source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po@ 2672

Last change on this file since 2672 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 141.8 KB
RevLine 
[1466]1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
[1949]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2187]4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
[1466]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[1949]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1466]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
[2187]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1466]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1853]15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
[1466]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2505]17"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:50+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:50+0200\n"
[2280]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1466]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2187]21"Language: bg\n"
[1466]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[2280]27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
[1794]30
[2280]31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
[2493]32msgid "Smartcard removal action"
33msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
[2280]34
35#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]36msgid ""
37"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
38"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
39msgstr ""
40"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
41"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
42"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
[2280]43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
45msgid "Disable touchpad while typing"
46msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]49msgid ""
50"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
51"while typing."
52msgstr ""
53"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
54"панел по време на писане."
[2280]55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
[2493]57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
[2280]59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
[2493]61msgid ""
62"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
63"with the scroll_method key."
64msgstr ""
65"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
66"указан в ключа „scroll_method“."
[2280]67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
[2493]69msgid "Select the touchpad scroll method"
70msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
[2280]71
72#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
[2493]73msgid ""
74"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
75"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
76msgstr ""
77"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
78"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
79"scrolling“ (с два пръста)"
80
81#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
[2280]82msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
83msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
84
85#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
86msgid ""
[2493]87"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
[2280]88msgstr ""
[2493]89"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
90"потупване по сензорния панел."
[2280]91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
[2493]93msgid "Enable touchpad"
94msgstr "Включване на сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
97msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
98msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
99
100#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
[2280]101msgid ""
102"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
103"pressed and released."
104msgstr ""
105"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
106"клавиша „Control“."
107
108#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]109msgid "Double click time"
110msgstr "Време за двойно натискане"
[2280]111
112#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
[2493]113msgid "Length of a double click in milliseconds."
114msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
[2280]115
116#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
[2493]117msgid "Drag threshold"
118msgstr "Праг за влачене"
[2280]119
120#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
[2493]121msgid "Distance before a drag is started."
122msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
[2280]123
124#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
[2493]125msgid "Middle button emulation"
126msgstr "Емулиране на среден бутон"
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
[2280]129msgid ""
[2493]130"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
131"button click."
[2280]132msgstr ""
[2493]133"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
134"едновременно натискане на левия и десния бутони."
[2280]135
136#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
[2493]137msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
[2280]138msgstr ""
[2493]139"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
[2280]140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
[2493]142msgid "Device hotplug custom command"
143msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
[2280]144
[2314]145#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
[2493]146msgid "Command to be run when a device is added or removed."
[2314]147msgstr ""
[2493]148"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
[2314]149
[2493]150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
[2314]156#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
[2493]157#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]158#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
[2493]160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]162msgid "Activation of this plugin"
163msgstr "Стартиране на тази приставка"
164
[2493]165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]169#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]170#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
[2314]171#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
[2493]174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
177msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
178msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
[2280]179
[2493]180#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
181#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]182#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]183#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
[2314]186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
[2493]191#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
192msgid "Priority to use for this plugin"
193msgstr "Приоритет на приставката"
[2280]194
[2493]195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
196#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]197#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
198#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
200#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
[2314]201#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]202#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]204#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
205#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
206#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
207msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
208msgstr ""
209"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
[2280]210
[2493]211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
212msgid "Wacom stylus absolute mode"
213msgstr "Абсолютен режим на писалката."
[1853]214
[2493]215#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
216msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
217msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати."
[1853]218
[2493]219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
220msgid "Wacom tablet area"
221msgstr "Област на таблета."
[1853]222
[2493]223#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
224msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
225msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)."
[1853]226
[2493]227#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
228msgid "Wacom tablet rotation"
229msgstr "Завъртане на таблета."
[1853]230
[2493]231#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
[1853]232msgid ""
[2493]233"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
234"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
[1853]235msgstr ""
[2493]236"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
237"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
[1853]238
[2493]239#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
240msgid "Wacom touch feature"
241msgstr "Допир на таблета."
[1853]242
[2493]243#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
244msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
[1853]245msgstr ""
[2493]246"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
[1853]247
[2493]248#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
249msgid "Wacom tablet PC feature"
250msgstr "Функции на таблета за компютъра."
[1853]251
[2493]252#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
253msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
[2280]254msgstr ""
[2493]255"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
256"натиснато."
[2280]257
[2493]258#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
259msgid "Wacom display mapping"
260msgstr "Настроен монитор"
[2280]261
[2493]262#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
[2328]263msgid ""
[2493]264"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
265"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
[2328]266msgstr ""
[2493]267"Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да е "
268"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката "
269"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“."
[2314]270
[2493]271#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
272msgid "Wacom stylus pressure curve"
273msgstr "Крива на натиск на писалката."
[2328]274
[2493]275#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
[2314]276msgid ""
[2493]277"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
278msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[2314]279
[2493]280#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
281msgid "Wacom stylus button mapping"
282msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
[2328]283
[2493]284#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
285msgid "Set this to the logical button mapping."
286msgstr "Логическото разпределение на бутона."
[2328]287
[2493]288#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
289msgid "Wacom stylus pressure threshold"
290msgstr "Праг на натиск на писалката."
[2328]291
[2493]292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
[2328]293msgid ""
[2493]294"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
295msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
[2328]296
[2493]297#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
298msgid "Wacom eraser pressure curve"
299msgstr "Крива на натиска на гумата."
[2328]300
[2493]301#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
[2328]302msgid ""
[2493]303"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
304msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[2328]305
[2493]306#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
307msgid "Wacom eraser button mapping"
308msgstr "Функции на бутоните на гумата."
309
310#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
311msgid "Wacom eraser pressure threshold"
312msgstr "Праг на натиска на гумата."
313
314#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
[2328]315msgid ""
[2493]316"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
[2328]317msgstr ""
[2493]318"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
319"писалката."
[2328]320
[2493]321#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
322msgid "Wacom button action type"
323msgstr "Вид действие на бутоните"
324
325#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
326msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
327msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона."
328
329#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
330msgid "Key combination for the custom action"
331msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие"
332
333#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
[2328]334msgid ""
[2493]335"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
336"actions."
[2328]337msgstr ""
[2493]338"Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за "
339"потребителско действие."
[2328]340
[2493]341#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
342msgid "Key combinations for an elevator custom action"
343msgstr "Клавишни комбинации за издигащо потребителско действие"
344
345#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
[2328]346msgid ""
[2493]347"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
348"custom actions (up followed by down)."
[2328]349msgstr ""
[2493]350"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорното "
351"поле за потребителски действия."
[2328]352
[2493]353#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
[2314]354msgid "The duration a display profile is valid"
355msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
356
[2328]357#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
[2314]358msgid ""
359"This is the number of days after which the display color profile is "
360"considered invalid."
361msgstr ""
362"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
363"трябва да се обнови"
364
[2328]365#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
[2493]366msgid "The duration a printer profile is valid"
367msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
368
369#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
[2314]370msgid ""
371"This is the number of days after which the printer color profile is "
372"considered invalid."
373msgstr ""
374"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
375
[2493]376#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
377msgid "Mount paths to ignore"
378msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
[2280]379
[2493]380#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
381msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
382msgstr ""
383"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
384"предупрежденията за свободното място."
385
386#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
387msgid "Free percentage notify threshold"
388msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
389
390#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
391msgid ""
392"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
393"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
394msgstr ""
395"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
396"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
397
398#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
399msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
400msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
401
402#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
403msgid ""
404"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
405"issuing a subsequent warning."
406msgstr ""
407"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
408"да се покаже ново предупреждение."
409
410#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
411msgid "Free space notify threshold"
412msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
413
414#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
415msgid ""
416"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
417"warning will be shown."
418msgstr ""
419"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
420"предупреждение."
421
422#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
423msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
424msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
425
426#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
427msgid ""
428"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
429"more often than this period."
430msgstr ""
431"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
432"появяват не по-често от този период."
433
[2280]434#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
[2493]435msgid "Custom keybindings"
436msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
[2280]437
438#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
[2493]439msgid "List of custom keybindings"
440msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации"
[2280]441
442#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
[2493]443msgid "Launch calculator"
444msgstr "Стартиране на калкулатор"
[2280]445
446#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
[2493]447msgid "Binding to launch the calculator."
448msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
[1466]449
[2280]450#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
[2493]451msgid "Launch email client"
452msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
[2280]453
[2314]454#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
[1466]455msgid "Binding to launch the email client."
[2280]456msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
[1466]457
[2493]458#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
459msgid "Eject"
460msgstr "Изваждане"
461
[2314]462#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
[2493]463msgid "Binding to eject an optical disc."
464msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
[1466]465
[2314]466#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
[2493]467msgid "Launch help browser"
468msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
[1466]469
[2314]470#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
[2493]471msgid "Binding to launch the help browser."
472msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
[1466]473
[2314]474#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
[2493]475msgid "Home folder"
476msgstr "Домашна папка"
[1466]477
[2314]478#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
[2493]479msgid "Binding to open the Home folder."
480msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
[1466]481
[2314]482#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
[2493]483msgid "Launch media player"
484msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
[1466]485
[2314]486#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
[2493]487msgid "Binding to launch the media player."
488msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
[1466]489
[2314]490#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
[2493]491msgid "Next track"
492msgstr "Следваща песен"
[1466]493
[2314]494#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
[2493]495msgid "Binding to skip to next track."
496msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
[1466]497
[2314]498#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
[2493]499msgid "Pause playback"
500msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
501
502#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
[1466]503msgid "Binding to pause playback."
[1659]504msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
[1466]505
[2314]506#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
[2493]507msgid "Play (or play/pause)"
508msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
[2280]509
[2314]510#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
[2493]511msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
512msgstr ""
513"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
514"пауза)."
[2280]515
[2314]516#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
[2493]517msgid "Log out"
518msgstr "Излизане от системата"
[1466]519
[2314]520#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
[2493]521msgid "Binding to log out."
522msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
[1466]523
[2314]524#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
[2493]525msgid "Previous track"
526msgstr "Предишна песен"
[1466]527
[2314]528#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
[2493]529msgid "Binding to skip to previous track."
530msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
[2280]531
[2314]532#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
[2493]533msgid "Lock screen"
534msgstr "Заключване на екрана"
[2280]535
[2314]536#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
[2493]537msgid "Binding to lock the screen."
538msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
[1466]539
[2314]540#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
[2493]541msgid "Search"
542msgstr "Търсене"
[1466]543
[2314]544#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
[2493]545msgid "Binding to launch the search tool."
546msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
[2280]547
[2314]548#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
[2493]549msgid "Stop playback"
550msgstr "Спиране на изпълнението"
[2280]551
[2314]552#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
[2493]553msgid "Binding to stop playback."
554msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
[1466]555
[2314]556#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
[2493]557msgid "Volume down"
558msgstr "Намаляване на звука"
[1466]559
[2314]560#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
[2493]561msgid "Binding to lower the system volume."
562msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
[1466]563
[2314]564#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
[2493]565msgid "Volume mute"
566msgstr "Заглушаване на звука"
[1466]567
[2314]568#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
[2493]569msgid "Binding to mute the system volume."
570msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
[1466]571
[2314]572#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
[2493]573msgid "Volume up"
574msgstr "Увеличаване на звука"
[1466]575
[2314]576#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
[2493]577msgid "Binding to raise the system volume."
578msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
[1466]579
[2314]580#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
[2493]581msgid "Take a screenshot"
582msgstr "Снимане на екрана"
[2280]583
[2314]584#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
[2493]585msgid "Binding to take a screenshot."
586msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана."
[2280]587
[2314]588#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
[2493]589msgid "Take a screenshot of a window"
590msgstr "Снимка на отделен прозорец"
[1466]591
[2314]592#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
[2493]593msgid "Binding to take a screenshot of a window."
594msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец."
[1466]595
[2314]596#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
[2493]597msgid "Take a screenshot of an area"
598msgstr "Снимка на област от екрана"
[1466]599
[2314]600#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
[2493]601msgid "Binding to take a screenshot of an area."
602msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
[1466]603
[2493]604#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
605msgid "Copy a screenshot to clipboard"
606msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
607
608#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
609msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
610msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана."
611
[2314]612#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
[2493]613msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
614msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
[1466]615
[2314]616#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
[2493]617msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
618msgstr ""
619"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за "
620"обмен."
[1466]621
[2314]622#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
[2493]623msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
624msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
[2280]625
[2314]626#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
[2493]627msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
628msgstr ""
629"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за "
630"обмен."
[2280]631
[2314]632#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
[2493]633msgid "Launch web browser"
634msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
[2280]635
[2314]636#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
[2493]637msgid "Binding to launch the web browser."
638msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
[2280]639
[2314]640#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
[2493]641msgid "Toggle magnifier"
642msgstr "Превключване на лупата"
[1466]643
[2314]644#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
[2493]645msgid "Binding to show the screen magnifier"
646msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
[1466]647
[2314]648#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
[2493]649msgid "Toggle screen reader"
650msgstr "Превключване на екранния четец"
[1466]651
[2493]652#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
653msgid "Binding to start the screen reader"
654msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
[1659]655
[2493]656#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
657msgid "Toggle on-screen keyboard"
658msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
659
660#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
661msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
662msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
663
664#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
665msgid "Increase text size"
666msgstr "Увеличаване на размера на текста"
667
668#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
669msgid "Binding to increase the text size"
670msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
671
672#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
673msgid "Decrease text size"
674msgstr "Намаляване на размера на текста."
675
676#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
677msgid "Binding to decrease the text size"
678msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
679
680#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
681msgid "Toggle contrast"
682msgstr "Превключване на контраста"
683
684#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
685msgid "Binding to toggle the interface contrast"
686msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
687
688#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
689msgid "Magnifier zoom in"
690msgstr "Увеличаване на мащаба"
691
692#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
693msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
694msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
695
696#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
697msgid "Magnifier zoom out"
698msgstr "Намаляване на мащаба"
699
700#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
701msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
702msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
703
704#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
705msgid "Name"
706msgstr "Име"
707
708#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
709msgid "Name of the custom binding"
710msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация"
711
712#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
713msgid "Binding"
714msgstr "Клавишна комбинация"
715
716#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
717msgid "Binding for the custom binding"
718msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
719
720#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
721msgid "Command"
722msgstr "Команда"
723
724#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
725msgid "Command to run when the binding is invoked"
726msgstr "Команда при клавишната комбинация"
727
728#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
729msgid "Percentage considered low"
730msgstr "Процент заряд считан за нисък"
731
732#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
[2187]733msgid ""
[2493]734"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
735"time-for-policy is false."
[2187]736msgstr ""
[2493]737"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
738"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
[2187]739
[2493]740#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
741msgid "Percentage considered critical"
742msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
743
744#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
745msgid ""
746"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
747"when use-time-for-policy is false."
748msgstr ""
749"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, "
750"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
751
752#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
753msgid "Percentage action is taken"
754msgstr "Процент за предприемане на действие"
755
756#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
757msgid ""
758"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
759"valid when use-time-for-policy is false."
760msgstr ""
761"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, "
762"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
763
764#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
765msgid "The time remaining when low"
766msgstr "Оставащо време считано за кратко"
767
768#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
769msgid ""
770"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
771"valid when use-time-for-policy is true."
772msgstr ""
773"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва "
774"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е "
775"истина."
776
777#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
778msgid "The time remaining when critical"
779msgstr "Оставащо време считано за критично кратко"
780
781#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
782msgid ""
783"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
784"Only valid when use-time-for-policy is true."
785msgstr ""
786"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. "
787"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на "
788"време) е истина."
789
790#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
791msgid "The time remaining when action is taken"
792msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
793
794#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
795msgid ""
796"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
797"Only valid when use-time-for-policy is true."
798msgstr ""
799"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. "
800"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина."
801
802#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
803msgid "Whether to use time-based notifications"
804msgstr "Дали да се използват уведомявания по време"
805
806#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
807msgid ""
808"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
809"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
810msgstr ""
811"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
812"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не "
813"функционира правилно."
814
815#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
816msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
817msgstr ""
818"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане."
819
820#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
821msgid ""
822"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
823"this to false only if you know your battery is okay."
824msgstr ""
825"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
826"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
827
828#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
829msgid "The install root to use when adding and removing packages"
830msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
831
832#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
833msgid ""
834"The install root to use when processing packages, which is changed when "
835"using LTSP or when testing."
836msgstr ""
837"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
838"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
839"Линукс)."
840
841#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
842msgid "Use mobile broadband connections"
843msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
844
845#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
846msgid ""
847"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
848msgstr ""
849"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
850"изтегляне на обновления."
851
852#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
853msgid "Use WiFi connections"
854msgstr "Използване на безжичните връзки."
855
856#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
857msgid ""
858"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
859"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
860"required may also only be available on wired connections."
861msgstr ""
862"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
863"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
864"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
865
866#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
[2280]867msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
868msgstr ""
869"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
870"потвърждение."
[2187]871
[2493]872#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
[2187]873msgid ""
[2280]874"Automatically download updates in the background without confirmation. "
875"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
876"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
877"'connection-use-mobile' is enabled."
[2187]878msgstr ""
[2280]879"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
880"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
881"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
882"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
883"безжична мрежа) е истина."
[2187]884
[2493]885#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
[2328]886msgid "Automatically install these types of updates"
887msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
[2187]888
[2493]889#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
[2328]890msgid "Automatically install these types of updates."
