source: gnome/master/seahorse.master.bg.po@ 2333

Last change on this file since 2333 was 2333, checked in by bfaf, 14 years ago

Завършен превод.

File size: 98.9 KB
RevLine 
[1228]1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
[2235]2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
[2235]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[2333]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1844]10"Project-Id-Version: seahorse master\n"
[2333]11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:17+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:03+0200\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2333]19"Language: bg\n"
[1097]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1844]22#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
[1792]23msgid "Add Password Keyring"
24msgstr "Добавяне на ключодържател"
[1532]25
[1844]26#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
[1792]27msgid "New Keyring Name:"
28msgstr "Име на нов ключодържател:"
29
[1844]30#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
[2333]31msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
32msgstr "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му."
[1792]33
[1844]34#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
35#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
36#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
[1792]37msgid "The host name or address of the server."
38msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
39
[2333]40#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:51
41#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:65
[1792]42msgid "Couldn't add keyring"
43msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
44
[1844]45#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
46msgid "Add Password"
47msgstr "Добавяне на парола"
48
49#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
[2333]50#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
51#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
[1844]52msgid "_Description:"
53msgstr "_Описание:"
54
55#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
56msgid "_Keyring:"
57msgstr "_Ключодържател:"
58
59#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
60msgid "_Password:"
61msgstr "_Парола:"
62
63#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
64msgid "_Show Password"
65msgstr "_Показване на парола"
66
[2333]67#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
68#| msgid "Couldn't delete."
69msgid "Couldn't delete item"
70msgstr "Неуспех при изтриването на обект"
[1532]71
[2333]72#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
[1792]73#, c-format
74msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
75msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
76
[2333]77#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
[1792]78#, c-format
79msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
80msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
81msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
82msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
83
[2333]84#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
85#| msgid "Deleting item..."
86msgid "Deleting item"
87msgid_plural "Deleting items"
88msgstr[0] "Изтриване на обекта"
89msgstr[1] "Изтриване на обекти"
90
91#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:67
[1642]92msgid "Access a network share or resource"
93msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
94
[2333]95#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
[1642]96msgid "Access a website"
97msgstr "Достъп до уеб сайт"
98
[2333]99#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
[1642]100msgid "Unlocks a PGP key"
101msgstr "Отключване на ключ за PGP"
102
[2333]103#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
[1642]104msgid "Unlocks a Secure Shell key"
105msgstr "Отключване на ключ за SSH"
106
[2333]107#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
[1642]108msgid "Saved password or login"
109msgstr "Запазени пароли и имена"
110
[2333]111#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:103
[1642]112msgid "Network Credentials"
113msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
114
[2333]115#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:108
116msgid "Password"
117msgstr "Парола"
118
119#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:208
[1642]120msgid "Couldn't change password."
121msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
122
[2333]123#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:253
124#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:369
125#| msgid "Listing passwords"
126msgid "Updating password"
127msgstr "Обновяване на паролата"
128
129#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:330
[1642]130msgid "Couldn't set description."
131msgstr "Неуспех при задаване на описание."
132
[1844]133#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
[1642]134msgid "<b>Password:</b>"
135msgstr "<b>Парола:</b>"
136
[1844]137#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
[2263]138#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
[1948]139#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
[1642]140msgid "<b>Technical Details:</b>"
141msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
142
[2333]143#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
[2263]144#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
145#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
[1948]146#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
[1642]147msgid "Details"
148msgstr "Подробности"
149
[2333]150#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
[1792]151#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
[1948]152#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
[1642]153msgid "Key"
154msgstr "Ключ"
155
[2333]156#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
[2263]157#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
158#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
[1948]159#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
[1642]160msgid "Key Properties"
161msgstr "Настройки на ключа"
162
[2333]163#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
[1642]164msgid "Login:"
165msgstr "Потребителско име:"
166
[2333]167#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
[1642]168msgid "Server:"
169msgstr "Сървър:"
170
[2333]171#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
[1642]172msgid "Show pass_word"
173msgstr "_Показване на пароли"
174
[2333]175#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
[2263]176#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
177#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
[1642]178msgid "Type:"
179msgstr "Вид:"
180
181#. To translators: This is the noun not the verb.
[2333]182#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
[1642]183msgid "Use:"
184msgstr "Употреба:"
185
[2333]186#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
[1792]187#, c-format
188msgid "Passwords: %s"
189msgstr "Пароли: %s"
190
[2333]191#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
[1792]192#, c-format
193msgid "<b>Passwords:</b> %s"
194msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
195
[2333]196#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
[1792]197msgid "Password Keyring"
198msgstr "Парола за ключодържателя"
199
[2333]200#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
[1792]201msgid "Used to store application and network passwords"
[1844]202msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
[1792]203
[2333]204#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
[1844]205msgid "Stored Password"
206msgstr "Съхранена парола"
207
[2333]208#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
[1844]209msgid "Safely store a password or secret."
210msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
211
[2333]212#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
[1792]213msgid "Couldn't unlock keyring"
214msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
215
[2333]216#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
[1792]217msgid "Couldn't lock keyring"
218msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
219
[2333]220#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
[1792]221msgid "Couldn't set default keyring"
222msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
223
[2333]224#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
[1792]225msgid "Couldn't change keyring password"
226msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
227
[2333]228#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
[1792]229msgid "_Lock"
230msgstr "_Заключване"
231
[2333]232#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
233msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
234msgstr "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва главната парола."
[1792]235
[2333]236#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
[1792]237msgid "_Unlock"
238msgstr "_Отключване"
239
[2333]240#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
241msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
242msgstr "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов да се ползва след това."
[1792]243
[2333]244#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
[1792]245msgid "_Set as default"
246msgstr "_Задаване да е стандартния"
247
[2333]248#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
[1792]249msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
[1844]250msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
[1792]251
[2333]252#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
[1792]253msgid "Change _Password"
254msgstr "_Смяна на паролата"
255
[2333]256#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
[1792]257msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
258msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
259
[2333]260#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
261#| msgid "Couldn't delete subkey"
262msgid "Couldn't delete keyring"
263msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържателя"
264
265#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
[1792]266#, c-format
267msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
268msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
269
[2333]270#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
271#| msgid "Deleting keyring..."
272msgid "Deleting keyring"
273msgid_plural "Deleting keyrings"
274msgstr[0] "Изтриване на ключодържател"
275msgstr[1] "Изтриване на ключодържатели"
276
[1792]277#. -----------------------------------------------------------------------------
278#. * PUBLIC
279#.
280#. To translators: This is the noun not the verb.
[1844]281#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
[2263]282#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
283#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
[1792]284msgid "Created:"
285msgstr "Създаден:"
286
[1844]287#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
[1792]288msgid "Keyring"
289msgstr "Ключодържател"
290
[1844]291#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
[1792]292msgid "Keyring Properties"
293msgstr "Настройки на ключодържателя"
294
[1844]295#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
[1792]296msgid "_Name:"
297msgstr "_Име:"
298
[2333]299#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52
300#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
301#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662
302#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257
303msgid "The operation was cancelled"
304msgstr "Задачата беше отказана"
305
306#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
[1532]307msgid "Access to the key ring was denied"
308msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
309
[2333]310#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
[1532]311msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
312msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
313
[2333]314#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
[1532]315msgid "The key ring has already been unlocked"
316msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
317
[2333]318#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
[1532]319msgid "No such key ring exists"
320msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
321
[2333]322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
[1532]323msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
324msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
325
[2333]326#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
[1532]327msgid "The item already exists"
[1792]328msgstr "Обектът вече съществува"
[1532]329
[2333]330#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
[1532]331msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
332msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
333
[2333]334#: ../libegg/egg-datetime.c:317
[1532]335msgid "Display flags"
[1535]336msgstr "Показани флагове"
[1097]337
[2333]338#: ../libegg/egg-datetime.c:318
[1532]339msgid "Displayed date and/or time properties"
340msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
[1097]341
[2333]342#: ../libegg/egg-datetime.c:323
[1532]343msgid "Lazy mode"
344msgstr "Мързелив режим"
[1097]345
[2333]346#: ../libegg/egg-datetime.c:324
[1532]347msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
348msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
[1097]349
[2333]350#: ../libegg/egg-datetime.c:329
[1532]351msgid "Year"
352msgstr "Година"
[1097]353
[2333]354#: ../libegg/egg-datetime.c:330
[1532]355msgid "Displayed year"
356msgstr "Показана година"
[1097]357
[2333]358#: ../libegg/egg-datetime.c:335
[1532]359msgid "Month"
360msgstr "Месец"
361
[2333]362#: ../libegg/egg-datetime.c:336
[1532]363msgid "Displayed month"
364msgstr "Показан месец"
365
[2333]366#: ../libegg/egg-datetime.c:341
[1532]367msgid "Day"
368msgstr "Ден"
369
[2333]370#: ../libegg/egg-datetime.c:342
[1532]371msgid "Displayed day of month"
372msgstr "Показан ден от месец"
373
[2333]374#: ../libegg/egg-datetime.c:347
[1532]375msgid "Hour"
376msgstr "Час"
377
[2333]378#: ../libegg/egg-datetime.c:348
[1532]379msgid "Displayed hour"
380msgstr "Показан час"
381
[2333]382#: ../libegg/egg-datetime.c:353
[1532]383msgid "Minute"
384msgstr "Минута"
385
[2333]386#: ../libegg/egg-datetime.c:354
[1532]387msgid "Displayed minute"
388msgstr "Показана минута"
389
[2333]390#: ../libegg/egg-datetime.c:359
[1532]391msgid "Second"
392msgstr "Секунда"
393
[2333]394#: ../libegg/egg-datetime.c:360
[1532]395msgid "Displayed second"
396msgstr "Показана секунда"
397
[2333]398#: ../libegg/egg-datetime.c:365
[1532]399msgid "Lower limit year"
[1533]400msgstr "Начална година"
[1532]401
[2333]402#: ../libegg/egg-datetime.c:366
[1532]403msgid "Year part of the lower date limit"
404msgstr "Частта за годината на началната дата"
405
[2333]406#: ../libegg/egg-datetime.c:371
[1532]407msgid "Upper limit year"
[1533]408msgstr "Крайна година"
[1532]409
[2333]410#: ../libegg/egg-datetime.c:372
[1532]411msgid "Year part of the upper date limit"
[1533]412msgstr "Частта за годината от крайната дата"
[1097]413
[2333]414#: ../libegg/egg-datetime.c:377
[1532]415msgid "Lower limit month"
[1533]416msgstr "Начален месец"
[1097]417
[2333]418#: ../libegg/egg-datetime.c:378
[1532]419msgid "Month part of the lower date limit"
[1533]420msgstr "Частта за месеца от началната дата"
[1097]421
[2333]422#: ../libegg/egg-datetime.c:383
[1532]423msgid "Upper limit month"
[1533]424msgstr "Краен месец"
[1097]425
[2333]426#: ../libegg/egg-datetime.c:384
[1532]427msgid "Month part of the upper date limit"
[1533]428msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
[1097]429
[2333]430#: ../libegg/egg-datetime.c:389
[1532]431msgid "Lower limit day"
[1533]432msgstr "Начален ден"
[1097]433
[2333]434#: ../libegg/egg-datetime.c:390
[1532]435msgid "Day of month part of the lower date limit"
[1533]436msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
[1097]437
[2333]438#: ../libegg/egg-datetime.c:395
[1532]439msgid "Upper limit day"
[1533]440msgstr "Краен ден"
[1097]441
[2333]442#: ../libegg/egg-datetime.c:396
[1532]443msgid "Day of month part of the upper date limit"
[1533]444msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
[1097]445
[2333]446#: ../libegg/egg-datetime.c:401
[1532]447msgid "Lower limit hour"
[1533]448msgstr "Начален час"
[1097]449
[2333]450#: ../libegg/egg-datetime.c:402
[1532]451msgid "Hour part of the lower time limit"
[1533]452msgstr "Частта за часа от началната дата"
[1097]453
[2333]454#: ../libegg/egg-datetime.c:407
[1532]455msgid "Upper limit hour"
[1533]456msgstr "Краен час"
[1097]457
[2333]458#: ../libegg/egg-datetime.c:408
[1532]459msgid "Hour part of the upper time limit"
[1533]460msgstr "Частта за часа от крайната дата"
[1097]461
[2333]462#: ../libegg/egg-datetime.c:413
[1532]463msgid "Lower limit minute"
[1533]464msgstr "Начална минута"
[1097]465
[2333]466#: ../libegg/egg-datetime.c:414
[1532]467msgid "Minute part of the lower time limit"
[1533]468msgstr "Частта за минутите от началната дата"
[1228]469
[2333]470#: ../libegg/egg-datetime.c:419
[1532]471msgid "Upper limit minute"
[1533]472msgstr "Крайна минута"
[1097]473
[2333]474#: ../libegg/egg-datetime.c:420
[1532]475msgid "Minute part of the upper time limit"
[1533]476msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
[1097]477
[2333]478#: ../libegg/egg-datetime.c:425
[1532]479msgid "Lower limit second"
[1533]480msgstr "Начална секунда"
[1097]481
[2333]482#: ../libegg/egg-datetime.c:426
[1532]483msgid "Second part of the lower time limit"
[1533]484msgstr "Частта за секундите от началната дата"
[1097]485
[2333]486#: ../libegg/egg-datetime.c:431
[1532]487msgid "Upper limit second"
[1533]488msgstr "Крайна секунда"
[1097]489
[2333]490#: ../libegg/egg-datetime.c:432
[1532]491msgid "Second part of the upper time limit"
[1533]492msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
[1097]493
[1532]494#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
495#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
496#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
497#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
498#.
[2333]499#: ../libegg/egg-datetime.c:474
[1532]500msgid "calendar:week_start:0"
501msgstr "calendar:week_start:1"
[1097]502
[2333]503#: ../libegg/egg-datetime.c:496
[1532]504msgid "Date"
505msgstr "Дата"
[1097]506
[2333]507#: ../libegg/egg-datetime.c:496
[1532]508msgid "Enter the date directly"
509msgstr "Пряко въвеждане на датата"
[1097]510
[2333]511#: ../libegg/egg-datetime.c:503
[1532]512msgid "Select Date"
513msgstr "Избор на дата"
[1097]514
[2333]515#: ../libegg/egg-datetime.c:503
[1532]516msgid "Select the date from a calendar"
517msgstr "Избор на датата от календар"
[1097]518
[2333]519#: ../libegg/egg-datetime.c:521
520#: ../libegg/egg-datetime.c:2199
[1532]521msgid "Time"
522msgstr "Време"
[1097]523
[2333]524#: ../libegg/egg-datetime.c:521
[1532]525msgid "Enter the time directly"
526msgstr "Пряко въвеждане на времето"
[1097]527
[2333]528#: ../libegg/egg-datetime.c:528
[1532]529msgid "Select Time"
[1643]530msgstr "Избор на време"
[1097]531
[2333]532#: ../libegg/egg-datetime.c:528
[1532]533msgid "Select the time from a list"
[1643]534msgstr "Избор на времето от списък"
[1097]535
[1532]536#. Translators: set this to anything else if you want to use a
537#. * 24 hour clock.
538#.
[2333]539#: ../libegg/egg-datetime.c:793
[1532]540msgid "24hr: no"
541msgstr "24hr: yes"
[1097]542
[2333]543#: ../libegg/egg-datetime.c:797
544#: ../libegg/egg-datetime.c:1260
545#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
[1532]546msgid "AM"
547msgstr "пр. об."
[1097]548
[2333]549#: ../libegg/egg-datetime.c:799
550#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
551#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
[1532]552msgid "PM"
553msgstr "сл. об."
[1097]554
[1532]555#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
[2333]556#: ../libegg/egg-datetime.c:807
[1532]557#, c-format
558msgid "%02d:%02d:%02d %s"
559msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
[1097]560
[1532]561#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
[2333]562#: ../libegg/egg-datetime.c:810
[1532]563#, c-format
564msgid "%02d:%02d %s"
565msgstr "%02d:%02d %s"
[1097]566
[1532]567#. Translators: This is hh:mm:ss.
[2333]568#: ../libegg/egg-datetime.c:814
[1097]569#, c-format
[1532]570msgid "%02d:%02d:%02d"
571msgstr "%02d:%02d:%02d"
[1097]572
[1532]573#. Translators: This is hh:mm.
[2333]574#: ../libegg/egg-datetime.c:817
[1097]575#, c-format
[1532]576msgid "%02d:%02d"
577msgstr "%02d:%02d"
[1097]578
[1532]579#. TODO: should handle other display modes as well...
580#. Translators: This is YYYY-MM-DD
[2333]581#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
[1532]582#, c-format
583msgid "%04d-%02d-%02d"
584msgstr "%04d-%02d-%02d"
[1097]585
[1532]586#. Translators: This is hh:mm:ss.
[2333]587#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
[1532]588#, c-format
589msgid "%u:%u:%u"
590msgstr "%u:%u:%u"
[1097]591
[1844]592#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
[1532]593msgid ":"
594msgstr ":"
[1097]595
[1844]596#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
[1532]597msgid "Add Key Server"
598msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
[1097]599
[1844]600#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
[1532]601msgid "Host:"
602msgstr "Хост:"
603
[1844]604#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
[1532]605msgid "Key Server Type:"
606msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
607
[1844]608#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
[1532]609msgid "The port to access the server on."
610msgstr "Порт за свързване към сървъра."
611
[1844]612#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
613msgid "initial temporary item"
614msgstr "първоначален, временен обект"
615
[2333]616#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:178
[1532]617msgid "Passphrase"
618msgstr "Парола"
[1097]619
[2333]620#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:181
621#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:207
[1532]622msgid "Password:"
623msgstr "Парола:"
[1097]624
[2333]625#. The second and main entry
626#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
[1532]627msgid "Confirm:"
628msgstr "Потвърждаване:"
629
[2333]630#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:59
[1097]631msgid "Not a valid Key Server address."
632msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
633
[2333]634#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:60
635msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
636msgstr "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на сървъра с ключове."
[1097]637
[1948]638#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
[1097]639msgid "URL"
640msgstr "Адрес"
641
[2333]642#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:333
[1097]643msgid "Custom"
644msgstr "Потребителски"
645
[2333]646#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:391
[1097]647msgid "None: Don't publish keys"
[1535]648msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
[1097]649
[1844]650#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
[1532]651msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
[1535]652msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
[1097]653
[1844]654#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
[1532]655msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
[1535]656msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
[1097]657
[1844]658#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
[1532]659msgid "Key Servers"
660msgstr "Сървъри с ключове"
[1097]661
[1844]662#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
[1792]663msgid "Preferences"
664msgstr "Настройки"
[1097]665
[2235]666#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
[1532]667msgid "_Find keys via:"
[1097]668msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
669
[2235]670#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
[1532]671msgid "_Publish keys to:"
[1535]672msgstr "П_убликуване на ключове към:"
[1097]673
[2333]674#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
675#| msgid "Retrieving keys"
676msgid "Retrieving data"
677msgstr "Получаване на данни"
[1097]678
[2333]679#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
680#| msgid "Exporting Keys"
681msgid "Exporting data"
682msgstr "Изнасяне на данни"
683
684#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
685#| msgid "Importing Keys"
686msgid "Importing data"
687msgstr "Внасяне на данни"
688
689#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
690msgid "Sending data"
691msgstr "Изпращане на данни"
692
693#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
[1097]694msgid "Unavailable"
695msgstr "Недостъпен"
696
[2333]697#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
[1097]698msgid "%Y-%m-%d"
[1535]699msgstr "%d.%m.%Y г."
