source: gnome/trunk/totem.trunk.bg.po@ 1555

Last change on this file since 1555 was 1555, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

totem: някои допълнитепни низове http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=541343

File size: 84.1 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of totem po-file.
[1530]2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the totem package.
4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
[1530]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007, 2008.
[1097]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006, 2007.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1157]10"Project-Id-Version: totem trunk\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1555]12"POT-Creation-Date: 2008-07-03 07:44+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-07-03 07:44+0300\n"
[1097]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1270]21#: ../data/fullscreen.ui.h:1
22msgid "Leave Fullscreen"
23msgstr "Изход от цял екран"
24
[1554]25#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
[1270]26msgid "Time:"
27msgstr "Време:"
28
29#: ../data/playlist.ui.h:1
[1097]30msgid "Add..."
[1525]31msgstr "Добавяне…"
[1097]32
[1525]33#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
34msgid "Copy the location to the clipboard"
35msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
36
37#: ../data/playlist.ui.h:3
[1097]38msgid "Move Down"
39msgstr "Преместване надолу"
40
[1525]41#: ../data/playlist.ui.h:4
[1097]42msgid "Move Up"
43msgstr "Преместване нагоре"
44
[1525]45#: ../data/playlist.ui.h:5
[1097]46msgid "Remove"
47msgstr "Премахване"
48
[1525]49#: ../data/playlist.ui.h:6
50msgid "Remove file from playlist"
51msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение"
52
53#: ../data/playlist.ui.h:7
[1097]54msgid "Save Playlist..."
[1525]55msgstr "Запазване на списъка за изпълнение…"
[1097]56
[1525]57#: ../data/playlist.ui.h:8
58msgid "Select a file to use for text subtitles"
[1526]59msgstr "Избор на файл със субтитри"
[1525]60
[1553]61#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
[1525]62msgid "_Copy Location"
63msgstr "_Копиране на местоположението"
64
[1553]65#: ../data/playlist.ui.h:10
[1525]66msgid "_Remove"
67msgstr "П_ремахване"
68
[1553]69#: ../data/playlist.ui.h:11
70msgid "_Select text subtitle..."
[1554]71msgstr "_Шрифт за субтитрите…"
[1553]72
[1270]73#: ../data/plugins.ui.h:1
[1157]74msgid "Author:"
75msgstr "Автор:"
76
[1270]77#: ../data/plugins.ui.h:2
[1157]78msgid "C_onfigure..."
[1525]79msgstr "_Настройки…"
[1157]80
[1270]81#: ../data/plugins.ui.h:3
[1157]82msgid "Copyright:"
83msgstr "Авторски права:"
84
[1270]85#: ../data/plugins.ui.h:4
[1157]86msgid "Description:"
87msgstr "Описание:"
88
[1270]89#: ../data/plugins.ui.h:5
[1157]90msgid "Site:"
91msgstr "Сайт:"
92
[1097]93#. Channels
[1270]94#: ../data/properties.ui.h:1
95#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
[1097]96msgid "0 Channels"
97msgstr "0 канала"
98
99#. Sample rate
[1270]100#: ../data/properties.ui.h:2
101#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
[1097]102msgid "0 Hz"
103msgstr "0 Hz"
104
[1270]105#: ../data/properties.ui.h:3
[1097]106msgid "0 frames per second"
107msgstr "0 кадъра в секунда"
108
[1270]109#: ../data/properties.ui.h:4
[1097]110msgid "0 kbps"
111msgstr "0 kbps"
112
113#. 0 seconds
[1270]114#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
115#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
[1097]116msgid "0 seconds"
117msgstr "0 секунди"
118
[1270]119#: ../data/properties.ui.h:6
[1097]120msgid "0 x 0"
[1530]121msgstr "0 × 0"
[1097]122
[1270]123#: ../data/properties.ui.h:7
[1157]124msgid "Album:"
125msgstr "Албум:"
[1097]126
[1270]127#: ../data/properties.ui.h:8
[1157]128msgid "Artist:"
129msgstr "Изпълнител:"
[1097]130
[1554]131#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
[1157]132#: ../src/totem-properties-view.c:91
133msgid "Audio"
134msgstr "Звук"
[1097]135
[1270]136#: ../data/properties.ui.h:10
[1157]137msgid "Bitrate:"
138msgstr "Бит./сек:"
[1097]139
[1270]140#: ../data/properties.ui.h:11
[1157]141msgid "Channels:"
142msgstr "Канали:"
[1097]143
[1270]144#: ../data/properties.ui.h:12
[1157]145msgid "Codec:"
146msgstr "Кодек:"
[1097]147
[1270]148#: ../data/properties.ui.h:13
[1157]149msgid "Comment:"
150msgstr "Коментар:"
[1097]151
[1270]152#: ../data/properties.ui.h:14
[1157]153msgid "Dimensions:"
154msgstr "Размери:"
[1097]155
[1270]156#: ../data/properties.ui.h:15
[1157]157msgid "Duration:"
158msgstr "Продължителност:"
[1097]159
[1270]160#: ../data/properties.ui.h:16
[1157]161msgid "Framerate:"
162msgstr "Кадри/сек:"
[1097]163
[1554]164#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
[1157]165msgid "General"
166msgstr "Общи"
[1097]167
168#. Dimensions
169#. Video Codec
170#. Audio Codec
[1270]171#: ../data/properties.ui.h:18
172#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
173#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
174#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
175#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
176#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
177#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
178#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
179#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
180#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
181#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
[1097]182msgid "N/A"
[1530]183msgstr "Липсва"
[1097]184
[1270]185#: ../data/properties.ui.h:19
[1157]186msgid "Sample rate:"
187msgstr "Кадри/сек:"
188
[1270]189#: ../data/properties.ui.h:20
[1157]190msgid "Title:"
191msgstr "Заглавие:"
192
[1097]193#. Title
194#. Artist
195#. Album
196#. Year
[1157]197#. Comment
[1270]198#: ../data/properties.ui.h:21
199#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
200#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
201#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
202#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
203#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
[1097]204msgid "Unknown"
[1530]205msgstr "Непознат"
[1097]206
[1270]207#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
[1157]208msgid "Video"
209msgstr "Видео"
[1097]210
[1270]211#: ../data/properties.ui.h:23
[1157]212msgid "Year:"
213msgstr "Година:"
[1097]214
[1525]215#: ../data/video-list.ui.h:1
216msgid "Add the video to the playlist"
217msgstr "Добавяне на видеото към списъка за изпълнение"
218
219#: ../data/video-list.ui.h:3
220msgid "_Add to Playlist"
221msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение"
222
[1097]223#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
224msgid "Movie Player"
[1157]225msgstr "Изпълнение на филми"
[1097]226
227#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
228msgid "Play movies and songs"
229msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
230
[1554]231#: ../data/totem.ui.h:1
232msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
233msgstr "1.5 Mbps T1/Интранет/LAN"
234
235#: ../data/totem.ui.h:2
236msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
237msgstr "112 Kbps двоен ISDN/DSL"
238
239#: ../data/totem.ui.h:3
240msgid "14.4 Kbps Modem"
241msgstr "14.4 Kbps модем"
242
243#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
[1525]244msgid "16:9 (Widescreen)"
245msgstr "16:9 (широк екран)"
246
[1554]247#: ../data/totem.ui.h:5
248msgid "19.2 Kbps Modem"
249msgstr "19.2 Kbps модем"
250
251#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
[1525]252msgid "2.11:1 (DVB)"
[1554]253msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)"
[1525]254
[1554]255#: ../data/totem.ui.h:7
256msgid "256 Kbps DSL/Cable"
257msgstr "256 Kbps DSL/кабел"
258
259#: ../data/totem.ui.h:8
260msgid "28.8 Kbps Modem"
261msgstr "28.8 Kbps модем"
262
263#: ../data/totem.ui.h:9
264msgid "33.6 Kbps Modem"
265msgstr "33.6 Kbps модем"
266
267#: ../data/totem.ui.h:10
268msgid "34.4 Kbps Modem"
269msgstr "34.4 Kbps модем"
270
271#: ../data/totem.ui.h:11
272msgid "384 Kbps DSL/Cable"
273msgstr "384 Kbps DSL/кабел"
274
275#: ../data/totem.ui.h:12
276msgid "4-channel"
277msgstr "4 канален"
278
279#: ../data/totem.ui.h:13
280msgid "4.1-channel"
281msgstr "4.1 канален"
282
283#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
[1525]284msgid "4:3 (TV)"
285msgstr "4:3 (телевизия)"
286
[1554]287#: ../data/totem.ui.h:15
288msgid "5.0-channel"
289msgstr "5.0 канален"
290
291#: ../data/totem.ui.h:16
292msgid "5.1-channel"
293msgstr "5.1 канален"
294
295#: ../data/totem.ui.h:17
296msgid "512 Kbps DSL/Cable"
297msgstr "512 Kbps DSL/кабел"
298
299#: ../data/totem.ui.h:18
300msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
301msgstr "56 Kbps модем/ISDN"
302
303#: ../data/totem.ui.h:19
304msgid "AC3 Passthrough"
305msgstr "директен AC3"
306
307#: ../data/totem.ui.h:20
[1525]308msgid "A_udio Menu"
[1531]309msgstr "Меню за _звука"
[1525]310
[1554]311#: ../data/totem.ui.h:22
[1157]312msgid "Audio Output"
313msgstr "Изход на звука"
[1097]314
[1554]315#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
[1525]316msgid "Auto"
317msgstr "Автоматично"
318
[1554]319#: ../data/totem.ui.h:24
[1329]320msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
[1531]321msgstr "_Автоматично показване на субтитри при зареждане на видео"
[1329]322
[1554]323#: ../data/totem.ui.h:25
[1157]324msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
[1531]325msgstr "_Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видео"
[1097]326
[1554]327#: ../data/totem.ui.h:26
[1525]328msgid "Clear the playlist"
329msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение"
330
[1554]331#: ../data/totem.ui.h:27
[1157]332msgid "Co_ntrast:"
333msgstr "_Контраст:"
[1097]334
[1554]335#: ../data/totem.ui.h:28
[1270]336msgid "Color Balance"
[1157]337msgstr "Цветови баланс"
[1097]338
[1554]339#: ../data/totem.ui.h:29
[1097]340msgid "Connection _speed:"
341msgstr "_Скорост на връзката:"
342
[1554]343#: ../data/totem.ui.h:30
[1525]344msgid "Decrease volume"
[1526]345msgstr "Намаляване на звука"
[1525]346
[1554]347#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
[1525]348msgid "Deinterlace"
349msgstr "Заглаждане на картината"
350
[1554]351#: ../data/totem.ui.h:32
[1097]352msgid "Display"
353msgstr "Визуални"
354
[1554]355#: ../data/totem.ui.h:33
356msgid "Extra Large"
357msgstr "извънредно голям"
358
359#: ../data/totem.ui.h:34
[1525]360msgid "Fit Window to Movie"
361msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
362
[1554]363#: ../data/totem.ui.h:36
[1525]364msgid "Go to the DVD menu"
[1530]365msgstr "Отиване в менюто на DVD"
[1525]366
[1554]367#: ../data/totem.ui.h:37
[1525]368msgid "Go to the angle menu"
369msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
370
[1554]371#: ../data/totem.ui.h:38
[1525]372msgid "Go to the audio menu"
373msgstr "Отиване в менюто за звука"
374
[1554]375#: ../data/totem.ui.h:39
[1525]376msgid "Go to the chapter menu"
377msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
378
[1554]379#: ../data/totem.ui.h:40
[1525]380msgid "Go to the title menu"
381msgstr "Отиване в заглавното меню"
382
[1554]383#: ../data/totem.ui.h:41
[1525]384msgid "Help contents"
385msgstr "Ръководство"
386
[1554]387#: ../data/totem.ui.h:42
[1525]388msgid "Increase volume"
[1526]389msgstr "Увеличаване на звука"
[1525]390
[1554]391#: ../data/totem.ui.h:43
392msgid "Intranet/LAN"
393msgstr "Интранет/LAN"
394
395#: ../data/totem.ui.h:44
396msgid "Large"
397msgstr "голям"
398
399#: ../data/totem.ui.h:45
[1157]400msgid "Networking"
401msgstr "Мрежа"
402
[1554]403#: ../data/totem.ui.h:46
[1525]404msgid "Next chapter or movie"
405msgstr "Следваща глава или филм"
406
[1554]407#: ../data/totem.ui.h:47
408msgid "Normal"
409msgstr "нормален"
410
411#: ../data/totem.ui.h:48
[1525]412msgid "Open _Location..."