[2280]891msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
892
[2493]893#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
[2280]894msgid "Get the update list when the session starts"
895msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
[1466]896
[2493]897#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
[2280]898msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
899msgstr ""
900"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
901"запланувано."
[1466]902
[2493]903#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
[2280]904msgid "How often to check for updates"
905msgstr "Честота на проверка за обновления"
[1466]906
[2493]907#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
[1466]908msgid ""
[2280]909"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
910"amount of time that can pass between a security update being published, and "
911"the update being automatically installed or the user notified."
[1466]912msgstr ""
[2280]913"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
914"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
915"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
[1466]916
[2493]917#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
[2280]918msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
919msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
[1466]920
[2280]921#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
[1794]922msgid ""
[2280]923"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
924"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
925"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
926"frequently."
[1794]927msgstr ""
[2280]928"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
929"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
930"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
[1794]931
[2493]932#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
933msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
934msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
935
[2280]936#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
[2493]937msgid ""
938"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
939"seconds since the epoch, or zero for never."
940msgstr ""
941"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
942"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
[1853]943
[2280]944#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
[2493]945msgid "How often to check for distribution upgrades"
946msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
[1853]947
[2280]948#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
[2493]949msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
950msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
[1853]951
[2280]952#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
[2493]953msgid "How often to refresh the package cache"
954msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
[1990]955
[2280]956#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
[2493]957msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
958msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
[1853]959
[2280]960#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
[1853]961msgid ""
[2493]962"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
[1853]963msgstr ""
[2493]964"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
965"обновления."
[1853]966
[2280]967#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
[2493]968msgid ""
969"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
970"updates. Value is in seconds."
971msgstr ""
972"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
973"обновления."
974
975#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
976msgid "Install updates automatically when running on battery power"
977msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
978
979#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
980msgid "Install updates automatically when running on battery power."
981msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
982
983#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
[2280]984msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
985msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
986
[2493]987#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
[2280]988msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
989msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
990
[2493]991#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
992msgid "Notify the user for completed updates"
993msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
994
995#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
[1853]996msgid ""
[2493]997"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
998"some users as installing updates prevents shutdown."
999msgstr ""
1000"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
1001"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
1002"да бъде изключен."
1003
1004#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
1005msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
1006msgstr ""
1007"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
1008"рестартиране."
1009
1010#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
1011msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
1012msgstr ""
1013"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
1014"рестартиране."
1015
1016#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
1017msgid ""
[2280]1018"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
[1853]1019msgstr ""
[2280]1020"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
1021"захранване от батерии."
[1853]1022
[2493]1023#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
[1853]1024msgid ""
[2280]1025"Notify the user when the update was not automatically started because the "
1026"machine is running on battery power."
[1853]1027msgstr ""
[2280]1028"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
1029"захранване от батерии."
[1853]1030
[2493]1031#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
[2280]1032msgid "Notify the user when the update was started"
1033msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1990]1034
[2493]1035#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
[2280]1036msgid "Notify the user when the update was started."
1037msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1466]1038
[2280]1039#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
[2493]1040msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
1041msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
[1794]1042
[2280]1043#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
1044msgid ""
[2493]1045"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
[2280]1046msgstr ""
[2493]1047"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
1048"бъде инсталиран."
[1794]1049
[2280]1050#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
[2493]1051msgid "Firmware files that should not be searched for"
1052msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
1053
1054#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
[2280]1055msgid ""
[2493]1056"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
1057"can include '*' and '?' characters."
[2280]1058msgstr ""
[2493]1059"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
1060"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]1061
[2280]1062#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
[2493]1063msgid "Devices that should be ignored"
1064msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
[1466]1065
[2280]1066#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
1067msgid ""
[2493]1068"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
1069"and '?' characters."
[2280]1070msgstr ""
[2493]1071"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
1072"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[1466]1073
[2280]1074#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
[2493]1075msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
1076msgstr ""
1077"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
1078
1079#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
[2280]1080msgid ""
1081"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
1082"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
1083"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
1084"update running systems."
1085msgstr ""
1086"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
1087"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
1088"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
1089"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
[1466]1090
[2280]1091#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
1092msgid "File for default configuration for RandR"
1093msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
[1466]1094
[2493]1095#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]1096msgid ""
1097"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
1098"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
1099"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
1100"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
1101"then the file specified by this key will be used instead."
1102msgstr ""
[2328]1103"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в "
[2280]1104"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
1105"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
1106"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
1107"използва файлът, указан с този ключ."
[1466]1108
[2493]1109#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
[2280]1110msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
1111msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
[1466]1112
[2493]1113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
[2280]1114msgid ""
[2493]1115"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
1116"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
1117"(extend the desktop in recent versions)"
[2280]1118msgstr ""
[2493]1119"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
1120"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
1121"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
1122"работният плот се разширява на всички монитори."
[1466]1123
[2493]1124#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]1125msgid "Antialiasing"
1126msgstr "Заглаждане"
[1466]1127
[2493]1128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]1129msgid ""
1130"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1131"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
1132"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
[1469]1133msgstr ""
[2280]1134"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
1135"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
1136"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
[1466]1137
[2493]1138#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
1139msgid "Hinting"
1140msgstr "Шрифтови подсказки"
1141
1142#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
[2280]1143msgid ""
1144"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
1145"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
1146"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
[2187]1147msgstr ""
[2280]1148"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1149"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
1150"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
1151"букви)."
[2187]1152
[2493]1153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1154msgid "RGBA order"
1155msgstr "Ред на RGBA"
[1466]1156
[2493]1157#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1158msgid ""
1159"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1160"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
1161"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
1162"on bottom."
[1466]1163msgstr ""
[2493]1164"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
1165"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
1166"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
1167"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
[1466]1168
[2493]1169#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1170msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1171msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
[1466]1172
[2493]1173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
[2187]1174msgid ""
[2493]1175"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1176"even if enabled by default in their configuration."
[2187]1177msgstr ""
[2493]1178"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
1179"по подразбиране трябва да бъде зареден."
[2187]1180
[2493]1181#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
1182msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1183msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
[1466]1184
[2493]1185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
[2280]1186msgid ""
[2493]1187"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1188"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
[1466]1189msgstr ""
[2493]1190"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
1191"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
[1466]1192
[2280]1193#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
[1466]1194msgid "Enable debugging code"
1195msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1196
[2280]1197#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
[2187]1198msgid "Exit after a time (for debugging)"
1199msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
[1949]1200
[1466]1201#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1202msgid "Accessibility Keyboard"
1203msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1204
1205#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1206msgid "Accessibility keyboard plugin"
1207msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1208
[2493]1209#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
[1466]1210#, c-format
1211msgid "There was an error displaying help: %s"
1212msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1213
[2493]1214#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
1215#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
1216msgid "Slow Keys Turned On"
1217msgstr "Бавните клавиши са включени"
[1466]1218
[2493]1219#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
1220#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
1221msgid "Slow Keys Turned Off"
1222msgstr "Бавните клавиши са изключени"
[1466]1223
[2493]1224#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
1225#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
[1466]1226msgid ""
1227"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1228"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1229msgstr ""
[2280]1230"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
[1469]1231"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
[1466]1232
[2493]1233#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
1234#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
1235#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
[2314]1236msgid "Universal Access"
1237msgstr "Универсален достъп"
1238
[2493]1239#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
1240#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
1241msgid "Turn Off"
1242msgstr "Изключване"
[1659]1243
[2493]1244#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
1245#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
1246msgid "Turn On"
1247msgstr "Включване"
[1659]1248
[2493]1249#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
1250#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
1251msgid "Leave On"
1252msgstr "Оставяне включено"
[1659]1253
[2493]1254#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
1255#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
1256msgid "Leave Off"
1257msgstr "Оставяне изключено"
[1659]1258
[2493]1259#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
1260#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
1261msgid "_Turn Off"
1262msgstr "_Изключване"
[1466]1263
[2493]1264#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
1265#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
1266msgid "_Turn On"
1267msgstr "_Включване"
[1466]1268
[2493]1269#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
1270#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
1271msgid "_Leave On"
1272msgstr "_Оставане включено"
[1466]1273
[2493]1274#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
1275#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
1276msgid "_Leave Off"
1277msgstr "_Оставане изключено"
[1466]1278
[2493]1279#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
1280#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
1281msgid "Sticky Keys Turned On"
1282msgstr "Лепкавите клавиши са включени"
[1466]1283
[2493]1284#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
1285#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
1286msgid "Sticky Keys Turned Off"
1287msgstr "Лепкавите клавиши са изключени"
[1466]1288
[2493]1289#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
1290#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
[1466]1291msgid ""
1292"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1293"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1294msgstr ""
[2280]1295"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
[1466]1296"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1297"клавиатурата ви."
1298
[2493]1299#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
1300#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
[1466]1301msgid ""
1302"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1303"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1304"keyboard works."
1305msgstr ""
[2280]1306"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
[1469]1307"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
[1466]1308"работата на клавиатурата ви."
