source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 1949

Last change on this file since 1949 was 1860, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

tomboy, epiphany, gedit, at-spi, metacity, gdm: подадени в master

File size: 44.6 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1776]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1776]5# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1097]6# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1848]11"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1860]13"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:48+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:48+0300\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1602]22#: ../common/gdm-common.c:437
[1158]23#, c-format
[1565]24msgid "/dev/urandom is not a character device"
25msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]26
[1565]27#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
28#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
[1801]29#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
[1565]30msgid "Enable debugging code"
31msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
[1158]32
[1565]33#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
[1801]34#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
[1565]35msgid "Display ID"
36msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]37
[1565]38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
[1801]39#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
[1565]40msgid "id"
[1569]41msgstr "ид."
[1097]42
[1565]43#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
[1801]44#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
[1565]45msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]46msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]47
[1848]48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]49#, c-format
50msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]51msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]52
[1801]53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
[1565]54msgid "Unable to initialize login system"
[1569]55msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]56
[1801]57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
[1565]58msgid "Unable to authenticate user"
59msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]60
[1801]61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
[1565]62msgid "Unable to authorize user"
[1569]63msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]64
[1848]65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
[1565]66msgid "Unable to establish credentials"
[1569]67msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]68
[1565]69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
[1848]70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
[1097]71msgid ""
[1565]72"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
75"restart GDM when the problem is corrected."
[1604]76msgstr ""
77"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
78"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
79"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
80"проблемът е коригиран."
[1097]81
[1748]82#: ../daemon/gdm-server.c:246
[1097]83#, c-format
[1565]84msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]86
[1748]87#: ../daemon/gdm-server.c:361
[1097]88#, c-format
[1565]89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1748]90msgstr ""
91"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]92
[1748]93#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
[1097]94#, c-format
[1565]95msgid "Couldn't set groupid to %d"
96msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]97
[1748]98#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
[1097]99#, c-format
[1565]100msgid "initgroups () failed for %s"
101msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]102
[1748]103#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
[1097]104#, c-format
[1565]105msgid "Couldn't set userid to %d"
106msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]107
[1748]108#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
[1565]109msgid "Couldn't set groupid to 0"
110msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
[1097]111
[1748]112#: ../daemon/gdm-server.c:431
[1097]113#, c-format
[1565]114msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
115msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]116
[1748]117#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
118#: ../daemon/gdm-server.c:454
[1097]119#, c-format
[1565]120msgid "%s: Error setting %s to %s"
121msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]122
[1748]123#: ../daemon/gdm-server.c:469
[1097]124#, c-format
[1565]125msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
126msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]127
[1748]128#: ../daemon/gdm-server.c:621
[1097]129#, c-format
[1565]130msgid "%s: Empty server command for display %s"
131msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]132
[1565]133#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
134msgid "Username"
135msgstr "Потребителско име"
[1097]136
[1565]137#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
138msgid "The username"
[1569]139msgstr "Потребителското име"
[1097]140
[1565]141#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
142msgid "Hostname"
143msgstr "Име на компютър"
[1097]144
[1565]145#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
146msgid "The hostname"
147msgstr "Името на компютъра"
[1097]148
[1565]149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
150msgid "Display Device"
151msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]152
[1565]153#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
154msgid "The display device"
155msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]156
[1848]157#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
[1097]158#, c-format
[1565]159msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1578]160msgstr ""
161"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
162"идентификация — %s"
[1097]163
[1848]164#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
[1565]165msgid "general failure"
166msgstr "обща грешка"
[1158]167
[1848]168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
[1565]169msgid "out of memory"
170msgstr "паметта свърши"
[1158]171
[1848]172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
[1565]173msgid "application programmer error"
174msgstr "програмна грешка"
[1158]175
[1848]176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
[1565]177msgid "unknown error"
178msgstr "неизвестна грешка"
[1158]179
[1848]180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
[1565]181msgid "Username:"
182msgstr "Потребител:"
[1158]183
[1848]184#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
[1158]185#, c-format
[1565]186msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
[1578]187msgstr ""
188"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
189"на потребител — %s"
[1158]190
[1848]191#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
[1158]192#, c-format
[1565]193msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
[1578]194msgstr ""
195"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
196"на потребителя — %s"
[1158]197
[1848]198#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
[1158]199#, c-format
[1565]200msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
[1578]201msgstr ""
202"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
203"потребителя — %s"
[1158]204
[1848]205#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
[1158]206#, c-format
[1565]207msgid "error informing authentication system of display string - %s"
[1578]208msgstr ""
209"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
210"DISPLAY — %s"
[1158]211
[1848]212#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
[1158]213#, c-format
[1565]214msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
[1158]215msgstr ""
[1578]216"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[1569]217"xauth — %s"
[1158]218
[1848]219#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
[1158]220#, c-format
[1565]221msgid "no user account available"
[1569]222msgstr "няма потребител"
[1158]223
[1848]224#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
[1565]225msgid "Unable to change to user"
[1569]226msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]227
[1748]228#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
[1158]229#, c-format
[1565]230msgid "User %s doesn't exist"
231msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]232
[1748]233#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
[1158]234#, c-format
[1565]235msgid "Group %s doesn't exist"
236msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]237
[1801]238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
[1158]239msgid "Could not create socket!"
240msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
241
[1848]242#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
[1158]243#, c-format
244msgid "Denied XDMCP query from host %s"
245msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
246
[1848]247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
[1158]249msgid "Could not extract authlist from packet"
250msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
251
[1848]252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
[1158]254msgid "Error in checksum"
255msgstr "Грешка в контролната сума"
256
[1848]257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
[1158]258msgid "Bad address"
259msgstr "Лош адрес"
260
[1848]261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
[1158]262#, c-format
263msgid "%s: Could not read display address"
264msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
265
[1848]266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
[1158]267#, c-format
268msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]269msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]270
[1848]271#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
[1158]272#, c-format
273msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
274msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
275
[1848]276#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
[1158]277#, c-format
278msgid "%s: Error in checksum"
279msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
280
[1848]281#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
[1158]282#, c-format
283msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
284msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
285
[1848]286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
288#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
[1158]289#, c-format
290msgid "%s: Could not read Display Number"
291msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
292
[1848]293#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
[1158]294#, c-format
295msgid "%s: Could not read Connection Type"
296msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
297
[1848]298#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
[1158]299#, c-format
300msgid "%s: Could not read Client Address"
301msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
302
[1848]303#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
[1158]304#, c-format
305msgid "%s: Could not read Authentication Names"
306msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
307
[1848]308#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
[1158]309#, c-format
310msgid "%s: Could not read Authentication Data"
311msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
312
[1848]313#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
[1158]314#, c-format
315msgid "%s: Could not read Authorization List"
316msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
317
[1848]318#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
[1158]319#, c-format
320msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
321msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
322
[1848]323#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
[1158]324#, c-format
325msgid "%s: Failed checksum from %s"
326msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
327
[1848]328#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
[1158]329#, c-format
330msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
331msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
332
[1848]333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
334#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
[1158]335#, c-format
336msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]337msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]338
[1848]339#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
[1158]340#, c-format
341msgid "%s: Could not read Display Class"
342msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
343
[1848]344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
346#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
[1158]347#, c-format
348msgid "%s: Could not read address"
349msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
350
[1848]351#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
[1158]352#, c-format
353msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]354msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]355
[1848]356#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
[1565]357msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1569]358msgstr ""
359"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]360
[1848]361#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
[1565]362#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
363msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
364msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]365
[1848]366#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
[1565]367#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
368msgid "XMDCP: Unable to parse address"
369msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]370
[1848]371#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
[1158]372#, c-format
373msgid "Could not get server hostname: %s!"
374msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
375
[1565]376#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]377#, c-format
[1565]378msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
[1569]379msgstr ""
380"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
[1748]381"пространство на диска: %s"
[1097]382
[1565]383#: ../daemon/main.c:270
[1097]384#, c-format
[1565]385msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]386msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]387
[1565]388#: ../daemon/main.c:283
[1097]389#, c-format
[1565]390msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
391msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]392
[1565]393#: ../daemon/main.c:287
[1097]394#, c-format
[1565]395msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
396msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]397
[1565]398#: ../daemon/main.c:361
[1097]399#, c-format
[1565]400msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1569]401msgstr ""
[1748]402"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
[1569]403"Програмата спира."