[1097]700
[2333]701#: ../libseahorse/seahorse-util.c:486
[1097]702msgid "Key Data"
703msgstr "Данни за ключ"
704
[2333]705#: ../libseahorse/seahorse-util.c:488
[1097]706msgid "Multiple Keys"
707msgstr "Множество ключове"
708
709#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
710#. cases that extension is associated with text/plain
[2333]711#: ../libseahorse/seahorse-util.c:776
[1097]712msgid "All key files"
713msgstr "Всички файлове с ключове"
714
[2333]715#: ../libseahorse/seahorse-util.c:787
716#: ../libseahorse/seahorse-util.c:835
[1792]717#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
[1097]718msgid "All files"
719msgstr "Всички файлове"
720
[2333]721#: ../libseahorse/seahorse-util.c:828
[1097]722msgid "Archive files"
723msgstr "Всички архиви"
724
[2333]725#: ../libseahorse/seahorse-util.c:898
[1097]726msgid ""
727"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
728"\n"
729"Do you want to replace it with a new file?"
730msgstr ""
731"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
732"\n"
733"Искате ли да го замените?"
734
[2333]735#: ../libseahorse/seahorse-util.c:901
[1097]736msgid "_Replace"
737msgstr "_Замяна"
738
[2333]739#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
740#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
741#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
[2263]742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
743#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
[1532]744msgid "Unknown"
[1535]745msgstr "Неизвестно"
[1532]746
[1844]747#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
[2333]748#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
[1657]749msgctxt "Validity"
750msgid "Never"
751msgstr "Никога"
752
[1844]753#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
[2333]754#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
[2263]755#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
[1097]756msgid "Marginal"
[1535]757msgstr "донякъде"
[1097]758
[1844]759#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
[2333]760#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1159
[2263]761#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
[1097]762msgid "Full"
[1535]763msgstr "пълно"
[1097]764
[1844]765#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
[2333]766#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1165
[2263]767#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
[1097]768msgid "Ultimate"
[1535]769msgstr "най-пълно"
[1097]770
[1844]771#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
[2333]772#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1358
[1097]773msgid "Disabled"
774msgstr "Изключена"
775
[1844]776#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
[2333]777#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
[1097]778msgid "Revoked"
779msgstr "Анулиран"
780
[2333]781#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
[1097]782#, c-format
783msgid "Could not display help: %s"
784msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
785
[1844]786#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
[1642]787msgid "Expiration Date:"
788msgstr "Дата на изтичане:"
789
[1844]790#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
[1642]791msgid "Generate a new subkey"
792msgstr "Създаване на нов подключ"
793
[1844]794#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
[1642]795msgid "If key never expires"
796msgstr "Ако ключът никога не изтича"
797
[1844]798#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
[1642]799msgid "Key _Length:"
800msgstr "_Дължина на ключа:"
801
[1844]802#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
[1642]803msgid "Key _Type:"
804msgstr "_Вид на ключа:"
805
[1844]806#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
[1642]807msgid "Length of Key"
808msgstr "Дължина на ключа"
809
[1844]810#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
[1642]811msgid "Never E_xpires"
812msgstr "_Никога не изтича"
813
[1844]814#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
[1642]815msgid "Add User ID"
816msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
817
[1844]818#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
[1642]819msgid "Create the new user ID"
820msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
821
[2333]822#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
823#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
[1642]824msgid "Full _Name:"
825msgstr "_Пълно име:"
826
[1844]827#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
[1642]828msgid "Key Co_mment:"
829msgstr "Ко_ментар към ключа:"
830
[1844]831#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
[1642]832msgid "Must be at least 5 characters long"
833msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
834
[1844]835#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
[1642]836msgid "Optional comment describing key"
837msgstr "Незадължително описание на ключа"
838
[1844]839#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
[1642]840msgid "Optional email address"
841msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
842
[2333]843#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
844#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
[1642]845msgid "_Email Address:"
846msgstr "_Адрес на е-поща:"
847
[1844]848#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
[1642]849msgid "C_hange"
850msgstr "_Промяна"
851
[2333]852#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
853#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
[1642]854msgid "Revoke key"
855msgstr "Анулиране на ключ"
856
[1844]857#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
[1642]858msgid "_Never expires"
859msgstr "_Не изтича никога"
860
[1989]861#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
[1792]862msgid "Couldn't add subkey"
863msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
864
[1989]865#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
[1792]866#, c-format
867msgid "Add subkey to %s"
868msgstr "Добавяне на подключ към %s"
869
[2333]870#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182
871#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
[1792]872msgid "DSA (sign only)"
873msgstr "DSA (само подписване)"
874
[1989]875#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
[1792]876msgid "ElGamal (encrypt only)"
877msgstr "ElGamal (само шифриране)"
878
[2333]879#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196
880#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
[1792]881msgid "RSA (sign only)"
882msgstr "RSA (само подписване)"
883
[1989]884#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
[1792]885msgid "RSA (encrypt only)"
886msgstr "RSA (само шифриране)"
887
888#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
889msgid "Couldn't add user id"
890msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
891
892#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
893#, c-format
894msgid "Add user ID to %s"
895msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
896
[2333]897#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
[1532]898msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
899msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
[1097]900
[2333]901#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:57
[1792]902msgid "Invalid expiry date"
903msgstr "Грешна дата на изтичане"
904
[2333]905#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
[1792]906msgid "The expiry date must be in the future"
907msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
908
[2333]909#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:71
[1792]910msgid "Couldn't change expiry date"
911msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
912
[2333]913#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:130
[1532]914#, c-format
[1792]915msgid "Expiry: %s"
916msgstr "Изтичане: %s"
917
[2333]918#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
[1792]919msgid "PGP Key"
920msgstr "Ключ за PGP"
921
[2333]922#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
[1792]923msgid "Used to encrypt email and files"
924msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
925
[2333]926#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115
927#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
[1948]928msgid "RSA"
929msgstr "RSA"
930
[2333]931#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
[1792]932msgid "DSA Elgamal"
933msgstr "DSA ElGamal"
934
[2333]935#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:165
[1792]936msgid "Couldn't generate PGP key"
937msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
938
[2333]939#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
[1792]940msgid "Passphrase for New PGP Key"
941msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
942
[2333]943#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:197
[1792]944msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
945msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
946
[2333]947#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
[1792]948msgid "Generating key"
949msgstr "Създаване на ключ"
950
[2333]951#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
[1989]952msgid "Wrong password"
953msgstr "Грешна парола"
954
[2333]955#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
[1989]956msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
957msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
958
[1792]959#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
960#, c-format
961msgid ""
962"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
963"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
964msgstr ""
965"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
966"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
967
968#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
969msgid "_Don't Resize"
970msgstr "_Без преоразмеряване"
971
972#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
973msgid "_Resize"
974msgstr "_Преоразмеряване"
975
976#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
977#, c-format
[2333]978msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
979msgstr "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
[1792]980
981#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
982msgid "All image files"
983msgstr "Всички файлове с изображения"
984
985#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
986msgid "All JPEG files"
987msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
988
989#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
990msgid "Choose Photo to Add to Key"
991msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
992
[2333]993#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
994#| msgid "Couldn't add photo"
995msgid "Couldn't prepare photo"
996msgstr "Неуспех при подготвянето на изображение"
997
998#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288
999#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
[1792]1000msgid "Couldn't add photo"
1001msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1002
[2333]1003#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
[1792]1004msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1005msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1006
[2333]1007#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318
[1792]1008msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1009msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1010
[2333]1011#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
[1792]1012msgid "Couldn't delete photo"
1013msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1014
[2333]1015#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:69
[1792]1016msgid "Couldn't revoke subkey"
1017msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1018
[2333]1019#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:90
[1792]1020#, c-format
1021msgid "Revoke: %s"
1022msgstr "Анулиране: %s"
1023
[2333]1024#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:101
[1792]1025msgid "No reason"
1026msgstr "Липсва причина"
1027
[2333]1028#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
[1792]1029msgid "No reason for revoking key"
1030msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1031
[2333]1032#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
[1792]1033msgid "Compromised"
1034msgstr "Компрометиран"
1035
[2333]1036#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
[1792]1037msgid "Key has been compromised"
1038msgstr "Ключът е компрометиран"
1039
[2333]1040#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
[1792]1041msgid "Superseded"
1042msgstr "Заменен"
1043
[2333]1044#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
[1792]1045msgid "Key has been superseded"
1046msgstr "Ключът е заменен"
1047
[2333]1048#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
[1792]1049msgid "Not Used"
1050msgstr "Не се ползва"
1051
[2333]1052#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
[1792]1053msgid "Key is no longer used"
1054msgstr "Ключът вече не се ползва"
1055
[2333]1056#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:160
[1792]1057#, c-format
[2333]1058msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
1059msgstr "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
[1792]1060
[2333]1061#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:172
[1792]1062msgid "Couldn't add revoker"
1063msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
1064
[2333]1065#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:98
[2235]1066#, c-format
1067msgid ""
1068"This key was already signed by\n"
1069"\"%s\""
1070msgstr ""
1071"Ключът вече е подписан от:\n"
1072"„%s“"
1073
[2333]1074#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:102
[1792]1075msgid "Couldn't sign key"
1076msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
1077
1078#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1079#. generate or import a key
[2333]1080#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:156
1081#: ../pgp/seahorse-signer.c:60
[1792]1082msgid "No keys usable for signing"
1083msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1084
[2333]1085#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157
1086msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
1087msgstr "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете доверието си към този ключ."