1309
[2493]1310#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
1311#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
[1659]1312msgid "Universal Access Preferences"
1313msgstr "Настройки за универсален достъп"
1314
[1853]1315#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
[2493]1316msgid "Use on-screen _keyboard"
1317msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
[1659]1318
[1853]1319#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
[2493]1320msgid "Use screen _reader"
1321msgstr "Ползване на екранен _четец"
[1659]1322
[2493]1323#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1324msgid "Use screen _magnifier"
1325msgstr "Ползване на _лупа"
1326
[1853]1327#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
[2493]1328msgid "Enhance _contrast in colors"
1329msgstr "_Увеличен цветови контраст"
[1659]1330
[1853]1331#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
[2493]1332msgid "Make _text larger and easier to read"
1333msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
[1659]1334
[1853]1335#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
[2493]1336msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1337msgstr ""
1338"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
[1659]1339
[1853]1340#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
[1659]1341msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1342msgstr ""
1343"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1344
[1853]1345#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
[2493]1346msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1347msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
[1659]1348
[2280]1349#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1350msgid "Accessibility settings"
1351msgstr "Настройки на достъпността"
1352
1353#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1354msgid "Accessibility settings plugin"
1355msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1356
[2328]1357#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
[2493]1358msgid "Mount Helper"
1359msgstr "Помощник за монтиране"
1360
1361#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
[2328]1362msgid "Automount and autorun plugged devices"
1363msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях"
[2280]1364
[2493]1365#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
[2280]1366#, c-format
1367msgid "Unable to mount %s"
1368msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1369
[2493]1370#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
[2280]1371#, c-format
1372msgid "Unable to open a folder for %s"
1373msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1374
1375#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1376msgid "Ask what to do"
1377msgstr "Да се пита за действие"
1378
1379#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1380msgid "Do Nothing"
1381msgstr "Нищо да не се прави"
1382
1383#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1384msgid "Open Folder"
1385msgstr "Отваряне на папка"
1386
1387#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1388#, c-format
1389msgid "Unable to eject %p"
1390msgstr "„%p“ не може да се извади"
1391
1392#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1393#, c-format
1394msgid "Unable to unmount %p"
1395msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1396
[2328]1397#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
[2280]1398msgid "You have just inserted an Audio CD."
1399msgstr "Поставихте аудио CD."
1400
[2328]1401#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
[2280]1402msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1403msgstr "Поставихте аудио DVD."
1404
[2328]1405#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
[2280]1406msgid "You have just inserted a Video DVD."
1407msgstr "Поставихте видео DVD."
1408
[2328]1409#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
[2280]1410msgid "You have just inserted a Video CD."
1411msgstr "Поставихте видео CD."
1412
[2328]1413#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
[2280]1414msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1415msgstr "Поставихте супер видео CD."
1416
[2328]1417#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
[2280]1418msgid "You have just inserted a blank CD."
1419msgstr "Поставихте празно CD."
1420
[2328]1421#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
[2280]1422msgid "You have just inserted a blank DVD."
1423msgstr "Поставихте празно DVD."
1424
[2328]1425#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
[2280]1426msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1427msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1428
[2328]1429#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
[2280]1430msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1431msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1432
[2328]1433#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
[2280]1434msgid "You have just inserted a Photo CD."
1435msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1436
[2328]1437#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
[2280]1438msgid "You have just inserted a Picture CD."
1439msgstr "Поставихте CD за снимки."
1440
[2328]1441#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
[2280]1442msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1443msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1444
[2328]1445#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
[2280]1446msgid "You have just inserted a digital audio player."
1447msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1448
[2328]1449#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
[2280]1450msgid ""
1451"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1452"started."
1453msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1454
1455#. fallback to generic greeting
[2328]1456#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
[2280]1457msgid "You have just inserted a medium."
1458msgstr "Поставихте цифров носител."
1459
[2328]1460#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
[2280]1461msgid "Choose what application to launch."
1462msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1463
[2328]1464#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
[2280]1465#, c-format
1466msgid ""
1467"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1468"for other media of type \"%s\"."
1469msgstr ""
1470"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1471"другите носители от вида „%s“."
1472
[2328]1473#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
[2280]1474msgid "_Always perform this action"
1475msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1476
[2328]1477#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
[2280]1478msgid "_Eject"
1479msgstr "_Изваждане"
1480
[2328]1481#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
[2280]1482msgid "_Unmount"
1483msgstr "_Демонтиране"
1484
[1466]1485#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1486msgid "Background"
1487msgstr "Фон"
1488
1489#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1490msgid "Background plugin"
1491msgstr "Приставка за фон"
1492
1493#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1494msgid "Clipboard"
1495msgstr "Буфер за обмен"
1496
1497#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1498msgid "Clipboard plugin"
1499msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1500
[2314]1501#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
[2505]1502#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1759
[2314]1503msgid "Color"
1504msgstr "Цветове"
1505
1506#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1507msgid "Color plugin"
1508msgstr "Приставка за цветове"
1509
[2505]1510#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1764
[2314]1511msgid "Recalibrate now"
1512msgstr "Калибриране на цвета"
1513
1514#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
[2505]1515#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806
[2314]1516msgid "Recalibration required"
1517msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1518
1519#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
[2505]1520#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1818
[2314]1521#, c-format
1522msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1523msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1524
1525#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
[2505]1526#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1827
[2314]1527#, c-format
1528msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1529msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1530
1531#. TRANSLATORS: this is the application name
[2505]1532#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2153
1533#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2169
[2314]1534msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1535msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1536
1537#. TRANSLATORS: this is a sound description
[2505]1538#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2155
[2314]1539msgid "Color calibration device added"
1540msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1541
1542#. TRANSLATORS: this is a sound description
[2505]1543#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2171
[2314]1544msgid "Color calibration device removed"
1545msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1546
[1466]1547#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1548msgid "Dummy"
1549msgstr "Фиктивна"
1550
1551#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1552msgid "Dummy plugin"
1553msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1554
[2493]1555#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
1556#, c-format
1557msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1558msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
[2328]1559
[2493]1560#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
1561#, c-format
1562msgid ""
1563"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1564"space by emptying the trash."
1565msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
[2328]1566
[2493]1567#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
1568#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1569#, c-format
1570msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1571msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
1572
1573#. Set up all the window stuff here
1574#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
1575#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
1576msgid "Low Disk Space"
1577msgstr "Дисковото пространство привършва"
1578
1579#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1583"by emptying the trash."
1584msgstr ""
1585"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1586
1587#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
1588#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1589#, c-format
1590msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1591msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
1592
1593#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
1594msgid "Disk space"
1595msgstr "Дисково пространство"
1596
1597#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
1598msgid "Examine"
1599msgstr "Проверка"
1600
1601#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
1602#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
1603msgid "Empty Trash"
1604msgstr "Изчистване на кошчето"
1605
1606#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
1607#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
1608msgid "Ignore"
1609msgstr "Пренебрегване"
1610
1611#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1612msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1613msgstr ""
1614"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
1615
1616#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1617msgid "Don't show any warnings again"
1618msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
1619
1620#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1621msgid ""
1622"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1623"or files, or moving files to another disk or partition."
1624msgstr ""
1625"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1626"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
1627"диск или дял."
1628
1629#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1630msgid ""
1631"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1632"moving files to another disk or partition."
1633msgstr ""
1634"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1635"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
1636
1637#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1638msgid ""
1639"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1640"or files, or moving files to an external disk."
1641msgstr ""
1642"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1643"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
1644"външен диск."
1645
1646#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1647msgid ""
1648"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1649"moving files to an external disk."
1650msgstr ""
1651"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1652"или като преместите част от нещата на външен диск."
1653
1654#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
1655msgid "Examine…"
1656msgstr "Проверка…"
1657
1658#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"Error activating XKB configuration.\n"
1662"There can be various reasons for that.\n"
1663"\n"
1664"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
1665" • <b>%s</b>\n"
1666" • <b>%s</b>\n"
1667" • <b>%s</b>\n"
1668" • <b>%s</b>"
1669msgstr ""
1670"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
1671"Причините за това могат да са най-различни.\n"
1672"\n"
1673"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
1674"изпълнението на следните команди:\n"
1675" • <b>%s</b>\n"
1676" • <b>%s</b>\n"
1677" • <b>%s</b>\n"
1678" • <b>%s</b>"
1679
1680#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
1681msgid "_Layouts"
1682msgstr "_Подредби"
1683
1684#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
1685msgid "Show _Keyboard Layout..."