413msgstr "Отваряне на _местоположение…"
414
[1554]415#: ../data/totem.ui.h:49
[1525]416msgid "Open a file"
417msgstr "Отваряне на файл"
418
[1554]419#: ../data/totem.ui.h:50
[1525]420msgid "Open a non-local file"
421msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
422
[1554]423#: ../data/totem.ui.h:51
[1525]424msgid "Play / P_ause"
[1531]425msgstr "Изп_ълнение/пауза"
[1525]426
[1554]427#: ../data/totem.ui.h:52
[1525]428msgid "Play or pause the movie"
429msgstr "Изпълнение или пауза на филма"
430
[1554]431#: ../data/totem.ui.h:53
[1525]432msgid "Plugins..."
433msgstr "Приставки…"
434
[1554]435#: ../data/totem.ui.h:54
[1525]436msgid "Prefere_nces"
437msgstr "_Настройки"
438
[1554]439#: ../data/totem.ui.h:55
[1525]440msgid "Previous chapter or movie"
441msgstr "Предишна глава или филм"
442
[1554]443#: ../data/totem.ui.h:56
[1525]444msgid "Quit the program"
445msgstr "Спиране на програмата"
446
[1554]447#: ../data/totem.ui.h:57
[1097]448msgid "Reset To _Defaults"
[1531]449msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки"
[1097]450
[1554]451#: ../data/totem.ui.h:58
[1525]452msgid "Resize _1:1"
453msgstr "Оразмеряване _1:1"
454
[1554]455#: ../data/totem.ui.h:59
[1525]456msgid "Resize _2:1"
457msgstr "Оразмеряване _2:1"
458
[1554]459#: ../data/totem.ui.h:60
[1525]460msgid "Resize to double the original video size"
[1530]461msgstr "Оразмеряване към двоен размер"
[1525]462
[1554]463#: ../data/totem.ui.h:61
[1525]464msgid "Resize to half the original video size"
[1530]465msgstr "Оразмеряване към половин размер"
[1525]466
[1554]467#: ../data/totem.ui.h:62
[1525]468msgid "Resize to the original video size"
[1530]469msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
[1525]470
[1554]471#: ../data/totem.ui.h:63
[1525]472msgid "S_ubtitles"
[1531]473msgstr "_Субтитри"
[1525]474
[1554]475#: ../data/totem.ui.h:64
[1097]476msgid "Sat_uration:"
477msgstr "На_ситеност:"
478
[1554]479#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340
[1525]480msgid "Set the repeat mode"
481msgstr "Включване на режим на повторение"
482
[1554]483#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341
[1525]484msgid "Set the shuffle mode"
485msgstr "Включване на режим „Разбъркано“"
486
[1554]487#: ../data/totem.ui.h:67
[1525]488msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
489msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)"
490
[1554]491#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352
[1525]492msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
[1530]493msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)"
[1525]494
[1554]495#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350
[1525]496msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
497msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)"
498
[1554]499#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348
[1525]500msgid "Sets automatic aspect ratio"
501msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина"
502
[1554]503#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349
[1525]504msgid "Sets square aspect ratio"
505msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина"
506
[1554]507#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
[1525]508msgid "Show _Controls"
[1531]509msgstr "Показване на контролните _бутони"
[1525]510
[1554]511#: ../data/totem.ui.h:73
[1097]512msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
[1531]513msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл"
[1097]514
[1554]515#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343
[1525]516msgid "Show controls"
517msgstr "Показване на контролните бутони"
518
[1554]519#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344
[1525]520msgid "Show or hide the sidebar"
521msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
522
[1554]523#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341
[1525]524msgid "Shuff_le Mode"
525msgstr "Режим „_Разбъркано“"
526
[1554]527#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
[1525]528msgid "Skip _Backwards"
[1531]529msgstr "Прескачане наза_д"
[1525]530
[1554]531#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
[1525]532msgid "Skip _Forward"
[1531]533msgstr "Прескачане _напред"
[1525]534
[1554]535#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
[1525]536msgid "Skip backwards"
537msgstr "Прескачане назад"
538
[1554]539#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
[1525]540msgid "Skip forward"
541msgstr "Прескачане напред"
542
[1554]543#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349
[1525]544msgid "Square"
545msgstr "Квадратно"
546
[1554]547#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
548msgid "Stereo"
549msgstr "стерео"
550
551#: ../data/totem.ui.h:83
[1525]552msgid "Switch An_gles"
553msgstr "Избор на друг _ъгъл"
554
[1554]555#: ../data/totem.ui.h:84
[1525]556msgid "Switch camera angles"
557msgstr "Избор на друг ракурс"
558
[1554]559#: ../data/totem.ui.h:85
[1525]560msgid "Switch to fullscreen"
561msgstr "Превключване на цял екран"
562
[1554]563#: ../data/totem.ui.h:86
[1157]564msgid "TV-Out"
[1530]565msgstr "Телевизионен изход"
[1157]566
[1554]567#: ../data/totem.ui.h:87
[1097]568msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
[1530]569msgstr "Телевизионен изход на цял екран от nVidia (NTSC)"
[1097]570
[1554]571#: ../data/totem.ui.h:88
[1097]572msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
[1530]573msgstr "Телевизионен изход на цял екран от nVidia (PAL)"
[1097]574
[1554]575#: ../data/totem.ui.h:89
[1525]576msgid "Take _Screenshot..."