[1792]1088
[2333]1089#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
[1792]1090#, c-format
1091msgid "Wrong passphrase."
1092msgstr "Неправилна парола."
1093
[2333]1094#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
[1792]1095#, c-format
1096msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1097msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1098
[2333]1099#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
[1792]1100#, c-format
1101msgid "Enter passphrase for '%s'"
1102msgstr "Въведете парола за „%s“"
1103
[2333]1104#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95
[1844]1105#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
[1792]1106msgid "Enter new passphrase"
1107msgstr "Въведете нова парола"
1108
[2333]1109#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
[1792]1110msgid "Enter passphrase"
1111msgstr "Въведете парола"
1112
[2333]1113#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
[1792]1114#, c-format
1115msgid "Loaded %d key"
1116msgid_plural "Loaded %d keys"
1117msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1118msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1119
[2333]1120#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
1121msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
1122msgstr "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
[1792]1123
1124#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1125msgid "ElGamal"
1126msgstr "ElGamal"
1127
[2333]1128#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
1129msgid "HTTP Key Server"
1130msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1131
1132#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
[1792]1133#, c-format
[1532]1134msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
[2333]1135msgstr "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено много съвпадащи ключове."
[1097]1136
[2333]1137#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
[1532]1138#, c-format
1139msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1140msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
[1097]1141
[2333]1142#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
[1532]1143#, c-format
[2333]1144msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1145msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
[1097]1146
[2333]1147#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
[1532]1148#, c-format
1149msgid "Connecting to: %s"
1150msgstr "Свързване с %s"
[1097]1151
[2333]1152#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
[1097]1153#, c-format
[1532]1154msgid "Couldn't resolve address: %s"
1155msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
[1097]1156
[2333]1157#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
[1097]1158#, c-format
[1532]1159msgid "Resolving server address: %s"
1160msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
[1097]1161
[2333]1162#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
[1532]1163msgid "LDAP Key Server"
1164msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
[1228]1165
[2333]1166#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
[1642]1167msgid "_Sign Key..."
1168msgstr "_Подписване на ключ…"
[1097]1169
[2333]1170#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
[1642]1171msgid "Sign public key"
1172msgstr "Подписване на публичен ключ"
[1097]1173
[2333]1174#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
[1097]1175#, c-format
1176msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1177msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1178
[2333]1179#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
[1097]1180#, c-format
[1642]1181msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
[2333]1182msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
[1097]1183
[2333]1184#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
[1097]1185#, c-format
[1642]1186msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1187msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
[1097]1188
[2333]1189#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
[1097]1190#, c-format
[1642]1191msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1192msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
[1097]1193
[2333]1194#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201
1195#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:253
1196msgid "Couldn't delete user ID"
1197msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1198
1199#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
1200#| msgid "Couldn't generate key"
1201msgid "Couldn't delete private key"
1202msgstr "Неуспех при изтриването на личен ключ"
1203
1204#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
1205#| msgid "Couldn't delete subkey"
1206msgid "Couldn't delete public key"
1207msgstr "Неуспех при изтриването на публичен ключ"
1208
1209#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
1210#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
[1642]1211msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1212msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
[1097]1213
[1844]1214#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
[1642]1215msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
[2333]1216msgstr "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
[1532]1217
[1844]1218#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
[1642]1219msgid "Algorithms here"
1220msgstr "Тук — алгоритми"
[1532]1221
[1844]1222#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
[1642]1223msgid "C_reate"
1224msgstr "_Създаване"
[1097]1225
[1844]1226#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
[1642]1227msgid "E_xpiration Date:"
1228msgstr "Дата на _изтичане:"
[1097]1229
[2333]1230#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
1231#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
[1642]1232msgid "Encryption _Type:"
1233msgstr "_Вид шифриране:"
[1097]1234
[1844]1235#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
[1642]1236msgid "Generate a new key"
1237msgstr "Създаване на нов ключ"
[1532]1238
[2333]1239#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
1240#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
[1642]1241msgid "Key _Strength (bits):"
1242msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
[1097]1243
[1844]1244#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
[1642]1245msgid "Ne_ver Expires"
1246msgstr "_Никога не изтича"
[1097]1247
[1844]1248#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
[1642]1249msgid "New PGP Key"
1250msgstr "Нов ключ за PGP"
[1097]1251
[1844]1252#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
[1642]1253msgid "_Comment:"
1254msgstr "_Коментар:"
[1097]1255
[2333]1256#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572
1257#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
[1097]1258msgid "Expired"
1259msgstr "Изтекъл"
1260
[2333]1261#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:226
[1642]1262msgid "Couldn't change primary user ID"
1263msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
[1097]1264
[2333]1265#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:243
[1642]1266#, c-format
1267msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
[2333]1268msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на потребител „%s“?"
[1097]1269
[2333]1270#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:335
1271#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
[1097]1272msgid "[Unknown]"
1273msgstr "[Неизвестно]"
1274
[2333]1275#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:435
1276#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1751
[1097]1277msgid "Name/Email"
1278msgstr "Име/е-поща"
1279
[2333]1280#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:440
[1097]1281msgid "Signature ID"
1282msgstr "Идентификатор на подпис"
1283
[2333]1284#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:561
[1097]1285msgid "Couldn't change primary photo"
1286msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1287
[2333]1288#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:784
[1097]1289msgid "(unknown)"
1290msgstr "(неизвестно)"
1291
[2333]1292#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:787
[1097]1293#, c-format
1294msgid "This key expired on: %s"
[1535]1295msgstr "Този ключ изтече на: %s"
[1097]1296
[2333]1297#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:848
1298#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
1299msgid "Name"
1300msgstr "Име"
1301
1302#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
[1642]1303#, c-format
1304msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1305msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1306
[2333]1307#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:964
[1642]1308msgid "Couldn't delete subkey"
1309msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1310
[2333]1311#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1000
1312#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1434
[1097]1313msgid "Unable to change trust"
1314msgstr "Доверието не може да се промени"
1315
[2333]1316#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1015
1317#: ../src/seahorse-viewer.c:295
1318#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:184
[1642]1319#, c-format
1320msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1321msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1322
[2333]1323#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1043
1324#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:208
[1097]1325msgid "Export Complete Key"
1326msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1327
[2333]1328#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1068
1329#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:230
[1642]1330msgid "Couldn't export key."
1331msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1332
[2333]1333#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1274
1334#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1363
[1657]1335msgctxt "Expires"
1336msgid "Never"
1337msgstr "Никога"
1338
[2333]1339#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
1340msgid "ID"
1341msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1342
[1642]1343#. The key type column
[2333]1344#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
1345#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:860
[1642]1346msgid "Type"
1347msgstr "Вид"
1348
[2333]1349#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
[1097]1350msgid "Created"
1351msgstr "Създаден"
1352
[2333]1353#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1330
[1644]1354msgid "Expires"
1355msgstr "Изтича на"
1356
[2333]1357#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1333
[1097]1358msgid "Status"
1359msgstr "Състояние:"
1360
[2333]1361#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1336
[1097]1362msgid "Strength"
1363msgstr "Сила"
1364
[2333]1365#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1360
[1097]1366msgid "Good"
1367msgstr "Добро"
1368
[2333]1369#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1754
1370#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:841
1371msgid "Key ID"
1372msgstr "Идентификатор"
1373
[1844]1374#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
[1097]1375msgid "<b>Actions</b>"
1376msgstr "<b>Действия</b>"
1377
[1844]1378#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1379#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
[1097]1380msgid "<b>Comment:</b>"
1381msgstr "<b>Коментар:</b>"
1382
[1844]1383#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
[1097]1384msgid "<b>Dates</b>"
1385msgstr "<b>Дати</b>"
1386
[1844]1387#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1388#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
[1097]1389msgid "<b>Email:</b>"
1390msgstr "<b>Е-поща</b>"
1391
[1844]1392#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
[1097]1393msgid "<b>Fingerprint</b>"
1394msgstr "<b>Извадка</b>"
1395
[1844]1396#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
1397#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
[1097]1398msgid "<b>Key ID:</b>"
1399msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1400
[1844]1401#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
[1097]1402msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1403msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1404
[1844]1405#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1406#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
[1097]1407msgid "<b>Photo </b>"
1408msgstr "<b>Изображение </b>"
1409
[2263]1410#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
[1097]1411msgid "<b>Technical Details</b>"
1412msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1413
[2263]1414#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1415#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
[1097]1416msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1417msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1418
[2263]1419#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1420#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
[1097]1421msgid "<b>This key has expired</b>"
1422msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1423
[2263]1424#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1425#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
[1948]1426#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
[1532]1427msgid "<b>Type:</b>"
1428msgstr "<b>Вид:</b>"
1429
1430#. To translators: This is the noun not the verb.