1686msgstr "Показване на _текущата подредба…"
1687
1688#. translators note:
1689#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
1690#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
1691msgid "Region and Language Settings"
1692msgstr "Настройки на региона и езика"
1693
1694#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1695#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1696#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
1697msgid "Keyboard"
1698msgid_plural "Keyboards"
1699msgstr[0] "Клавиатура"
1700msgstr[1] "Клавиатури"
1701
1702#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1703msgid "Keyboard plugin"
1704msgstr "Приставка за клавиатурата"
1705
1706#. translators:
1707#. * The device has been disabled
1708#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
1709msgid "Disabled"
1710msgstr "Изключено"
1711
1712#. translators:
1713#. * The number of sound outputs on a particular device
1714#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
1715#, c-format
1716msgid "%u Output"
1717msgid_plural "%u Outputs"
1718msgstr[0] "%u вход"
1719msgstr[1] "%u входа"
1720
1721#. translators:
1722#. * The number of sound inputs on a particular device
1723#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
1724#, c-format
1725msgid "%u Input"
1726msgid_plural "%u Inputs"
1727msgstr[0] "%u изход"
1728msgstr[1] "%u изхода"
1729
1730#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
1731msgid "System Sounds"
1732msgstr "Системните звуци"
1733
1734#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1735msgid "Media keys"
1736msgstr "Мултимедийни клавиши"
1737
1738#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1739msgid "Media keys plugin"
1740msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
1741
1742#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
1743msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1744msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
1745
1746#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
1747msgid ""
1748"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1749msgstr ""
1750"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
1751
1752#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1753#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1754#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
1755msgid "Mouse"
1756msgid_plural "Mice"
1757msgstr[0] "Мишка"
1758msgstr[1] "Мишки"
1759
1760#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1761msgid "Mouse plugin"
1762msgstr "Приставка за мишката"
1763
[2328]1764#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1765msgid "Unknown time"
1766msgstr "Неизвестно време"
1767
1768#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
1769#, c-format
1770msgid "%i minute"
1771msgid_plural "%i minutes"
1772msgstr[0] "%i минута"
1773msgstr[1] "%i минути"
1774
1775#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
1776#, c-format
1777msgid "%i hour"
1778msgid_plural "%i hours"
1779msgstr[0] "%i час"
1780msgstr[1] "%i часа"
1781
1782#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1783#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1784#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
1785#, c-format
1786msgid "%i %s %i %s"
1787msgstr "%i %s и %i %s"
1788
1789#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
1790msgid "hour"
1791msgid_plural "hours"
1792msgstr[0] "час"
1793msgstr[1] "часа"
1794
1795#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1796msgid "minute"
1797msgid_plural "minutes"
1798msgstr[0] "минута"
1799msgstr[1] "минути"
1800
1801#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1802#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1803#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
1804#, c-format
1805msgid "provides %s laptop runtime"
1806msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
1807
1808#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1809#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1810#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1811#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
1812#, c-format
1813msgid "%s %s remaining"
1814msgstr "%s: остават %s работа"
1815
1816#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1817#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1818#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1819#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1820#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1821#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1822#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
1823#, c-format
1824msgid "%s %s until charged"
1825msgstr "%s: остават %s до разреждане"
1826
1827#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1828#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1829#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
1830#, c-format
1831msgid "provides %s battery runtime"
1832msgstr "осигурява %s работа с батерии"
1833
1834#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1835#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
1836msgid "Product:"
1837msgstr "Продукт:"
1838
1839#. TRANSLATORS: device is missing
1840#. TRANSLATORS: device is charged
1841#. TRANSLATORS: device is charging
1842#. TRANSLATORS: device is discharging
1843#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
1844#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
1845msgid "Status:"
1846msgstr "Състояние:"
1847
1848#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
1849msgid "Missing"
1850msgstr "Липсва"
1851
1852#. TRANSLATORS: battery state
1853#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
1854msgid "Charged"
1855msgstr "Заредени"
1856
1857#. TRANSLATORS: battery state
1858#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
1859msgid "Charging"
1860msgstr "Зареждане"
1861
1862#. TRANSLATORS: battery state
1863#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
1864msgid "Discharging"
1865msgstr "Разреждане"
1866
1867#. TRANSLATORS: percentage
1868#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
1869msgid "Percentage charge:"
1870msgstr "Процент заряд:"
1871
1872#. TRANSLATORS: manufacturer
1873#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
1874msgid "Vendor:"
1875msgstr "Производител:"
1876
1877#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1878#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1879msgid "Technology:"
1880msgstr "Технология:"
1881
1882#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1883#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1884msgid "Serial number:"
1885msgstr "Сериен номер:"
1886
1887#. TRANSLATORS: model number of the battery
1888#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1889msgid "Model:"
1890msgstr "Модел:"
1891
1892#. TRANSLATORS: time to fully charged
1893#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
1894msgid "Charge time:"
1895msgstr "Време за зареждане:"
1896
1897#. TRANSLATORS: time to empty
1898#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
1899msgid "Discharge time:"
1900msgstr "Време за разреждане:"
1901
1902#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1903#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1904msgid "Excellent"
1905msgstr "Отличен"
1906
1907#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
1908msgid "Good"
1909msgstr "Добър"
1910
1911#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1912msgid "Fair"
1913msgstr "Среден"
1914
1915#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
1916msgid "Poor"
1917msgstr "Лош"
1918
1919#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
1920msgid "Capacity:"
1921msgstr "Капацитет:"
1922
1923#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
1924msgid "Current charge:"
1925msgstr "Текущ заряд:"
1926
1927#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
1928msgid "Last full charge:"
1929msgstr "Последно пълно зареждане:"
1930
1931#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
1932msgid "Design charge:"
1933msgstr "Проектен заряд:"
1934
1935#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
1936msgid "Charge rate:"
1937msgstr "Скорост на зареждане:"
1938
1939#. TRANSLATORS: system power cord
1940#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
1941msgid "AC adapter"
1942msgid_plural "AC adapters"
1943msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1944msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1945
1946#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1947#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
1948msgid "Laptop battery"
1949msgid_plural "Laptop batteries"
1950msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1951msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1952
1953#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1954#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
1955msgid "UPS"
1956msgid_plural "UPSs"
1957msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1958msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
1959
1960#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1961#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
1962msgid "Monitor"
1963msgid_plural "Monitors"
1964msgstr[0] "Монитор"
1965msgstr[1] "Монитори"
1966
1967#. TRANSLATORS: portable device
1968#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
1969msgid "PDA"
1970msgid_plural "PDAs"
1971msgstr[0] "Цифрово помощник"
1972msgstr[1] "Цифрови помощници"
1973
1974#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1975#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
1976msgid "Cell phone"
1977msgid_plural "Cell phones"
1978msgstr[0] "Мобилен телефон"
1979msgstr[1] "Мобилни телефони"
1980
1981#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1982#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
1983msgid "Media player"
1984msgid_plural "Media players"
1985msgstr[0] "Музикално устройство"
1986msgstr[1] "Музикално устройство"
1987
1988#. TRANSLATORS: tablet device
1989#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
1990msgid "Tablet"
1991msgid_plural "Tablets"
1992msgstr[0] "Таблет"
1993msgstr[1] "Таблети"
1994
1995#. TRANSLATORS: tablet device
1996#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
1997msgid "Computer"
1998msgid_plural "Computers"
1999msgstr[0] "Компютър"
2000msgstr[1] "Компютри"
2001
2002#. TRANSLATORS: battery technology
2003#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
2004msgid "Lithium Ion"
2005msgstr "Литиево-йонна"
2006
2007#. TRANSLATORS: battery technology
2008#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
2009msgid "Lithium Polymer"
2010msgstr "Литиево-полимерна"
2011
2012#. TRANSLATORS: battery technology
2013#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
2014msgid "Lithium Iron Phosphate"
2015msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
2016
2017#. TRANSLATORS: battery technology
2018#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
2019msgid "Lead acid"
2020msgstr "Оловна"
2021
2022#. TRANSLATORS: battery technology
2023#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
2024msgid "Nickel Cadmium"
2025msgstr "Никелово-кадмиева"
2026
2027#. TRANSLATORS: battery technology
2028#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
2029msgid "Nickel metal hydride"
2030msgstr "Никелово-метално-хидридна"
2031
2032#. TRANSLATORS: battery technology
2033#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
2034msgid "Unknown technology"
2035msgstr "Неизвестна технология"
2036
2037#. TRANSLATORS: battery state
2038#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
2039msgid "Empty"
2040msgstr "Разредена"
2041
2042#. TRANSLATORS: battery state
2043#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
2044msgid "Waiting to charge"
2045msgstr "Изчаква зареждане"
2046
2047#. TRANSLATORS: battery state
2048#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
2049msgid "Waiting to discharge"
2050msgstr "Изчаква разреждане"
2051
2052#. TRANSLATORS: device not present
2053#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
2054msgid "Laptop battery not present"
2055msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър"
2056
2057#. TRANSLATORS: battery state
2058#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
2059msgid "Laptop battery is charging"
2060msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър"
2061
2062#. TRANSLATORS: battery state
2063#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
2064msgid "Laptop battery is discharging"
2065msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър"
2066
2067#. TRANSLATORS: battery state
2068#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
2069msgid "Laptop battery is empty"
2070msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
2071
2072#. TRANSLATORS: battery state
2073#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
2074msgid "Laptop battery is charged"
2075msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
2076
2077#. TRANSLATORS: battery state
2078#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
2079msgid "Laptop battery is waiting to charge"
2080msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане"
2081
2082#. TRANSLATORS: battery state
2083#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
2084msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
2085msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане"
2086
2087#. TRANSLATORS: battery state
2088#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
2089msgid "UPS is charging"
2090msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
2091
2092#. TRANSLATORS: battery state
2093#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
2094msgid "UPS is discharging"
2095msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
2096
2097#. TRANSLATORS: battery state
2098#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
2099msgid "UPS is empty"