577msgstr "_Снимане на кадър…"
578
[1554]579#: ../data/totem.ui.h:90
[1525]580msgid "Take a screenshot"
[1531]581msgstr "Заснемане на текущия кадър"
[1525]582
[1554]583#: ../data/totem.ui.h:91
[1157]584msgid "Text Subtitles"
585msgstr "Текстови субтитри"
586
[1554]587#: ../data/totem.ui.h:92
[1525]588msgid "Time seek bar"
[1526]589msgstr "Лента за време"
[1525]590
[1097]591#. Title
[1554]592#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367
[1553]593#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
[1525]594#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
[1097]595msgid "Totem Movie Player"
[1157]596msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
[1097]597
[1554]598#: ../data/totem.ui.h:95
[1097]599msgid "Totem Preferences"
600msgstr "Настройки на Totem"
601
[1554]602#: ../data/totem.ui.h:96
[1157]603msgid "Visual Effects"
604msgstr "Визуални ефекти"
605
[1554]606#: ../data/totem.ui.h:97
[1097]607msgid "Visualisation _size:"
[1531]608msgstr "_Размер на визуализацията:"
[1097]609
[1554]610#: ../data/totem.ui.h:98
[1525]611msgid "Volume _Down"
612msgstr "_Намаляване на звука"
613
[1554]614#: ../data/totem.ui.h:99
[1525]615msgid "Volume _Up"
616msgstr "_Увеличаване на звука"
617
[1554]618#: ../data/totem.ui.h:100
[1525]619msgid "Zoom In"
620msgstr "Увеличаване"
621
[1554]622#: ../data/totem.ui.h:101
[1525]623msgid "Zoom Out"
624msgstr "Намаляване"
625
[1554]626#: ../data/totem.ui.h:102
[1525]627msgid "Zoom Reset"
628msgstr "Оригинален размер"
629
[1554]630#: ../data/totem.ui.h:103
[1525]631msgid "Zoom in"
632msgstr "Увеличаване"
633
[1554]634#: ../data/totem.ui.h:104
[1525]635msgid "Zoom out"
636msgstr "Намаляване"
637
[1554]638#: ../data/totem.ui.h:105
[1525]639msgid "Zoom reset"
640msgstr "Оригинален размер"
641
[1554]642#: ../data/totem.ui.h:106
[1525]643msgid "_About"
644msgstr "_Относно"
645
[1554]646#: ../data/totem.ui.h:107
[1525]647msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
[1526]648msgstr "_Предпазителят на екрани да може да се включва по време на чисто аудио"
[1525]649
[1554]650#: ../data/totem.ui.h:108
[1525]651msgid "_Angle Menu"
652msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
653
[1554]654#: ../data/totem.ui.h:109
[1525]655msgid "_Aspect Ratio"
656msgstr "_Съотношението на екрана"
657
[1554]658#: ../data/totem.ui.h:110
[1097]659msgid "_Audio output type:"
[1270]660msgstr "Вид на изхода на _звука:"
[1097]661
[1554]662#: ../data/totem.ui.h:111
[1097]663msgid "_Brightness:"
664msgstr "_Яркост"
665
[1554]666#: ../data/totem.ui.h:112
[1525]667msgid "_Chapter Menu"
668msgstr "Меню за избор на _глава"
669
[1554]670#: ../data/totem.ui.h:113
[1525]671msgid "_Clear Playlist"
672msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение"
673
[1554]674#: ../data/totem.ui.h:114
[1525]675msgid "_Contents"
676msgstr "_Ръководство"
677
[1554]678#: ../data/totem.ui.h:115
[1525]679msgid "_DVD Menu"
[1530]680msgstr "_Меню за DVD"
[1525]681
[1554]682#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342
[1525]683msgid "_Deinterlace"
[1531]684msgstr "_Корекция на презредово изображение"
[1525]685
[1554]686#: ../data/totem.ui.h:117
[1525]687msgid "_Edit"
688msgstr "_Редактиране"
689
[1554]690#: ../data/totem.ui.h:118
[1525]691msgid "_Eject"
692msgstr "_Изваждане"
693
[1554]694#: ../data/totem.ui.h:119
[1097]695msgid "_Encoding:"
[1531]696msgstr "_Кодова таблица:"
[1097]697
[1554]698#: ../data/totem.ui.h:120
[1097]699msgid "_Font:"
700msgstr "_Шрифт:"
701
[1554]702#: ../data/totem.ui.h:121
[1525]703msgid "_Fullscreen"
[1531]704msgstr "На _цял екран"
[1525]705
[1554]706#: ../data/totem.ui.h:122
[1525]707msgid "_Go"
708msgstr "_Управление"
709
[1554]710#: ../data/totem.ui.h:123
[1525]711msgid "_Help"
[1531]712msgstr "Помо_щ"
[1525]713
[1554]714#: ../data/totem.ui.h:124
[1097]715msgid "_Hue:"
716msgstr "_Нюанс:"
717
[1554]718#: ../data/totem.ui.h:125
[1525]719msgid "_Languages"
720msgstr "_Езици"
721
[1554]722#: ../data/totem.ui.h:126
[1525]723msgid "_Movie"
724msgstr "_Филм"
725
[1554]726#: ../data/totem.ui.h:127
[1525]727msgid "_Next Chapter/Movie"
728msgstr "_Следваща глава/филм"
729
[1554]730#: ../data/totem.ui.h:128
[1097]731msgid "_No TV-out"
[1530]732msgstr "_Без телевизионен изход"
[1097]733
[1554]734#: ../data/totem.ui.h:129
[1525]735msgid "_Open..."
736msgstr "_Отваряне…"
737
[1554]738#: ../data/totem.ui.h:130
[1525]739msgid "_Previous Chapter/Movie"
740msgstr "_Предишна глава/филм"
741
[1554]742#: ../data/totem.ui.h:131
[1525]743msgid "_Properties"
744msgstr "_Подробности"
745
[1554]746#: ../data/totem.ui.h:132
[1525]747msgid "_Quit"
748msgstr "_Спиране на програмата"
749
[1554]750#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340
[1525]751msgid "_Repeat Mode"
[1531]752msgstr "Режим „_Повторение“"
[1525]753
[1554]754#: ../data/totem.ui.h:134
[1525]755msgid "_Resize 1:2"
756msgstr "_Оразмеряване 1:2"
757
[1554]758#: ../data/totem.ui.h:135
[1525]759msgid "_Sidebar"
760msgstr "Страни_чен панел"
761
[1554]762#: ../data/totem.ui.h:136
[1525]763msgid "_Sound"
764msgstr "_Звук"
765
[1554]766#: ../data/totem.ui.h:137
[1525]767msgid "_Title Menu"
[1531]768msgstr "На_чално меню"
[1525]769
[1554]770#: ../data/totem.ui.h:138
[1097]771msgid "_Type of visualisation:"
772msgstr "_Избор на визуализация:"
773
[1554]774#: ../data/totem.ui.h:139
[1525]775msgid "_View"
776msgstr "_Изглед"
777
[1097]778#: ../data/totem.schemas.in.h:1
[1525]779msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
[1526]780msgstr "Предпазителят на екрани да може да се включва по време на чисто аудио"
[1525]781
782#: ../data/totem.schemas.in.h:2
[1097]783msgid ""
[1525]784"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
785"useful for monitor powered speakers."
786msgstr ""
[1526]787"Предпазителят на екрани да може да се включва по време на чисто аудио. "
[1530]788"Настройката е полезна, когато тонколоните се захранват от монитора."
[1525]789
790#: ../data/totem.schemas.in.h:3
791msgid ""
[1097]792"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
793"stream (in seconds)"
794msgstr ""
[1157]795"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да "
[1097]796"започне визуализацията на потока (в секунди)"
797
[1525]798#: ../data/totem.schemas.in.h:4
[1097]799msgid "Buffer size"
800msgstr "Размер на буфера"
801
[1525]802#: ../data/totem.schemas.in.h:5
[1097]803msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
[1525]804msgstr "Стандартно местоположение за действието „Отваряне…“"
[1097]805
[1525]806#: ../data/totem.schemas.in.h:6
[1097]807msgid ""
808"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
809"directory"
810msgstr ""
[1525]811"Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Отваряне…“, "
[1157]812"стандартно е текущата папка."
[1097]813
[1525]814#: ../data/totem.schemas.in.h:7
[1157]815msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
[1531]816msgstr "Стандартно местоположение за действието „Снимане на кадър“"
[1157]817
[1525]818#: ../data/totem.schemas.in.h:8
[1157]819msgid ""
820"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
821"Pictures directory"
822msgstr ""
[1531]823"Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Снимане на кадър“, "
[1157]824"стандартно е папката „Изображения“."
825
[1525]826#: ../data/totem.schemas.in.h:9
[1097]827msgid "Enable deinterlacing"
828msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
829
[1525]830#: ../data/totem.schemas.in.h:10
[1097]831msgid "Encoding charset for subtitle"
[1530]832msgstr "Кодова таблица на субтитрите"
[1097]833
[1525]834#: ../data/totem.schemas.in.h:11
[1097]835msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
836msgstr ""
837"Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
838"секунди)"
839
[1525]840#: ../data/totem.schemas.in.h:12
[1097]841msgid "Name of the visual effects plugins"
842msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
843
[1525]844#: ../data/totem.schemas.in.h:13
[1097]845msgid "Network buffering threshold"
846msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
847
[1525]848#: ../data/totem.schemas.in.h:14
[1097]849msgid "Pango font description for subtitle rendering"
850msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
851
[1525]852#: ../data/totem.schemas.in.h:15
[1097]853msgid "Repeat mode"
854msgstr "Режим „Повторение“"
855
[1525]856#: ../data/totem.schemas.in.h:16
[1097]857msgid "Resize the canvas automatically on file load"
858msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
859
[1525]860#: ../data/totem.schemas.in.h:17
[1097]861msgid "Show visual effects when no video is displayed"
862msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
863
[1525]864#: ../data/totem.schemas.in.h:18
[1097]865msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
[1530]866msgstr "Показване на визуални ефекти при изпълнение на файлове само с аудио."
[1097]867
[1525]868#: ../data/totem.schemas.in.h:19
[1097]869msgid "Shuffle mode"
870msgstr "Режим „Разбъркано“"
871
[1525]872#: ../data/totem.schemas.in.h:20
[1097]873msgid "Sound volume"
874msgstr "Сила на звука"
875
[1525]876#: ../data/totem.schemas.in.h:21
[1097]877msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
878msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
879
[1525]880#: ../data/totem.schemas.in.h:22
[1097]881msgid "Subtitle encoding"
882msgstr "Кодиране на субтитрите"
883
[1525]884#: ../data/totem.schemas.in.h:23
[1097]885msgid "Subtitle font"
886msgstr "Шрифт за субтитрите"
887
[1525]888#: ../data/totem.schemas.in.h:24
[1097]889msgid "The brightness of the video"
890msgstr "Яркостта на видеосигнала"
891
[1525]892#: ../data/totem.schemas.in.h:25
[1097]893msgid "The contrast of the video"
894msgstr "Контрастът на видеосигнала"
895
[1525]896#: ../data/totem.schemas.in.h:26
[1097]897msgid "The hue of the video"
898msgstr "Нюанс на видеосигнала"
899
[1525]900#: ../data/totem.schemas.in.h:27
[1097]901msgid "The saturation of the video"
902msgstr "Наситеност на видеосигнала"
903
[1525]904#: ../data/totem.schemas.in.h:28
[1097]905msgid "Type of audio output to use"
[1270]906msgstr "Използван вид на изхода на звука"
[1097]907
[1525]908#: ../data/totem.schemas.in.h:29
[1097]909msgid ""
910"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
911"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
912"Passthrough."