[1097]404
[1565]405#: ../daemon/main.c:368
[1097]406#, c-format
[1565]407msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1569]408msgstr ""
409"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
410"Програмата спира."
[1097]411
[1565]412#: ../daemon/main.c:405
413#, c-format
414msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]415msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]416
[1565]417#: ../daemon/main.c:411
418msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
419msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
420
421#: ../daemon/main.c:417
[1097]422#, c-format
[1565]423msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
424msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
425
426#: ../daemon/main.c:423
427msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
428msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
429
430#: ../daemon/main.c:517
431msgid "Make all warnings fatal"
432msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
433
434#: ../daemon/main.c:518
435msgid "Exit after a time - for debugging"
[1569]436msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
[1097]437
[1565]438#: ../daemon/main.c:519
439msgid "Print GDM version"
440msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]441
[1565]442#: ../daemon/main.c:534
443msgid "GNOME Display Manager"
444msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]445
[1565]446#. make sure the pid file doesn't get wiped
447#: ../daemon/main.c:595
448msgid "Only root wants to run GDM"
449msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]450
[1565]451#: ../daemon/session-worker-main.c:149
452msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]453msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]454
[1654]455#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
456msgid "AT SPI Registry Wrapper"
457msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
[1097]458
[1654]459#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
[1848]460#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
[1654]461msgid "Login Window"
462msgstr "Екран за идентификация"
[1097]463
[1654]464#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
465msgid "Power Manager"
466msgstr "Управление на захранването"
[1097]467
[1654]468#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
469msgid "Power management daemon"
470msgstr "Демон за управление на захранването"
[1097]471
[1654]472#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
473msgid "GNOME Settings Daemon"
474msgstr "Демон за настройките на GNOME"
[1097]475
[1654]476#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
477msgid "GNOME Screen Magnifier"
478msgstr "Лупа на GNOME"
[1565]479
[1654]480#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
481msgid "Magnify parts of the screen"
482msgstr "Увеличаване на части от екрана"
[1097]483
[1654]484#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
485msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
486msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
[1097]487
[1654]488#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
489msgid "Use an onscreen keyboard"
490msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]491
[1654]492#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
493msgid "Metacity"
494msgstr "Metacity"
[1097]495
[1654]496#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
497msgid "Orca Screen Reader"
498msgstr "Екранен четец (Orca)"
[1097]499
[1654]500#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
501msgid "Present on-screen information as speech or braille"
502msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
[1097]503
[1855]504#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
505msgid "PolicyKit Authentication Agent"
506msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
507
[1654]508#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
509msgid "Select System"
510msgstr "Избор на система"
[1097]511
[1654]512#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
[1855]513msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
514msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]515
[1654]516#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
517msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]518msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]519
[1565]520#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
521msgid "Value"
[1569]522msgstr "Стойност"
[1097]523
[1565]524#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
525msgid "percentage of time complete"
[1569]526msgstr "процент от завършеното време"
[1097]527
[1848]528#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
[1565]529msgid "Inactive Text"
[1569]530msgstr "Неактивен текст"
[1097]531
[1848]532#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
[1565]533msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1578]534msgstr ""
535"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
536"елемент"
[1097]537
[1848]538#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
[1565]539msgid "Active Text"
[1569]540msgstr "Активен текст"
[1097]541
[1848]542#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
[1565]543msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1578]544msgstr ""
545"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]546
[1848]547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
548msgid "List Visible"
549msgstr "Видим списък"
550
551#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
552msgid "Whether or not the chooser list is visible"
553msgstr "Дали списъкът за избор на потребител е видим"
554
[1565]555#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
556msgid "%l:%M:%S %p"
[1569]557msgstr "%H:%M:%S"
[1097]558
[1565]559#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
560msgid "%l:%M %p"
561msgstr "%H:%M"
[1097]562
[1565]563#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
564#. * month as a decimal number is a single digit, it
565#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
566#. * 01" instead of "May 1").