2100msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
2101
2102#. TRANSLATORS: battery state
2103#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
2104msgid "UPS is charged"
2105msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
2106
2107#. TRANSLATORS: battery state
2108#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
2109msgid "Mouse is charging"
2110msgstr "Мишката се зарежда"
2111
2112#. TRANSLATORS: battery state
2113#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
2114msgid "Mouse is discharging"
2115msgstr "Мишката се разрежда"
2116
2117#. TRANSLATORS: battery state
2118#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
2119msgid "Mouse is empty"
2120msgstr "Мишката е разредена"
2121
2122#. TRANSLATORS: battery state
2123#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
2124msgid "Mouse is charged"
2125msgstr "Мишката е заредена"
2126
2127#. TRANSLATORS: battery state
2128#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
2129msgid "Keyboard is charging"
2130msgstr "Клавиатурата се зарежда"
2131
2132#. TRANSLATORS: battery state
2133#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
2134msgid "Keyboard is discharging"
2135msgstr "Клавиатурата се разрежда"
2136
2137#. TRANSLATORS: battery state
2138#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
2139msgid "Keyboard is empty"
2140msgstr "Клавиатурата е разредена"
2141
2142#. TRANSLATORS: battery state
2143#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
2144msgid "Keyboard is charged"
2145msgstr "Клавиатурата е заредена"
2146
2147#. TRANSLATORS: battery state
2148#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
2149msgid "PDA is charging"
2150msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
2151
2152#. TRANSLATORS: battery state
2153#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
2154msgid "PDA is discharging"
2155msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
2156
2157#. TRANSLATORS: battery state
2158#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
2159msgid "PDA is empty"
2160msgstr "Цифровият помощник е разреден"
2161
2162#. TRANSLATORS: battery state
2163#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
2164msgid "PDA is charged"
2165msgstr "Цифровият помощник е зареден"
2166
2167#. TRANSLATORS: battery state
2168#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
2169msgid "Cell phone is charging"
2170msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
2171
2172#. TRANSLATORS: battery state
2173#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
2174msgid "Cell phone is discharging"
2175msgstr "Мобилният телефон се разрежда"
2176
2177#. TRANSLATORS: battery state
2178#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
2179msgid "Cell phone is empty"
2180msgstr "Мобилният телефон е разреден"
2181
2182#. TRANSLATORS: battery state
2183#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
2184msgid "Cell phone is charged"
2185msgstr "Мобилният телефон е зареден"
2186
2187#. TRANSLATORS: battery state
2188#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
2189msgid "Media player is charging"
2190msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
2191
2192#. TRANSLATORS: battery state
2193#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
2194msgid "Media player is discharging"
2195msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
2196
2197#. TRANSLATORS: battery state
2198#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
2199msgid "Media player is empty"
2200msgstr "Музикалното устройство е разредено"
2201
2202#. TRANSLATORS: battery state
2203#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
2204msgid "Media player is charged"
2205msgstr "Музикалното устройство е заредено"
2206
2207#. TRANSLATORS: battery state
2208#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
2209msgid "Tablet is charging"
2210msgstr "Таблетът се зарежда"
2211
2212#. TRANSLATORS: battery state
2213#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
2214msgid "Tablet is discharging"
2215msgstr "Таблетът се разрежда"
2216
2217#. TRANSLATORS: battery state
2218#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
2219msgid "Tablet is empty"
2220msgstr "Таблетът е разреден"
2221
2222#. TRANSLATORS: battery state
2223#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
2224msgid "Tablet is charged"
2225msgstr "Таблетът е зареден"
2226
2227#. TRANSLATORS: battery state
2228#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
2229msgid "Computer is charging"
2230msgstr "Компютърът се зарежда"
2231
2232#. TRANSLATORS: battery state
2233#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
2234msgid "Computer is discharging"
2235msgstr "Компютърът се разрежда"
2236
2237#. TRANSLATORS: battery state
2238#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
2239msgid "Computer is empty"
2240msgstr "Компютърът е разреден"
2241
2242#. TRANSLATORS: battery state
2243#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
2244msgid "Computer is charged"
2245msgstr "Компютърът е зареден"
2246
2247#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
[2505]2248#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:990
[2328]2249msgid "Battery may be recalled"
2250msgstr "Батерията може да е обявена за връщане"
2251
[2505]2252#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993
[2328]2253#, c-format
2254msgid ""
2255"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2256"risk."
2257msgstr ""
2258"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
2259"изложени на риск."
2260
[2505]2261#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996
[2328]2262msgid "For more information visit the battery recall website."
2263msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
2264
2265#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
[2505]2266#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1007
[2328]2267msgid "Visit recall website"
2268msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
2269
2270#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
[2505]2271#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1011
[2328]2272msgid "Do not show me this again"
2273msgstr "Съобщението да не се показва повече"
2274
2275#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
[2505]2276#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1222
[2328]2277msgid "UPS Discharging"
2278msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
2279
2280#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2505]2281#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1227
[2328]2282#, c-format
2283msgid "%s of UPS backup power remaining"
2284msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
2285
[2493]2286#. TRANSLATORS: this is the notification application name
[2505]2287#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1248
2288#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426
2289#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607
2290#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
[2493]2291#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
2292msgid "Power"
2293msgstr "Заряд"
2294
[2328]2295#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
[2505]2296#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341
[2328]2297msgid "Battery low"
2298msgstr "Зарядът на батерията е нисък"
2299
2300#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
[2505]2301#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344
[2328]2302msgid "Laptop battery low"
2303msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък"
2304
2305#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2505]2306#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350
[2328]2307#, c-format
2308msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
2309msgstr "Остават приблизително <b>%s</b> (%.0f%%)"
2310
2311#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
[2505]2312#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
[2328]2313msgid "UPS low"
2314msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък"
2315
2316#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2505]2317#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
[2328]2318#, c-format
2319msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2320msgstr ""
2321"Оставят приблизително <b>%s</b> работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f"
2322"%%)"
2323
2324#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2325#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
[2505]2326#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362
2327#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528
[2328]2328msgid "Mouse battery low"
2329msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
2330
2331#. TRANSLATORS: tell user more details
[2505]2332#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
[2328]2333#, c-format
2334msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2335msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)"
2336
2337#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2338#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
[2505]2339#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369
2340#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536
[2328]2341msgid "Keyboard battery low"
2342msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
2343
2344#. TRANSLATORS: tell user more details
[2505]2345#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
[2328]2346#, c-format
2347msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2348msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)"
2349
2350#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2351#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
[2505]2352#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
2353#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545
[2328]2354msgid "PDA battery low"
2355msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
2356
2357#. TRANSLATORS: tell user more details
[2505]2358#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
[2328]2359#, c-format
2360msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2361msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)"
2362
2363#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2364#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2505]2365#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
2366#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
2367#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566
[2328]2368msgid "Cell phone battery low"
2369msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
2370
2371#. TRANSLATORS: tell user more details
[2505]2372#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
[2328]2373#, c-format
2374msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2375msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)"
2376
2377#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
[2505]2378#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1391
[2328]2379msgid "Media player battery low"
2380msgstr "Зарядът на плеъра е нисък"
2381
2382#. TRANSLATORS: tell user more details
[2505]2383#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394
[2328]2384#, c-format
2385msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2386msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)"
2387
2388#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2389#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2505]2390#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398
2391#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575
[2328]2392msgid "Tablet battery low"
2393msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
2394
2395#. TRANSLATORS: tell user more details
[2505]2396#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401
[2328]2397#, c-format
2398msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2399msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)"
2400
2401#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2402#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2505]2403#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405
2404#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584
[2328]2405msgid "Attached computer battery low"
2406msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
2407
2408#. TRANSLATORS: tell user more details
[2505]2409#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408
[2328]2410#, c-format
2411msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2412msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
2413
2414#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2505]2415#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
[2328]2416msgid "Battery is low"
2417msgstr "Ниско ниво на батерията"
2418
2419#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
[2505]2420#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487
[2328]2421msgid "Battery critically low"
2422msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
2423
2424#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2425#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
[2505]2426#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
2427#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674
[2328]2428msgid "Laptop battery critically low"
2429msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър"
2430
2431#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
[2505]2432#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1499
[2328]2433msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2434msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
2435
2436#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2505]2437#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503
[2328]2438#, c-format
2439msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2440msgstr ""
2441"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
2442"електрическата мрежа."
