Changeset 1531 for gnome/trunk/totem.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Jun 19, 2008, 11:17:11 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/totem.trunk.bg.po (modified) (31 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/totem.trunk.bg.po
r1530 r1531 10 10 "Project-Id-Version: totem trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-1 8 23:17+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-06-19 11:11+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:09+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 235 235 #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352 236 236 msgid "2.11:1 (DVB)" 237 msgstr "2.11:1 ( DVB)"237 msgstr "2.11:1 (цивфрово видеоразпръскване)" 238 238 239 239 #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350 … … 243 243 #: ../data/totem.ui.h:4 244 244 msgid "A_udio Menu" 245 msgstr "Меню за зв_ука"245 msgstr "Меню за _звука" 246 246 247 247 #: ../data/totem.ui.h:6 … … 255 255 #: ../data/totem.ui.h:8 256 256 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" 257 msgstr " Автоматично показване на _субтитри при зареждане на видео"257 msgstr "_Автоматично показване на субтитри при зареждане на видео" 258 258 259 259 #: ../data/totem.ui.h:9 260 260 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" 261 msgstr " Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео"261 msgstr "_Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" 262 262 263 263 #: ../data/totem.ui.h:10 … … 343 343 #: ../data/totem.ui.h:31 344 344 msgid "Play / P_ause" 345 msgstr " _Изпълнение/пауза"345 msgstr "Изп_ълнение/пауза" 346 346 347 347 #: ../data/totem.ui.h:32 … … 362 362 363 363 #: ../data/totem.ui.h:36 364 #, fuzzy365 364 msgid "Quit the program" 366 365 msgstr "Спиране на програмата" … … 368 367 #: ../data/totem.ui.h:37 369 368 msgid "Reset To _Defaults" 370 msgstr " _Възстановяване на стандартните настройки"369 msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" 371 370 372 371 #: ../data/totem.ui.h:38 … … 392 391 #: ../data/totem.ui.h:43 393 392 msgid "S_ubtitles" 394 msgstr " С_убтитри"393 msgstr "_Субтитри" 395 394 396 395 #: ../data/totem.ui.h:44 … … 428 427 #: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1343 429 428 msgid "Show _Controls" 430 msgstr "Показване на _контролнитебутони"429 msgstr "Показване на контролните _бутони" 431 430 432 431 #: ../data/totem.ui.h:53 433 432 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" 434 msgstr "Показване на _визуалнитеефекти при изпълнението на звуков файл"433 msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл" 435 434 436 435 #: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1343 … … 448 447 #: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 449 448 msgid "Skip _Backwards" 450 msgstr "Прескачане _назад"449 msgstr "Прескачане наза_д" 451 450 452 451 #: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 453 452 msgid "Skip _Forward" 454 msgstr "Прескачане на_пред"453 msgstr "Прескачане _напред" 455 454 456 455 #: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 … … 496 495 #: ../data/totem.ui.h:69 497 496 msgid "Take a screenshot" 498 msgstr "За пазване на текущия кадър"497 msgstr "Заснемане на текущия кадър" 499 498 500 499 #: ../data/totem.ui.h:70 … … 523 522 #: ../data/totem.ui.h:76 524 523 msgid "Visualisation _size:" 525 msgstr " Ра_змер на визуализацията:"524 msgstr "_Размер на визуализацията:" 526 525 527 526 #: ../data/totem.ui.h:77 … … 599 598 #: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1342 600 599 msgid "_Deinterlace" 601 msgstr " Ко_рекция на презредово изображение"600 msgstr "_Корекция на презредово изображение" 602 601 603 602 #: ../data/totem.ui.h:96 … … 611 610 #: ../data/totem.ui.h:98 612 611 msgid "_Encoding:" 613 msgstr " Кодиран_е:"612 msgstr "_Кодова таблица:" 614 613 615 614 #: ../data/totem.ui.h:99 … … 619 618 #: ../data/totem.ui.h:100 620 619 msgid "_Fullscreen" 621 msgstr " _Цял екран"620 msgstr "На _цял екран" 622 621 623 622 #: ../data/totem.ui.h:101 … … 627 626 #: ../data/totem.ui.h:102 628 627 msgid "_Help" 629 msgstr " _Помощ"628 msgstr "Помо_щ" 630 629 631 630 #: ../data/totem.ui.h:103 … … 667 666 #: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1340 668 667 msgid "_Repeat Mode" 669 msgstr "Режим „ По_вторение“"668 msgstr "Режим „_Повторение“" 670 669 671 670 #: ../data/totem.ui.h:113 … … 683 682 #: ../data/totem.ui.h:116 684 683 msgid "_Title Menu" 685 msgstr " _Заглавно меню"684 msgstr "На_чално меню" 686 685 687 