567#.
568#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
569msgid "%a %b %e"
[1569]570msgstr "%d %b, %a"
[1097]571
[1565]572#. translators: reverse the order of these arguments
573#. * if the time should come before the
574#. * date on a clock in your locale.
575#.
576#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
[1097]577#, c-format
[1565]578msgid "%1$s, %2$s"
579msgstr "%1$s, %2$s"
[1097]580
[1848]581#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
[1565]582msgid "Automatically logging in..."
583msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]584
[1578]585#. need to wait for response from backend
[1848]586#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
[1578]587msgid "Cancelling..."
588msgstr "Спиране…"
589
[1848]590#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
[1565]591msgid "Select language and click Log In"
592msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
[1097]593
[1565]594#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
595msgid "Authentication Dialog"
[1569]596msgstr "Диалог за идентификация"
[1097]597
[1565]598#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
599msgid "Computer Name"
600msgstr "Име на компютър"
[1097]601
[1565]602#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
603msgid "Log In"
604msgstr "Влизане"
[1097]605
[1565]606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
607msgid "Restart"
608msgstr "Рестартиране"
[1097]609
[1565]610#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
611msgid "Shut Down"
612msgstr "Изключване"
[1097]613
[1565]614#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
615msgid "Suspend"
616msgstr "Приспиване"
[1097]617
[1565]618#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
619msgid "Version"
620msgstr "Версия"
[1097]621
[1801]622#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
[1565]623msgid "Panel"
[1602]624msgstr "Панел"
[1097]625
[1654]626#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
[1565]627msgid "Languages"
628msgstr "Езици"
[1097]629
[1654]630#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
[1565]631msgid "_Languages:"
632msgstr "_Езици:"
[1097]633
[1654]634#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
[1801]635#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
[1565]636msgid "_Language:"
637msgstr "_Език:"
[1097]638
[1801]639#. translators: This brings up a dialog
640#. * with a list of languages to choose from
641#.
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
643msgctxt "language"
[1565]644msgid "Other..."
[1801]645msgstr "Друг…"
[1097]646
[1801]647#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
[1565]648msgid "Choose a language from the full list of available languages."
[1569]649msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
[1097]650
[1848]651#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
[1565]652msgid "Unspecified"
[1578]653msgstr "Неуказан"
[1097]654
[1748]655#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
[1565]656msgid "Keyboard layouts"
[1569]657msgstr "Подредба на клавиатурата"
[1097]658
[1565]659#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
660#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
[1801]661#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
[1565]662msgid "_Keyboard:"
[1569]663msgstr "_Клавиатура:"
[1097]664
[1801]665#. translators: This brings up a dialog of
666#. * available keyboard layouts
667#.
668#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
669msgctxt "keyboard"
670msgid "Other..."
671msgstr "Друга…"
672
673#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
[1565]674msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
[1569]675msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
[1097]676
[1748]677#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
[1565]678msgid "Label Text"
[1569]679msgstr "Текст за етикета"
[1097]680
[1748]681#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
[1565]682msgid "The text to use as a label"
[1569]683msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]684
[1748]685#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
[1565]686msgid "Icon name"
[1569]687msgstr "Име на икона"
[1097]688
[1748]689#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
[1565]690msgid "The icon to use with the label"
[1569]691msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]692
[1748]693#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
[1565]694msgid "Default Item"
[1569]695msgstr "Стандартен елемент"
[1097]696
[1748]697#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
[1565]698msgid "The id of the default item"
[1569]699msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]700
[1748]701#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]702msgid "Max Item Count"
[1569]703msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]704
[1748]705#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]706msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]707msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]708
[1848]709#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]710#, c-format
[1565]711msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
[1569]712msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]713
[1848]714#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]715#, c-format
716msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]717msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]718
[1848]719#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]720msgid "Remote Login"
[1569]721msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]722
[1565]723#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
724msgid "_Sessions:"
[1569]725msgstr "_Сесии:"
[1097]726
[1565]727#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
728msgid "Banner message text"
[1569]729msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]730
[1565]731#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
[1848]732msgid "Banner message text when chooser is empty"
733msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
734
735#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]736msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]737msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]738
[1848]739#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]740msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]741msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]742
[1848]743#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]744msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]745msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]746
[1848]747#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]748msgid "Enable debugging"
[1569]749msgstr "Включване на изчистването на грешки"
[1565]750
[1848]751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]752msgid "Enable debugging mode for the greeter."