2443
2444#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2505]2445#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
[2328]2446#, c-format
2447msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2448msgstr ""
2449"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
2450"електрическата мрежа."
2451
2452#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2505]2453#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
[2328]2454#, c-format
2455msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2456msgstr ""
2457"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
2458"електрическата мрежа."
2459
2460#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2461#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
[2505]2462#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
2463#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1710
[2328]2464msgid "UPS critically low"
2465msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
2466
2467#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2505]2468#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522
[2328]2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
2472"your computer to avoid losing data."
2473msgstr ""
2474"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f "
2475"%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на "
2476"данни."
2477
2478#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2505]2479#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531
[2328]2480#, c-format
2481msgid ""
2482"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2483"functioning if not charged."
2484msgstr ""
2485"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
2486"се изключи."
2487
2488#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2505]2489#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539
[2328]2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2493"functioning if not charged."
2494msgstr ""
2495"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
2496"ще се изключи."
2497
2498#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2505]2499#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548
[2328]2500#, c-format
2501msgid ""
2502"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2503"not charged."
2504msgstr ""
2505"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2506"ще се изключи."
2507
2508#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2505]2509#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558
[2328]2510#, c-format
2511msgid ""
2512"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2513"functioning if not charged."
2514msgstr ""
2515"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
2516"се изключи."
2517
2518#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2505]2519#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569
[2328]2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2523"functioning if not charged."
2524msgstr ""
2525"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2526"презаредите, ще се изключи."
2527
2528#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2505]2529#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578
[2328]2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2533"if not charged."
2534msgstr ""
2535"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2536"изключи."
2537
2538#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2505]2539#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587
[2328]2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2543"shutdown if not charged."
2544msgstr ""
2545"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2546"ще се изключи."
2547
2548#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2505]2549#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
2550#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637
2551#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1773
[2328]2552msgid "Battery is critically low"
2553msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
2554
2555#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[2505]2556#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1682
[2328]2557msgid ""
2558"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2559"b> when the battery becomes completely empty."
2560msgstr ""
2561"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
2562"когато батерията напълно се изчерпи."
2563
2564#. TRANSLATORS: computer will suspend
[2505]2565#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688
[2328]2566msgid ""
2567"The battery is below the critical level and this computer is about to "
[2493]2568"suspend.\n"
2569"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
2570"suspended state."
[2328]2571msgstr ""
[2493]2572"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n"
2573"<b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим "
2574"малък заряд на батерията."
[2328]2575
2576#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[2505]2577#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
[2328]2578msgid ""
2579"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2580"hibernate."
2581msgstr ""
2582"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
2583
2584#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[2505]2585#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700
[2328]2586msgid ""
2587"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2588"shutdown."
2589msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
2590
2591#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[2505]2592#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1718
[2328]2593msgid ""
2594"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2595"the UPS becomes completely empty."
2596msgstr ""
2597"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2598"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
2599
2600#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[2505]2601#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724
[2328]2602msgid ""
2603"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2604msgstr ""
2605"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2606"бъде дълбоко приспан."
2607
2608#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[2505]2609#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729
[2328]2610msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2611msgstr ""
2612"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2613"бъде изключен."
2614
2615#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2505]2616#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
[2328]2617msgid "Lid has been opened"
2618msgstr "Екранът е отворен"
2619
2620#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2505]2621#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2300
[2328]2622msgid "Lid has been closed"
2623msgstr "Екранът е затворен"
2624
2625#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2626#. * that is only shown in fallback mode
[2505]2627#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3657
[2328]2628msgid "Power Manager"
2629msgstr "Управление на захранването"
2630
2631#. SECURITY:
2632#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2633#. to change the backlight brightness.
2634#.
[2493]2635#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
[2328]2636msgid "Modify the laptop brightness"
2637msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
2638
[2493]2639#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2640msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2641msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация"
[1466]2642
[2493]2643#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
2644msgid "Power plugin"
2645msgstr "Приставка за захранването"
[1466]2646
[2493]2647#. Translators: We are configuring new printer
2648#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
2649msgid "Configuring new printer"
2650msgstr "Настройване на нов принтер"
[1466]2651
[2493]2652#. Translators: Just wait
2653#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
2654msgid "Please wait..."
2655msgstr "Изчакайте…"
[2280]2656
[2493]2657#. Translators: We have no driver installed for this printer
2658#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
2659msgid "Missing printer driver"
2660msgstr "Драйверът за принтера липсва"
[2280]2661
[2493]2662#. Translators: We have no driver installed for the device
2663#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
[2280]2664#, c-format
[2493]2665msgid "No printer driver for %s."
2666msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
[1853]2667
[2493]2668#. Translators: We have no driver installed for this printer
2669#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
2670msgid "No driver for this printer."
2671msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
[2314]2672
[2493]2673#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
2674#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
2675#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
2676#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
2677#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
2678msgid "Printers"
2679msgstr "Принтери"
[2280]2680
2681#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2493]2682#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
[2280]2683msgid "Toner low"
2684msgstr "Тонерът е на привършване"
2685
2686#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2493]2687#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
[2280]2688msgid "Toner empty"
2689msgstr "Тонерът свърши"
2690
2691#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2493]2692#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
[2280]2693msgid "Not connected?"
2694msgstr "Дали няма връзка?"
2695
2696#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2493]2697#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
[2280]2698msgid "Cover open"
2699msgstr "Отворен капак"
2700
[2493]2701#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2702#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
[2280]2703msgid "Printer configuration error"
2704msgstr "Грешка в настройките на принтера"
2705
2706#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2493]2707#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
[2280]2708msgid "Door open"
2709msgstr "Отворена вратичка"
2710
2711#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2493]2712#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
[2280]2713msgid "Marker supply low"
2714msgstr "Мастилото е на привършване"
2715
2716#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2493]2717#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
[2280]2718msgid "Out of a marker supply"
2719msgstr "Мастилото свърши"
2720
2721#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2493]2722#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
[2280]2723msgid "Paper low"
2724msgstr "Хартията е на привършване"
2725
2726#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2493]2727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
[2280]2728msgid "Out of paper"
2729msgstr "Хартията свърши"
2730
2731#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2493]2732#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
[2280]2733msgid "Printer off-line"
2734msgstr "Принтерът е недостъпен"
2735
2736#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2493]2737#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2738#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
2739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
[2280]2740msgid "Printer error"
2741msgstr "Грешка при печат"
2742
2743#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2493]2744#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
[2280]2745#, c-format
2746msgid "Printer '%s' is low on toner."
2747msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
2748
2749#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2493]2750#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
[2280]2751#, c-format
2752msgid "Printer '%s' has no toner left."
2753msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
2754
2755#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2493]2756#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
[2280]2757#, c-format
2758msgid "Printer '%s' may not be connected."
2759msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
2760
2761#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2493]2762#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
[2280]2763#, c-format
2764msgid "The cover is open on printer '%s'."
2765msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
2766
[2493]2767#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2768#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
[2280]2769#, c-format
2770msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2771msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
2772
2773#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2493]2774#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
[2280]2775#, c-format
2776msgid "The door is open on printer '%s'."
2777msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
2778
2779#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2493]2780#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
[2280]2781#, c-format
2782msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2783msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
2784
2785#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2493]2786#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
[2280]2787#, c-format
2788msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2789msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
2790
2791#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2493]2792#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
[2280]2793#, c-format
2794msgid "Printer '%s' is low on paper."
2795msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
2796
2797#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2493]2798#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
[2280]2799#, c-format
2800msgid "Printer '%s' is out of paper."
2801msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
2802
2803#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2493]2804#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
[2280]2805#, c-format
2806msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2807msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
2808
2809#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2493]2810#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
[2280]2811#, c-format
2812msgid "There is a problem on printer '%s'."
2813msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
2814
[2493]2815#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
[2280]2816msgid "Printer added"
2817msgstr "Добавен е принтер"
2818
[2493]2819#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
[2280]2820msgid "Printer removed"
2821msgstr "Принтерът е махнат"
2822
2823#. Translators: A print job has been stopped
[2493]2824#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448
[2280]2825msgid "Printing stopped"
2826msgstr "Печатането е спряно"
2827
2828#. Translators: "print-job xy" on a printer
[2493]2829#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
2830#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
2831#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
2832#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
2833#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
2834#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
[2280]2835#, c-format
2836msgid "\"%s\" on %s"
2837msgstr "„%s“ на %s"
2838
2839#. Translators: A print job has been canceled
[2493]2840#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454
[2280]2841msgid "Printing canceled"
2842msgstr "Печатането е отказано"
2843
2844#. Translators: A print job has been aborted
[2493]2845#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
[2280]2846msgid "Printing aborted"
2847msgstr "Печатането е преустановено"
2848
2849#. Translators: A print job has been completed
[2493]2850#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
[2280]2851msgid "Printing completed"
2852msgstr "Печатането завърши"
2853
2854#. Translators: A job is printing
[2493]2855#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
2856#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498
[2280]2857msgid "Printing"
2858msgstr "Печатане"
2859
[2493]2860#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2861#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
2862msgid "Printer report"
2863msgstr "Доклад за печат"
[2314]2864
[2493]2865#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2866#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
2867msgid "Printer warning"
2868msgstr "Предупреждение за печат"
[2280]2869
[2493]2870#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2871#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
[2280]2872#, c-format
[2493]2873msgid "Printer '%s': '%s'."
