Changeset 456 for desktop/bug-buddy.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jan 9, 2006, 8:31:56 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/bug-buddy.HEAD.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/bug-buddy.HEAD.bg.po
r232 r456 1 1 # Bulgarian translation of bug-buddy 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. 6 7 # 7 8 # … … 10 11 "Project-Id-Version: bug-buddy\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-10-03 07:35+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-10-03 07:35+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:41+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:40+0200\n" 14 15 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 37 38 #: ../src/bug-buddy.c:66 38 39 msgid "core file" 39 msgstr " core файл"40 msgstr "файл core" 40 41 41 42 #: ../src/bug-buddy.c:67 … … 53 54 #: ../src/bug-buddy.c:79 54 55 msgid "Email address of contact" 55 msgstr "Адрес на е л.поща за контакт"56 msgstr "Адрес на е-поща за контакт" 56 57 57 58 #: ../src/bug-buddy.c:79 58 59 msgid "EMAIL" 59 msgstr "Е Л.ПОЩА"60 msgstr "Е-ПОЩА" 60 61 61 62 #: ../src/bug-buddy.c:80 … … 122 123 #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115 123 124 msgid "gdb has already exited" 124 msgstr "gdb вече с ъществува"125 msgstr "gdb вече спря работа" 125 126 126 127 #: ../src/bug-buddy.c:274 … … 213 214 214 215 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 215 msgid "" 216 "\n" 217 "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " 218 "through the process of submitting a bug report.\n" 219 "\n" 220 "Please, select the kind of problem you want to report and press the \"Forward" 221 "\" button:\n" 222 msgstr "" 223 "\n" 224 "Добре дошли в Bug Buddy, инструмент за докладване на грешки в GNOME. Той ще " 225 "Ви води през стъпките за изпращане на доклад за грешка.\n" 226 "\n" 227 "Изберете вида проблема, който искате да докладвате и натиснете бутона за " 228 "следваща стъпка:\n" 229 230 #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 231 msgid "*" 232 msgstr "*" 233 234 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 216 msgid "<b>Description</b>" 217 msgstr "<b>Описание</b>" 218 219 #: ../src/bug-buddy.glade.h:2 220 msgid "<b>Sendmail Settings</b>" 221 msgstr "<b>Настройки на Sendmail</b>" 222 223 #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 224 msgid "<b>Summary</b>" 225 msgstr "<b>Обобщение</b>" 226 227 #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 235 228 msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" 236 229 msgstr "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>" 237 230 238 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 8231 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 239 232 msgid "" 240 233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy update</span>\n" … … 242 235 "The bug information that is stored on your system is outdated. Choosing " 243 236 "\"Update\" will update it. Choosing \"Don't update\" will force the bug " 244 "reporting to use old data. \n"237 "reporting to use old data." 245 238 msgstr "" 246 239 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bug Buddy обновява информацията</" … … 248 241 "\n" 249 242 "Информацията за грешки, която се намира на системата Ви е остаряла. " 250 " „Актуализиране“ ще оправи това. Ако изберете „Без актуализиране“, ще"251 " използвате старите данни.\n"252 253 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 12243 "Натискането на бутона „Актуализиране“ ще оправи това. Ако изберете „Без " 244 "актуализиране“, ще използвате старите данни." 