[2263]1431#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1432#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
[1948]1433#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
[1532]1434msgid "<b>Use:</b>"
1435msgstr "<b>Употреба:</b>"
1436
[2263]1437#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
1438#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
[1097]1439msgid "<b>_Subkeys</b>"
[1535]1440msgstr "<b>По_дключове</b>"
[1097]1441
[2263]1442#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
[1097]1443msgid "Add"
1444msgstr "Прикачане"
1445
[2263]1446#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
[1097]1447msgid "Add a photo to this key"
1448msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1449
[2263]1450#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
[1948]1451#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
[1097]1452msgid "Change _Passphrase"
1453msgstr "Смяна на _паролата"
1454
[2263]1455#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
[1097]1456msgid "Decrypt files and email sent to you."
1457msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1458
[2263]1459#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
[1097]1460msgid "Delete"
1461msgstr "Изтриване"
1462
[2263]1463#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
[1097]1464msgid "Expire"
[1535]1465msgstr "Изтичане"
[1097]1466
[2263]1467#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
1468#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
[1097]1469msgid "Expires:"
1470msgstr "Изтича на:"
1471
[2263]1472#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
[1097]1473msgid "Export"
1474msgstr "Изнасяне"
1475
[2263]1476#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
[1097]1477msgid "Go to next photo"
1478msgstr "Към следващото изображение"
1479
[2263]1480#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
[1097]1481msgid "Go to previous photo"
1482msgstr "Към предишното изображение"
1483
[2263]1484#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1485#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
[1097]1486msgid "Key ID:"
1487msgstr "Идентификатор на ключ:"
1488
[2263]1489#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
[1097]1490msgid "Make this photo the primary photo"
1491msgstr "Това изображение да е основното"
1492
[2263]1493#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
[1097]1494msgid "Names and Signatures"
1495msgstr "Имена и подписи"
1496
[2263]1497#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1498#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
[1844]1499msgid "Never"
1500msgstr "Никога"
1501
[2263]1502#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
[1097]1503msgid "Override Owner _Trust:"
1504msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1505
[2263]1506#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
1507#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
[1097]1508msgid "Owner"
[1535]1509msgstr "Притежател"
[1097]1510
[2263]1511#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
[1097]1512msgid "Primary"
1513msgstr "Основно"
1514
[2333]1515#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1516msgid "Private PGP Key"
1517msgstr "Частен ключ за PGP"
1518
[2263]1519#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
[1097]1520msgid "Remove this photo from this key"
1521msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1522
[2263]1523#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
[1097]1524msgid "Revoke"
1525msgstr "Анулиране"
1526
[2263]1527#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
[1532]1528msgid "Sign"
1529msgstr "Подписване"
1530
[2263]1531#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1532#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
[1097]1533msgid "Strength:"
1534msgstr "Сила:"
1535
[2263]1536#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
1537#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
[1097]1538msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
[2333]1539msgstr "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
[1097]1540
[2263]1541#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
[1097]1542msgid "_Add Name"
1543msgstr "_Добавяне на име"
1544
[2263]1545#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
[1097]1546msgid "_Export Complete Key:"
[1535]1547msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
[1097]1548
[2263]1549#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
1550#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
1551msgctxt "name-of-key"
1552msgid "<b>Name:</b>"
1553msgstr "<b>Име:</b>"
1554
[1844]1555#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
[1097]1556msgid "<b>Dates:</b>"
1557msgstr "<b>Дати:</b>"
1558
[1844]1559#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
[1948]1560#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
[1097]1561msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1562msgstr "<b>Извадка:</b>"
1563
[1844]1564#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
[1097]1565msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1566msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1567
[2263]1568#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
[1097]1569msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1570msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1571
[2263]1572#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
[1097]1573msgid "<b>_Other Names:</b>"
1574msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1575
[2263]1576#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
[1097]1577msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1578msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1579
[2263]1580#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
[1097]1581msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1582msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1583
[2263]1584#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
[1844]1585msgid "Fully"
1586msgstr "Пълно"
1587
[2263]1588#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
[1533]1589#, no-c-format
[1532]1590msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
[1097]1591msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1592
[2263]1593#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
[1533]1594#, no-c-format
[2333]1595msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
1596msgstr "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
[1532]1597
[2263]1598#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
[1533]1599#, no-c-format
[2333]1600msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1601msgstr "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</i> подписа си:"
[1097]1602
[2263]1603#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
[1844]1604msgid "Marginally"
1605msgstr "Донякъде"
1606
[2333]1607#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1608msgid "Public PGP Key"
1609msgstr "Публичен ключ за PGP"
1610
[1642]1611#. Trust column
[2263]1612#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
[2333]1613#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
[1642]1614msgid "Trust"
1615msgstr "Доверие"
1616
[2263]1617#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
[1844]1618msgid "Ultimately"
1619msgstr "Най-пълно"
[1097]1620
[2263]1621#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
[1097]1622msgid "You _Trust the Owner:"
1623msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1624
[2263]1625#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
[1097]1626msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1627msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1628
[2263]1629#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
[1097]1630msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1631msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1632
[2263]1633#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
[1097]1634msgid "_Revoke Signature"
1635msgstr "_Анулиране на подпис"
1636
[2263]1637#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
[1097]1638msgid "_Sign this Key"
1639msgstr "Подписване на _този ключ"
1640
[1792]1641#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
[1097]1642#, c-format
[1792]1643msgid "Subkey %d of %s"
1644msgstr "Подключ %d от %s"
[1097]1645
[1844]1646#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
[1097]1647msgid "Optional description of revocation"
1648msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1649
[1844]1650#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
[1097]1651msgid "Re_voke"
1652msgstr "Ан_улиране"
1653
[1844]1654#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
[1097]1655msgid "Reason for revoking the key"
1656msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1657
[1844]1658#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
[1097]1659msgid "_Reason:"
1660msgstr "_Причина:"
1661
[2333]1662#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
1663msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1664msgstr "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи или съобщения."
[1792]1665
[1844]1666#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
[1097]1667msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1668msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
1669
[1844]1670#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
[1097]1671msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1672msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
1673
[1844]1674#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
[1097]1675msgid "<b>Sign key as:</b>"
1676msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
1677
[1844]1678#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
[2333]1679msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone. "
1680msgstr "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
[1097]1681
[1844]1682#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
[1097]1683msgid "<i>Key Name</i>"
1684msgstr "<i>Име на ключа</i>"
1685
[1844]1686#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
[2333]1687msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1688msgstr "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
[1097]1689
[1844]1690#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
[2333]1691msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
1692msgstr "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че този ключ е автентичен."
[1097]1693
[1844]1694#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
[1097]1695msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1696msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1697
[1844]1698#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
[1097]1699msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1700msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1701
[1844]1702#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
[1792]1703msgid "Sign Key"
1704msgstr "Подписване на ключ"
1705
[1844]1706#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
[2333]1707msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner."
1708msgstr "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
[1097]1709
[1844]1710#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
[1097]1711msgid "_Casually"
1712msgstr "_Небрежно"
1713
[1844]1714#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
[1097]1715msgid "_Not at all"
1716msgstr "_Въобще не"
1717
[1844]1718#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
[1097]1719msgid "_Others may not see this signature"
[1643]1720msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
[1097]1721
[1844]1722#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
[1532]1723msgid "_Sign"
1724msgstr "_Подписване"
1725
[1844]1726#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
[1097]1727msgid "_Signer:"
1728msgstr "_Подписал:"
1729
[1844]1730#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
[1097]1731msgid "_Very Carefully"
1732msgstr "_Много внимателно"
1733
[1844]1734#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1735msgid "_Sign message with key:"
1736msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1737
[2235]1738#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
1739#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
[1792]1740msgid "Certificate"
1741msgstr "Сертификат"
[1642]1742
[2333]1743#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
1744#| msgid "Couldn't delete."
1745msgid "Couldn't delete"
1746msgstr "Неуспех при изтриването"
1747
1748#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
[1792]1749#, c-format
1750msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
1751msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
[1642]1752
[2333]1753#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
[1792]1754#, c-format
1755msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
1756msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
1757msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
1758msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
[1642]1759
[2333]1760#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
1761#| msgid "Deleting..."
1762msgid "Deleting"
1763msgstr "Изтриване"
1764
[1844]1765#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
[1642]1766msgid "Change Passphrase"
1767msgstr "Смяна на паролата"
1768
[1844]1769#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
[1642]1770msgid "Con_firm Passphrase:"
1771msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
1772
[1844]1773#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
[1642]1774msgid "Confirm new passphrase"
1775msgstr "Потвърждаване на новата парола"
1776
[1844]1777#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
[1642]1778msgid "New _Passphrase:"
1779msgstr "Нова _парола:"
1780
1781#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
1782msgid "Manage your passwords and encryption keys"
1783msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
1784
[2333]1785#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
1786#: ../src/seahorse-key-manager.c:850
1787#: ../src/seahorse-main.c:76
1788#: ../src/seahorse-viewer.c:144
1789#| msgid "Passwords and Encryption Keys"
1790msgid "Passwords and Keys"
1791msgstr "Пароли и ключове"
[1642]1792
[1844]1793#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
[1792]1794msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
1795msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
[1642]1796
[1844]1797#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
[1642]1798msgid "C_ontinue"
1799msgstr "_Продължаване"
1800
[1844]1801#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
[1792]1802msgid "Create New ..."