2874msgstr "Принтерът „%s“: „%s“."
[2280]2875
[2493]2876#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2877msgid "Print-notifications"
2878msgstr "Уведомяване при печат"
[2280]2879
[2493]2880#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2881msgid "Print-notifications plugin"
2882msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
[1466]2883
[2493]2884#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523
[2187]2885msgid "received error or hang up from event source"
2886msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
2887
[2493]2888#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657
[2187]2889#, c-format
2890msgid "NSS security system could not be initialized"
2891msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
2892
[2493]2893#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785
[2187]2894#, c-format
2895msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2896msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
2897
[2493]2898#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799
[2187]2899#, c-format
2900msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2901msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
2902
[2493]2903#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871
[2187]2904#, c-format
2905msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2906msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
2907
[2493]2908#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269
[2187]2909#, c-format
2910msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2911msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
2912
[2493]2913#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2914#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2915msgid ""
2916"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2917"correctly."
2918msgstr ""
2919"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
[2187]2920
[2493]2921#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2922#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
2923#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
2924#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
2925msgid "Additional software was installed"
2926msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
[2187]2927
[2493]2928#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
2929#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
2930#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
2931#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
2932#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
2933#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
2934#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
2935#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
2936#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
2937#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
2938msgid "Software Updates"
2939msgstr "Обновления на софтуера"
[2187]2940
[2493]2941#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2942#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
2943msgid ""
2944"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2945"correctly."
2946msgstr ""
2947"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
[2187]2948
[2493]2949#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2950#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
2951msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2952msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
[2187]2953
[2493]2954#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2955#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
2956msgid ""
2957"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2958"correctly."
2959msgstr ""
2960"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
2961"компютъра."
[2187]2962
[2493]2963#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2964#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
2965msgid "Additional firmware required"
2966msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
[2187]2967
[2493]2968#. TRANSLATORS: button label
2969#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
2970msgid "Install firmware"
2971msgstr "Инсталиране на фърмуер"
[2187]2972
[2493]2973#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2974#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
2975msgid "Ignore devices"
2976msgstr "Прескачане на устройствата"
[2187]2977
[2280]2978#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
[2493]2979#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
[2280]2980msgid "Distribution upgrades available"
2981msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
[2187]2982
[2280]2983#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
[2493]2984#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
[2280]2985msgid "More information"
2986msgstr "Повече информация"
[2187]2987
[2280]2988#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
[2493]2989#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
2990#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
[2280]2991msgid "Update"
2992msgid_plural "Updates"
2993msgstr[0] "Обновление"
2994msgstr[1] "Обновления"
[2187]2995
[2280]2996#. TRANSLATORS: message when there are security updates
[2493]2997#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
[2280]2998msgid "An important software update is available"
2999msgid_plural "Important software updates are available"
3000msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
3001msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
3002
3003#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
[2493]3004#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
3005#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
[2280]3006msgid "Install updates"
3007msgstr "Инсталиране на обновления"
3008
3009#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
[2493]3010#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
[2280]3011msgid "A software update is available."
3012msgid_plural "Software updates are available."
3013msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
3014msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
3015
3016#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
[2493]3017#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
[2280]3018msgid ""
3019"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
3020"battery power"
3021msgstr ""
3022"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
3023"автоматично."
3024
3025#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
[2493]3026#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
[2280]3027msgid "Updates not installed"
3028msgstr "Обновления не се инсталират"
3029
3030#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
[2493]3031#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
[2280]3032msgid "Install the updates anyway"
3033msgstr "Обновленията да се инсталират"
3034
[2493]3035#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
[2280]3036msgid "No restart is required."
3037msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
3038
[2493]3039#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
[2280]3040msgid "A restart is required."
3041msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
3042
[2493]3043#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
[2280]3044msgid "You need to log out and log back in."
3045msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
3046
[2493]3047#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
[2280]3048msgid "You need to restart the application."
3049msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
3050
[2493]3051#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
[2280]3052msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3053msgstr ""
3054"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
3055
[2493]3056#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
[2280]3057msgid "A restart is required to remain secure."
3058msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
3059
3060#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
[2493]3061#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
[2280]3062msgid "One package was skipped:"
3063msgid_plural "Some packages were skipped:"
3064msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
3065msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
3066
3067#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
[2493]3068#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
[2280]3069msgid "The system update has completed"
3070msgstr "Обновяването на системата завърши"
3071
3072#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
[2493]3073#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
[2280]3074msgid "Restart computer now"
3075msgstr "Рестартиране на компютъра"
3076
3077#. TRANSLATORS: the updates mechanism
[2493]3078#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
[2280]3079msgid "Updates"
3080msgstr "Обновления"
3081
3082#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
3083#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
[2493]3084#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
[2280]3085msgid "Unable to access software updates"
3086msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
3087
3088#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
[2493]3089#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
[2280]3090msgid "Try again"
3091msgstr "Пробвайте отново"
3092
3093#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
[2493]3094#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
[2280]3095msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3096msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3097
[2505]3098#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909
[2493]3099#, c-format
3100msgid "Left Ring Mode #%d"
3101msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
[2280]3102
[2505]3103#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916
[2493]3104#, c-format
3105msgid "Right Ring Mode #%d"
3106msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
[2280]3107
[2505]3108#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
[2493]3109#, c-format
3110msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
3111msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
[2280]3112
[2505]3113#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
[2493]3114#, c-format
3115msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
3116msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
[2280]3117
[2505]3118#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966
[2493]3119#, c-format
3120msgid "Left Touchring Mode Switch"
3121msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен"
[2280]3122
[2505]3123#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968
[2493]3124#, c-format
3125msgid "Right Touchring Mode Switch"
3126msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен"
[2280]3127
[2505]3128#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971
[2493]3129#, c-format
3130msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
3131msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента"
[2280]3132
[2505]3133#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973
[2493]3134#, c-format
3135msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
3136msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента"
3137
[2505]3138#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978
[2493]3139#, c-format
3140msgid "Mode Switch #%d"
3141msgstr "Превключвател на режима № %d"
3142
[2505]3143#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
[2493]3144#, c-format
3145msgid "Left Button #%d"
3146msgstr "Ляв бутон № %d"
3147
[2505]3148#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
[2493]3149#, c-format
3150msgid "Right Button #%d"
3151msgstr "Десен бутон № %d"
3152
[2505]3153#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
[2493]3154#, c-format
3155msgid "Top Button #%d"
3156msgstr "Горен бутон № %d"
3157
[2505]3158#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
[2493]3159#, c-format
3160msgid "Bottom Button #%d"
3161msgstr "Долен бутон № %d"
3162
[2505]3163#. SECURITY:
3164#. - A normal active user on the local machine does not need permission
3165#. to change the LED setting for a Wacom tablet
3166#.
3167#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
3168msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
3169msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета"
3170
3171#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
3172msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
3173msgstr ""
3174"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация"
3175
[2493]3176#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
3177msgid "Could not switch the monitor configuration"
3178msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
3179
3180#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524
3181msgid "Could not restore the display's configuration"
3182msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
3183
3184#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
3185msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
3186msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
3187
3188#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
3189#, c-format
3190msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
3191msgid_plural ""
3192"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
3193msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
3194msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
3195
3196#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
3197msgid "Does the display look OK?"
3198msgstr "Наред ли е екрана?"
3199
3200#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
3201msgid "_Restore Previous Configuration"
3202msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
3203
3204#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
3205msgid "_Keep This Configuration"
3206msgstr "_Запазване на тези настройки"
3207
3208#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708
3209msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
3210msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
3211
3212#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358
3213#, c-format
3214msgid "Could not refresh the screen information: %s"
3215msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
3216
3217#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362
3218msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
3219msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
3220
3221#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793
3222msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
3223msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
3224
3225#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
3226msgid "XRandR"
3227msgstr "XRandR"
3228
3229#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
3230msgid "Set up screen size and rotation settings"
3231msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
3232
3233#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
3234msgid "X Settings"
3235msgstr "Настройки на X"
3236
3237#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
3238msgid "Manage X Settings"
3239msgstr "Управление на настройките на X"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.