245 246 #: ../src/bug-buddy.glade.h:8 254 247 msgid "Advanced" 255 248 msgstr "Допълнителни" 256 249 257 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 13250 #: ../src/bug-buddy.glade.h:9 258 251 msgid "Assbarn Phenomenon" 259 msgstr " Assbarn феномен"260 261 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 4252 msgstr "Дрън-дрън ярина" 253 254 #: ../src/bug-buddy.glade.h:10 262 255 msgid "Binary file:" 263 256 msgstr "Двоичен файл:" 264 257 265 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 5../src/united-states-of-bug-buddy.c:249258 #: ../src/bug-buddy.glade.h:11 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249 266 259 msgid "Bug Buddy" 267 260 msgstr "Bug Buddy" 268 261 269 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 6262 #: ../src/bug-buddy.glade.h:12 270 263 msgid "" 271 264 "Bug Buddy can send debugging information with your bug report.\n" … … 276 269 "Правилните опции трябва да са били избрани автоматично." 277 270 278 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 8271 #: ../src/bug-buddy.glade.h:14 279 272 msgid "" 280 273 "Bug Buddy is now collecting information on your crash to submit to a bug " … … 289 282 "придвижите към следващата стъпка в процеса." 290 283 291 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1 9284 #: ../src/bug-buddy.glade.h:15 292 285 msgid "" 293 286 "Bug Buddy uses email to submit the bug reports.\n" 294 287 "Please choose how you would like Bug Buddy to send email." 295 288 msgstr "" 296 "Bug Buddy използва е л.поща за изпращане на доклад за грешка.\n"289 "Bug Buddy използва е-поща за изпращане на доклад за грешка.\n" 297 290 "Изберете как желаете Bug Buddy да изпраща поща." 298 291 299 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 21292 #: ../src/bug-buddy.glade.h:17 300 293 msgid "Cc:" 301 294 msgstr "Копие до:" 302 295 296 #: ../src/bug-buddy.glade.h:18 297 msgid "Core file:" 298 msgstr "Файл от забиване - core:" 299 300 #: ../src/bug-buddy.glade.h:19 301 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" 302 msgstr "" 303 "_Изчистване на грешки на забила или работеща програма (само за експерти)" 304 305 #: ../src/bug-buddy.glade.h:20 306 msgid "Debug:" 307 msgstr "Изч. гр.:" 308 309 #: ../src/bug-buddy.glade.h:21 310 msgid "Downloading Files" 311 msgstr "Файловете се изтеглят" 312 303 313 #: ../src/bug-buddy.glade.h:22 304 msgid " Core file"305 msgstr " Core файл"314 msgid "Email:" 315 msgstr "Е-поща:" 306 316 307 317 #: ../src/bug-buddy.glade.h:23 308 msgid "D_ebug a crashed or running application (experts only)" 309 msgstr "" 310 "_Изчистване на грешки на забила или работеща програма (само за експерти)" 318 msgid "Include a text file:" 319 msgstr "Прикрепяне на текстов файл" 311 320 312 321 #: ../src/bug-buddy.glade.h:24 313 msgid "Debug"314 msgstr "Изч. гр."315 316 #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 ../src/bugzilla.c:809 ../src/bugzilla.c:923317 #: ../src/bugzilla.c:954318 msgid "Description"319 msgstr "Описание"320 321 #: ../src/bug-buddy.glade.h:26322 msgid "Downloading files"323 msgstr "Теглят се файлове"324 325 #: ../src/bug-buddy.glade.h:27326 msgid "Email:"327 msgstr "Ел. поща:"328 329 #: ../src/bug-buddy.glade.h:28330 msgid "Include a text file"331 msgstr "Прикачване на текстов файл"332 333 #: ../src/bug-buddy.glade.h:29334 322 msgid "Just s_ave to a file so I can submit a bug report manually" 335 msgstr "Запазва въвфайл, така че докладът да може да се изпрати ръчно"336 337 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 30323 msgstr "Запазване във _файл, така че докладът да може да се изпрати ръчно" 324 325 #: ../src/bug-buddy.glade.h:25 338 326 msgid "Name:" 339 327 msgstr "Име:" 340 328 341 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 31329 #: ../src/bug-buddy.glade.h:26 342 330 msgid "Path of sendmail:" 343 331 msgstr "Път до sendmail:" 344 332 345 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 32333 #: ../src/bug-buddy.glade.h:27 346 334 msgid "Please choose a component, version, and severity level." 347 335 msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест" 348 336 349 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 33337 #: ../src/bug-buddy.glade.h:28 350 338 msgid "" 351 339 "Please make any final corrections to the bug report.