgid "Automatic"
    160196msgstr "Автоматично"
    161197
    162 #: ../src/actions.c:117
    163 msgid "Ar (.ar)"
    164 msgstr "Ar (.ar)"
    165 
    166 #: ../src/actions.c:129
    167 msgid "Arj (.arj)"
    168 msgstr "Arj (.arj)"
    169 
    170 #: ../src/actions.c:158
    171 msgid "Ear (.ear)"
    172 msgstr "Ear (.ear)"
    173 
    174 #: ../src/actions.c:171
    175 msgid "Jar (.jar)"
    176 msgstr "Jar (.jar)"
    177 
    178 #: ../src/actions.c:185
    179 msgid "Lha (.lzh)"
    180 msgstr "Lha (.lzh)"
    181 
    182 #: ../src/actions.c:202
    183 msgid "Rar (.rar)"
    184 msgstr "Rar (.rar)"
    185 
    186 #: ../src/actions.c:217
    187 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
    188 msgstr "Tar неархивиран (.tar)"
    189 
    190 #: ../src/actions.c:226
    191 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
    192 msgstr "Tar компресиран с bzip (.tar.bz)"
    193 
    194 #: ../src/actions.c:232
    195 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
    196 msgstr "Tar компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
    197 
    198 #: ../src/actions.c:242
    199 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
    200 msgstr "Tar компресиран с gzip (.tar.gz)"
    201 
    202 #: ../src/actions.c:252
    203 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
    204 msgstr "Tar компресиран с lzop (.tar.lzo)"
    205 
    206 #: ../src/actions.c:260
    207 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
    208 msgstr "Tar компресиран с compress (.tar.Z)"
    209 
    210 #: ../src/actions.c:291
    211 msgid "War (.war)"
    212 msgstr "War (.war)"
    213 
    214 #: ../src/actions.c:294
    215 msgid "Zip (.zip)"
    216 msgstr "Zip (.zip)"
    217 
    218 #: ../src/actions.c:302
    219 msgid "Zoo (.zoo)"
    220 msgstr "Zoo (.zoo)"
    221 
    222 #: ../src/actions.c:312
    223 msgid "7-Zip (.7z)"
    224 msgstr "7-Zip (.7z)"
    225 
    226 #: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
    227 #: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
    228 #: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
    229 #: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
    230 msgid "Could not create the archive"
    231 msgstr "Не може да бъде създаден архива"
    232 
    233 #: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
    234 #: ../src/dlg-batch-add.c:272
    235 msgid "You have to specify an archive name."
    236 msgstr "Трябва да въведете име на архива."
    237 
    238 #: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
    239 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
    240 msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка"
    241 
    242 #: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
    243 #: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
    244 msgid "Archive type not supported."
    245 msgstr "Този тип архиви не се поддържа."
    246 
    247 #: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
    248 msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
    249 msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
    250 
    251 #: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
    252 msgid "Overwrite"
    253 msgstr "Презаписване"
    254 
    255 #: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
    256 msgid "Could not delete the old archive."
    257 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
    258 
    259 #: ../src/actions.c:530
    260 msgid "New"
    261 msgstr "Нов"
    262 
    263 #: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
    264 msgid "All archives"
    265 msgstr "Всички архиви"
    266 
    267 #: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
    268 msgid "All files"
    269 msgstr "Всички файлове"
    270 
    271 #: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
    272 msgid "Archive type:"
    273 msgstr "Тип на архива:"
    274 
    275 #: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
     198#: ../src/actions.c:479 ../src/window.c:3856
    276199msgid "Open"
    277200msgstr "Отваряне"
    278201
    279 #: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
    280 msgid "Could not save the archive"
    281 msgstr "Архивът не може да бъде запазен"
    282 
    283 #: ../src/actions.c:847
     202#: ../src/actions.c:567
    284203msgid "Save"
    285204msgstr "Запазване"
    286205
    287 #: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
     206#: ../src/actions.c:835 ../src/window.c:5206
    288207msgid "Last Output"
    289208msgstr "Последен изход"
    290209
    291 #: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
     210#: ../src/actions.c:855 ../src/dlg-extract.c:100
    292211msgid "Could not display help"
    293212msgstr "Не може да се покаже помощ"
    294213
    295 #: ../src/actions.c:1160
     214#: ../src/actions.c:887
    296215msgid "translator-credits"
    297216msgstr ""
     
    303222"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    304223
    305 #: ../src/actions.c:1170
     224#: ../src/actions.c:897
    306225msgid "File Roller"
    307226msgstr "File Roller"
    308227
    309 #: ../src/actions.c:1173
     228#: ../src/actions.c:900
    310229msgid "An archive manager for GNOME."
    311230msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
     
    319238#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
    320239#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
    321 #: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
     240#: ../src/window.c:2263 ../src/window.c:2301
    322241msgid "Could not add the files to the archive"
    323242msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
     
    363282msgstr "Опции за запазване"
    364283
    365 #: ../src/dlg-add-folder.c:791
     284#: ../src/dlg-add-folder.c:786
    366285msgid "Save Options"
    367286msgstr "Опции за запазване"
    368287
    369 #: ../src/dlg-add-folder.c:792
     288#: ../src/dlg-add-folder.c:787
    370289msgid "Options Name:"
    371290msgstr "Име на настройката:"
    372291
    373 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
     292#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5432
    374293#, c-format
    375294msgid ""
     
    382301"%s"
    383302
    384 #: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
    385 #: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
     303#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5424 ../src/window.c:5428
     304#: ../src/window.c:5432 ../src/window.c:5489 ../src/window.c:5491
    386305msgid "Please use a different name."
    387306msgstr "Използвайте друго име."
    388307
    389 #: ../src/dlg-batch-add.c:176
     308#: ../src/dlg-batch-add.c:173
    390309msgid ""
    391310"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
     
    394313"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
    395314
    396 #: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
     315#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4695
    397316#, c-format
    398317msgid ""
     
    405324"Искате ли да я създадете?"
    406325
    407 #: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
     326#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4704
    408327msgid "Create _Folder"
    409328msgstr "Създаване на _папка"
    410329
    411 #: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
     330#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4723
    412331#, c-format
    413332msgid "Could not create the destination folder: %s."
    414333msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
    415334
    416 #: ../src/dlg-batch-add.c:246
     335#: ../src/dlg-batch-add.c:243
    417336msgid "Archive not created"
    418337msgstr "Архивът не е създаден"
    419338
    420 #: ../src/dlg-batch-add.c:297
     339#: ../src/dlg-batch-add.c:296
    421340msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
    422341msgstr "Архивът вече съществува. Желаете ли да го презапишете?"
    423342
    424 #: ../src/dlg-batch-add.c:300
     343#: ../src/dlg-batch-add.c:299
    425344msgid "_Overwrite"
    426345msgstr "_Презаписване"
    427346
    428347#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
    429 #: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
     348#: ../src/window.c:4727 ../src/window.c:4747
    430349msgid "Extraction not performed"
    431350msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
     
    482401msgstr "Променен на:"
    483402
    484 #: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
     403#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:427
    485404msgid "%d %B %Y, %H:%M"
    486405msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
     
    510429msgstr "Препратка"
    511430
    512 #: ../src/fr-archive.c:694
     431#: ../src/fr-archive.c:711
    513432msgid "The file does not exist."
    514433msgstr "Файлът не съществува."
    515434
    516 #: ../src/fr-command-tar.c:281
     435#: ../src/fr-command-tar.c:286
    517436msgid "Adding file: "
    518437msgstr "Добавяне на файл: "
    519438
    520 #: ../src/fr-command-tar.c:327
     439#: ../src/fr-command-tar.c:332
    521440msgid "Removing file: "
    522441msgstr "Премахване на файл: "
    523442
    524 #: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
     443#: ../src/fr-command-tar.c:341 ../src/window.c:1241
    525444msgid "Deleting files from archive"
    526445msgstr "Изтриване на файлове в архива"
    527446
    528 #: ../src/fr-command-tar.c:369
     447#: ../src/fr-command-tar.c:374
    529448msgid "Extracting file: "
    530449msgstr "Разархивиране на файл: "
    531450
    532 #: ../src/fr-command-tar.c:414
     451#: ../src/fr-command-tar.c:419
    533452msgid "Recompressing archive"
    534453msgstr "Компресиране наново на архива"
    535454
    536 #: ../src/fr-command-tar.c:548
     455#: ../src/fr-command-tar.c:553
    537456msgid "Decompressing archive"
    538457msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
     
    555474msgstr "Изход на командния ред"
    556475
    557 #: ../src/main.c:69
     476#: ../src/main.c:66
     477msgid "Ar (.ar)"
     478msgstr "Ar (.ar)"
     479
     480#: ../src/main.c:68
     481msgid "Arj (.arj)"
     482msgstr "Arj (.arj)"
     483
     484#: ../src/main.c:73
     485msgid "Ear (.ear)"
     486msgstr "Ear (.ear)"
     487
     488#: ../src/main.c:75
     489msgid "Jar (.jar)"
     490msgstr "Jar (.jar)"
     491
     492#: ../src/main.c:76
     493msgid "Lha (.lzh)"
     494msgstr "Lha (.lzh)"
     495
     496#: ../src/main.c:78
     497msgid "Rar (.rar)"
     498msgstr "Rar (.rar)"
     499
     500#: ../src/main.c:80
     501msgid "Tar uncompressed (.tar)"
     502msgstr "Tar неархивиран (.tar)"
     503
     504#: ../src/main.c:81
     505msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
     506msgstr "Tar компресиран с bzip (.tar.bz)"
     507
     508#: ../src/main.c:82
     509msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
     510msgstr "Tar компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
     511
     512#: ../src/main.c:83
     513msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
     514msgstr "Tar компресиран с gzip (.tar.gz)"
     515
     516#: ../src/main.c:84
     517msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
     518msgstr "Tar компресиран с lzop (.tar.lzo)"
     519
     520#: ../src/main.c:85
     521msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
     522msgstr "Tar компресиран с compress (.tar.Z)"
     523
     524#: ../src/main.c:87
     525msgid "War (.war)"
     526msgstr "War (.war)"
     527
     528#: ../src/main.c:88
     529msgid "Zip (.zip)"
     530msgstr "Zip (.zip)"
     531
     532#: ../src/main.c:89
     533msgid "Zoo (.zoo)"
     534msgstr "Zoo (.zoo)"
     535
     536#: ../src/main.c:90
     537msgid "7-Zip (.7z)"
     538msgstr "7-Zip (.7z)"
     539
     540#: ../src/main.c:135
    558541msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
    559542msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и излизане от програма"
    560543
    561 #: ../src/main.c:70
     544#: ../src/main.c:136
    562545msgid "ARCHIVE"
    563546msgstr "АРХИВ"
    564547
    565 #: ../src/main.c:73
     548#: ../src/main.c:139
    566549msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
    567550msgstr ""
    568551"Добавяне на файлове, питайки за името на архива и излизане от програмата"
    569552
    570 #: ../src/main.c:77
     553#: ../src/main.c:143
    571554msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
    572555msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и затваряне на програмата"
    573556
    574 #: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
     557#: ../src/main.c:144 ../src/main.c:156
    575558msgid "FOLDER"
    576559msgstr "ПАПКА"
    577560
    578 #: ../src/main.c:81
     561#: ../src/main.c:147
    579562msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
    580563msgstr ""
    581564"Разархивиране на архиви, питайки в коя папка и после затваряне на програмата"
    582565
    583 #: ../src/main.c:85
     566#: ../src/main.c:151
    584567msgid ""
    585568"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
     