1803msgstr "_Създаване на нов…"
[1642]1804
[2333]1805#: ../src/seahorse-key-manager.c:233
1806#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109
[1792]1807#, c-format
1808msgid "Selected %d key"
1809msgid_plural "Selected %d keys"
1810msgstr[0] "Избран е %d ключ"
1811msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
[1642]1812
[2333]1813#: ../src/seahorse-key-manager.c:413
1814#: ../src/seahorse-key-manager.c:471
1815#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
1816#: ../src/seahorse-viewer.c:450
[1792]1817msgid "Couldn't import keys"
1818msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
[1642]1819
[2333]1820#: ../src/seahorse-key-manager.c:415
1821#: ../src/seahorse-viewer.c:452
[1792]1822msgid "Imported keys"
1823msgstr "Внесени ключове"
[1642]1824
[2333]1825#: ../src/seahorse-key-manager.c:466
[1792]1826msgid "Importing keys"
1827msgstr "Внасяне на ключове"
[1642]1828
[2333]1829#: ../src/seahorse-key-manager.c:486
1830#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089
[1792]1831msgid "Import Key"
1832msgstr "Внасяне на ключ"
[1642]1833
[2333]1834#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
[1792]1835msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
1836msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
[1642]1837
[2333]1838#: ../src/seahorse-key-manager.c:547
1839msgid "Importing Keys"
1840msgstr "Внасяне на ключове"
1841
1842#: ../src/seahorse-key-manager.c:719
1843#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
[1642]1844msgid "_Remote"
1845msgstr "_SSH"
1846
[2333]1847#: ../src/seahorse-key-manager.c:721
[1642]1848msgid "Close this program"
1849msgstr "Спиране на тази програма"
1850
[2333]1851#: ../src/seahorse-key-manager.c:722
[1792]1852msgid "_New..."
1853msgstr "_Нов…"
[1642]1854
[2333]1855#: ../src/seahorse-key-manager.c:723
[1792]1856msgid "Create a new key or item"
1857msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
[1642]1858
[2333]1859#: ../src/seahorse-key-manager.c:724
[1642]1860msgid "_Import..."
1861msgstr "_Внасяне…"
1862
[2333]1863#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
[1792]1864msgid "Import from a file"
1865msgstr "Внасяне от файл"
[1642]1866
[2333]1867#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
[1792]1868msgid "Import from the clipboard"
1869msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
[1642]1870
[2333]1871#: ../src/seahorse-key-manager.c:732
1872#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
[1642]1873msgid "_Find Remote Keys..."
1874msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1875
[2333]1876#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
1877#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
[1642]1878msgid "Search for keys on a key server"
1879msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1880
[2333]1881#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
[1642]1882msgid "_Sync and Publish Keys..."
1883msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1884
[2333]1885#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
[1642]1886msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1887msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1888
[2333]1889#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
[1642]1890msgid "T_ypes"
1891msgstr "_Вид"
1892
[2333]1893#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
[1642]1894msgid "Show type column"
1895msgstr "Показване колоната за вида"
1896
[2333]1897#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
[1642]1898msgid "_Expiry"
1899msgstr "Дата на _изтичане"
1900
[2333]1901#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
[1642]1902msgid "Show expiry column"
1903msgstr "Показване колоната за изтичане"
1904
[2333]1905#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
[1642]1906msgid "_Trust"
1907msgstr "_Доверие"
1908
[2333]1909#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
[1642]1910msgid "Show owner trust column"
1911msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
1912
[2333]1913#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
[1642]1914msgid "_Validity"
1915msgstr "В_алидност"
1916
[2333]1917#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
[1642]1918msgid "Show validity column"
1919msgstr "Показване колоната за валидност"
1920
[2333]1921#: ../src/seahorse-key-manager.c:923
[1642]1922msgid "Filter:"
1923msgstr "Филтър:"
1924
[1844]1925#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
[1792]1926msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
1927msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
[1642]1928
[1844]1929#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
[1792]1930msgid "Generate a new key of your own: "
1931msgstr "Създаване на нов ключ:"
[1642]1932
[1844]1933#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
[1792]1934msgid "Import existing keys from a file:"
1935msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
[1642]1936
[1844]1937#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
[1792]1938msgid "My _Personal Keys"
1939msgstr "_Лични ключове"
[1642]1940
[1844]1941#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
1942msgid "Other _Keys"
1943msgstr "_Други ключове"
[1642]1944
[1844]1945#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
[1792]1946msgid "To get started with encryption you will need keys."
1947msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
[1642]1948
[2333]1949#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7
1950#: ../src/seahorse-viewer.c:515
[1792]1951msgid "_Import"
1952msgstr "_Внасяне"
1953
[1844]1954#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
[1792]1955msgid "_Passwords"
1956msgstr "_Пароли"
1957
[2333]1958#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:637
1959#: ../src/seahorse-viewer.c:260
[1642]1960msgid "Couldn't export keys"
1961msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
1962
[2333]1963#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
[1644]1964msgid "Validity"
1965msgstr "Валидност"
1966
[1642]1967#. Expiry date column
[2333]1968#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
[1642]1969msgid "Expiration Date"
1970msgstr "Дата на изтичане"
1971
[2333]1972#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
[1642]1973msgid "Close this window"
1974msgstr "Затваряне на този прозорец"
1975
[2333]1976#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
[1642]1977msgid "_Expand All"
1978msgstr "Разширяване на _всички"
1979
[2333]1980#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
[1642]1981msgid "Expand all listings"
1982msgstr "Разширяване на всички списъци"
1983
[2333]1984#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:252
[1642]1985msgid "_Collapse All"
1986msgstr "_Свиване на всички"
1987
[2333]1988#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:253
[1642]1989msgid "Collapse all listings"
1990msgstr "Свиване на всички списъци"
1991
[2333]1992#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
[1642]1993msgid "Remote Keys"
1994msgstr "Отдалечени ключове"
1995
[2333]1996#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:326
[1642]1997#, c-format
1998msgid "Remote Keys Containing '%s'"
1999msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2000
[1844]2001#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
[1642]2002msgid "<b>Key Servers:</b>"
2003msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2004
[1844]2005#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
[1642]2006msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2007msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2008
[1844]2009#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
[1642]2010msgid "Find Remote Keys"
2011msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2012
[1844]2013#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
[2333]2014msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
2015msgstr "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в ключодържателя си."
[1642]2016
[1844]2017#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
[1642]2018msgid "Where to search:"
2019msgstr "Къде да се търси:"
2020
[1844]2021#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
[1642]2022msgid "_Search"
2023msgstr "_Търсене на"
2024
[1844]2025#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
[1642]2026msgid "_Search for keys containing: "
2027msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2028
[2333]2029#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:52
[1642]2030msgid "Couldn't publish keys to server"
2031msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2032
[2333]2033#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:71
[1642]2034#, c-format
2035msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2036msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2037
2038#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2039#, c-format
2040msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2041msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2042msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2043msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2044
[2333]2045#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:241
[1642]2046msgid "Synchronizing keys..."
2047msgstr "Сверяване на ключове…"
2048
[1844]2049#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
[1642]2050msgid "Sync Keys"
2051msgstr "Сверяване"
2052
[1948]2053#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
[2333]2054msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
2055msgstr "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили."
[1642]2056
[1948]2057#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
[2333]2058msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
2059msgstr "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са достъпни за другите хора."
[1642]2060
[1948]2061#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
[1642]2062msgid "_Key Servers"
2063msgstr "_Сървъри с ключове"
2064
[1948]2065#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
[1642]2066msgid "_Sync"
2067msgstr "_Сверяване"
2068
[2333]2069#: ../src/seahorse-main.c:60
[1844]2070msgid "Version of this application"
2071msgstr "Версията на програмата"
2072
[2235]2073#: ../src/seahorse-viewer.c:120
[1792]2074msgid "Contributions:"
2075msgstr "Сътрудници:"
2076
[2235]2077#: ../src/seahorse-viewer.c:146
[1792]2078msgid "translator-credits"
2079msgstr ""
2080"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
[1948]2081"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1792]2082"\n"
2083"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2084"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2085"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2086
[2235]2087#: ../src/seahorse-viewer.c:149
[1792]2088msgid "Seahorse Project Homepage"
2089msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2090
[1642]2091#. Top menu items
[2333]2092#: ../src/seahorse-viewer.c:169
[1792]2093msgid "_File"
2094msgstr "_Файл"
[1642]2095
[2333]2096#: ../src/seahorse-viewer.c:170
[1642]2097msgid "_Edit"
2098msgstr "_Редактиране"
2099
[2333]2100#: ../src/seahorse-viewer.c:171
[1642]2101msgid "_View"
2102msgstr "_Изглед"
2103
[2333]2104#: ../src/seahorse-viewer.c:172
[1642]2105msgid "_Help"
2106msgstr "Помо_щ"
2107
[2333]2108#: ../src/seahorse-viewer.c:174
[1642]2109msgid "Prefere_nces"
2110msgstr "_Настройки"
2111
[2333]2112#: ../src/seahorse-viewer.c:175
[1642]2113msgid "Change preferences for this program"
2114msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2115
[2333]2116#: ../src/seahorse-viewer.c:178
[1642]2117msgid "About this program"
2118msgstr "Относно тази програма"
2119
[2333]2120#: ../src/seahorse-viewer.c:179
[1642]2121msgid "_Contents"
[1643]2122msgstr "_Ръководство"
[1642]2123
[2333]2124#: ../src/seahorse-viewer.c:180
[1642]2125msgid "Show Seahorse help"
2126msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2127
[2333]2128#: ../src/seahorse-viewer.c:281
[1792]2129msgid "Export public key"
2130msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
[1642]2131
[2333]2132#: ../src/seahorse-viewer.c:302
[1792]2133msgid "Exporting keys"
2134msgstr "Изнасяне на ключове"
[1642]2135
[2333]2136#: ../src/seahorse-viewer.c:331
[1792]2137msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2138msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
[1642]2139
[1792]2140#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
[2333]2141#: ../src/seahorse-viewer.c:343
[1792]2142msgid "Copied keys"
2143msgstr "Копирани ключове"
[1642]2144
[2333]2145#: ../src/seahorse-viewer.c:368
[1792]2146msgid "Retrieving keys"
2147msgstr "Получаване на ключове"
[1642]2148
[2333]2149#: ../src/seahorse-viewer.c:423
[1642]2150#, c-format
2151msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2152msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2153
[2333]2154#: ../src/seahorse-viewer.c:477
[1844]2155msgid "Importing keys from key servers"
2156msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2157
[2333]2158#: ../src/seahorse-viewer.c:502
[1792]2159msgid "Show properties"
2160msgstr "Показване на настройките"
[1642]2161
[2333]2162#: ../src/seahorse-viewer.c:503
[1792]2163msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2164msgid "_Delete"
2165msgstr "_Изтриване"
[1642]2166
[2333]2167#: ../src/seahorse-viewer.c:504
[1792]2168msgid "Delete selected items"
2169msgstr "Изтриване на избраните обекти"
[1642]2170
[2333]2171#: ../src/seahorse-viewer.c:508
[1792]2172msgid "E_xport..."