913msgstr ""
[1270]914"Използван вид изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за "
[1097]915"5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
916
917#. Translators: This is default subtitle encoding
918#. character set. You can change this to be the most common
919#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
920#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
[1525]921#: ../data/totem.schemas.in.h:34
[1097]922msgid "UTF-8"
[1270]923msgstr "CP1251"
[1097]924
[1525]925#: ../data/totem.schemas.in.h:35
[1097]926msgid "Whether the main window should stay on top"
927msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
928
[1525]929#: ../data/totem.schemas.in.h:36
[1097]930msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
931msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
932
[1525]933#: ../data/totem.schemas.in.h:37
[1329]934msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
935msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите"
936
[1525]937#: ../data/totem.schemas.in.h:38
[1157]938msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
939msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя"
940
[1525]941#: ../data/totem.schemas.in.h:39
[1097]942msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
[1530]943msgstr "Позволяване на откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
[1097]944
[1270]945#: ../data/uri.ui.h:1
[1097]946msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
[1530]947msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение"
[1097]948
[1157]949#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
950msgid "Playing a movie"
951msgstr "Изпълнение на филм"
[1097]952
[1555]953#: ../src/totem-audio-preview.c:64 ../src/totem-video-indexer.c:137
954msgid "List the supported mime-types"
955msgstr "Изброяване на поддържаните видове по mime"
956
957#: ../src/totem-audio-preview.c:65 ../src/totem-video-indexer.c:138
958#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:467
959msgid "Make all warnings fatal"
960msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
961
962#: ../src/totem-audio-preview.c:66
963msgid "Audio files to play back"
964msgstr "Аудио файлове за изпълнение"
965
966#: ../src/totem-audio-preview.c:85
967msgid ""
968"Plays audio passed on the standard input or the filename passed on the "
969"command-line"
970msgstr ""
971"Изпълнява аудио файл подаден през стандартния\n"
972" вход или посочен като аргумент"
973
974#: ../src/totem-audio-preview.c:92 ../src/totem-video-indexer.c:165
975#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:499
976#, c-format
977msgid "couldn't parse command-line options: %s\n"
978msgstr "опция на команден ред не може да се анализира: %s\n"
979
980#: ../src/totem-audio-preview.c:121 ../src/totem-video-indexer.c:191
981#, c-format
982msgid "error creating the video widget: %s\n"
983msgstr "грешка при създаването на видео обекта: %s\n"
984
985#: ../src/totem-audio-preview.c:129 ../src/totem-video-indexer.c:203
986#, c-format
987msgid "Can't open %s: %s\n"
988msgstr "„%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
989
990#: ../src/totem-audio-preview.c:133 ../src/totem-video-indexer.c:207
991#, c-format
992msgid "Can't play %s: %s\n"
993msgstr "„%s“ не може да бъде пуснат: %s\n"
994
[1525]995#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
[1329]996msgid "Unknown video"
997msgstr "Непознато видео"
998
[1525]999#: ../src/totem-fullscreen.c:488
[1270]1000msgid "No File"
1001msgstr "Липсва файл"
[1097]1002
[1270]1003#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
1004#, c-format
1005msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1006msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
[1097]1007
[1270]1008#: ../src/totem-interface.c:115
1009msgid "Default browser not configured"
1010msgstr "Не е зададен стандартен браузър"
[1097]1011
[1270]1012#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
1013msgid "Error launching URI"
1014msgstr "Грешка при отваряне на адрес"
[1097]1015
[1270]1016#: ../src/totem-interface.c:193
[1097]1017#, c-format
[1270]1018msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1019msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“. %s"
[1097]1020
[1270]1021#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
[1097]1022msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1023msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
1024
[1270]1025#: ../src/totem-interface.c:308
[1097]1026msgid ""
1027"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1028"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1029"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1030"version."
1031msgstr ""
[1531]1032"Тази програма (Totem) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
1033"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
1034"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1035"ваше решение) по-късна версия."
[1097]1036
[1270]1037#: ../src/totem-interface.c:312
[1097]1038msgid ""
1039"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1040"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1041"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1042"details."
1043msgstr ""
[1531]1044"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1045"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1046"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]1047
[1270]1048#: ../src/totem-interface.c:316
[1097]1049msgid ""
1050"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1051"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1052"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1053msgstr ""
[1531]1054"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1055"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1056"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]1057
[1270]1058#: ../src/totem-interface.c:319
[1097]1059msgid ""
1060"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1061"plugins."
1062msgstr ""
1063"Totem съдържа изключение, което позволява използването на собственически "
1064"приставки за GStreamer."
1065
[1329]1066#: ../src/totem-menu.c:336
[1097]1067msgid "None"
1068msgstr "Без"
1069
[1525]1070#: ../src/totem-menu.c:833
[1097]1071#, c-format
1072msgid "Play Disc '%s'"
[1157]1073msgstr "Изпълнение на диск: „%s“"
[1097]1074
[1525]1075#: ../src/totem-menu.c:836
[1097]1076#, c-format
1077msgid "device%d"
1078msgstr "устройство%d"
1079
[1525]1080#. translators: the index of the adapter
1081#. * DVB Adapter 1
1082#: ../src/totem-menu.c:910
1083#, c-format
1084msgid "DVB Adapter %u"
[1531]1085msgstr "Адаптeр за цифрово видеоразпръскване %u"
[1097]1086
[1525]1087#. translators:
1088#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1089#. * or
1090#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1091#: ../src/totem-menu.c:915
1092#, c-format
1093msgid "Watch TV on '%s'"
[1526]1094msgstr "Гледане на телевизия през „%s“"
[1097]1095
[1525]1096#. This lists the back-end type and version, such as
1097#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1098#: ../src/totem-menu.c:1190
[1530]1099#, c-format
[1525]1100msgid "Movie Player using %s"
[1530]1101msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
[1097]1102
[1525]1103#: ../src/totem-menu.c:1194
[1329]1104msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1105msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera"
[1097]1106
[1525]1107#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
[1097]1108msgid "translator-credits"
1109msgstr ""
1110"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1111"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1112"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1113"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1114"\n"
1115"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1116"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1117"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1118
[1525]1119#: ../src/totem-menu.c:1203
[1270]1120msgid "Totem Website"
1121msgstr "Уебсайт на Totem"
1122
[1525]1123#: ../src/totem-menu.c:1238
[1157]1124msgid "Configure Plugins"
1125msgstr "Настройки на приставките"
1126
[1525]1127#: ../src/totem-menu.c:1344
[1270]1128msgid "S_idebar"
[1097]1129msgstr "Страни_чен панел"
1130
[1525]1131#: ../src/totem-menu.c:1351
[1097]1132msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
[1157]1133msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)"
[1097]1134
[1525]1135#: ../src/totem-open-location.c:173
[1270]1136msgid "Open Location..."
[1525]1137msgstr "Отваряне на местоположение…"
[1270]1138
[1157]1139#: ../src/totem-options.c:37
[1097]1140msgid "Enable debug"
[1530]1141msgstr "Включване на откриването на грешки"
[1097]1142
[1157]1143#: ../src/totem-options.c:38
[1097]1144msgid "Play/Pause"
[1157]1145msgstr "Изпълнение/пауза"
[1097]1146
[1525]1147#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
[1097]1148msgid "Play"
[1530]1149msgstr "Изпълнение"
[1097]1150
[1525]1151#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
[1097]1152msgid "Pause"
1153msgstr "Пауза"
1154
[1157]1155#: ../src/totem-options.c:41
[1097]1156msgid "Next"
1157msgstr "Следващ"
1158
[1157]1159#: ../src/totem-options.c:42
[1097]1160msgid "Previous"
1161msgstr "Предишен"
1162
[1157]1163#: ../src/totem-options.c:43
[1097]1164msgid "Seek Forwards"
1165msgstr "Търсене напред"
1166
[1157]1167#: ../src/totem-options.c:44
[1097]1168msgid "Seek Backwards"
1169msgstr "Търсене назад"
1170
[1270]1171#: ../src/totem-options.c:45
1172msgid "Volume Up"
1173msgstr "Увеличаване на звука"
1174
1175#: ../src/totem-options.c:46
1176msgid "Volume Down"
1177msgstr "Намаляване на звука"
1178
[1157]1179#: ../src/totem-options.c:47
[1097]1180msgid "Toggle Fullscreen"
1181msgstr "Превключване на цял екран"
1182
[1157]1183#: ../src/totem-options.c:48
[1097]1184msgid "Show/Hide Controls"
[1531]1185msgstr "Показване/скриване на контролните бутони"
[1097]1186
[1157]1187#: ../src/totem-options.c:49
[1097]1188msgid "Quit"
1189msgstr "Спиране на програмата"
1190
[1157]1191#: ../src/totem-options.c:50
[1097]1192msgid "Enqueue"
1193msgstr "Добавяне"
1194
[1157]1195#: ../src/totem-options.c:51
[1097]1196msgid "Replace"
1197msgstr "Заместване"
1198
[1525]1199#: ../src/totem-options.c:52
1200msgid "Don't connect to an already running instance"
[1526]1201msgstr "Без да се прави връзка към вече пуснат Totem"
[1525]1202
[1270]1203#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
[1525]1204#: ../src/totem-options.c:54
[1157]1205msgid "Print playing movie"
1206msgstr "Отпечатване на изпълнявания филм"
1207
[1525]1208#: ../src/totem-options.c:55
[1097]1209msgid "Seek"
1210msgstr "Търсене"
1211
[1525]1212#: ../src/totem-options.c:56
[1097]1213msgid "Playlist index"
[1157]1214msgstr "Списък за изпълнение"
[1097]1215
[1525]1216#: ../src/totem-options.c:57
[1097]1217msgid "Movies to play"
[1157]1218msgstr "Филми за изпълнение"
[1097]1219
[1525]1220#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1221#. * Note: NOT a DVD chapter
1222#: ../src/totem-playlist.c:277
[1526]1223#, c-format
[1525]1224msgid "Title %d"
[1526]1225msgstr "Заглавие %d"
[1525]1226
[1553]1227#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
[1097]1228msgid "Could not save the playlist"
[1530]1229msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен"
[1097]1230
[1553]1231#: ../src/totem-playlist.c:955
[1097]1232msgid "Unknown file extension."