686 #: ../data/totem.ui.h:117 … … 730 729 731 730 #: ../data/totem.schemas.in.h:7 732 #, fuzzy733 731 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" 734 msgstr "Стандартно местоположение за действието „ Филмовкадър“"732 msgstr "Стандартно местоположение за действието „Снимане на кадър“" 735 733 736 734 #: ../data/totem.schemas.in.h:8 737 #, fuzzy738 735 msgid "" 739 736 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " 740 737 "Pictures directory" 741 738 msgstr "" 742 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „ Филмовкадър“, "739 "Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Снимане на кадър“, " 743 740 "стандартно е папката „Изображения“." 744 741 … … 901 898 902 899 #: ../src/totem-interface.c:308 903 #, fuzzy904 900 msgid "" 905 901 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 908 904 "version." 909 905 msgstr "" 910 "Totem е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте под " 911 "условията на ОПЛ Общ публичен лиценз създаден от Фондацията за Свободен " 912 "Софтуер.; версия 2 на лиценза, или (по ваш избор) всяка по-нова версия." 906 "Тази програма (Totem) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 907 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е " 908 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 909 "ваше решение) по-късна версия." 913 910 914 911 #: ../src/totem-interface.c:312 915 #, fuzzy916 912 msgid "" 917 913 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 920 916 "details." 921 917 msgstr "" 922 " Totem се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ"923 " ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е"924 " УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."918 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 919 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 920 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 925 921 926 922 #: ../src/totem-interface.c:316 927 #, fuzzy928 923 msgid "" 929 924 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 931 926 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 932 927 msgstr "" 933 " Заедно с Totem трябва да получите копие на ОПЛ Общия публичен лиценз;ако не"934 " сте, пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "935 " Boston, MA 02111-1307 USA"928 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 929 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 930 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 936 931 937 932 #: ../src/totem-interface.c:319 … … 962 957 #, c-format 963 958 msgid "DVB Adapter %u" 964 msgstr "Адапт ор за DVB%u"959 msgstr "Адаптeр за цифрово видеоразпръскване %u" 965 960 966 961 #. translators: … … 1062 1057 #: ../src/totem-options.c:48 1063 1058 msgid "Show/Hide Controls" 1064 msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"1059 msgstr "Показване/скриване на контролните бутони" 1065 1060 1066 1061 #: ../src/totem-options.c:49 … … 1187 1182 1188 1183 #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 1189 #, fuzzy,c-format1184 #, c-format 1190 1185 msgid "Screenshot%d.png" 1191 1186 msgstr "Филмов_кадър%d.png" 1192 1187 1193 1188 #: ../src/totem-screenshot.c:92 1194 #, fuzzy1195 1189 msgid "Screenshot.png" 1196 1190 msgstr "Филмов_кадър.png" … … 1353 1347 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 1354 1348 msgid "Nordic" 1355 msgstr " нордическо"1349 msgstr "скандинавско" 1356 1350 1357 1351 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 … … 1489 1483 #: ../src/totem.c:551 1490 1484 msgid "Please insert another disc to play back." 1491 msgstr "Пос авете следващ диск, който да бъде изпълнен."1485 msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." 1492 1486 1493 1487 #: ../src/totem.c:565 … … 1528 1522 #: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919 1529 1523 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." 1530 msgstr "Totem не можа да за пазикадър от този филм."1524 msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." 1531 1525 1532 1526 #: ../src/totem.c:919 … … 2133 2127 2134 2128 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 2135 #, fuzzy,no-c-format2129 #, no-c-format 2136 2130 msgid "" 2137 2131 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" … … 2268 2262 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 2269 2263 msgid "Fetching more videos..." 2270 msgstr "Изтегляне н яоще видео клипове…"2264 msgstr "Изтегляне на още видео клипове…" 2271 2265 2272 2266 #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)