2173msgstr "_Изнасяне…"
[1642]2174
[2333]2175#: ../src/seahorse-viewer.c:509
[1792]2176msgid "Export to a file"
2177msgstr "Изнасяне към файл"
[1642]2178
[2333]2179#: ../src/seahorse-viewer.c:511
[1792]2180msgid "Copy to the clipboard"
2181msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2182
[2333]2183#: ../src/seahorse-viewer.c:516
[1844]2184msgid "Import selected keys to local key ring"
2185msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2186
[1792]2187#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
[1642]2188msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2189msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2190
[2333]2191#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
[1642]2192msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2193msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2194
[2333]2195#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
2196msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
2197msgstr "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез същия ключ."
[1642]2198
[2333]2199#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
[1642]2200#, c-format
2201msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2202msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2203
[2333]2204#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
[1642]2205#, c-format
2206msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2207msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2208
[2333]2209#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
2210#| msgid "Couldn't delete subkey"
2211msgid "Couldn't delete key"
2212msgstr "Неуспех при изтриването на ключ"
2213
2214#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2215#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2216#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
2217#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
[1792]2218msgid "Secure Shell Key"
2219msgstr "Ключ за SSH"
2220
[2333]2221#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
[1792]2222msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2223msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2224
[2333]2225#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116
2226#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135
[1097]2227msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2228msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2229
[2333]2230#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:203
[1097]2231msgid "Creating Secure Shell Key"
2232msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2233
[1844]2234#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
[2333]2235msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>"
2236msgstr "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
[1097]2237
[1844]2238#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
[2333]2239msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a different password for each of them."
2240msgstr "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
[1097]2241
[1844]2242#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2243msgid "DSA"
2244msgstr "DSA"
2245
2246#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
[2333]2247msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your key now. "
2248msgstr "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този ключ."
[1097]2249
[1844]2250#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
[1097]2251msgid "New Secure Shell Key"
2252msgstr "Нов ключ за SSH"
2253
[1844]2254#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
[1097]2255msgid "_Create and Set Up"
2256msgstr "_Създаване и настройка"
2257
[1844]2258#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
[1097]2259msgid "_Just Create Key"
2260msgstr "_Просто създаване на ключ"
2261
[1844]2262#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
[1097]2263msgid "_Key Description:"
2264msgstr "_Описание на ключа:"
2265
[1792]2266#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
[1642]2267msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2268msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2269
[2333]2270#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:62
[1097]2271msgid "Couldn't rename key."
2272msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2273
[2333]2274#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:115
[1097]2275msgid "Couldn't change authorization for key."
2276msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2277
[2333]2278#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:150
[1792]2279msgid "Couldn't change passphrase for key."
[1097]2280msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2281
[1844]2282#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
[1097]2283msgid "<b>Algorithm:</b>"
2284msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2285
[1948]2286#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
[1097]2287msgid "<b>Identifier:</b>"
2288msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2289
[1948]2290#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
[1097]2291msgid "<b>Location:</b>"
2292msgstr "<b>Място:</b>"
2293
[2263]2294#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2295msgid "<b>Name:</b>"
2296msgstr "<b>Име:</b>"
2297
[1948]2298#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
[1097]2299msgid "<b>Strength:</b>"
2300msgstr "<b>Сила:</b>"
2301
[1948]2302#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
[1097]2303msgid "<b>Trust</b>"
2304msgstr "<b>Доверие</b>"
2305
[1948]2306#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
[1097]2307#, no-c-format
2308msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2309msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2310
[1948]2311#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
[1097]2312msgid "E_xport Complete Key"
2313msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2314
[1948]2315#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
[1097]2316msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2317msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2318
[1948]2319#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
[1097]2320msgid "Used to connect to other computers."
[1535]2321msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
[1097]2322
[2333]2323#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
2324msgid "Secure Shell key"
2325msgstr "Ключ за SSH"
2326
2327#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:262
[1532]2328msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2329msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2330
[2333]2331#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:270
[1532]2332msgid "The SSH command failed."
2333msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2334
2335#. Just prompt over and over again
[2333]2336#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
[1792]2337msgid "Remote Host Password"
2338msgstr "Парола за отдалечения компютър"
[1532]2339
[2333]2340#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:808
[1532]2341msgid "Old Key Passphrase"
[1535]2342msgstr "Стара парола на ключ"
[1532]2343
[2333]2344#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:809
[1532]2345#, c-format
2346msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2347msgstr "Въведете старата парола за %s"
2348
[2333]2349#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:813
[1532]2350msgid "New Key Passphrase"
2351msgstr "Нова парола за ключ"
2352
[2333]2353#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:814
[1532]2354#, c-format
2355msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2356msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2357
[2333]2358#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:822
[1532]2359msgid "Enter Key Passphrase"
2360msgstr "Въведете паролата за ключа"
2361
[2333]2362#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:942
[1532]2363msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2364msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2365
[2333]2366#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:943
[1532]2367msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2368msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2369
[2333]2370#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1085
[1532]2371#, c-format
2372msgid "Importing key: %s"
2373msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2374
[2333]2375#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1087
[1532]2376msgid "Importing key. Enter passphrase"
2377msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
[1642]2378
[2333]2379#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:915
[1642]2380msgid "No private key file is available for this key."
2381msgstr "За тази ключ липсва частен."
2382
[2333]2383#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:47
[1642]2384msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2385msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2386
[2333]2387#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:132
[1642]2388msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2389msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2390
[1844]2391#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
[1792]2392msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2393msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
[1642]2394
[1844]2395#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
[1642]2396msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2397msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2398
[1844]2399#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
[2333]2400msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login account on that computer."
2401msgstr "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до другата машина — валидно потребителско име."
[1642]2402
[1844]2403#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
[1642]2404msgid "_Computer Name:"
2405msgstr "Име на _компютъра:"
2406
[1844]2407#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
[1642]2408msgid "_Login Name:"
2409msgstr "_Потребителско име:"
2410
[1844]2411#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
[1642]2412msgid "_Set Up"
2413msgstr "_Настройки"
[2333]2414
2415#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
2416#~ msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
2417
2418#~ msgid "couldn't fork process"
2419#~ msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
2420
2421#~ msgid "couldn't create new process group"
2422#~ msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
2423
2424#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
2425#~ msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
2426
2427#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
2428#~ msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
2429
2430#~ msgid "This keytype is not supported: %s"
2431#~ msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
2432
2433#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
2434#~ msgstr ""
2435#~ "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."
2436
2437#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
2438#~ msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
2439
2440#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
2441#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
2442
2443#~ msgid "Invalid Signature"
2444#~ msgstr "Грешен подпис"
2445
2446#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
2447#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
2448
2449#~ msgid "Expired Signature"
2450#~ msgstr "Изтекъл подпис"
2451
2452#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
2453#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
2454
2455#~ msgid "Revoked Signature"
2456#~ msgstr "Анулиран подпис"
2457
2458#~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
2459#~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
2460
2461#~ msgid "Good Signature"
2462#~ msgstr "Добър подпис"
2463
2464#~ msgid "Signing key not in keyring."
2465#~ msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
2466
2467#~ msgid "Unknown Signature"
2468#~ msgstr "Непознат подпис"
2469
2470#~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
2471#~ msgstr ""
2472#~ "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
2473
2474#~ msgid "Bad Signature"
2475#~ msgstr "Неправилен подпис"
2476
2477#~ msgid "Couldn't verify signature."