    589572"спиране на програмата"
    590573
    591 #: ../src/main.c:89
     574#: ../src/main.c:155
    592575msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
    593576msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
    594577
    595 #: ../src/main.c:93
     578#: ../src/main.c:159
    596579msgid "Create destination folder without asking confirmation"
    597580msgstr "Създаване на папката за файловете без да иска потвърждение"
     581
     582#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:344 ../src/window.c:3387
     583#, c-format
     584msgid "Open '%s'"
     585msgstr "Отваряне на „%s“"
     586
     587#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:442
     588msgid "Empty"
     589msgstr "Празен"
    598590
    599591#: ../src/ui.h:34
     
    689681msgstr "Създаване на нов архив"
    690682
    691 #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
     683#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3853 ../src/window.c:3856
    692684msgid "Open archive"
    693685msgstr "Отваряне на архив"
     
    837829msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
    838830
    839 #: ../src/window.c:691
     831#: ../src/window.c:692
    840832msgid "Folder"
    841833msgstr "Папка"
    842834
    843 #: ../src/window.c:854
     835#: ../src/window.c:853
    844836msgid "[read only]"
    845837msgstr "[само за четене]"
    846838
    847 #: ../src/window.c:948
     839#: ../src/window.c:947
    848840#, c-format
    849841msgid "%d file (%s)"
     
    852844msgstr[1] "%d файла (%s)"
    853845
    854 #: ../src/window.c:953
     846#: ../src/window.c:952
    855847#, c-format
    856848msgid "%d file selected (%s)"
     
    859851msgstr[1] "%d избрани файла (%s)"
    860852
    861 #: ../src/window.c:1374
     853#: ../src/window.c:1238
    862854msgid "Reading archive"
    863855msgstr "Четене на архив"
    864856
    865 #: ../src/window.c:1380
     857#: ../src/window.c:1244
    866858msgid "Adding files to archive"
    867859msgstr "Добавяне на файлове към архива"
    868860
    869 #: ../src/window.c:1383
     861#: ../src/window.c:1247
    870862msgid "Extracting files from archive"
    871863msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
    872864
    873 #: ../src/window.c:1386
     865#: ../src/window.c:1250
    874866msgid "Testing archive"
    875867msgstr "Тестване на архива"
    876868
    877 #: ../src/window.c:1389
     869#: ../src/window.c:1253
    878870msgid "Getting the file list"
    879871msgstr "Взимане на списъка с файлове"
    880872
    881 #: ../src/window.c:1396
     873#: ../src/window.c:1256
     874msgid "Saving archive"
     875msgstr "Запазване на архив"
     876
     877#: ../src/window.c:1434
     878msgid "Archive:"
     879msgstr "Архив:"
     880
     881#: ../src/window.c:1547
    882882msgid "wait please..."
    883883msgstr "изчакайте..."
    884884
    885 #: ../src/window.c:1473
     885#: ../src/window.c:1624
    886886#, c-format
    887887msgid "Could not display the folder \"%s\""
    888888msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
    889889
    890 #: ../src/window.c:1532
     890#: ../src/window.c:1683
    891891msgid ""
    892892"This archive is password protected.\n"
     
    896896"Определете парола с командата: Редактиране -> Парола"
    897897
    898 #: ../src/window.c:1534
     898#: ../src/window.c:1685
    899899msgid ""
    900900"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
     
    904904"Редактиране -> Парола"
    905905
    906 #: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
     906#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2487 ../src/window.c:5825
    907907msgid "Could not perform the operation"
    908908msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
    909909
    910 #: ../src/window.c:1564
     910#: ../src/window.c:1715
    911911msgid "An error occurred while extracting files."
    912912msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
    913913
    914 #: ../src/window.c:1568
     914#: ../src/window.c:1719
    915915msgid "An error occurred while loading the archive."
    916916msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
    917917
    918 #: ../src/window.c:1572
     918#: ../src/window.c:1723
    919919msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
    920920msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
    921921
    922 #: ../src/window.c:1576
     922#: ../src/window.c:1727
    923923msgid "An error occurred while adding files to the archive."
    924924msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
    925925
    926 #: ../src/window.c:1580
     926#: ../src/window.c:1731
    927927msgid "An error occurred while testing archive."
    928928msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
    929929
    930 #: ../src/window.c:1589
     930#: ../src/window.c:1744
    931931msgid "Command not found."
    932932msgstr "Командата не е намерена."
    933933
    934 #: ../src/window.c:1592
     934#: ../src/window.c:1747
    935935msgid "Command exited abnormally."
    936936msgstr "Командата спря неочаквано."
    937937
    938 #: ../src/window.c:1722
     938#: ../src/window.c:1877
    939939msgid "Test Result"
    940940msgstr "Резултати от теста"
    941941
    942 #: ../src/window.c:2072
     942#: ../src/window.c:2264
    943943msgid "You don't have the right permissions."
    944944msgstr "Нямате права."
    945945
    946 #: ../src/window.c:2110
     946#: ../src/window.c:2302
    947947msgid "You can't add an archive to itself."
    948948msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
    949949
    950 #: ../src/window.c:2329
     950#: ../src/window.c:2521
    951951msgid ""
    952952"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
     
    956956"нов архив?"
    957957
    958 #: ../src/window.c:2366
     958#: ../src/window.c:2558
    959959msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
    960960msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
    961961
    962 #: ../src/window.c:2369
     962#: ../src/window.c:2561
    963963msgid "Create _Archive"
    964964msgstr "Създаване на нов архив"
    965965
    966 #: ../src/window.c:2724
     966#: ../src/window.c:2907
    967967msgid "Size"
    968968msgstr "Размер"
    969969
    970 #: ../src/window.c:2725
     970#: ../src/window.c:2908
    971971msgid "Type"
    972972msgstr "Тип"
    973973
    974 #: ../src/window.c:2726
     974#: ../src/window.c:2909
    975975msgid "Date Modified"
    976976msgstr "Дата на промяна"
    977977
    978 #: ../src/window.c:2735
     978#: ../src/window.c:2918
    979979msgid "Name"
    980980msgstr "Име"
    981981
    982 #: ../src/window.c:3235
    983 #, c-format
    984 msgid "Open '%s'"
    985 msgstr "Отваряне на „%s“"
    986 
    987 #: ../src/window.c:3576
     982#: ../src/window.c:3725
    988983msgid "Go to the previous visited location"
    989984msgstr "Отиване в предишното посетено място"
    990985
    991 #: ../src/window.c:3584
     986#: ../src/window.c:3733
    992987msgid "Go to the next visited location"
    993988msgstr "Отиване в следващото посетено място"
    994989
    995 #: ../src/window.c:3592
     990#: ../src/window.c:3741
    996991msgid "Go up one level"
    997992msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
    998993
    999 #: ../src/window.c:3600
     994#: ../src/window.c:3749
    1000995msgid "Go to the home location"
    1001996msgstr "Отиване в личните файлове"
    1002997
    1003 #: ../src/window.c:3705
     998#: ../src/window.c:3854
    1004999msgid "Open a recently used archive"
    10051000msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
    10061001
    1007 #: ../src/window.c:4204
     1002#: ../src/window.c:4359
    10081003#, c-format
    10091004msgid "Could not open \"%s\""
    10101005msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
    10111006
    1012 #: ../src/window.c:4262
     1007#: ../src/window.c:4417
    10131008#, c-format
    10141009msgid "Could not save the archive \"%s\""
    10151010msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно"
    10161011
    1017 #: ../src/window.c:5179
     1012#: ../src/window.c:5424
    10181013msgid "The new name is void."
    10191014msgstr "Новото име е празно."
    10201015
    1021 #: ../src/window.c:5183
     1016#: ../src/window.c:5428
    10221017msgid "The new name is equal to the old one."
    10231018msgstr "Новото име е същото като старото."
    10241019
    1025 #: ../src/window.c:5244
     1020#: ../src/window.c:5489
    10261021#, c-format
    10271022msgid ""
     
    10341029"%s"
    10351030
    1036 #: ../src/window.c:5246
     1031#: ../src/window.c:5491
    10371032#, c-format
    10381033msgid ""
     
    10451040"%s"
    10461041
    1047 #: ../src/window.c:5284
     1042#: ../src/window.c:5529
    10481043msgid "Rename"
    10491044msgstr "Преименуване"
    10501045
    1051 #: ../src/window.c:5285
     1046#: ../src/window.c:5530
    10521047msgid "New folder name"
    10531048msgstr "Ново име на папка"
    10541049
    1055 #: ../src/window.c:5285
     1050#: ../src/window.c:5530
    10561051msgid "New file name"
    10571052msgstr "Ново име на файл"
    10581053
    1059 #: ../src/window.c:5289
     1054#: ../src/window.c:5534
    10601055msgid "_Rename"
    10611056msgstr "П_реименуване"
    10621057
    1063 #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
     1058#: ../src/window.c:5550 ../src/window.c:5579
    10641059msgid "Could not rename the folder"
    10651060msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
    10661061
    1067 #: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
     1062#: ../src/window.c:5550 ../src/window.c:5579
    10681063msgid "Could not rename the file"
    10691064msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
    10701065
    1071 #: ../src/window.c:5408
     1066#: ../src/window.c:5653
    10721067msgid "Paste Selection"
    10731068msgstr "Поставяне на избраното"
    10741069
    1075 #: ../src/window.c:5413
     1070#: ../src/window.c:5658
    10761071msgid "_Paste"
    10771072msgstr "_Поставяне"
    10781073
    1079 #: ../src/window.c:5942
     1074#: ../src/window.c:6181
    10801075msgid "Add files to an archive"
    10811076msgstr "Добавяне на файловете към архив"
    10821077
    1083 #: ../src/window.c:5975
     1078#: ../src/window.c:6212
    10841079msgid "Extract archive"
    10851080msgstr "Разархивиране на архив"
  • desktop/gnome-control-center.HEAD.bg.po

    r333 r456  
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    7 #
    8 msgid ""
    9 msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     8#
     9#
     10msgid ""
     11msgstr ""
     12"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
    1113"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:30+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:29+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:06+0200\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:06+0200\n"
    1416"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1517"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5658msgstr "Настройване на личната Ви информация"
    5759
    58 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
     60#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:601
    5961msgid "Select Image"
    6062msgstr "Избор на изображение"
    6163
    62 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
     64#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:603
    6365msgid "No Image"
    6466msgstr "Няма изображение"
    6567
    66 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
     68#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
    6769msgid ""
    6870"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
     
    7274"Evolution Data Server не може да обработи протокола"
    7375
    74 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
     76#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:787
    7577msgid "Unable to open address book"
    7678msgstr "Не може да се отвори адресника."
    7779
    78 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
     80#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:799
    7981msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
    8082msgstr ""
     
    8284"повредена."
    8385
    84 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
    85 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
     86#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:830
     87#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:832
    8688#, c-format
    8789msgid "About %s"
    8890msgstr "Относно %s"
    8991
    90 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
    91 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
     92#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
     93#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
    9294msgid "Old password is incorrect, please retype it"
    9395msgstr "Старата парола е неправилна. Въведете я отново."
    9496
    95 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
     97#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
    9698msgid "System error has occurred"
    9799msgstr "Системна грешка"
    98100
    99 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
     101#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
    100102msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
    101103msgstr "Не може да се стартира /usr/bin/passwd"
    102104
    103 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
     105#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
    104106msgid "Unable to launch backend"
    105107msgstr "Не може да се пусне основната програма"
    106108
    107 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
    108 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
     109#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
     110#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
    109111msgid "Unexpected error has occurred"
    110112msgstr "Непозната грешка"
    111113
    112 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
     114#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
    113115msgid "Password is too short"
    114116msgstr "Паролата е прекалено кратка"
    115117
    116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
    117 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
     118#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
     119#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
    118120msgid "Password is too simple"
    119121msgstr "Паролата е прекалено проста"
    120122
    121 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
     123#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
    122124msgid "Old and new passwords are too similar"
    123125msgstr "Старата и новата парола прекалено много си приличат"
    124126
    125 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
     127#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
     128msgid "Must contain numeric or special character(s)"
     129msgstr "Трябва да съдържа чифри или специални знаци"
     130
     131#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
    126132msgid "Old and new password are the same"
    127133msgstr "Старата и новата парола са еднакви"
    128134
    129 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
     135#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
    130136msgid "Please type the passwords."
    131137msgstr "Въведете паролите."
    132138
    133 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
     139#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
    134140msgid "Please type the password again, it is wrong."
    135141msgstr "Въведете паролата отново, тази е грешна."
    136142
    137 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
     143#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
    138144msgid "Click on Change Password to change the password."
    139145msgstr "Натиснете бутона „Смяна на парола“, за да смените паролата си."
     