[1569]753msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
[1097]754
[1848]755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]756msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]757msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]758
[1848]759#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]760msgid "Enable screen magnifier"
[1569]761msgstr "Включване на лупата"
[1097]762
[1848]763#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]764msgid "Enable screen reader"
[1569]765msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]766
[1848]767#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1565]768msgid "Enable showing the banner message"
[1569]769msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]770
[1848]771#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[1565]772msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]773msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]774
[1848]775#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1578]776msgid "Recently selected keyboard layouts"
777msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
778
[1848]779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[1578]780msgid "Recently selected languages"
781msgstr "Наскоро избрани езици"
782
[1654]783#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1848]784msgid ""
785"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
[1097]786msgstr ""
[1848]787"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
788"в прозореца за вход."
[1097]789
[1654]790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[1848]791msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
792msgstr ""
793"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
794"вход."
[1097]795
[1654]796#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1848]797msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
798msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
[1097]799
[1654]800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1848]801msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
[1855]802msgstr ""
803"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
804"прозореца за вход."
[1097]805
[1654]806#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1848]807msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
[1097]808msgstr ""
[1848]809"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
810"прозореца за вход."
[1097]811
[1654]812#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1848]813msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
814msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]815
[1654]816#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1848]817msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
818msgstr ""
819"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]820
[1654]821#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1848]822msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
823msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]824
[1654]825#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
[1848]826msgid ""
827"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
828"settings."
[1654]829msgstr ""
[1848]830"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
831"достъпността на клавиатурата."
[1654]832
833#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1848]834msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
835msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]836
[1654]837#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1848]838msgid "Set to true to enable the screen reader."
839msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
[1097]840
[1654]841#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[1848]842msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
[1578]843msgstr ""
[1848]844"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1578]845
[1654]846#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1848]847msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
[1855]848msgstr ""
849"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
[1578]850
[1654]851#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[1848]852msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
853msgstr ""
854"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
855
856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[1565]857msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]858msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]859
[1848]860#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[1565]861msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
[1578]862msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
[1097]863
[1848]864#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
865msgid ""
866"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
867"empty, instead of banner_message_text."
[1855]868msgstr ""
869"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
870"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
[1848]871
872#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]873msgid "Text banner message to show on the login window."
[1569]874msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]875
[1848]876#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]877msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]878msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]879
[1848]880#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
[1565]881msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
882msgstr ""
[1578]883"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
884"включена."
[1097]885
[1848]886#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
[1565]887msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]888msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]889
[1848]890#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
[1654]891msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
892msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
893
[1848]894#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
[1565]895msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]896msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]897
[1848]898#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
[1565]899msgid "Use compiz as the window manager"
[1569]900msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]901
[1565]902#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
903msgid "Duration"
[1569]904msgstr "Продължителност"
[1097]905
[1565]906#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
907msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]908msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]909
[1565]910#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
911msgid "Start time"
[1602]912msgstr "Начало"
[1097]913
[1565]914#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
915msgid "Time the timer was started"
[1578]916msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]917
[1565]918#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
919msgid "Is it Running?"
[1569]920msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]921
922#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
923msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
[1578]924msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]925
[1848]926#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
[1565]927msgid "Manager"
928msgstr "Мениджър"
929
[1848]930#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
[1565]931msgid "The user manager object this user is controlled by."
[1569]932msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
[1097]933
[1801]934#. translators: This option prompts
935#. * the user to type in a username
936#. * manually instead of choosing from
937#. * a list.
938#.
[1848]939#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
[1801]940msgctxt "user"
941msgid "Other..."