2478#~ msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
2479
2480#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
2481#~ msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
2482
2483#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
2484#~ msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
2485
2486#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
2487#~ msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
2488
2489#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
2490#~ msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
2491
2492#~ msgid "No recipients specified"
2493#~ msgstr "Не са указани получатели"
2494
2495#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
2496#~ msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
2497
2498#~ msgid "Please set clearuri"
2499#~ msgstr "Задайте адрес clearuri"
2500
2501#~ msgid "Please set crypturi"
2502#~ msgstr "Задайте адрес crypturi"
2503
2504#~ msgid "Error opening clearuri"
2505#~ msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
2506
2507#~ msgid "No signer specified"
2508#~ msgstr "Не е указан подписал"
2509
2510#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
2511#~ msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
2512
2513#~ msgid "Invalid key id: %s"
2514#~ msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
2515
2516#~ msgid ""
2517#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
2518#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
2519#~ "the name."
2520#~ msgstr ""
2521#~ "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
2522#~ "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и "
2523#~ "се отделя чрез знака за интервал."
2524
2525#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
2526#~ msgstr "Автоматично получаване на ключове"
2527
2528#~ msgid "Auto Sync Keys"
2529#~ msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
2530
2531#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
2532#~ msgstr ""
2533#~ "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
2534#~ "управлението."
2535
2536#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
2537#~ msgstr ""
2538#~ "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
2539
2540#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
2541#~ msgstr ""
2542#~ "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за "
2543#~ "управлението."
2544
2545#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
2546#~ msgstr ""
2547#~ "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
2548
2549#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
2550#~ msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
2551
2552#~ msgid ""
2553#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
2554#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
2555#~ msgstr ""
2556#~ "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). "
2557#~ "Програмата seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка "
2558#~ "на HKP и DNS-SD."
2559
2560#~ msgid "ID of the default key"
2561#~ msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
2562
2563#~ msgid ""
2564#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
2565#~ "encoded."
2566#~ msgstr ""
2567#~ "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
2568#~ "рамките на ASCII."
2569
2570#~ msgid ""
2571#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
2572#~ "encryption recipients list."
2573#~ msgstr ""
2574#~ "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
2575#~ "получатели на шифрирани съобщения."
2576
2577#~ msgid "Last key server search pattern"
2578#~ msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
2579
2580#~ msgid "Last key servers used"
2581#~ msgstr "Последно използван сървър с ключове"
2582
2583#~ msgid "Last key used to sign a message."
2584#~ msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
2585
2586#~ msgid "PGP Key servers"
2587#~ msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
2588
2589#~ msgid "Publish keys to this key server."
2590#~ msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
2591
2592#~ msgid "Show expires column in key manager"
2593#~ msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
2594
2595#~ msgid "Show trust column in key manager"
2596#~ msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
2597
2598#~ msgid "Show type column in key manager"
2599#~ msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
2600
2601#~ msgid "Show validity column in key manager"
2602#~ msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
2603
2604#~ msgid ""
2605#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
2606#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
2607#~ "order."
2608#~ msgstr ""
2609#~ "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
2610#~ "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
2611#~ "колоната обръщате подредбата."
2612
2613#~ msgid ""
2614#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
2615#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
2616#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
2617#~ msgstr ""
2618#~ "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
2619#~ "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
2620#~ "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
2621#~ "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
2622
2623#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
2624#~ msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
2625
2626#~ msgid "The column to sort the recipients by"
2627#~ msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
2628
2629#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
2630#~ msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
2631
2632#~ msgid ""
2633#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
2634#~ "PGP keys."
2635#~ msgstr ""
2636#~ "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е "
2637#~ "празно, ключовете не се публикуват."
2638
2639#~ msgid ""
2640#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
2641#~ "servers."
2642#~ msgstr ""
2643#~ "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
2644#~ "сървъри с ключове."
2645
2646#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
2647#~ msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
2648
2649#~ msgid ""
2650#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
2651#~ "signing."
2652#~ msgstr ""
2653#~ "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
2654
2655#~ msgid ""
2656#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
2657#~ msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
2658
2659#~ msgid ""
2660#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
2661#~ "default key server."
2662#~ msgstr ""
2663#~ "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния "
2664#~ "сървър с ключове."
2665
2666#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
2667#~ msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
2668
2669#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
2670#~ msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
2671
2672#~ msgid "Web Password"
2673#~ msgstr "Парола за уеб"
2674
2675#~ msgid "Network Password"
2676#~ msgstr "Парола за мрежата"
2677
2678#~ msgid "Couldn't set application access."
2679#~ msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
2680
2681#~ msgid "<b>Path:</b>"
2682#~ msgstr "<b>Път:</b>"
2683
2684#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
2685#~ msgstr "<b>Права:</b>"
2686
2687#~ msgid "Applications"
2688#~ msgstr "Програми"
2689
2690#~ msgid "_Read"
2691#~ msgstr "Про_читане"
2692
2693#~ msgid "_Write"
2694#~ msgstr "_Запазване"
2695#~ msgctxt "infinitive"
2696
2697#~ msgid "_Delete"
2698#~ msgstr "_Изтриване"
2699
2700#~ msgid "Saving item..."
2701#~ msgstr "Запазване на обекта…"
2702
2703#~ msgid "Listing password keyrings"
2704#~ msgstr "Списък с ключодържателите"
2705
2706#~ msgid ""
2707#~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
2708#~ "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
2709#~ "started so that you may either create a key or import one."
2710#~ msgstr ""
2711#~ "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. "
2712#~ "Програмата <b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да "
2713#~ "можете да създадете или внесете такъв ключ."
2714
2715#~ msgid "All Keys"
2716#~ msgstr "Всички ключове"
2717
2718#~ msgid "Selected Recipients"
2719#~ msgstr "Избрани получатели"
2720
2721#~ msgid "Search Results"
2722#~ msgstr "Резултати от търсенето"
2723
2724#~ msgid "Search _for:"
2725#~ msgstr "Търсене _на:"
2726
2727#~ msgid "None (Don't Sign)"
2728#~ msgstr "Няма (да не се подписва)"
2729
2730#~ msgid "Sign this message as %s"
2731#~ msgstr "Подписване на пощата като %s"
2732
2733#~ msgid "_Sign message as:"
2734#~ msgstr "Подписване на пощата _като:"
2735
2736#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2737#~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2738
2739#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2740#~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2741
2742#~ msgid "Starting %s"
2743#~ msgstr "Стартиране на %s"
2744
2745#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2746#~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2747
2748#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2749#~ msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2750
2751#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2752#~ msgstr ""
2753#~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2754
2755#~ msgid "Not a launchable item"
2756#~ msgstr "Не е обект за стартиране"
2757
2758#~ msgid "Disable connection to session manager"
2759#~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2760
2761#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2762#~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2763
2764#~ msgid "FILE"
2765#~ msgstr "ФАЙЛ"
2766
2767#~ msgid "Specify session management ID"
2768#~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2769
2770#~ msgid "Session management options:"
2771#~ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2772
2773#~ msgid "Show session management options"
2774#~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2775
2776#~ msgid "Key Imported"
2777
2778#~ msgid_plural "Keys Imported"
2779#~ msgstr[0] "Внесен ключ"
2780#~ msgstr[1] "Внесени ключове"
2781
2782#~ msgid "Imported %i key"
2783
2784#~ msgid_plural "Imported %i keys"
2785#~ msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
2786#~ msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
2787
2788#~ msgid "Imported a key for"
2789
2790#~ msgid_plural "Imported keys for"
2791#~ msgstr[0] "Внесен е ключ за"
2792#~ msgstr[1] "Внесени са ключове за"
2793
2794#~ msgid "Notification Messages"
2795#~ msgstr "Съобщения за уведомяване"
2796
2797#~ msgid "Symmetric Key"
2798#~ msgstr "Симетричен ключ"
2799
2800#~ msgid "Public Key"
2801#~ msgstr "Публичен ключ"
2802
2803#~ msgid "Private Key"
2804#~ msgstr "Частен ключ"
2805
2806#~ msgid "Credentials"
2807#~ msgstr "Удостоверяване на самоличност"
2808
2809#~ msgid "Identity"
2810#~ msgstr "Самоличност"
2811
2812#~ msgid "Progress Title"
2813#~ msgstr "Заглавие на напредъка"
2814
2815#~ msgid "Couldn't run file-roller"
2816#~ msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
2817
2818#~ msgid "Couldn't package files"
2819#~ msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
2820
2821#~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
2822#~ msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
2823
2824#~ msgid "Loading Keys..."
2825#~ msgstr "Зареждане на ключовете…"
2826
2827#~ msgid "Searching for keys..."
2828#~ msgstr "Търсене на ключове…"
2829
2830#~ msgid "Uploading keys..."
2831#~ msgstr "Изпращане на ключовете…"
2832
2833#~ msgid "Retrieving keys..."
2834#~ msgstr "Получаване на ключове…"
2835
2836#~ msgid "Searching for keys on: %s"
2837#~ msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
2838
2839#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
2840#~ msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
2841
2842#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
2843#~ msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
2844
2845#~ msgid "Retrieving remote keys..."
2846#~ msgstr "Получаване на ключове…"
2847
2848#~ msgid "Sending keys to key server..."
2849#~ msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
2850
2851#~ msgid "Synchronizing keys"
2852#~ msgstr "Сверяване на ключове"
2853
2854#~ msgid "Encryption Key Manager"
2855#~ msgstr "Управление на ключове"
2856
2857#~ msgid "Invalid"
2858#~ msgstr "Грешен"
2859
2860#~ msgid "Private Secure Shell Key"
2861#~ msgstr "Частен ключ за SSH"
2862
2863#~ msgid "Public Secure Shell Key"
2864#~ msgstr "Публичен ключ за SSH"
2865
2866#~ msgid "Passphrase:"
2867#~ msgstr "Парола:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.