    479485#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
    480486#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
    481 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
    482487msgid "*"
    483488msgstr "*"
     
    790795#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
    791796#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
    792 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
     797#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
    793798#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015
    794799#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
     
    10211026
    10221027#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
     1028msgid "Opera"
     1029msgstr "Opera"
     1030
     1031#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
     1032msgid "Opera (open in new tab)"
     1033msgstr "Opera (отваряне в нов подпрозорец)"
     1034
     1035#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
    10231036msgid "W3M Text Browser"
    10241037msgstr "W3M - текстов браузър за Интернет"
    10251038
    1026 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
     1039#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:22
    10271040msgid "Lynx Text Browser"
    10281041msgstr "Lynx - текстов браузър за Интернет"
    10291042
    1030 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
     1043#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:23
    10311044msgid "Links Text Browser"
    10321045msgstr "Links - текстов браузър за Интернет"
     
    10361049#. * in the list shown to the user
    10371050#.
    1038 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
    1039 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
    10401051#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
    10411052#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
     
    10431054#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
    10441055#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
     1056#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
     1057#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
    10451058msgid "Evolution Mail Reader"
    10461059msgstr "Evolution - пощенска програма"
    10471060
    1048 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
     1061#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
    10491062msgid "Balsa"
    10501063msgstr "Balsa"
    10511064
    1052 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
     1065#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
    10531066msgid "KMail"
    10541067msgstr "KMail"
    10551068
    1056 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
    1057 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
     1069#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
     1070#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
    10581071msgid "Thunderbird"
    10591072msgstr "Thunderbird"
    10601073
    1061 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
     1074#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
    10621075msgid "Mozilla Mail"
    10631076msgstr "Mozilla Mail"
    10641077
    1065 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
     1078#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50
    10661079msgid "Mutt"
    10671080msgstr "Mutt"
    10681081
    1069 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
     1082#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51
    10701083msgid "Sylpheed-Claws"
    10711084msgstr "Sylpheed-Claws"
    10721085
    1073 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
     1086#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
    10741087msgid "Debian Terminal Emulator"
    10751088msgstr "Терминален емулатор на Debian"
    10761089
    1077 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
     1090#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
    10781091msgid "GNOME Terminal"
    10791092msgstr "Терминал на GNOME"
    10801093
    1081 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
     1094#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
    10821095msgid "Standard XTerminal"
    10831096msgstr "Стандартен XTerminal"
    10841097
    1085 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
     1098#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
    10861099msgid "NXterm"
    10871100msgstr "NXterm"
    10881101
    1089 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
     1102#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
    10901103msgid "RXVT"
    10911104msgstr "RXVT"
    10921105
    1093 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
     1106#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
    10941107msgid "aterm"
    10951108msgstr "aterm"
    10961109
    1097 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
     1110#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
    10981111msgid "ETerm"
    10991112msgstr "ETerm"
     
    15051518#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
    15061519#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
    1507 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
     1520#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
    15081521msgid "Disabled"
    15091522msgstr "Без"
     
    15921605msgstr "Модели"
    15931606
    1594 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
     1607#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
    15951608#, c-format
    15961609msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
    15971610msgstr "Има грешка при стартирането на контролния панел за клавиатурата: %s"
    15981611
    1599 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
     1612#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
    16001613msgid "_Accessibility"
    16011614msgstr "_Достъпност"
    16021615
    1603 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
    1604 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
     1616#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
     1617#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
    16051618#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
    16061619#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
     
    16091622msgstr "Използване само на настройките и излизане"
    16101623
    1611 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
     1624#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
    16121625msgid "Start the page with the typing break settings showing"
    16131626msgstr "Започване на страницата с показани настройки за почивките при писане"
     
    20662079msgstr "_Визуална обратна връзка:"
    20672080
    2068 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:345
     2081#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
     2082msgid "Would you like to remove this theme?"
     2083msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?"
     2084
     2085#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
     2086msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
     2087msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете друга."
     2088
     2089#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
     2090msgid "Theme can not be deleted"
     2091msgstr "Темата не може да бъде изтрита."
     2092
     2093#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
    20692094msgid ""
    20702095"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
     
    21842209"Програмата tar не е инсталирана."
    21852210
    2186 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
     2211#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
    21872212msgid "Custom theme"
    21882213msgstr "Лична тема"
    21892214
    2190 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
     2215#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
    21912216msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
    21922217msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"
    21932218
    2194 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479
     2219#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
    21952220msgid ""
    21962221"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
     
    22352260msgstr "_Местоположение:"
    22362261
    2237 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
     2262#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
    22382263msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
    22392264msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Запазване на тема</span>"
    22402265
    2241 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
     2266#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
    22422267msgid "Apply _Background"
    22432268msgstr "Прилагане на _фон"
    22442269
    2245 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
     2270#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
    22462271msgid "Apply _Font"
    22472272msgstr "Прилагане на _шрифт"
    22482273
    2249 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
     2274#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
    22502275msgid "Controls"
    22512276msgstr "Бутони и декорации"
    22522277
    2253 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
     2278#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
    22542279msgid "Icons"
    22552280msgstr "Икони"
    22562281
    2257 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
     2282#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
    22582283msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
    22592284msgstr "Нови теми могат да бъдат инсталирани и чрез изтегляне в този прозорец"
    22602285
    2261 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
     2286#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
    22622287msgid "Save Theme"
    22632288msgstr "Запазване на тема"
    22642289
    2265 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
     2290#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
    22662291msgid "Select theme for the desktop"
    22672292msgstr "Избор на тема за работния плот"
    22682293
    2269 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
     2294#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
    22702295msgid "Short _description:"
    22712296msgstr "Кратко _описание:"
    22722297
    2273 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
     2298#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
    22742299msgid "Theme Details"
    22752300msgstr "Елементи на темата"
    22762301
    2277 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
     2302#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
    22782303msgid "Theme Preferences"
    22792304msgstr "Настройки на темата"
    22802305
    2281 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
     2306#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
    22822307msgid "Theme _Details"
    22832308msgstr "_Елементи на темата"
    22842309
    2285 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
     2310#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
    22862311msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
    22872312msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон."
    22882313
    2289 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
     2314#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
    22902315msgid "This theme suggests a background:"
    22912316msgstr "Тази тема предлага свой фон:"
    22922317
    2293 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
     2318#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
    22942319msgid "This theme suggests a font and a background:"
    22952320msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:"
    22962321
    2297 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
     2322#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
    22982323msgid "This theme suggests a font:"
    22992324msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:"
    23002325
    2301 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
     2326#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
    23022327msgid "Window Border"
    23032328msgstr "Рамки на прозорците"
    23042329
    2305 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
    2306 msgid "_Go To Theme Folder"
    2307 msgstr "_Отиване в папката с темите"
    2308 
    2309 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
     2330#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
    23102331msgid "_Install Theme..."
    23112332msgstr "_Инсталиране на тема..."
    23122333
    2313 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
     2334#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
     2335#: ../libsounds/sound-view.c:366
     2336msgid "_Remove"
     2337msgstr "_Премахване"
     2338
     2339#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
    23142340msgid "_Revert"
    23152341msgstr "_Възстановяване"
    23162342
    2317 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
     2343#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
    23182344msgid "_Save Theme..."
    23192345msgstr "_Запазване на тема..."
    23202346
    2321 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
     2347#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
    23222348msgid "_Theme name:"
    23232349msgstr "Име на темата:"
    23242350
    2325 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
     2351#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
    23262352msgid "theme selection tree"
    23272353msgstr "дърво за подборка на теми"
     
    24452471
    24462472#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
    2447 msgid "Control"
    2448 msgstr "Control"
     2473msgid "C_ontrol"
     2474msgstr "_Control"
    24492475
    24502476#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
    2451 msgid "Alt"
    2452 msgstr "Alt"
     2477msgid "_Alt"
     2478msgstr "_Alt"
    24532479
    24542480#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
    2455 msgid "Hyper"
    2456 msgstr "Hyper"
     2481msgid "H_yper"
     2482msgstr "_Hyper"
    24572483
    24582484#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
    2459 msgid "Super (or \"Windows logo\")"
    2460 msgstr "Super (или „Логото на Windows“)"
     2485msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
     2486msgstr "_Super (или „Логото на Windows“)"
    24612487
    24622488#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
    2463 msgid "Meta"
    2464 msgstr "Мета"
     2489msgid "_Meta"
     2490msgstr "_Мета"
    24652491
    24662492#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
     
    24772503
    24782504#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
    2479 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
    2480 msgstr ""
    2481 "За да пре_местите прозорец, натиснете и задръжте този клавиш и после хванете "
     2505msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
     2506msgstr ""
     2507"За да преместите прозорец, натиснете и задръжте този клавиш и после хванете "
    24822508"прозореца:"
    24832509
     
    27572783msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя"
    27582784
    2759 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:210
     2785#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
    27602786#, c-format
    27612787msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
     
    28732899msgid "_Play"
    28742900msgstr "_Изпълнение"
    2875 
    2876 #: ../libsounds/sound-view.c:366
    2877 msgid "_Remove"
    2878 msgstr "_Премахване"
    28792901
    28802902#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
     
    31673189msgstr "файл със списък на подредби"
    31683190
    3169 #: ../typing-break/drw-break-window.c:212
     3191#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
    31703192msgid "_Postpone break"
    31713193msgstr "_Отлагане на почивката"
    31723194
    3173 #: ../typing-break/drw-break-window.c:259
     3195#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
    31743196msgid "Take a break!"
    31753197msgstr "Време е за почивка"
    31763198
    31773199#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
    3178 #: ../typing-break/drwright.c:141
     3200#: ../typing-break/drwright.c:135
    31793201msgid "/_Preferences"
    31803202msgstr "/_Настройки"
    31813203
    3182 #: ../typing-break/drwright.c:142
     3204#: ../typing-break/drwright.c:136
    31833205msgid "/_About"
    31843206msgstr "/_Относно"
    31853207
    3186 #: ../typing-break/drwright.c:144
     3208#: ../typing-break/drwright.c:138
    31873209msgid "/_Take a Break"
    31883210msgstr "/_Взимане на почивка"
    31893211
    3190 #: ../typing-break/drwright.c:495
     3212#: ../typing-break/drwright.c:489
    31913213#, c-format
    31923214msgid "%d minute until the next break"
     
    31953217msgstr[1] "%d минути до следващата почивка"
    31963218
    3197 #: ../typing-break/drwright.c:499
     3219#: ../typing-break/drwright.c:493
    31983220msgid "Less than one minute until the next break"
    31993221msgstr "По-малко от една минута до следващата почивка"
    32003222
    3201 #: ../typing-break/drwright.c:587
     3223#: ../typing-break/drwright.c:581
    32023224#, c-format
    32033225msgid ""
     