1233msgstr "Неизвестно файлово разширение."
1234
[1553]1235#: ../src/totem-playlist.c:968
[1097]1236msgid "Select playlist format:"
1237msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
1238
[1553]1239#: ../src/totem-playlist.c:973
[1097]1240msgid "By extension"
1241msgstr "По разширение"
1242
[1553]1243#: ../src/totem-playlist.c:1003
[1097]1244msgid "Save Playlist"
[1157]1245msgstr "Запазване на списъка за изпълнение"
[1097]1246
[1270]1247#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1248#. * without the suffix
[1553]1249#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101
[1270]1250msgid "Playlist"
[1530]1251msgstr "Списък"
[1097]1252
[1553]1253#: ../src/totem-playlist.c:1785
[1097]1254#, c-format
1255msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1256msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
1257
[1553]1258#: ../src/totem-playlist.c:1786
[1270]1259msgid "Playlist error"
1260msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
1261
[1525]1262#: ../src/totem-preferences.c:108
[1097]1263msgid "Enable visual effects?"
[1530]1264msgstr "Включване на визуалните ефекти?"
[1097]1265
[1525]1266#: ../src/totem-preferences.c:110
[1097]1267msgid ""
1268"It seems you are running Totem remotely.\n"
1269"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1270msgstr ""
1271"Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
1272"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
1273
[1525]1274#: ../src/totem-preferences.c:163
[1097]1275msgid ""
1276"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1277"Totem is restarted."
1278msgstr ""
1279"Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
1280"рестартиране на Totem."
1281
[1525]1282#: ../src/totem-preferences.c:367
[1097]1283msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1284msgstr ""
[1270]1285"Промените на визуалните ефекти изискват рестартиране, за да влязат в сила."
[1097]1286
[1525]1287#: ../src/totem-preferences.c:451
[1097]1288msgid ""
1289"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1290"restarted."
1291msgstr ""
[1530]1292"Промените на вида на изхода на звука ще влязат в сила при рестартиране на "
1293"Totem."
[1097]1294
[1525]1295#: ../src/totem-preferences.c:539
[1157]1296msgid "Preferences"
1297msgstr "Настройки"
1298
[1525]1299#: ../src/totem-preferences.c:709
[1097]1300msgid "Select Subtitle Font"
1301msgstr "Шрифт за субтитрите"
1302
1303#. FIXME this should be setting an error?
[1157]1304#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1305#: ../src/totem-properties-view.c:93
[1097]1306msgid "Audio/Video"
1307msgstr "Звук/видео"
1308
[1270]1309#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
[1531]1310#, c-format
[1097]1311msgid "Screenshot%d.png"
[1157]1312msgstr "Филмов_кадър%d.png"
[1097]1313
[1270]1314#: ../src/totem-screenshot.c:92
[1157]1315msgid "Screenshot.png"
1316msgstr "Филмов_кадър.png"
[1097]1317
[1270]1318#: ../src/totem-screenshot.c:168
[1097]1319msgid "There was an error saving the screenshot."
1320msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
1321
[1270]1322#: ../src/totem-screenshot.c:218
[1157]1323msgid "Save Screenshot"
1324msgstr "Запазване на кадър"
[1097]1325
[1157]1326#: ../src/totem-statusbar.c:106
1327msgid "0:00 / 0:00"
[1270]1328msgstr "0:00/0:00"
[1097]1329
[1553]1330#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999
[1525]1331#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
[1097]1332msgid "Stopped"
1333msgstr "Спрян"
1334
[1270]1335#: ../src/totem-statusbar.c:128
[1097]1336#, c-format
1337msgid "%s (Streaming)"
1338msgstr "%s (изпълнение на поток)"
1339
1340#. Elapsed / Total Length
[1525]1341#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
[1097]1342#, c-format
1343msgid "%s / %s"
[1270]1344msgstr "%s/%s"
[1097]1345
1346#. Seeking to Time / Total Length
[1525]1347#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
[1097]1348#, c-format
1349msgid "Seek to %s / %s"
[1270]1350msgstr "Търсене до %s/%s"
[1097]1351
[1270]1352#: ../src/totem-statusbar.c:210
[1097]1353msgid "Buffering"
1354msgstr "Буфериране"
1355
1356#. eg: 75 %
[1270]1357#: ../src/totem-statusbar.c:221
[1097]1358#, c-format
1359msgid "%d %%"
1360msgstr "%d %%"
1361
1362#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
[1270]1363#: ../src/totem-statusbar.c:291
[1097]1364#, c-format
1365msgid "%s, %s"
1366msgstr "%s, %s"
1367
1368#. eg: Buffering, 75 %
[1270]1369#: ../src/totem-statusbar.c:296
[1097]1370#, c-format
1371msgid "%s, %d %%"
1372msgstr "%s, %d %%"
1373
[1525]1374#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
[1097]1375msgid "Current Locale"
1376msgstr "Текущ локал"
1377
[1525]1378#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1379#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
[1097]1380msgid "Arabic"
1381msgstr "арабско"
1382
[1525]1383#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
[1097]1384msgid "Armenian"
1385msgstr "арменско"
1386
[1525]1387#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1388#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
[1097]1389msgid "Baltic"
1390msgstr "балтийско"
1391
[1525]1392#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
[1097]1393msgid "Celtic"
1394msgstr "келтско"
1395
[1525]1396#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1397#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
[1097]1398msgid "Central European"
1399msgstr "централно-европейско"
1400
[1525]1401#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1402#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
[1097]1403msgid "Chinese Simplified"
1404msgstr "китайско (опростено)"
1405
[1525]1406#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1407#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
[1097]1408msgid "Chinese Traditional"
1409msgstr "китайско (традиционно)"
1410
[1525]1411#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
[1097]1412msgid "Croatian"
1413msgstr "хърватско"
1414
[1525]1415#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1416#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1417#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
[1097]1418msgid "Cyrillic"
1419msgstr "кирилица"
1420
[1525]1421#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
[1097]1422msgid "Cyrillic/Russian"
1423msgstr "кирилица (руска)"
1424
[1525]1425#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
[1097]1426msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1427msgstr "кирилица (украинска)"
1428
[1525]1429#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
[1097]1430msgid "Georgian"
1431msgstr "грузинско"
1432
[1525]1433#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1434#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
[1097]1435msgid "Greek"
1436msgstr "гръцко"
1437
[1525]1438#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
[1097]1439msgid "Gujarati"
1440msgstr "гужарати"
1441
[1525]1442#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
[1097]1443msgid "Gurmukhi"
1444msgstr "гурмуки"
1445
[1525]1446#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1447#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
[1097]1448msgid "Hebrew"
1449msgstr "иврит"
1450
[1525]1451#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
[1097]1452msgid "Hebrew Visual"
1453msgstr "иврит (визуален)"
1454
[1525]1455#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
[1097]1456msgid "Hindi"
1457msgstr "хинди"
1458
[1525]1459#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
[1097]1460msgid "Icelandic"
1461msgstr "исландско"
1462
[1525]1463#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1464#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
[1097]1465msgid "Japanese"
1466msgstr "японско"
1467
[1525]1468#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1469#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
[1097]1470msgid "Korean"
1471msgstr "корейско"
1472
[1525]1473#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
[1097]1474msgid "Nordic"
[1531]1475msgstr "скандинавско"
[1097]1476
[1525]1477#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
[1097]1478msgid "Persian"
1479msgstr "персийско"
1480
[1525]1481#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
[1097]1482msgid "Romanian"
1483msgstr "румънско"
1484
[1525]1485#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
[1097]1486msgid "South European"
[1530]1487msgstr "южноевропейско"
[1097]1488
[1525]1489#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
[1097]1490msgid "Thai"
1491msgstr "тайско"
1492
[1525]1493#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1494#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
[1097]1495msgid "Turkish"
1496msgstr "турско"
1497
[1525]1498#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1499#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1500#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
[1097]1501msgid "Unicode"
1502msgstr "уникод"
1503
[1525]1504#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1505#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1506#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
[1097]1507msgid "Western"
1508msgstr "западно"
1509
[1525]1510#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1511#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
[1097]1512msgid "Vietnamese"
1513msgstr "виетнамско"
1514
[1525]1515#: ../src/totem-uri.c:405
[1097]1516msgid "All files"
1517msgstr "Всички файлове"
1518
[1525]1519#: ../src/totem-uri.c:410
[1097]1520msgid "Supported files"
1521msgstr "Поддържани файлове"
1522
[1525]1523#: ../src/totem-uri.c:422
[1097]1524msgid "Audio files"
1525msgstr "Аудио файлове"
1526
[1525]1527#: ../src/totem-uri.c:430
[1097]1528msgid "Video files"
1529msgstr "Видео файлове"
1530
[1525]1531#: ../src/totem-uri.c:440
1532msgid "Subtitle files"
[1530]1533msgstr "Файлове със субтитри"
[1525]1534
1535#: ../src/totem-uri.c:505
1536msgid "Select text subtitle"
1537msgstr "Шрифт за субтитрите"
1538
1539#: ../src/totem-uri.c:555
[1097]1540msgid "Select Movies or Playlists"
1541msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
1542
[1555]1543#: ../src/totem-video-indexer.c:54
1544#, c-format
1545msgid "%s\n"
1546msgstr "%s\n"
1547
1548#: ../src/totem-video-indexer.c:74
1549#, c-format
1550msgid "%s=%s\n"
1551msgstr "%s=%s\n"
1552
1553#: ../src/totem-video-indexer.c:88
1554#, c-format
1555msgid "%s=%d\n"
1556msgstr "%s=%d\n"
1557
1558#: ../src/totem-video-indexer.c:139
1559msgid "Movies to index"
1560msgstr "Филми за индексиране"
1561
1562#: ../src/totem-video-indexer.c:158
1563msgid "Index movies or songs"
1564msgstr "Индексиране на филми и песни"
1565
1566#. seconds
1567#: ../src/totem-video-indexer.c:184 ../src/totem-video-thumbnailer.c:515
1568#: ../src/backend/video-utils.c:267