\n" … … 356 344 "you may not want to submit this bug report" 357 345 msgstr "" 358 " Моля, направете последни корекции по доклада си за грешка.\n"346 "Направете последни корекции по доклада си за грешка.\n" 359 347 "Забележете, че той ще бъде показан на http://bugzilla.gnome.org\n" 360 "Ще включва вашето име, ел. поща адреси може би информация\n"348 "Ще включва вашето име, адрес на е-поща и може би информация\n" 361 349 "за това как програмата е забила. Ако документа, върху който\n" 362 350 "сте работили съдържа поверителна информация, може би\n" 363 351 "не бихте искали да пускате този доклад" 364 352 365 #: ../src/bug-buddy.glade.h:3 9353 #: ../src/bug-buddy.glade.h:34 366 354 msgid "Please make your bug report in English, if possible." 367 355 msgstr "Съставете доклада за грешки на английски, ако е възможно" 368 356 369 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 40357 #: ../src/bug-buddy.glade.h:35 370 358 msgid "" 371 359 "Please select the product or application for the bug you wish to report." 372 360 msgstr "Изберете продукт или програма, чийто грешка искате да докладвате." 373 361 374 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 41362 #: ../src/bug-buddy.glade.h:36 375 363 msgid "" 376 364 "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " … … 381 369 "Не я докладвайте повторно." 382 370 383 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 43371 #: ../src/bug-buddy.glade.h:38 384 372 msgid "" 385 373 "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" … … 389 377 "продукти в системата за изчистване на грешки." 390 378 391 #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 5379 #: ../src/bug-buddy.glade.h:40 392 380 msgid "Process ID:" 393 msgstr " IDна процеса:"394 395 #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 6381 msgstr "Идентификатор на процеса:" 382 383 #: ../src/bug-buddy.glade.h:41 396 384 msgid "Save in:" 397 385 msgstr "Запазване в:" 398 386 399 #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 7387 #: ../src/bug-buddy.glade.h:42 400 388 msgid "Save the report to..." 401 389 msgstr "Запазване на доклада в..." 402 390 403 #: ../src/bug-buddy.glade.h:4 8391 #: ../src/bug-buddy.glade.h:43 404 392 msgid "Saving: " 405 msgstr "Запазва се:" 406 407 #: ../src/bug-buddy.glade.h:49 408 msgid "Sendmail Settings" 409 msgstr "Настройки на Sendmail" 410 411 #: ../src/bug-buddy.glade.h:50 393 msgstr "Запис на:" 394 395 #: ../src/bug-buddy.glade.h:44 412 396 msgid "Severity:" 413 msgstr " Тежест:"414 415 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 51397 msgstr "Сериозност:" 398 399 #: ../src/bug-buddy.glade.h:45 416 400 msgid "Show _Applications" 417 401 msgstr "Показване на _програмите" 418 402 419 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 52403 #: ../src/bug-buddy.glade.h:46 420 404 msgid "Show _Debugging Details" 421 405 msgstr "Показване на по_дробности за изчистване на грешки" 422 406 423 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 53407 #: ../src/bug-buddy.glade.h:47 424 408 msgid "Show _Products" 425 409 msgstr "Показване на п_родуктите" 426 410 427 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 54411 #: ../src/bug-buddy.glade.h:48 428 412 msgid "Show most frequent bugs in:" 429 413 msgstr "Показване на най-честите грешки в:" 430 414 431 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 55415 #: ../src/bug-buddy.glade.h:49 432 416 msgid "Simple" 433 417 msgstr "Обикновен" 434 418 435 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 6419 #: ../src/bug-buddy.glade.h:50 436 420 msgid "Start" 437 421 msgstr "Започване" 438 422 439 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 7423 #: ../src/bug-buddy.glade.h:51 440 424 msgid "Stop" 441 425 msgstr "Спиране" 442 426 443 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5 8427 #: ../src/bug-buddy.glade.h:52 444 428 msgid "Submit another bug" 445 429 msgstr "Изпращане на друг доклад" 446 430 447 #: ../src/bug-buddy.glade.h:59 448 msgid "Summary" 449 msgstr "Обобщение" 450 451 #: ../src/bug-buddy.glade.h:60 431 #: ../src/bug-buddy.glade.h:53 452 432 msgid "The _application does not function correctly" 453 msgstr "Програмата не функционира правилно"454 455 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 61433 msgstr "Програмата не _функционира правилно" 434 435 #: ../src/bug-buddy.glade.h:54 456 436 msgid "The _documentation is wrong" 457 msgstr " Документацията е погрешна"458 459 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 62437 msgstr "_Документацията е погрешна" 438 439 #: ../src/bug-buddy.glade.h:55 460 440 msgid "The _translation is wrong" 461 msgstr " Преводът е грешен"462 463 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 63441 msgstr "_Преводът е грешен" 442 443 #: ../src/bug-buddy.glade.h:56 464 444 msgid "To:" 465 445 msgstr "До:" 466 446 467 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 64447 #: ../src/bug-buddy.glade.h:57 468 448 msgid "Use _sendmail directly" 469 449 msgstr "Директно използване на sendmail" 470 450 471 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 65451 #: ../src/bug-buddy.glade.h:58 472 452 msgid "Version:" 473 453 msgstr "Версия:" 474 454 475 #: ../src/bug-buddy.glade.h:66 455 #: ../src/bug-buddy.glade.h:59 456 msgid "" 457 "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you " 458 "through the process of submitting a bug report.\n" 459 "\n" 460 "Please select the kind of problem you want to report, and press the \"Forward" 461 "\" button:" 462 msgstr "" 463 "Добре дошли в Bug Buddy, инструмент за докладване на грешки в GNOME. Той ще " 464 "Ви води през стъпките за изпращане на доклад за грешка.\n" 465 "\n" 466 "Изберете вида на проблема, който искате да докладвате, и натиснете бутона " 467 "„Напред“:" 468 469 #: ../src/bug-buddy.glade.h:62 476 470 msgid "_Don't update" 477 471 msgstr "_Без актуализиране" 478 472 479 #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 7473 #: ../src/bug-buddy.glade.h:63 480 474 msgid "_Request a missing feature" 481 475 msgstr "_Искане за липсваща възможност" 482 476 483 #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 8477 #: ../src/bug-buddy.glade.h:64 484 478 msgid "_Update" 485 479 msgstr "_Актуализиране" 486 480 487 #: ../src/bug-buddy.glade.h:6 9481 #: ../src/bug-buddy.glade.h:65 488 482 msgid "component" 489 483 msgstr "компонент" 490 484 491 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 70485 #: ../src/bug-buddy.glade.h:66 492 486 msgid "desc" 493 487 msgstr "опис." 494 488 495 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 71489 #: ../src/bug-buddy.glade.h:67 496 490 msgid "email info" 497 msgstr "инф о ел.поща"498 499 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 72491 msgstr "инф. за е-поща" 492 493 #: ../src/bug-buddy.glade.h:68 500 494 msgid "finished" 501 495 msgstr "завършено" 502 496 503 #: ../src/bug-buddy.glade.h: 73497 #: ../src/bug-buddy.glade.h:69 504 498 msgid "gdb" 505 499 msgstr "gdb" 506 500 507 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 4501 #: ../src/bug-buddy.glade.h:70 508 502 msgid "intro" 509 msgstr " интро"510 511 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 5503 msgstr "въвед." 504 505 #: ../src/bug-buddy.glade.h:71 512 506 msgid "mail config" 513 507 msgstr "настройки на пощата" 514 508 515 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 6509 #: ../src/bug-buddy.glade.h:72 516 510 msgid "mostfreq" 517 511 msgstr "най-чести" 518 512 519 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 7513 #: ../src/bug-buddy.glade.h:73 520 514 msgid "product" 521 515 msgstr "продукт" … … 526 520 msgstr "%d от %d" 527 521 528 #: ../src/bugzilla.c:7 85522 #: ../src/bugzilla.c:794 529 523 msgid "ID" 530 msgstr " ID"531 532 #: ../src/bugzilla.c: 799 ../src/bugzilla.c:905524 msgstr "Идентификатор" 525 526 #: ../src/bugzilla.c:808 ../src/bugzilla.c:914 ../src/bugzilla.c:1532 533 527 msgid "Product" 534 528 msgstr "Продукт" 535 529 536 #: ../src/bugzilla.c:8 04 ../src/bugzilla.c:948530 #: ../src/bugzilla.c:813 ../src/bugzilla.c:957 537 531 msgid "Component" 538 532 msgstr "Компонент" 539 533 540 #: ../src/bugzilla.c:999 534 #: ../src/bugzilla.c:818 ../src/bugzilla.c:932 ../src/bugzilla.c:963 535 msgid "Description" 536 msgstr "Описание" 537 538 #: ../src/bugzilla.c:1008 541 539 #, c-format 542 540 msgid "" … … 551 549 "Bug Buddy сега ще приключи работа." 