    32083230"следната грешка: %s"
    32093231
    3210 #: ../typing-break/drwright.c:635
     3232#: ../typing-break/drwright.c:629
    32113233msgid "About GNOME Typing Monitor"
    32123234msgstr "Относно наблюдение при писането"
    32133235
    3214 #: ../typing-break/drwright.c:659
     3236#: ../typing-break/drwright.c:653
    32153237msgid "A computer break reminder."
    32163238msgstr "Напомняне за почивки."
    32173239
    3218 #: ../typing-break/drwright.c:660
     3240#: ../typing-break/drwright.c:654
    32193241msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
    32203242msgstr "Написан от Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
    32213243
    3222 #: ../typing-break/drwright.c:661
     3244#: ../typing-break/drwright.c:655
    32233245msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
    32243246msgstr "Шаренийките са добавени от Anders Carlsson"
    32253247
    3226 #: ../typing-break/drwright.c:837
     3248#: ../typing-break/drwright.c:831
    32273249msgid "Break reminder"
    32283250msgstr "Напомняне за почивка"
     
    32363258msgstr "Ориентацията на тавата"
    32373259
    3238 #: ../typing-break/main.c:93
    3239 msgid "The typing monitor is already running."
    3240 msgstr "Наблюдението при писане вече работи."
    3241 
    3242 #: ../typing-break/main.c:106
     3260#: ../typing-break/main.c:100
    32433261msgid ""
    32443262"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
  • desktop/gnome-keyring-manager.HEAD.bg.po

    r83 r456  
    11# Bulgarian translation of gnome-keyring-manager.
    2 # Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring-manager'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE gnome-keyring-manager'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring-manager package.
    44# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    7 # 
    8 # 
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2006.
     6#
     7#
     8#
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: gnome-keyring-manager\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-07-29 20:37+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 20:37+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:11+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:11+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:20
    2424#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:533
    25 #: ../src/gnome-keyring-manager.c:164
     25#: ../src/gnome-keyring-manager.c:160
    2626msgid "Keyring Manager"
    2727msgstr "Управител на набори ключове"
     
    3232
    3333#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:1
    34 msgid "/path/to/application"
    35 msgstr "/път/до/програмата"
     34msgid "<b>Path:</b>"
     35msgstr "<b>Път:</b>"
    3636
    3737#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:2
    38 msgid "<b>Name</b>"
    39 msgstr "<b>Име</b>"
     38msgid "<b>Permissions:</b>"
     39msgstr "<b>Права за достъп:</b>"
    4040
    4141#: ../data/gnome-keyring-manager.glade.h:3
     
    262262
    263263#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-editor.c:926
     264#: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-manager.c:831
    264265msgid "A row disappeared while we were waiting for the data..."
    265266msgstr "Един ред изчезна, докато се чакаше за данните..."
     
    272273msgid "The default keyring is not in the list store!"
    273274msgstr "Стандартният набор ключове не е в списъка!"
    274 
    275 #: ../src/gnome-keyring-manager-keyring-manager.c:831
    276 msgid "A row disapeared while we were waiting for the data..."
    277 msgstr "Един ред изчезна, докато се чакаше за данните..."
    278275
    279276#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:220
     
    386383msgstr "Показване на времето на последен _достъп"
    387384
    388 #: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1119
     385#: ../src/gnome-keyring-manager-main-ui.c:1120
    389386#, c-format
    390387msgid "building menus failed: %s"
     
    493490#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:219
    494491msgid "Today %l:%M %p"
    495 msgstr "Днес %l:%M %p"
     492msgstr "Днес %H:%M"
    496493
    497494#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:231
    498495msgid "Yesterday %l:%M %p"
    499 msgstr "Вчера %l:%M %p"
     496msgstr "Вчера %H:%M"
    500497
    501498#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:247
    502499msgid "%a %l:%M %p"
    503 msgstr "%a %l:%M %p"
     500msgstr "%a %H:%M"
    504501
    505502#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:258
    506503msgid "%b %d %l:%M %p"
    507 msgstr "%b %d %l:%M %p"
     504msgstr "%d %b %H:%M"
    508505
    509506#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:262
    510507msgid "%b %d %Y"
    511 msgstr "%b %d %Y"
    512 
    513 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:330
     508msgstr "%d %b %Y"
     509
     510#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:329
    514511msgid "A simple keyring manager for GNOME 2"
    515512msgstr "Опростен мениджър за набори ключове за GNOME 2"
     
    519516msgstr "Авторски права © 2004, 2005 Проекта GNOME Love"
    520517
    521 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:335
     518#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:336
    522519msgid "GNOME Keyring Manager"
    523520msgstr "Мениджър на набор ключове на GNOME"
    524521
    525 #: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:336
     522#: ../src/gnome-keyring-manager-util.c:337
    526523msgid "translator-credits"
    527524msgstr ""
  • desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po

    r357 r456  
    11# Bulgarian translation of gnome-system-tools po-file.
    2 # Copyright (C) 2004 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE GST'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same conditions as Gnome-system-tools.
    44# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
    5 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    6 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-11-25 15:56+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:56+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:19+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:22+0200\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    11621162
    11631163#. the proccess was running ssh
    1164 #: ../src/common/gst-auth.c:88
     1164#: ../src/common/gst-auth.c:89
    11651165msgid "The tool could not connect to the computer"
    11661166msgstr "Инструментът не може да се свърже с компютъра."
    11671167
    1168 #: ../src/common/gst-auth.c:89
     1168#: ../src/common/gst-auth.c:90
    11691169msgid ""
    11701170"Check that you have access to this network and that the computer is actually "
     
    11751175
    11761176#. the proccess was running su
    1177 #: ../src/common/gst-auth.c:93
     1177#: ../src/common/gst-auth.c:94
    11781178msgid "The entered password is invalid"
    11791179msgstr "Въведената от парола не е вярна"
    11801180
    1181 #: ../src/common/gst-auth.c:94
     1181#: ../src/common/gst-auth.c:95
    11821182msgid ""
    11831183"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
     
    11861186"Проверете дали сте го изписали вярно, и че не сте натиснали „Caps Lock“"
    11871187
    1188 #: ../src/common/gst-auth.c:103
     1188#: ../src/common/gst-auth.c:104
    11891189#, c-format
    11901190msgid "Could not run \"%s\""
    11911191msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
    11921192
    1193 #: ../src/common/gst-auth.c:104
     1193#: ../src/common/gst-auth.c:105
    11941194msgid "Check that you have permissions to run this command"
    11951195msgstr "Проверете дали имате право да изпълнявате тази команда"
    11961196
    1197 #: ../src/common/gst-auth.c:106
     1197#: ../src/common/gst-auth.c:107
    11981198msgid "An unexpected error has occurred"
    11991199msgstr "Получи се неочаквана грешка"
    12001200
    1201 #: ../src/common/gst-auth.c:132
     1201#: ../src/common/gst-auth.c:133
    12021202msgid "Could not execute the backend"
    12031203msgstr "Бек ендът не може да бъде стартиран"
    12041204
    1205 #: ../src/common/gst-auth.c:133
     1205#: ../src/common/gst-auth.c:134
    12061206msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now."
    12071207msgstr ""
     
    14971497
    14981498#: ../src/services/service.c:37
    1499 msgid "Shares folders through your network"
     1499msgid "Shares folders over your network"
    15001500msgstr "Споделяне на папки по мрежата Ви"
    15011501
     
    15051505
    15061506#: ../src/services/service.c:38 ../src/services/service.c:39
    1507 msgid "Shares files though internet"
     1507msgid "Shares files over the Internet"
    15081508msgstr "Споделяне на файлове по Интернет"
    15091509
    15101510#: ../src/services/service.c:39
    15111511msgid "FTP service"
    1512 msgstr "NTP услугата"
     1512msgstr "FTP услугата"
    15131513
    15141514#: ../src/services/service.c:40
     
    15251525
    15261526#: ../src/services/service.c:41
    1527 msgid "Delivers your mails through internet"
    1528 msgstr "Доставяне на изпратената поща по Интернет"
     1527msgid "Delivers your outgoing mail"
     1528msgstr "Доставяне на изпратената поща"
    15291529
    15301530#: ../src/services/service.c:42
     
    15331533
    15341534#: ../src/services/service.c:42
    1535 msgid "Synchronizes your computer clock with internet time servers"
     1535msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
    15361536msgstr ""
    15371537"Сверяване на часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет"
     
    15661566
    15671567#: ../src/services/service.c:46
    1568 msgid "Shares your web pages through internet"
    1569 msgstr "Споделяне на уеб страниците по Интернет"
     1568msgid "Shares your web pages over the Internet"
     1569msgstr "Споделяне на уеб страниците Ви по Интернет"
    15701570
    15711571#: ../src/shares/callbacks.c:187
     
    16581658msgid ""
    16591659"Please install and activate NTP support in the system to enable "
    1660 "synchronization of your local time server with internet time servers."
    1661 msgstr ""
    1662 "Нямате стартирана поддръжка за NTP (мрежов протокол за часа). Стартирайте "
    1663 "услугата за NTP, за да позволите синхронизация със сървър."
     1660"synchronization of your local time server with Internet time servers."
     1661msgstr "Инсталирайте и задействайте поддръжката на NTP в системата, за да синхронизирате часовника на компютъра със сървърите за точно време в Интернет."
    16641662
    16651663#: ../src/time/main.c:762
  • desktop/gtksourceview.HEAD.bg.po

    r333 r456  
    11# Bulgarian translation of gtksourceview.
    2 # Copyright (C) 2004
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    66#
    77msgid ""
     
    99"Project-Id-Version: gtksourceview gnome HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-21 09:20+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:21+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:27+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:27+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:277
     20#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
    2121msgid "Escape Character"
    2222msgstr "Екраниращ символ"
    2323
    24 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
     24#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
    2525msgid "Escaping character for syntax patterns"
    2626msgstr "Екраниращ символ за шаблоните на синтаксиса"
    2727
    28 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:286
     28#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
    2929msgid "Check Brackets"
    3030msgstr "Проверка на скобите"
    3131
    32 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
     32#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
    3333msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
    3434msgstr "Дали да се търси и да се засветява съответстваща скоба"
    3535
    36 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
     36#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
    3737#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:296
    3838msgid "Highlight"
    3939msgstr "Оцветяване"
    4040
    41 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
     41#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:297
    4242msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
    4343msgstr "Дали да се оцветява синтаксиса в буфера"
    4444
    45 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:304
     45#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
    4646msgid "Maximum Undo Levels"
    4747msgstr "Брой отмени"
    4848
    49 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
     49#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
    5050msgid "Number of undo levels for the buffer"
    5151msgstr "Колко отмени на действия в буфера да се помнят"
    5252
    53 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315
     53#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316
    5454#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6
    5555#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7
     
    5757msgstr "Език"
    5858
    59 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316
     59#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:317
    6060msgid "Language object to get highlighting patterns from"
    6161msgstr "Правилата на кой език да се ползват за оцветяването"
    6262
    63 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:113
     63#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:114
    6464msgid "Language specification directories"
    6565msgstr "Папка с езиковите спецификации"
    6666
    67 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:114
     67#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:115
    6868msgid ""
    6969"List of directories where the language specification files (.lang) are "
     
    8989
    9090#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:280
    91 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:221 ../gtksourceview/gtksourceview.c:222
     91#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:222 ../gtksourceview/gtksourceview.c:223
    9292msgid "Tabs Width"
    9393msgstr "Дължина на табулаторите"
     