1569#, c-format
1570msgid "%s"
1571msgstr "%s"
1572
1573#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:316
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s': %"
1577"s\n"
1578msgstr ""
1579"totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за видеото "
1580"„%s“: %s\n"
1581
1582#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:319
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s'\n"
1586msgstr ""
1587"totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за видеото "
1588"„%s“\n"
1589
1590#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:361 ../src/totem-video-thumbnailer.c:412
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"totem-video-thumbnailer: '%s' isn't thumbnailable\n"
1594"Reason: %s\n"
1595msgstr ""
1596"totem-video-thumbnailer: не може за се създаде мини-изображение за „%s“\n"
1597"Причина: %s\n"
1598
1599#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:401
1600#, c-format
1601msgid ""
1602"totem-video-thumbnailer: could not seek to %d seconds in '%s'\n"
1603"Reason: %s\n"
1604msgstr ""
1605"totem-video-thumbnailer: не може да търси на %d-та секунда в „%s“\n"
1606"Причина: %s\n"
1607
1608#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:462
1609msgid "Output the thumbnail as a JPEG instead of PNG"
1610msgstr "Резултат като JPEG вместо PNG"
1611
1612#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:463
1613msgid "Size of the thumbnail in pixels"
1614msgstr "Размер на мини-изображението в пиксели"
1615
1616#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:464
1617msgid "Don't limit the thumbnailing time to 30 seconds"
1618msgstr "Да не се ограничава времето за мини-изображение до 30 секунди"
1619
1620#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:465
1621msgid "Output debug information"
1622msgstr "Подробна информация"
1623
1624#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:466
1625msgid "Choose this time (in seconds) as the thumbnail"
1626msgstr "Избор на това време в секунди за мини-изображение"
1627
1628#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:468
1629msgid "[FILE...]"
1630msgstr "[ФАЙЛ…]"
1631
1632#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:488
1633msgid "Thumbnail movies"
1634msgstr "Създаване на мини-изображения на филми"
1635
1636#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:526
1637#, c-format
1638msgid ""
1639"totem-video-thumbnailer couldn't create the video widget.\n"
1640"Reason: %s.\n"
1641msgstr ""
1642"totem-video-thumbnailer не може да създаде графичния обект за видео.\n"
1643"Причина: %s.\n"
1644
1645#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:545
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"totem-video-thumbnailer couldn't open file '%s'\n"
1649"Reason: %s.\n"
1650msgstr ""
1651"totem-video-thumbnailer не може да отвори файла „%s“\n"
1652"Причина: %s.\n"
1653
1654#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:557
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"totem-video-thumbnailer couldn't play file: '%s'\n"
1658"Reason: %s.\n"
1659msgstr ""
1660"totem-video-thumbnailer не може да пусне файла: „%s“\n"
1661"Причина: %s.\n"
1662
1663#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:578
1664#, c-format
1665msgid "totem-video-thumbnailer couldn't get a picture from '%s'\n"
1666msgstr "totem-video-thumbnailer не може да получи картина от „%s“\n"
1667
[1525]1668#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
[1097]1669msgid "Playing"
1670msgstr "Изпълнява се"
1671
[1525]1672#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
[1097]1673msgid "Paused"
1674msgstr "На пауза"
1675
[1553]1676#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120
1677#: ../src/totem.c:1268
[1097]1678#, c-format
1679msgid "Totem could not play '%s'."
1680msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
1681
[1553]1682#: ../src/totem.c:531
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1686"it."
1687msgstr ""
1688"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща "
1689"приставка."
[1525]1690
[1553]1691#: ../src/totem.c:532
[1525]1692msgid ""
[1553]1693"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1694"correctly configured."
[1525]1695msgstr ""
[1553]1696"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
[1525]1697
[1553]1698#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
[1525]1699msgid "More information about media plugins"
1700msgstr "Повече информация за медийните приставки"
1701
[1553]1702#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
[1525]1703msgid ""
1704"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1705"this media."
1706msgstr ""
[1530]1707"Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да изпълните "
1708"този файл."
[1525]1709
[1270]1710# c-format
[1553]1711#: ../src/totem.c:542
[1097]1712#, c-format
1713msgid ""
[1270]1714"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1715"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1716msgstr ""
1717"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
1718"приставки за четене от диска."
1719
[1553]1720#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
[1525]1721#, c-format, python-format
[1270]1722msgid ""
[1097]1723"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1724"appropriate plugins to handle it."
1725msgstr ""
[1270]1726"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
[1097]1727"приставки."
1728
[1553]1729#: ../src/totem.c:548
1730msgid ""
1731"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1732"supported."
[1097]1733msgstr ""
[1554]1734"Totem не може да показва телевизия, защото липсва хардуер, който да поддържа "
1735"приемането ѝ."
[1097]1736
[1553]1737#: ../src/totem.c:549
1738msgid "Please insert a supported TV adapter."
[1554]1739msgstr "Поставете поддържан адаптeр за телевизия."
[1270]1740
[1553]1741#: ../src/totem.c:555
1742msgid "More information about watching TV"
1743msgstr "Повече информация за гледане на телевизия"
1744
1745#: ../src/totem.c:556
1746msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1747msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника."
1748
1749#: ../src/totem.c:557
[1097]1750msgid ""
[1553]1751"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1752"listing."
[1097]1753msgstr ""
[1553]1754"Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите."
[1097]1755
[1553]1756#: ../src/totem.c:560
[1554]1757#, c-format
[1097]1758msgid ""
[1553]1759"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
[1097]1760msgstr ""
[1554]1761"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), защото устройството за "
1762"телевизия е заето."
[1097]1763
[1553]1764#: ../src/totem.c:561
1765msgid "Please try again later."
[1554]1766msgstr "По-късно опитайте отново."
[1553]1767
1768#: ../src/totem.c:566
1769#, c-format
1770msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1771msgstr ""
1772"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка."
1773
1774#: ../src/totem.c:567
1775msgid "Please insert another disc to play back."
1776msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен."
1777
1778#: ../src/totem.c:599
[1097]1779msgid "Totem was not able to play this disc."
1780msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
1781
[1553]1782#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231
[1525]1783#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
[1097]1784msgid "No reason."
1785msgstr "Няма причина."
1786
[1553]1787#: ../src/totem.c:614
[1270]1788msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
[1530]1789msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та."
[1270]1790
[1553]1791#: ../src/totem.c:615
[1270]1792msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1793msgstr ""
1794"Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да "
1795"пуснете CD-то."
1796
[1553]1797#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924
[1097]1798msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
[1531]1799msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм."
[1097]1800
[1553]1801#: ../src/totem.c:924
[1097]1802msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1803msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
1804
[1553]1805#: ../src/totem.c:1126
[1097]1806msgid "No error message"
1807msgstr "Липсва съобщение за грешка"
1808
[1553]1809#: ../src/totem.c:1445
[1097]1810msgid "Totem could not display the help contents."
1811msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
1812
[1553]1813#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713
[1525]1814#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
[1097]1815msgid "An error occurred"
1816msgstr "Получи се грешка"
1817
[1553]1818#: ../src/totem.c:2527
1819msgid "TV signal lost"
[1554]1820msgstr "Телевизионният сигнал се изгуби"
[1553]1821
1822#: ../src/totem.c:2528
1823msgid "Please verify your hardware setup."
[1554]1824msgstr "Проверете настройките на хардуера."
[1553]1825
1826#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
[1097]1827msgid "Previous Chapter/Movie"
1828msgstr "Предишна глава/филм"
1829
[1553]1830#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102
[1329]1831msgid "Play / Pause"
1832msgstr "Изпълнение/пауза"
1833
[1553]1834#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111
[1097]1835msgid "Next Chapter/Movie"
1836msgstr "Следваща глава/филм"
1837
[1553]1838#: ../src/totem.c:3231
[1097]1839msgid "Totem could not startup."
1840msgstr "Totem не може да се стартира."
1841
[1553]1842#: ../src/totem.c:3368
[1097]1843msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1844msgstr ""
1845"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
1846
[1553]1847#: ../src/totem.c:3368
[1097]1848msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1849msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
1850
1851#. Handle command line arguments
[1553]1852#: ../src/totem.c:3376
[1097]1853msgid "- Play movies and songs"
[1525]1854msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни"
[1097]1855
[1553]1856#: ../src/totem.c:3385
[1525]1857#, c-format
1858msgid ""
1859"%s\n"
1860"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1861msgstr ""
[1530]1862"%s\n"
1863"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния "
1864"ред.\n"
[1097]1865
[1553]1866#: ../src/totem.c:3405
[1097]1867msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1868msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
1869
[1553]1870#: ../src/totem.c:3405
[1097]1871msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1872msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
1873
[1525]1874#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
[1097]1875msgid ""
1876"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1877"in the Multimedia Systems Selector."