552 550 553 #: ../src/bugzilla.c:10 37551 #: ../src/bugzilla.c:1046 554 552 msgid "" 555 553 "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" … … 565 563 "Bug Buddy сега ще приключи работа." 566 564 567 #: ../src/bugzilla.c:11 21565 #: ../src/bugzilla.c:1130 568 566 #, c-format 569 567 msgid "Couldn't load icon for %s" 570 568 msgstr "Неуспех при зареждане на иконата за %s" 571 569 572 #: ../src/bugzilla.c:12 16570 #: ../src/bugzilla.c:1225 573 571 #, c-format 574 572 msgid "%s (Panel Applet)" 575 573 msgstr "%s (аплет за панела)" 576 574 575 #: ../src/bugzilla.c:1536 576 msgid "Application" 577 msgstr "Програма" 578 577 579 #: ../src/cell-renderer-uri.c:151 578 580 msgid "URI" 579 msgstr " URI"581 msgstr "УРИ" 580 582 581 583 #: ../src/cell-renderer-uri.c:152 582 584 msgid "URI to show when clicked." 583 msgstr " URIза показване при натискане."585 msgstr "УРИ за показване при натискане." 584 586 585 587 #: ../src/cell-renderer-uri.c:159 … … 589 591 #: ../src/cell-renderer-uri.c:160 590 592 msgid "If the URI has been visited before." 591 msgstr "Ако URIе бил посещаван досега."593 msgstr "Ако УРИ е бил посещаван досега." 592 594 593 595 #: ../src/gdb-buddy.c:86 … … 602 604 "'%s'" 603 605 msgstr "" 604 " Не може да се обработи core файлас gdb:\n"606 "Файлът от забиване не може да се обработи с gdb:\n" 605 607 "„%s“" 606 608 … … 642 644 "Please try reinstalling Bug Buddy." 643 645 msgstr "" 644 " Не може да се намери файла gdb-cmd.\n"646 "Файлът gdb-cmd не може да се открие.\n" 645 647 "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy." 646 648 … … 707 709 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:55 708 710 msgid "Select a Product or Application" 709 msgstr "Изб иранена продукт или програма"711 msgstr "Избор на продукт или програма" 710 712 711 713 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:56 712 714 msgid "Select a Component" 713 msgstr "Изб иранена компонент"715 msgstr "Избор на компонент" 714 716 715 717 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:57 … … 757 759 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:413 758 760 msgid "Please enter a valid email address." 759 msgstr "Въведете валиден адрес на е л.поща."761 msgstr "Въведете валиден адрес на е-поща." 760 762 761 763 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:422 … … 772 774 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446 773 775 msgid "Please enter a valid email command." 774 msgstr "Въведете валидна команда за е л.поща."776 msgstr "Въведете валидна команда за е-поща." 775 777 776 778 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522 … … 855 857 " <%s>\n" 856 858 "\n" 857 " Съобщаването на грешки е важна част от създаването на свободен софтуер. "859 "Докладването на грешки е важна част от създаването на свободен софтуер. " 858 860 "Благодарим Ви за помощта." 859 861 860 862 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:870 861 863 msgid "Please, select the core file or running application to debug." 862 msgstr "Изберете, в коя програма или core файл да изчиствате грешки." 864 msgstr "" 865 "Изберете, в коя работеща програма или в кой файл core да изчиствате грешки." 863 866 864 867 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:880 … … 872 875 "%s\n" 873 876 "\n" 874 "Забележете, че софтуерът, който върви(%s) е по-стар от 6 месеца.\n"875 "Би било добре да го обновите с по-нова версия на %s система"877 "Забележете, че софтуерът, който ползвате (%s) е по-стар от 6 месеца.