    193193
    194194#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:274
    195 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1
     195#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:2
    196196#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1
    197197msgid "Comment"
     
    210210#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3
    211211#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:18
     212#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
    212213msgid "Function"
    213214msgstr "Функция"
     
    228229
    229230#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:299
     231#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:4
    230232#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:6
    231 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4
     233#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
     234#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:5
    232235#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:3
    233236#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:6
     237#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1
    234238#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:8
    235239#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:2
     
    242246
    243247#.
    244 #. <pattern-item _name = "Operators" style = "Operators">
     248#. <pattern-item _name = "Operator" style = "Operators">
    245249#. <regex>[:!#$%&amp;*+./&gt;=&lt;?@\\^|~\-]+</regex>
    246250#. </pattern-item>
    247251#.
    248 #. <keyword-list _name="Keysymbols" style = "Keyword">
     252#. <keyword-list _name="Keysymbol" style = "Keyword">
    249253#. <keyword>::</keyword>
    250254#. <keyword>-&gt;</keyword>
     
    265269#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:58
    266270#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8
    267 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:12
     271#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:13
    268272#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:31
    269273#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:9
     
    277281#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:6
    278282#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:14
    279 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18
    280283#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
    281284#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
     
    313316msgstr "Стандартен"
    314317
    315 #: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:108
     318#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:109
    316319msgid "Tag ID"
    317320msgstr "Етикет-идентификатор"
    318321
    319 #: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:109
     322#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:110
    320323msgid "ID used to refer to the source tag"
    321324msgstr "Идентификатора за етикета в кода"
    322325
    323 #: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:116
     326#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:117
    324327msgid "Tag style"
    325328msgstr "Стил на етикетите"
    326329
    327 #: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:117
     330#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:118
    328331msgid "The style associated with the source tag"
    329332msgstr "Стилът свързан с етикета в кода"
    330333
    331 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:205
     334#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:206
    332335msgid "Show Line Numbers"
    333336msgstr "Номерация на редовете"
    334337
    335 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:206
     338#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:207
    336339msgid "Whether to display line numbers"
    337340msgstr "Дали редовете да се номерират"
    338341
    339 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:213
     342#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:214
    340343msgid "Show Line Markers"
    341344msgstr "Маркери на редовете"
    342345
    343 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:214
     346#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:215
    344347msgid "Whether to display line marker pixbufs"
    345348msgstr "Дали да се показват маркери на редовете"
    346349
    347 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:231
     350#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:232
    348351msgid "Auto Indentation"
    349352msgstr "Автоматичен отстъп"
    350353
    351 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:232
     354#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:233
    352355msgid "Whether to enable auto indentation"
    353356msgstr "Дали да автоматично да се вмъкват отстъпи"
    354357
    355 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:238
     358#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:239
    356359msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
    357360msgstr "Интервали вместо табулатори"
    358361
    359 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:239
     362#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:240
    360363msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
    361364msgstr "Дали да се заместват новите табулатори с интервали"
    362365
    363 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:246
     366#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:247
    364367msgid "Show Right Margin"
    365368msgstr "Граница отдясно"
    366369
    367 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:247
     370#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:248
    368371msgid "Whether to display the right margin"
    369372msgstr "Дали да се показва граница отдясно"
    370373
    371 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:254
     374#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:255
    372375msgid "Margin position"
    373376msgstr "Позиция на границата"
    374377
    375 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:255
     378#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:256
    376379msgid "Position of the right margin"
    377380msgstr "Позиция на дясната граница"
    378381
    379 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:264
     382#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:265
    380383msgid "Use smart home/end"
    381384msgstr "Умни Home/End"
    382385
    383 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:265
     386#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:266
    384387msgid ""
    385388"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
     
    389392"преди да отиват в началото/края на реда"
    390393
    391 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:274
     394#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:275
    392395msgid "Highlight current line"
    393396msgstr "Засветяване на текущия ред"
    394397
    395 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:275
     398#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:276
    396399msgid "Whether to highlight the current line"
    397400msgstr "Дали текущият ред да се засветява"
     
    410413msgstr "Символна константа"
    411414
    412 #: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:4
    413 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:10
    414 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:10
    415 #: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:3
    416 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7
    417 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
    418 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
    419 #: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
    420 #: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
    421 #: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
    422 #: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:6
    423 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:8
    424 #: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1
    425 #: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:1
    426 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:6
    427 msgid "Keywords"
    428 msgstr "Ключови думи"
    429 
     415#. Note: contains an hack to avoid considering ^COMMON a comment
    430416#. <string _name = "String 2" style = "String" end-at-line-end = "TRUE">
    431417#. <start-regex>&apos;</start-regex>
     
    439425#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:7
    440426#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:5
    441 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:8
     427#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:9
    442428#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:7
    443429#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:10
     
    453439#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:7
    454440#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:7
    455 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
     441#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:10
    456442#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
    457443#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:23
     
    479465
    480466#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:7
    481 msgid "Preprocessor Keywords"
    482 msgstr "Ключови думи за предпроцесора"
     467msgid "Preprocessor Keyword"
     468msgstr "Ключова дума за предпроцесора"
    483469
    484470#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:8
     
    486472#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:14
    487473#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8
    488 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:11
     474#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:12
    489475#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
    490476#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:8
     
    493479#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14
    494480#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:17
    495 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:24
    496481#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:48
    497482#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:10
     
    506491
    507492#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:11
    508 #: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:16
    509 #: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:16
    510 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:14
    511 #: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:10
    512 #: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:10
    513 msgid "Types"
    514 msgstr "Типове"
     493#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8
     494msgid "Type"
     495msgstr "Тип"
    515496
    516497#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:1
     
    575556msgstr "Включване/прагма"
    576557
     558#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:10
     559#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:10
     560#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:3
     561#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7
     562#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
     563#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
     564#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
     565#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
     566#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:6
     567#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
     568#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:1
     569#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:6
     570msgid "Keywords"
     571msgstr "Ключови думи"
     572
    577573#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:12
    578574#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:12
    579 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:9
     575#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:10
    580576#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:11
    581577#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:12
     
    588584#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:13
    589585#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6
    590 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
    591586#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6
    592587#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
    593588msgid "Preprocessor Definitions"
    594589msgstr "Дефиниция на предпроцесора"
     590
     591#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:16
     592#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:16
     593#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:15
     594#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:10
     595#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:10
     596msgid "Types"
     597msgstr "Типове"
    595598
    596599#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:3
     
    618621#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
    619622#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:59
    620 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:13
     623#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:14
    621624#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12
    622625#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:24
     
    624627#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:9
    625628#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:15
    626 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:19
    627629#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
    628630msgid "String 2"
     
    676678#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:20
    677679#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
    678 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
    679680#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:34
    680681msgid "Operators"
     
    690691#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:41
    691692#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:21
    692 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
    693693msgid "Punctuators"
    694694msgstr "Пунктуатори"
     
    797797#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:1
    798798#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:1
    799 msgid "Attributes"
    800 msgstr "Атрибути"
     799msgid "Attribute"
     800msgstr "Атрибут"
    801801
    802802#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:3
     
    819819
    820820#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:7
    821 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:6
     821#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:7
    822822#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:12
    823823#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:6
     
    826826
    827827#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:9
    828 msgid "Tags"
    829 msgstr "Етикети"
     828#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:8
     829msgid "Tag"
     830msgstr "Етикет"
    830831
    831832#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:3
     
    841842msgstr "Съществена част"
    842843
    843 #: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:10
     844#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:11
    844845msgid "Read/Write"
    845846msgstr "Четене/запис"
    846847
     848#. "duble-quoted strings"
    847849#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:2
    848850#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:4
     851#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16
    849852#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:3
    850 msgid "Double Quote String"
     853#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:6
     854msgid "Double Quoted String"
    851855msgstr "Низ в двойни кавички"
    852856
     
    860864
    861865#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:5
     866#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8
    862867msgid "Keysymbol"
    863868msgstr "Ключов символ"
    864869
     870#. 'single-quoted strings'
    865871#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:10
    866872#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:11
     873#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:24
    867874#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:11
    868 msgid "Single Quote String"
     875#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:17
     876msgid "Single Quoted String"
    869877msgstr "Низ в единични кавички"
    870878
     
    877885#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:12
    878886#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:26
     887#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:7
    879888msgid "Variable"
    880889msgstr "Променлива"
     
    884893msgstr "Haskell"
    885894
    886 #: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8
    887 msgid "Keysymbols"
    888 msgstr "Ключови символи"
     895#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
     896msgid "Preprocessor Definition"
     897msgstr "Дефиниция на предпроцесора"
    889898
    890899#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:32
     
    10021011#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9
    10031012#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7
     1013#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:22
    10041014#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:13
    10051015#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:10
    1006 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:17
     1016#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
    10071017#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:11
    10081018#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:3
     
    10181028msgstr "Оператори за думи"
    10191029
    1020 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:2
     1030#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1
     1031msgid "Command"
     1032msgstr "Команда"
     1033
     1034#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:3
    10211035msgid "Comment Environment"
    10221036msgstr "Обвивка за коментари"
    10231037
    1024 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:3
     1038#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4
    10251039#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:6
    10261040msgid "Include"
    10271041msgstr "Включване"
    10281042
    1029 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:5
     1043#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:6
    10301044msgid "LaTeX"
    10311045msgstr "LaTeX"
    10321046
    1033 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:7
     1047#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:8
    10341048msgid "Math"
    10351049msgstr "Математически"
    1036 
    1037 #: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:8
    1038 msgid "Most Used Commands"
    1039 msgstr "Най-използвани команди"
    10401050
    10411051#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:2
    10421052#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:3
    10431053#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:4
    1044 #: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
    10451054msgid "Functions"
    10461055msgstr "Функции"
     
    11961205
    11971206#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:11
    1198 #: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:7
    11991207msgid "Variables"
    12001208msgstr "Променливи"
     
    12241232msgstr "Чувствителна към регистъра ключова дума"
    12251233
    1226 #. "duble-quoted strings"
    1227 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16
    1228 msgid "Double Quoted String"
    1229 msgstr "Низ в двойни кавички"
    1230 
    12311234#. <? ?> <HTML> inside PHP <?
    12321235#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
     
    12421245msgstr "PHP"
    12431246
    1244 #. 'single-quoted strings'
    1245 #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:23
    1246 msgid "Single Quoted String"
    1247 msgstr "Низ в единични кавички"
    1248 
    12491247#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:2
    12501248msgid "Format"
     
    13041302msgstr "Дефиниции"
    13051303
    1306 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:6
     1304#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:7
    13071305msgid "Global Variables"
    13081306msgstr "Глобални променливи"
    13091307
    1310 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:7
     1308#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:8
    13111309msgid "Instance Variables"
    13121310msgstr "Обектни променливи"
    13131311
    1314 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:10
     1312#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11
    13151313msgid "Module Handlers"
    13161314msgstr "Обработка на модул"
    13171315
    1318 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11
     1316#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12
    13191317msgid "Multiline Comment"
    13201318msgstr "Многоредов коментар"
    13211319
    1322 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12
     1320#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:13
    13231321msgid "Pseudo Variables"
    13241322msgstr "Псевдопроменливи"
    13251323
    1326 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:13
     1324#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:14
    13271325msgid "RegExp Variables"
    13281326msgstr "Променливи за регулярни изрази"
    13291327
    1330 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:14
    1331 msgid "Regular Expression"
    1332 msgstr "Регулярен израз"
    1333 
    13341328#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:15
    1335 msgid "Regular Expression 2"
    1336 msgstr "Регулярен израз 2"
    1337 
    1338 #: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
    13391329msgid "Ruby"
    13401330msgstr "Ruby"
    13411331
     1332#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18
     1333msgid "Symbols"
     1334msgstr "Символи"
     1335
    13421336#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2
    1343 msgid "Built-in Commands"
    1344 msgstr "Вградени команди"
     1337msgid "Built-in Command"
     1338msgstr "Вградена команда"
    13451339
    13461340#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3
    1347 msgid "Common Commands"
    1348 msgstr "Общи команди"
     1341msgid "Common Command"
     1342msgstr "Обща команда"
     1343
     1344#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
     1345msgid "Operator"
     1346msgstr "Оператор"
     1347
     1348#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
     1349msgid "Punctuator"
     1350msgstr "Пунктуатор"
    13491351
    13501352#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:10
    1351 msgid "Redirections"
    1352 msgstr "Пренасочвания"
     1353msgid "Redirection"
     1354msgstr "Пренасочване"
    13531355
    13541356#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:12
     