1878msgstr ""
[1530]1879"Необходимият изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
[1097]1880"„Избор на мултимедийни системи“"
1881
[1525]1882#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
[1097]1883msgid "Location not found."
1884msgstr "Местоположението не е намерено."
1885
[1525]1886#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
[1157]1887msgid ""
1888"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1889msgstr ""
1890"Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите "
1891"файла."
[1097]1892
[1525]1893#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
[1097]1894msgid ""
1895"The video output is in use by another application. Please close other video "
1896"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1897"Selector."
1898msgstr ""
[1530]1899"Видео изходът се използва от друга програма. Затворете другите видео "
1900"програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
[1097]1901
[1525]1902#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
[1097]1903msgid ""
1904"The audio output is in use by another application. Please select another "
1905"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1906"using a sound server."
1907msgstr ""
1908"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
1909"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
1910"сървър."
1911
1912#. should be exactly one missing thing (source or converter)
[1525]1913#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
1914#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
[1097]1915#, c-format
1916msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
[1157]1917msgstr ""
1918"Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."
[1097]1919
[1525]1920#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
[1097]1921#, c-format
1922msgid ""
1923"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1924"installed:\n"
1925"\n"
1926"%s"
1927msgstr ""
[1530]1928"Изпълнението на този филм изисква следните кодеци, които не са инсталирани:\n"
[1097]1929"\n"
1930"%s"
1931
[1525]1932#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
[1097]1933msgid ""
1934"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1935msgstr ""
[1157]1936"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
[1097]1937"локалния диск."
1938
[1525]1939#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
[1097]1940msgid "Media file could not be played."
[1157]1941msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен."
[1097]1942
[1525]1943#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
[1329]1944#, c-format
[1097]1945msgid "Failed to retrieve working directory"
1946msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
1947
[1553]1948#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404
[1157]1949msgid "Surround"
[1554]1950msgstr "обемен звук"
[1157]1951
[1553]1952#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
[1157]1953msgid "Mono"
[1554]1954msgstr "моно"
[1157]1955
[1553]1956#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
[1329]1957#, c-format
[1097]1958msgid "Too old version of GStreamer installed."
1959msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
1960
[1553]1961#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732
[1329]1962#, c-format
[1097]1963msgid "Media contains no supported video streams."
1964msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
1965
[1553]1966#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
[1329]1967#, c-format
[1097]1968msgid ""
1969"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1970"installation."
1971msgstr ""
1972"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
1973"инсталацията на GStreamer."
1974
[1553]1975#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239
1976#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356
[1329]1977#, c-format
[1097]1978msgid ""
1979"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1980"video output in the Multimedia Systems Selector."
1981msgstr ""
1982"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
1983"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
1984
[1553]1985#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251
[1329]1986#, c-format
[1097]1987msgid ""
1988"Could not find the video output. You may need to install additional "
1989"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1990"Selector."
1991msgstr ""
1992"Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате "
1993"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от "
1994"„Избор на мултимедийни системи“."
1995
[1553]1996#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286
[1329]1997#, c-format
[1097]1998msgid ""
1999"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
2000"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
2001"output in the Multimedia Systems Selector."
2002msgstr ""
[1530]2003"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямате права да "
[1270]2004"отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
[1097]2005"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
2006
[1553]2007#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306
[1329]2008#, c-format
[1097]2009msgid ""
2010"Could not find the audio output. You may need to install additional "
2011"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2012"Selector."
2013msgstr ""
2014"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате "
2015"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от "
2016"„Избор на мултимедийни системи“."
2017
[1525]2018#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
[1097]2019#, c-format
2020msgid ""
2021"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
2022"Check that the device is not busy."
2023msgstr ""
2024"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
2025"Проверете дали устройството не е заето."
2026
[1553]2027#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
2028#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817
[1329]2029#, c-format
[1097]2030msgid ""
2031"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
2032"installed."
2033msgstr ""
2034"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
2035
[1553]2036#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
[1530]2037msgid ""
2038"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
2039"setup, and channel configuration."
2040msgstr ""
2041"Телевизионният адаптер не може да се настрои към канала. Проверете "
2042"настройките на хардуера и каналите."
2043
[1553]2044#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
[1097]2045msgid "The server you are trying to connect to is not known."
2046msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
2047
[1553]2048#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
[1097]2049#, c-format
2050msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
2051msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
2052
[1553]2053#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
[1097]2054#, c-format
2055msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
2056msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
2057
[1553]2058#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
[1097]2059msgid "The connection to this server was refused."
[1270]2060msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас."
[1097]2061
[1553]2062#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
[1097]2063msgid "The specified movie could not be found."
2064msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
2065
[1553]2066#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
2067#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
[1097]2068msgid ""
2069"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
2070"encrypted DVD without libdvdcss?"
2071msgstr ""
[1157]2072"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате "
2073"криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss."
[1097]2074
[1553]2075#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
[1097]2076msgid "The movie could not be read."
2077msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
2078
[1553]2079#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
[1097]2080#, c-format
2081msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
2082msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
2083
[1553]2084#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
[1097]2085msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
[1530]2086msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен."
[1097]2087
[1553]2088#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
[1097]2089msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
2090msgstr ""
[1270]2091"Поради причини свързани със сигурността, филмът не може да бъде "
[1157]2092"възпроизведен."
[1097]2093
[1553]2094#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
[1097]2095msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
2096msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
2097
[1553]2098#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
[1270]2099msgid "Authentication is required to access this file."
2100msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация."
2101
[1553]2102#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
[1270]2103msgid "Authentication is required to access this file or stream."
2104msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация."
2105
[1553]2106#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
[1097]2107msgid "You are not allowed to open this file."
2108msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
2109
[1553]2110#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
[1097]2111msgid "The server refused access to this file or stream."
2112msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
2113
[1553]2114#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
[1097]2115msgid "The file you tried to play is an empty file."
[1157]2116msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен."
[1097]2117
[1553]2118#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
[1329]2119#, c-format
[1097]2120msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
2121msgstr ""
[1157]2122"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположението на този "
[1097]2123"филм."
2124
[1553]2125#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
[1329]2126#, c-format
[1097]2127msgid "There is no plugin to handle this movie."
[1157]2128msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм."
[1097]2129
[1553]2130#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
[1329]2131#, c-format
[1097]2132msgid "This movie is broken and can not be played further."
2133msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
2134
[1553]2135#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
[1329]2136#, c-format
[1097]2137msgid "This location is not a valid one."
2138msgstr "Това местоположение не е валидно."
2139
[1553]2140#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
[1329]2141#, c-format
[1097]2142msgid "This movie could not be opened."
2143msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
2144
[1553]2145#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
[1329]2146#, c-format
[1097]2147msgid "Generic Error."
2148msgstr "Обща грешка."
2149
[1553]2150#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463
[1097]2151#, c-format
2152msgid ""
2153"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2154"plugins to be able to play some types of movies"
2155msgstr ""
2156"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
2157"приставки."
2158
[1553]2159#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
[1097]2160#, c-format
2161msgid ""
2162"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2163"plugins to be able to play some types of movies"
2164msgstr ""
[1530]2165"Аудио кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
[1097]2166"приставки."
2167
[1553]2168#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
[1329]2169#, c-format
[1097]2170msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
2171msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
2172
[1553]2173#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
2174#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150
2175#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172
[1097]2176#, c-format
2177msgid "Language %d"
2178msgstr "Език %d"
2179
[1553]2180#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261
[1329]2181#, c-format
[1097]2182msgid "No video to capture."
2183msgstr "Няма видео за запис."
2184
[1553]2185#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
[1329]2186#, c-format
[1097]2187msgid "Video codec is not handled."
2188msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
2189
[1553]2190#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
[1329]2191#, c-format
[1097]2192msgid "Movie is not playing."
2193msgstr "Филмът не се изпълнява."
2194
2195#. hour:minutes:seconds
2196#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2197#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2198#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2199#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2200#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
2201#. * the translation.
2202#.
2203#: ../src/backend/video-utils.c:221
2204#, c-format
2205msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
2206msgstr "%d:%02d:%02d"
2207
2208#. minutes:seconds
2209#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2210#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2211#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2212#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2213#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
2214#. * the translation.
2215#.