\n" 878 "Би било добре да се снабдите по-нова версия на системата %s" 876 879 877 880 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:950 … … 882 885 #, c-format 883 886 msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" 884 msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за продукта %s"887 msgstr "Изберете компонент, версия за продукта %s и сериозност на проблема" 885 888 886 889 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:963 887 890 msgid "Please choose an application for your bug report." 888 msgstr "Изб иранена програма за докладване."891 msgstr "Избор на програма за докладване." 889 892 890 893 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:967 … … 892 895 msgid "" 893 896 "Please choose a component, version, and severity level for application %s" 894 msgstr "Изберете компонент, версия и ниво на тежест за програмата %s"897 msgstr "Изберете компонент, версия за програмата %s и сериозност на проблема" 895 898 896 899 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:981 … … 899 902 "Please choose another application." 900 903 msgstr "" 901 "Програмата има информация за грешки, но Bug Buddy не знае за нея. Моля,"902 " изберетедруга програма."904 "Програмата има информация за грешки, но Bug Buddy не знае за нея. Изберете " 905 "друга програма." 903 906 904 907 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:1022 905 908 msgid "You must specify a component for your bug report." 906 msgstr "Трябва да укажете компонент във вашия доклад."909 msgstr "Трябва да укажете компонент във Вашия доклад." 907 910 908 911 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 … … 912 915 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 913 916 msgid "Email Address" 914 msgstr "Е л.поща"917 msgstr "Е-поща" 915 918 916 919 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 … … 920 923 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." 921 924 msgstr "" 922 "Ел. поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Това писмоще " 923 "бъде използвано за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече имате " 924 "акаунт в GNOME Bugzilla, моля, използвайте го като адрес за ел. поща." 925 "Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Това писмо ще " 926 "бъде използвано за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте " 927 "регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо " 928 "адрес за е-поща." 925 929 926 930 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 … … 932 936 "File where you want to save your bug report in order to submit it later." 933 937 msgstr "" 934 "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, за да го пратите по-"938 "Файл, в който искате да запазите Вашия доклад за грешка, за да го пратите по-" 935 939 "късно." 936 940 937 941 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 938 942 msgid "Last time Bug Buddy checked for updates" 939 msgstr "Последния път, когато Bug Buddy провери за обновявания"943 msgstr "Последният път, когато Bug Buddy провери за обновявания" 940 944 941 945 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7 … … 957 961 "Bugzilla information." 958 962 msgstr "" 959 "Това е последния път (UNIX отбелязване на времето), когато Bug Buddy провери"960 " за обновявания на Bugzilla информацията."963 "Това е последният път (в единици време на UNIX), когато Bug Buddy провери за " 964 "обновявания на информацията в Bugzilla." 961 965 962 966 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:11 … … 965 969 "is the only supported method." 966 970 msgstr "" 967 " Използва sendmail за подаване на рапорти за грешки към GNOME Bugzilla. За "968 " сега,това е единствения поддържан метод."971 "За подаване на доклади за грешки към Bugzilla на GNOME да се ползва " 972 "sendmail. В момента това е единствения поддържан метод." 969 973 970 974 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12 971 975 msgid "Use sendmail to send bug reports" 972 msgstr "Изп олзва sendmail, за да изпраща доклади"976 msgstr "Изпращане на доклади чрез sendmail"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)