    15891591msgstr "Булева стойност"
    15901592
    1591 #: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8
    1592 msgid "Type"
    1593 msgstr "Тип"
    1594 
    15951593#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:9
    15961594msgid "VHDL"
     
    16011599msgstr "Шестнадесетичен"
    16021600
    1603 #: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:8
    1604 msgid "Tag"
    1605 msgstr "Етикет"
    1606 
    16071601#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:9
    16081602msgid "XML"
  • desktop/procman.HEAD.bg.po

    r336 r456  
    99"Project-Id-Version: procman\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 09:04+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-21 21:57+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:30+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:30+0200\n"
    1313"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3737"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    3838
    39 #: ../src/disks.c:195 ../src/memmaps.c:302
     39#: ../src/disks.c:204 ../src/memmaps.c:302
    4040msgid "Device"
    4141msgstr "Устройство"
    4242
    43 #: ../src/disks.c:196
     43#: ../src/disks.c:205
    4444msgid "Directory"
    4545msgstr "Папка"
    4646
    47 #: ../src/disks.c:197 ../src/openfiles.c:232
     47#: ../src/disks.c:206 ../src/openfiles.c:232
    4848msgid "Type"
    4949msgstr "Тип"
    5050
    51 #: ../src/disks.c:198
     51#: ../src/disks.c:207
    5252msgid "Total"
    5353msgstr "Общо"
    5454
    55 #: ../src/disks.c:199
     55#: ../src/disks.c:208
    5656msgid "Free"
    5757msgstr "Свободно"
    5858
    59 #: ../src/disks.c:200
     59#: ../src/disks.c:209
    6060msgid "Available"
    6161msgstr "Налични"
    6262
    63 #: ../src/disks.c:201
     63#: ../src/disks.c:210
    6464msgid "Used"
    6565msgstr "Използвано"
    6666
    67 #: ../src/disks.c:208 ../src/interface.c:750 ../src/procdialogs.c:743
    68 #: ../src/procdialogs.c:747
     67#: ../src/disks.c:217 ../src/interface.c:750 ../src/procdialogs.c:775
     68#: ../src/procdialogs.c:779
    6969msgid "Devices"
    7070msgstr "Устройства"
     71
     72#: ../src/e_date.c:154
     73msgid "?"
     74msgstr "?"
     75
     76#: ../src/e_date.c:161
     77msgid "Today %l:%M %p"
     78msgstr "Днес, %H:%M"
     79
     80#: ../src/e_date.c:170
     81msgid "Yesterday %l:%M %p"
     82msgstr "Вчера, %H:%M"
     83
     84#: ../src/e_date.c:182
     85msgid "%a %l:%M %p"
     86msgstr "%a %H:%M"
     87
     88#: ../src/e_date.c:190
     89msgid "%b %d %l:%M %p"
     90msgstr "%d %b %H:%M"
     91
     92#: ../src/e_date.c:192
     93msgid "%b %d %Y"
     94msgstr "%d %b %Y"
    7195
    7296#. translators: primary alert message
     
    96120msgstr "_Премахване от списъка"
    97121
    98 #: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:282
     122#: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285
    99123msgid "Note:"
    100124msgstr "Бележка:"
     
    149173
    150174#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
     175msgid "Disk view columns order"
     176msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
     177
     178#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
    151179msgid "Enable/Disable smooth refresh"
    152180msgstr "Включване/изключване на гладко опресняване"
    153181
    154 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
     182#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
    155183msgid "Main Window height"
    156184msgstr "Височина на основния прозорец"
    157185
    158 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
     186#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
    159187msgid "Main Window width"
    160188msgstr "Ширина на основния прозорец"
    161189
    162 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
     190#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
    163191msgid "Process view columns order"
    164192msgstr "Ред на процесите в колоната"
    165193
    166 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
     194#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
    167195msgid "Process view sort column"
    168196msgstr "Колона за сортиране на процеси"
    169197
    170 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
     198#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
    171199msgid "Process view sort order"
    172200msgstr "Ред за подреждане на процесите"
    173201
    174 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
     202#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
    175203msgid "Saves the currently viewed tab"
    176204msgstr "Запазване на текущия таб"
    177205
    178 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
     206#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
    179207msgid "Show column zero on startup"
    180208msgstr "Показване на нулевата колона при стартиране"
    181209
    182 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
     210#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
    183211msgid "Show process dependencies in tree form"
    184212msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовидна форма"
    185213
    186 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
     214#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
    187215msgid "Show process threads"
    188216msgstr "Показване на нишките на процесите"
    189217
    190 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
     218#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
    191219msgid "Show warning dialog when hiding processes"
    192220msgstr "Показване на диалог за предупреждение, при скриване на процес"
    193221
    194 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
     222#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
    195223msgid "Show warning dialog when killing processes"
    196224msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
    197225
    198 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
     226#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
    199227msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
    200228msgstr ""
     
    202230"устройства"
    203231
    204 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
     232#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
    205233msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
    206234msgstr "Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на графиките"
    207235
    208 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
     236#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
    209237msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
    210238msgstr ""
    211239"Време, в милисекунди, между интервалите за актуализиране на списъка с процеси"
    212240
    213 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
     241#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
    214242msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
    215243msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
    216244
    217 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
     245#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
    218246msgid ""
    219247"Whether to display information about all filesystems (including types like "
     
    273301msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
    274302
    275 #: ../src/interface.c:63 ../src/procdialogs.c:126
     303#: ../src/interface.c:63 ../src/procdialogs.c:129
    276304msgid "_Kill Process"
    277305msgstr "_Убиване на процес"
     
    297325msgstr "Настройки на програмата"
    298326
    299 #: ../src/interface.c:70 ../src/procdialogs.c:82
     327#: ../src/interface.c:70 ../src/procdialogs.c:85
    300328msgid "_Hide Process"
    301329msgstr "_Скриване на процес"
     
    430458msgstr "Изпратени:"
    431459
    432 #: ../src/interface.c:738 ../src/procdialogs.c:560
     460#: ../src/interface.c:738 ../src/procdialogs.c:579
    433461msgid "Processes"
    434462msgstr "Процеси"
    435463
    436 #: ../src/interface.c:744 ../src/procdialogs.c:652
     464#: ../src/interface.c:744 ../src/procdialogs.c:684
    437465msgid "Resources"
    438466msgstr "Ресурси"
    439467
    440 #: ../src/load-graph.c:377 ../src/load-graph.c:387
     468#: ../src/load-graph.c:368 ../src/load-graph.c:378
    441469#, c-format
    442470msgid "%s/s"
     
    539567
    540568#. translators: primary alert message
    541 #: ../src/procdialogs.c:62
     569#: ../src/procdialogs.c:65
    542570msgid "Hide the selected process?"
    543571msgstr "Скриване на избрания процес?"
     
    545573#. FIXME: View menu -> Edit menu
    546574#. translators: secondary alert messagex
    547 #: ../src/procdialogs.c:72
     575#: ../src/procdialogs.c:75
    548576msgid ""
    549577"Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
     
    554582
    555583#. translators: primary alert message
    556 #: ../src/procdialogs.c:121
     584#: ../src/procdialogs.c:124
    557585msgid "Kill the selected process?"
    558586msgstr "Спиране на избрания процес?"
    559587
    560588#. translators: secondary alert message
    561 #: ../src/procdialogs.c:123
     589#: ../src/procdialogs.c:126
    562590msgid ""
    563591"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
     
    569597
    570598#. translators: primary alert message
    571 #: ../src/procdialogs.c:130
     599#: ../src/procdialogs.c:133
    572600msgid "End the selected process?"
    573601msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
    574602
    575603#. translators: secondary alert message
    576 #: ../src/procdialogs.c:132
     604#: ../src/procdialogs.c:135
    577605msgid ""
    578606"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
     
    583611"прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
    584612
    585 #: ../src/procdialogs.c:135
     613#: ../src/procdialogs.c:138
    586614msgid "_End Process"
    587615msgstr "_Завършване на процес"
    588616
    589 #: ../src/procdialogs.c:164
     617#: ../src/procdialogs.c:167
    590618msgid "(Very High Priority)"
    591619msgstr "(Много висок приоритет)"
    592620
    593 #: ../src/procdialogs.c:166
     621#: ../src/procdialogs.c:169
    594622msgid "(High Priority)"
    595623msgstr "(Висок приоритет)"
    596624
    597 #: ../src/procdialogs.c:168
     625#: ../src/procdialogs.c:171
    598626msgid "(Normal Priority)"
    599627msgstr "(Нормален приоритет)"
    600628
    601 #: ../src/procdialogs.c:170
     629#: ../src/procdialogs.c:173
    602630msgid "(Low Priority)"
    603631msgstr "(Нисък приоритет)"
    604632
    605 #: ../src/procdialogs.c:172
     633#: ../src/procdialogs.c:175
    606634msgid "(Very Low Priority)"
    607635msgstr "(Много нисък приоритет)"
    608636
    609 #: ../src/procdialogs.c:224
     637#: ../src/procdialogs.c:227
    610638msgid "Change Priority"
    611639msgstr "Промяна на приоритет"
    612640
    613 #: ../src/procdialogs.c:245
     641#: ../src/procdialogs.c:248
    614642msgid "Change _Priority"
    615643msgstr "Промяна на _приоритет"
    616644
    617 #: ../src/procdialogs.c:266
     645#: ../src/procdialogs.c:269
    618646msgid "_Nice value:"
    619647msgstr "_Стойност на nice:"
    620648
    621 #: ../src/procdialogs.c:283
     649#: ../src/procdialogs.c:286
    622650msgid ""
    623651"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
     