2216#: ../src/backend/video-utils.c:231
2217#, c-format
2218msgid "short time format|%d:%02d"
2219msgstr "%d:%02d"
2220
2221#: ../src/backend/video-utils.c:250
2222#, c-format
2223msgid "%d hour"
2224msgid_plural "%d hours"
2225msgstr[0] "%d час"
2226msgstr[1] "%d часа"
2227
2228#: ../src/backend/video-utils.c:252
2229#, c-format
2230msgid "%d minute"
2231msgid_plural "%d minutes"
2232msgstr[0] "%d минута"
2233msgstr[1] "%d минути"
2234
2235#: ../src/backend/video-utils.c:255
2236#, c-format
2237msgid "%d second"
2238msgid_plural "%d seconds"
2239msgstr[0] "%d секунда"
2240msgstr[1] "%d секунди"
2241
2242#. hour:minutes:seconds
2243#: ../src/backend/video-utils.c:261
2244#, c-format
2245msgid "%s %s %s"
2246msgstr "%s %s %s"
2247
2248#. minutes:seconds
2249#: ../src/backend/video-utils.c:264
2250#, c-format
2251msgid "%s %s"
2252msgstr "%s %s"
2253
[1157]2254#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2255msgid "Plugin"
2256msgstr "Приставка"
2257
2258#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2259msgid "Enabled"
2260msgstr "Включени"
2261
[1525]2262#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
[1157]2263#, c-format
2264msgid ""
2265"Unable to activate plugin %s.\n"
2266"%s"
2267msgstr ""
2268"Неуспех при задействането на приставката „%s“.\n"
2269"%s"
2270
[1525]2271#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
[1157]2272#, c-format
2273msgid "Unable to activate plugin %s"
2274msgstr "Неуспех при задействането на приставката „%s“"
2275
[1525]2276#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
[1157]2277msgid "Plugin Error"
2278msgstr "Грешка в приставка"
2279
[1270]2280#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
2281msgid "Bemused"
2282msgstr "Bemused"
2283
2284#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2285msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2286msgstr "Управление на Totem с мобилен телефон чрез клиент за bemused"
2287
2288#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2289#, c-format
2290msgid "Untitled %d"
2291msgstr "Без име %d"
2292
[1525]2293#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
[1270]2294msgid "Totem Bemused Server"
2295msgstr "Сървър за bemused за Totem"
2296
2297#. FIXME version
[1525]2298#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
[1270]2299msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2300msgstr "Сървър за bemused за Totem, версия 1.0"
2301
[1157]2302#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2303msgid "Instant Messenger status"
2304msgstr "Състояние за моментни съобщения"
2305
2306#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2307msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2308msgstr ""
2309"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при "
2310"изпълнението на филм"
2311
[1525]2312#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
[1329]2313#, c-format
[1157]2314msgid "Could not connect to the Galago daemon."
[1270]2315msgstr "Неуспех при свързването с демона Galago"
[1157]2316
2317#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2318msgid "Gromit Annotations"
[1270]2319msgstr "Бележки с Gromit"
[1157]2320
2321#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2322msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2323msgstr "Помощник за презентации, с който се правят бележки върху екрана"
2324
[1525]2325#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
[1329]2326#, c-format
[1157]2327msgid "The gromit binary was not found."
2328msgstr "Изпълнимият файл на gromit не е открит."
2329
2330#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2331msgid "Infrared Remote Control"
2332msgstr "Инфрачервено дистанционно управление"
2333
2334#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2335msgid "Support infrared remote control"
2336msgstr "Поддръжка на инфрачервено дистанционно управление"
2337
[1525]2338#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
[1329]2339#, c-format
[1157]2340msgid "Couldn't initialize lirc."
[1530]2341msgstr "Системата lirc не могат да бъде инициализирана."
[1157]2342
[1525]2343#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
[1329]2344#, c-format
[1157]2345msgid "Couldn't read lirc configuration."
2346msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени."
2347
[1525]2348#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2349msgid "Recordings"
[1526]2350msgstr "Записи"
[1525]2351
2352#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
[1270]2353msgid "MythTV Recordings"
2354msgstr "Записи на MythTV"
[1157]2355
2356#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2357msgid "Always On Top"
2358msgstr "Винаги най-отгоре"
2359
2360#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2361msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
[1270]2362msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм."
[1157]2363
[1525]2364#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
[1270]2365msgid "Properties"
2366msgstr "Подробности"
2367
2368#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
[1157]2369#, c-format
2370msgid "%d x %d"
2371msgstr "%d x %d"
2372
[1270]2373#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
[1157]2374#, c-format
2375msgid "%d frames per second"
2376msgstr "%d кадъра за секунда"
2377
[1270]2378#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2379#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
[1157]2380#, c-format
2381msgid "%d kbps"
2382msgstr "%d kbps"
2383
[1270]2384#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
[1157]2385#, c-format
2386msgid "%d Hz"
2387msgstr "%d Hz"
2388
[1525]2389#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2390msgid "Neighbours"
[1526]2391msgstr "Съседи"
[1525]2392
2393#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2394msgid "Publish Playlist"
[1526]2395msgstr "Публикуване на списък за изпълнение"
[1525]2396
2397#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2398msgid "Share the current playlist via HTTP"
[1526]2399msgstr "Споделяне на текущия списък за изпълнение по HTTP"
[1525]2400
2401#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
[1531]2402#, no-c-format
[1525]2403msgid ""
2404"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2405"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2406"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2407msgstr ""
[1530]2408"<small>Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по "
2409"мрежата.\n"
2410"Всички появи на низа <b>%u</b> ще бъдат заменени от потребителското ви име,\n"
2411"а на низа <b>%h</b> с името на компютъра ви.</small>"
[1525]2412
2413#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2414msgid "Service _Name:"
[1526]2415msgstr "_Име на услугата:"
[1525]2416
2417#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2418msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
[1526]2419msgstr "Използване на _шифриран транспортен протокол (HTTPS)"
[1525]2420
2421#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
[1157]2422msgid "Skip to"
2423msgstr "Прескачане до"
2424
[1329]2425#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
[1157]2426msgid "_Skip to..."
[1525]2427msgstr "Прескачане _до…"
[1157]2428
[1329]2429#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
[1157]2430msgid "Skip to a specific time"
2431msgstr "Прескачане до зададено време"
2432
[1329]2433#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2434#, c-format
[1157]2435msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2436msgstr "Неуспех при зареждането на интерфейса на прозореца за „Прескачане до“."
2437
[1270]2438#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
[1157]2439msgid "_Skip to:"
2440msgstr "Пре_скачане до:"
2441
[1270]2442#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
[1157]2443msgid "seconds"
2444msgstr "секунди"
2445
[1525]2446#. Display an error
2447#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
[1530]2448#, c-format
[1525]2449msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
[1530]2450msgstr "Мета-данните за файла „%s“ не могат да бъдат получени: %s"
[1525]2451
2452#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2453msgid "File Error"
[1526]2454msgstr "Грешка във файла"
[1525]2455
2456#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2457#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2458msgid "No results"
[1526]2459msgstr "Няма резултати"
[1525]2460
2461#. Translators:
2462#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2463#. * Showing 10-20 of 128 matches
2464#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2465#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2466#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
2467#, c-format
2468msgid "Showing %i - %i of %i match"
2469msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
[1530]2470msgstr[0] "Показани са резултати %i÷%i от общо %i"
2471msgstr[1] "Показани са резултати %i÷%i от общо %i"
[1525]2472
2473#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2474#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2475msgid "Search Results"
2476msgstr "Резултати от търсенето"
2477
2478#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
2479msgid "Page"
[1526]2480msgstr "Страница"
[1525]2481
2482#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
2483#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2484msgid "Local Search"
[1526]2485msgstr "Локално търсене"
[1525]2486
2487#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2488msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
[1530]2489msgstr "Иконата на прозореца да е мини-изображение на изпълнявания филм"
[1525]2490
2491#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2492msgid "Thumbnail"
[1526]2493msgstr "Мини-изображение"
[1525]2494
2495#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2496msgid "Search for local videos using Tracker"
[1530]2497msgstr "Локално търсене на файлове чрез Tracker"
[1525]2498
[1329]2499#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2500msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2501msgstr "Приставка за разглеждане на видео клипове от YouTube."
2502
2503#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2504msgid "YouTube browser"
2505msgstr "Разглеждане на YouTube"
2506
2507#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2508msgid "Related Videos"
2509msgstr "Свързани видео клипове"
2510
2511#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
[1553]2512msgid "Search YouTube"
[1554]2513msgstr "Търсене в YouTube"
[1553]2514
2515#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
[1329]2516msgid "Search:"
2517msgstr "Търсене:"
2518
[1525]2519#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
[1329]2520msgid "YouTube"
2521msgstr "YouTube"
2522
[1525]2523#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
[1329]2524msgid "Videos"
2525msgstr "Видео клипове"
2526
[1525]2527#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
2528msgid "_Open in Web Browser"
[1526]2529msgstr "_Отваряне в уеб браузър"
[1525]2530
2531#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
2532msgid "Open the video in your web browser"
[1526]2533msgstr "Отваряне на видео в уеб браузър"
[1525]2534
2535#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
2536msgid "Fetching related videos..."
[1526]2537msgstr "Изтегляне на свързани видео клипове…"
[1525]2538
2539#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216
2540msgid "Fetching more videos..."
[1531]2541msgstr "Изтегляне на още видео клипове…"
[1525]2542
2543#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
2544msgid "Fetching search results..."
[1526]2545msgstr "Получаване на резултатите от търсенето…"
[1525]2546
2547#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
[1329]2548#, c-format
[1097]2549msgid "No URI to play"
2550msgstr "Няма адрес за изпълнение"
2551
[1525]2552#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
[1097]2553#, c-format
2554msgid "Totem could not play '%s'"
2555msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
2556
[1157]2557#. translators: this is:
2558#. * Open With ApplicationName
2559#. * as in nautilus' right-click menu
[1525]2560#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
[1097]2561#, c-format
[1157]2562msgid "_Open with \"%s\""
2563msgstr "_Отваряне с „%s“"
2564
[1525]2565#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
[1157]2566#, c-format
[1097]2567msgid "Browser Plugin using %s"
2568msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
2569
[1525]2570#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
[1097]2571msgid "Totem Browser Plugin"
2572msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
2573
2574#. FIXME!
2575#. FIXME construct and show error message
[1525]2576#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
[1270]2577msgid "The Totem plugin could not be started."
[1097]2578msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
2579
[1525]2580#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
[1097]2581msgid "No playlist or playlist empty"
2582msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
2583
[1525]2584#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
[1097]2585msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2586msgstr ""
2587"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
2588
[1525]2589#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
[1097]2590msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2591msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.