    627655"на nice съответства на висок приоритет."
    628656
    629 #: ../src/procdialogs.c:446
     657#: ../src/procdialogs.c:464
    630658msgid "Processes i_nfo showed in list:"
    631659msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
    632660
    633 #: ../src/procdialogs.c:498
     661#: ../src/procdialogs.c:516
    634662msgid "Icon"
    635663msgstr "Икона"
    636664
    637 #: ../src/procdialogs.c:537
     665#: ../src/procdialogs.c:556
    638666msgid "System Monitor Preferences"
    639667msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
    640668
    641 #: ../src/procdialogs.c:567
     669#: ../src/procdialogs.c:586
    642670msgid "Behavior"
    643671msgstr "Поведение"
    644672
    645 #: ../src/procdialogs.c:586 ../src/procdialogs.c:678
     673#: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:710
    646674msgid "_Update interval:"
    647675msgstr "_Интервал на обновяване:"
    648676
    649 #: ../src/procdialogs.c:607 ../src/procdialogs.c:695 ../src/procdialogs.c:782
     677#: ../src/procdialogs.c:626 ../src/procdialogs.c:727 ../src/procdialogs.c:814
    650678msgid "seconds"
    651679msgstr "секунди"
    652680
    653 #: ../src/procdialogs.c:614
     681#: ../src/procdialogs.c:632
     682msgid "Enable _smooth refresh"
     683msgstr "Включване на _гладко опресняване"
     684
     685#: ../src/procdialogs.c:646
    654686msgid "Alert before ending or _killing processes"
    655687msgstr "Показване на предупредителен диалог, когато _спирате процес"
    656688
    657 #: ../src/procdialogs.c:624
     689#: ../src/procdialogs.c:656
    658690msgid "Alert before _hiding processes"
    659691msgstr "Показване на диалог за предупреждение, когато _скривате процес"
    660692
    661 #: ../src/procdialogs.c:634
     693#: ../src/procdialogs.c:666
    662694msgid "Process Fields"
    663695msgstr "Полета на процеси"
    664696
    665 #: ../src/procdialogs.c:659
     697#: ../src/procdialogs.c:691
    666698msgid "Graphs"
    667699msgstr "Графики"
    668700
    669 #: ../src/procdialogs.c:702
     701#: ../src/procdialogs.c:734
    670702msgid "_Background color:"
    671703msgstr "_Фонов цвят:"
    672704
    673 #: ../src/procdialogs.c:721
     705#: ../src/procdialogs.c:753
    674706msgid "_Grid color:"
    675707msgstr "Цвят на _мрежа:"
    676708
    677 #: ../src/procdialogs.c:766
     709#: ../src/procdialogs.c:798
    678710msgid "Update _interval:"
    679711msgstr "Интервал на _обновяване:"
    680712
    681 #: ../src/procdialogs.c:789
     713#: ../src/procdialogs.c:821
    682714msgid "Show _all filesystems"
    683715msgstr "Показване на _всички файлови системи"
    684716
    685 #: ../src/proctable.c:240
     717#: ../src/proctable.c:245
    686718msgid "Process Name"
    687719msgstr "Име на процес"
    688720
    689 #: ../src/proctable.c:241
     721#: ../src/proctable.c:246
    690722msgid "User"
    691723msgstr "Потребител"
    692724
    693 #: ../src/proctable.c:242
     725#: ../src/proctable.c:247
    694726msgid "Status"
    695727msgstr "Състояние"
    696728
    697 #: ../src/proctable.c:243
     729#: ../src/proctable.c:248
    698730msgid "Virtual Memory"
    699731msgstr "Виртуална памет"
    700732
    701 #: ../src/proctable.c:244
     733#: ../src/proctable.c:249
    702734msgid "Resident Memory"
    703735msgstr "Постоянна памет"
    704736
    705 #: ../src/proctable.c:245
     737#: ../src/proctable.c:250
    706738msgid "Writable Memory"
    707739msgstr "Памет за запис"
    708740
    709 #: ../src/proctable.c:246
     741#: ../src/proctable.c:251
    710742msgid "Shared Memory"
    711743msgstr "Споделена памет"
    712744
    713 #: ../src/proctable.c:247
     745#: ../src/proctable.c:252
    714746msgid "X Server Memory"
    715747msgstr "Памет за X сървъра"
    716748
    717 #: ../src/proctable.c:248
     749#: ../src/proctable.c:253
    718750#, no-c-format
    719751msgid "% CPU"
    720752msgstr "% CPU"
    721753
    722 #: ../src/proctable.c:249
     754#: ../src/proctable.c:254
    723755msgid "CPU time"
    724756msgstr "Време на процесора"
    725757
    726 #: ../src/proctable.c:250
     758#: ../src/proctable.c:255
     759msgid "Started"
     760msgstr "Начало"
     761
     762#: ../src/proctable.c:256
    727763msgid "Nice"
    728764msgstr "Nice"
    729765
    730 #: ../src/proctable.c:251
     766#: ../src/proctable.c:257
    731767msgid "ID"
    732768msgstr "ID"
    733769
    734 #: ../src/proctable.c:252
     770#: ../src/proctable.c:258
    735771msgid "Security Context"
    736772msgstr "Контекст на сигурността"
    737773
    738 #: ../src/proctable.c:253
     774#: ../src/proctable.c:259
    739775msgid "Arguments"
    740776msgstr "Аргументи"
    741777
    742 #: ../src/proctable.c:424
     778#: ../src/proctable.c:432
    743779msgid "Running"
    744780msgstr "Стартирани"
    745781
    746 #: ../src/proctable.c:429
     782#: ../src/proctable.c:437
    747783msgid "Stopped"
    748784msgstr "Спрян"
    749785
    750 #: ../src/proctable.c:434
     786#: ../src/proctable.c:442
    751787msgid "Zombie"
    752788msgstr "Зомби"
    753789
    754 #: ../src/proctable.c:439
     790#: ../src/proctable.c:447
    755791msgid "Uninterruptible"
    756792msgstr "Непрекъсваем"
    757793
    758 #: ../src/proctable.c:444
     794#: ../src/proctable.c:452
    759795msgid "Sleeping"
    760796msgstr "Заспал"
    761797
    762 #: ../src/proctable.c:646
     798#: ../src/proctable.c:661
    763799#, c-format
    764800msgid "%s (thread)"
    765801msgstr "%s (нишка)"
    766802
    767 #: ../src/proctable.c:1031
     803#: ../src/proctable.c:1048
    768804#, c-format
    769805msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
  • desktop/sound-juicer.HEAD.bg.po

    r388 r456  
    11# Bulgarian translation of sound juicer.
    2 # Copyright (C) 2004 THE sound juicer'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE sound juicer'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the sound juicer package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005
    6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    7 # 
    8 # 
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     7#
     8#
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: sound juicer\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-12-03 10:53+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-12-03 10:56+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-01-09 20:34+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:33+0200\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    121121
    122122#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-about.c:52
    123 #: ../src/sj-extractor.c:492 ../src/sj-main.c:158 ../src/sj-main.c:160
    124 #: ../src/sj-main.c:1164
     123#: ../src/sj-extractor.c:493 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
     124#: ../src/sj-main.c:1236
    125125msgid "Sound Juicer"
    126126msgstr "Sound Juicer"
     
    138138msgstr "_Ръководство"
    139139
    140 #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:221
     140#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:228
    141141msgid "_Continue"
    142142msgstr "Про_дължаване"
     
    187187
    188188#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
     189msgid "_Submit..."
     190msgstr "_Подаване..."
     191
     192#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
    189193msgid "label"
    190194msgstr "етикет"
     
    282286msgstr "-"
    283287
     288#: ../src/gconf-bridge.c:1175
     289#, c-format
     290msgid "GConf error: %s"
     291msgstr "Грешка на GConf: %s"
     292
     293#: ../src/gconf-bridge.c:1185
     294msgid "All further errors shown only on terminal."
     295msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал."
     296
    284297#: ../src/sj-about.c:53
    285298msgid "An Audio CD Extractor"
     
    353366msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук"
    354367
    355 #: ../src/sj-extractor.c:305
     368#: ../src/sj-extractor.c:306
    356369msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
    357370msgstr "Не може да се създаде GStreamer cdparanoia четец"
    358371
    359 #: ../src/sj-extractor.c:330
     372#: ../src/sj-extractor.c:331
    360373#, c-format
    361374msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
    362375msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s"
    363376
    364 #: ../src/sj-extractor.c:341
     377#: ../src/sj-extractor.c:342
    365378msgid "Could not create GStreamer file output"
    366379msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer "
    367380
    368 #: ../src/sj-extractor.c:379
     381#: ../src/sj-extractor.c:380
    369382msgid "Could not get current track position"
    370383msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента"
    371384
    372 #: ../src/sj-extractor.c:411
     385#: ../src/sj-extractor.c:412
    373386msgid ""
    374387"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
     
    377390"си конзолата за грешки."
    378391
    379 #: ../src/sj-extractor.c:528
     392#: ../src/sj-extractor.c:529
    380393msgid "Could not seek to track"
    381394msgstr "Не може да мине към песента"
    382395
    383 #: ../src/sj-extractor.c:533
     396#: ../src/sj-extractor.c:534
    384397msgid "Could not get track start position"
    385398msgstr "Не може да се вземе стартовата позиция на песента"
    386399
    387 #: ../src/sj-extractor.c:563
     400#: ../src/sj-extractor.c:564
    388401msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
    389402msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита"
    390403
    391 #: ../src/sj-extractor.c:571
     404#: ../src/sj-extractor.c:572
    392405msgid "The plugin necessary for file access was not found"
    393406msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита"
    394407
    395 #: ../src/sj-main.c:135
     408#: ../src/sj-main.c:142
    396409msgid "E_xtract"
    397410msgstr "_Извличане"
    398411
    399 #: ../src/sj-main.c:173
     412#: ../src/sj-main.c:180
    400413msgid "Could not start Sound Juicer"
    401414msgstr "Sound Juicer не може да се стартира"
    402415
    403 #: ../src/sj-main.c:174 ../src/sj-main.c:572 ../src/sj-main.c:671
    404 #: ../src/sj-main.c:762
     416#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
     417#: ../src/sj-main.c:778 ../src/sj-main.c:968
    405418msgid "Reason"
    406419msgstr "Причина"
    407420
    408 #: ../src/sj-main.c:176
     421#: ../src/sj-main.c:183
    409422msgid "Please consult the documentation for assistance."
    410423msgstr "Моля, консултирайте се с документацията за помощ."
    411424
    412 #: ../src/sj-main.c:219
     425#: ../src/sj-main.c:226
    413426msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
    414427msgstr ""
    415428"В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?"
    416429
    417 #: ../src/sj-main.c:279 ../src/sj-main.c:381
     430#: ../src/sj-main.c:286 ../src/sj-main.c:388
    418431msgid "(unknown)"
    419432msgstr "(непознат)"
    420433
    421 #: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1282
     434#: ../src/sj-main.c:430 ../src/sj-main.c:1355
    422435msgid "Title"
    423436msgstr "Заглавие"
    424437
    425 #: ../src/sj-main.c:429 ../src/sj-main.c:1291
     438#: ../src/sj-main.c:436 ../src/sj-main.c:1364
    426439msgid "Artist"
    427440msgstr "Изпълнител"
    428441
    429 #: ../src/sj-main.c:570 ../src/sj-main.c:669 ../src/sj-main.c:760
     442#: ../src/sj-main.c:577 ../src/sj-main.c:685 ../src/sj-main.c:776
    430443msgid "Could not read the CD"
    431444msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
    432445
    433 #: ../src/sj-main.c:571 ../src/sj-main.c:670
     446#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686
    434447msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
    435448msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск."
    436449
    437450#. Set statusbar message
    438 #: ../src/sj-main.c:651
     451#: ../src/sj-main.c:658
    439452msgid "Retrieving track listing...please wait."
    440453msgstr "Получаване на списъка с песните... Изчакайте."
    441454
    442 #: ../src/sj-main.c:733
     455#: ../src/sj-main.c:749
    443456msgid "Extracting audio from CD"
    444457msgstr "Извличане на музика от CD"
    445458
    446 #: ../src/sj-main.c:754
     459#: ../src/sj-main.c:770
    447460#, c-format
    448461msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
    449462msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“"
    450463
    451 #: ../src/sj-main.c:804
     464#: ../src/sj-main.c:847
    452465msgid "No CD-ROM drives found"
    453466msgstr "Няма открити CD-ROM устройства"
    454467
    455 #: ../src/sj-main.c:805
     468#: ../src/sj-main.c:848
    456469msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
    457470msgstr ""
    458471"Sound Juicer не може да открие никакви CD-ROM устройства, от които да чете."
    459472
    460 #: ../src/sj-main.c:836
     473#: ../src/sj-main.c:879
    461474msgid ""
    462475"The currently selected audio profile is not available on your installation."
    463476msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация."
    464477
    465 #: ../src/sj-main.c:838
     478#: ../src/sj-main.c:881
    466479msgid "_Change Profile"
    467480msgstr "_Промяна на профил"
    468481
    469 #: ../src/sj-main.c:1000
     482#: ../src/sj-main.c:966
     483msgid "Could not open URL"
     484msgstr "Адресът-УРИ не може да бъде отворен"
     485
     486#: ../src/sj-main.c:967
     487msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
     488msgstr "Sound Juicer не може отвори адресът-УРЛ за подаване"
     489
     490#: ../src/sj-main.c:1072
    470491#, c-format
    471492msgid "Unknown column %d was edited"
    472493msgstr "Непозната колонa %d беше редактирана"
    473494
    474 #: ../src/sj-main.c:1055 ../src/sj-prefs.c:141
     495#: ../src/sj-main.c:1127 ../src/sj-prefs.c:96
    475496#, c-format
    476497msgid ""
     
    481502"%s"
    482503
    483 #: ../src/sj-main.c:1189
     504#: ../src/sj-main.c:1261
    484505msgid "Could not create GConf client.\n"
    485506msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n"
    486507
    487 #: ../src/sj-main.c:1219
     508#: ../src/sj-main.c:1291
    488509msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
    489510msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен."
    490511
    491 #: ../src/sj-main.c:1267
     512#: ../src/sj-main.c:1340
    492513msgid "Track"
    493514msgstr "Песен"
    494515
    495 #: ../src/sj-main.c:1302
     516#: ../src/sj-main.c:1375
    496517msgid "Duration"
    497518msgstr "Продължителност"
    498519
    499 #: ../src/sj-metadata-cdtext.c:124
     520#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
    500521msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
    501522msgstr "Приставката за метаданни CD-TEXT не се инициализира."
    502523
    503 #: ../src/sj-metadata-cdtext.c:175
     524#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
    504525msgid "Cannot read CD"
    505526msgstr "Не може да чете CD"
    506527
    507 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:89
     528#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
    508529msgid "Cannot create MusicBrainz client"
    509530msgstr "Не може да се създаде MusicBrainz клиента"
    510531
    511 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:194 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:339
     532#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:220 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:475
    512533#, c-format
    513534msgid "Cannot read CD: %s"
    514535msgstr "Не може да чете CD: %s"
    515536
    516 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:201 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:384
     537#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:227 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:513
    517538msgid "Unknown Artist"
    518539msgstr "Непознат изпълнител"
    519540
    520 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:392
     541#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:521
    521542msgid "Unknown Title"
    522543msgstr "Непознато заглавие"
    523544
    524 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:208
     545#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:234
    525546#, c-format
    526547msgid "Track %d"
    527548msgstr "Песен %d"
    528549
    529 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:236
     550#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:262
    530551msgid ""
    531552"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
     
    535556"конзолата си загрешки."
    536557
    537 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:333
     558#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:417 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:424
     559#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:434
     560#, c-format
     561msgid "This CD could not be queried: %s\n"
     562msgstr "Това CD не може да бъде заявено %s\n"
     563
     564#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:469
    538565#, c-format
    539566msgid "Device '%s' does not contain any media"
    540567msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
    541568
    542 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:336
     569#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:472
    543570#, c-format
    544571msgid ""
     
    548575"устройството."
    549576
    550 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:349
    551 #, c-format
    552 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
    553 msgstr "Това CD не може да бъде заявено %s\n"
    554 
    555 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:357
    556 msgid "This CD was not found.\n"
    557 msgstr "Това CD не беше открито.\n"
    558 
    559 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:379
     577#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:508
    560578msgid "Various"
    561579msgstr "Различни изпълнители"
    562580
    563 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:416
    564 msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
    565 msgstr "Мета данните за това CD са незавършени.\n"
    566 
    567 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:500
     581#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:545
     582msgid "Incomplete metadata for this CD"
     583msgstr "Мета данните за това CD са незавършени."
     584
     585#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:632
    568586msgid "Could not create CD lookup thread"
    569587msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена"
     
    601619msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум"
    602620
    603 #: ../src/sj-prefs.c:54 ../src/sj-prefs.c:289
     621#: ../src/sj-prefs.c:54 ../src/sj-prefs.c:196
    604622msgid "Album Title"
    605623msgstr "Заглавие на албума"
    606624
    607625#. title
    608 #: ../src/sj-prefs.c:55 ../src/sj-prefs.c:290
     626#: ../src/sj-prefs.c:55 ../src/sj-prefs.c:197
    609627msgid "Album Artist"
    610628msgstr "Изпълнител на албума"
     
    624642#. album
    625643#. track number
    626 #: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:301
     644#: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:208
    627645msgid "Track Title"
    628646msgstr "Заглавие на песен"
     
    641659
    642660#. title
    643 #: ../src/sj-prefs.c:302
     661#: ../src/sj-prefs.c:209
    644662msgid "Track Artist"
    645663msgstr "Изпълнител на песен"
  • gnome-2-12/desktop/evolution.gnome-2-12.bg.po

    r434 r456  
    1515"Project-Id-Version: evolution 2.2\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 13:42+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2006-01-03 13:42+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:08+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:08+0200\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    624624
    625625#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
    626 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
     626#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120
    627627#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
    628628msgid "New Address Book"
     
    656656"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    657657
    658 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
     658#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
    659659#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
    660660#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
     
    666666msgstr "Основни"
    667667
    668 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
     668#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
    669669#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
    670670msgid "Addressbook"
    671671msgstr "Адресник"
    672672
    673 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
     673#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
    674674msgid "Server Information"
    675675msgstr "Информация за сървъра"
    676676
    677 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
     677#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
    678678msgid "Authentication"
    679679msgstr "Удостоверяване"
    680680
    681 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
     681#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
    682682#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
    683683#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
     
    685685msgstr "Подробности"
    686686
    687 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
     687#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
    688688msgid "Searching"
    689689msgstr "Търсене"
    690690
    691 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
     691#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
    692692msgid "Downloading"
    693693msgstr "Изтегляне"
    694694
    695 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
     695#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
    696696#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
    697697msgid "Address Book Properties"
     
    37613761#. FIXME: Take care of i18n
    37623762#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
    3763 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:939
     3763#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:945
    37643764#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:214
    37653765#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:186
     
    65806580#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
    65816581#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
    6582 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265
     6582#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267
    65836583#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
    65846584msgid "Status:"
     
    1063510635#. Security settings
    1063610636#: ../mail/em-account-editor.c:2226 ../mail/mail-config.glade.h:122
    10637 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313
     10637#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:315
    1063810638msgid "Security"
    1063910639msgstr "Сигурност"
     
    1450214502msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване."
    1450314503
    14504 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253
     14504#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:255
    1450514505msgid "Out Of Office"
    1450614506msgstr "Извън офиса"
    1450714507
    14508 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260
     14508#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262
    1450914509msgid ""
    1451014510"The message specified below will be automatically sent to \n"
     
    1451414514"който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса."
    1451514515
    14516 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
    14517 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
     14516#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
     14517#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
    1451814518msgid "I am out of the office"
    1451914519msgstr "В момента не съм в офиса"
    1452014520
    14521 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273
    14522 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
     14521#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
     14522#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
    1452314523msgid "I am in the office"
    1452414524msgstr "В момента съм в офиса"
    1452514525
    1452614526#. Change Password
    14527 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
     14527#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
    1452814528msgid "Change the password for Exchange account"
    1452914529msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката"
    1453014530
    14531 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
     14531#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
    1453214532#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
    1453314533msgid "Change Password"
     
    1453514535
    1453614536#. Delegation Assistant
    14537 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331
     14537#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
    1453814538msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
    1453914539msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката"
    1454014540
    14541 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
     14541#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
    1454214542msgid "Delegation Assitant"
    1454314543msgstr "Помощник по делегирането"
    1454414544
    1454514545#. Miscelleneous settings
    14546 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
     14546#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
    1454714547msgid "Miscelleneous"
    1454814548msgstr "Разни"
    1454914549
    1455014550#. Folder Size
    14551 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
     14551#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
    1455214552msgid "View the size of all Exchange folders"
    1455314553msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки"
    1455414554
    14555 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
     14555#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
    1455614556msgid "Folders Size"
    1455714557msgstr "Размер на папките"
    1455814558
    14559 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
     14559#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:366
    1456014560msgid "Exchange Settings"
    1456114561msgstr "Настройки на Exchange"
    1456214562
    14563 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:611
     14563#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:615
    1456414564msgid "_OWA Url:"
    1456514565msgstr "_OWA Url:"
    1456614566
    14567 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636
     14567#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:641
    1456814568msgid "A_uthenticate"
    1456914569msgstr "_Удостоверяване"
    1457014570
    14571 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:823
     14571#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829
    1457214572msgid "Authentication Type"
    1457314573msgstr "Тип удостоверяване"
    1457414574
    14575 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837
     14575#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843
    1457614576msgid "Ch_eck for Supported Types"
    1457714577msgstr "_Проверка за поддържани типове"
     
    1536415364msgstr "Следене на състоянието на писмото..."
    1536515365
     15366#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:275
     15367#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392
     15368#, c-format
     15369msgid "Failed to load the calendar '%s'"
     15370msgstr "Не може да се зареди календара „%s“."
     15371
     15372#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407
     15373#, c-format
     15374msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
     15375msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с тази"
     15376
     15377#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433
     15378#, c-format
     15379msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
     15380msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
     15381
     15382#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:487
     15383msgid "Unable to find any calendars"
     15384msgstr "Не може да се открие нито един календар"
     15385
     15386#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494
     15387msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
     15388msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар"
     15389
     15390#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:498
     15391msgid "Unable to find this task in any task list"
     15392msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
     15393
     15394#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:502
     15395msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
     15396msgstr "Този запис не е открит в нито един дневник"
     15397
     15398#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528
     15399msgid "Searching for an existing version of this appointment"
     15400msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
     15401
    1536615402#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
    1536715403msgid "Unable to parse item"
     
    1576915805msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
    1577015806msgstr "<b>%s</b> отказа следната назначена задача:"
     15807
     15808#. Everything gets the open button
     15809#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705
     15810msgid "_Open Calendar"
     15811msgstr "_Отваряне на календар"
     15812
     15813#. FIXME Is this really the right button?
     15814#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
     15815#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
     15816#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720
     15817#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736
     15818#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741
     15819msgid "_Accept"
     15820msgstr "_Приемане"
     15821
     15822#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713
     15823msgid "_Decline all"
     15824msgstr "Отказване на _всичко"
     15825
     15826#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713
     15827#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718
     15828#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734
     15829#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739
     15830msgid "_Decline"
     15831msgstr "_Отказване"
     15832
     15833#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
     15834msgid "_Tentative all"
     15835msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
     15836
     15837#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714
     15838#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719
     15839#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735
     15840#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740
     15841msgid "_Tentative"
     15842msgstr "_Неокончателно приемане"
     15843
     15844#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
     15845msgid "_Accept all"
     15846msgstr "_Приемане на всичко"
     15847
     15848#. FIXME Is this really the right button?
     15849#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724
     15850msgid "_Send Information"
     15851msgstr "_Изпращане на информация"
     15852
     15853#. FIXME Is this really the right button?
     15854#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728
     15855msgid "_Update Attendee Status"
     15856msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
     15857
     15858#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731
     15859msgid "_Update"
     15860msgstr "_Обновяване"
    1577115861
    1577215862#. Start time
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.