942msgstr "Друг…"
943
[1848]944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
[1565]945msgid "Choose a different account"
[1569]946msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]947
[1848]948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
[1565]949msgid "Guest"
[1569]950msgstr "Гост"
[1097]951
[1848]952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
[1565]953msgid "Login as a temporary guest"
[1569]954msgstr "Вход като гост"
[1097]955
[1848]956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
[1565]957msgid "Automatic Login"
958msgstr "Автоматично влизане"
[1097]959
[1848]960#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
[1565]961msgid "Automatically login to the system after selecting options"
[1569]962msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]963
[1848]964#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
[1569]965#, c-format
[1565]966msgid "Log in as %s"
[1569]967msgstr "Влизане като %s"
[1565]968
[1848]969#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
[1565]970msgid "Currently logged in"
[1569]971msgstr "В момента е влязъл"
[1565]972
[1801]973#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
[1097]974msgid ""
[1565]975"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
976"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
977"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
978"option) any later version."
[1097]979msgstr ""
[1578]980"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
981"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
982"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
983"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]984
[1801]985#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
[1097]986msgid ""
[1565]987"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
988"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
989"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
990"more details."
[1097]991msgstr ""
[1578]992"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
993"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
994"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]995
[1801]996#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
[1097]997msgid ""
[1565]998"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
999"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1000"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
[1097]1001msgstr ""
[1578]1002"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1003"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1004"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]1005
[1801]1006#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
[1565]1007msgid "A menu to quickly switch between users."
[1578]1008msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
[1097]1009
[1801]1010#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
[1565]1011msgid "translator-credits"
1012msgstr ""
[1578]1013"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1014"\n"
1015"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1016"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1017"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]1018
[1801]1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1020#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1021#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
[1569]1022#, c-format
[1565]1023msgid "Can't lock screen: %s"
[1569]1024msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
[1097]1025
[1801]1026#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
[1097]1027#, c-format
[1565]1028msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
[1578]1029msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
[1097]1030
[1801]1031#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
[1776]1032#, c-format
[1748]1033msgid "Can't logout: %s"
[1776]1034msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
[1097]1035
[1801]1036#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
[1748]1037msgid "Available"
[1776]1038msgstr "На линия"
[1097]1039
[1801]1040#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
[1776]1041msgid "Invisible"
1042msgstr "Невидим"
1043
[1801]1044#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
[1748]1045msgid "Busy"
[1776]1046msgstr "Зает"
[1097]1047
[1801]1048#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
[1748]1049msgid "Away"
[1776]1050msgstr "Отсъстващ"
[1097]1051
[1801]1052#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
[1748]1053msgid "Account Information..."
[1776]1054msgstr "Информация за регистрацията…"
[1097]1055
[1801]1056#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
[1748]1057msgid "System Preferences..."
[1776]1058msgstr "Системни настройки…"
[1097]1059
[1801]1060#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
[1748]1061msgid "Lock Screen"
[1776]1062msgstr "Заключване на екрана"
[1097]1063
[1801]1064#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
[1748]1065msgid "Switch User"
1066msgstr "Смяна на потребител"
[1097]1067
[1748]1068#. Only show switch user if there are other users
[1801]1069#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
[1748]1070msgid "Quit..."
[1776]1071msgstr "Изход…"
[1097]1072
[1801]1073#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
[1748]1074msgid "Unknown"
1075msgstr "Непознат"
[1097]1076
[1801]1077#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
[1748]1078msgid "User Switch Applet"
1079msgstr "Аплет за смяна на потребител"
1080
[1801]1081#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
[1748]1082msgid "Change account settings and status"
[1776]1083msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
[1748]1084
[1565]1085#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1086msgid "A menu to quickly switch between users"
[1569]1087msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
[1097]1088
[1748]1089#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1090msgid "User Switcher"
1091msgstr "Смяна на потребител"
1092
[1565]1093#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1094msgid "User Switcher Applet Factory"
[1569]1095msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
[1097]1096
[1565]1097#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1098msgid "Edit Personal _Information"
[1569]1099msgstr "Редактиране на _личната информация"
[1097]1100
[1565]1101#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1102msgid "_About"
[1569]1103msgstr "_Относно"
[1097]1104
[1565]1105#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1106msgid "_Edit Users and Groups"
[1569]1107msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
[1097]1108
[1748]1109#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1110#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1111#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
[1578]1112msgid "Ignored - retained for compatibility"
1113msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
[1097]1114
[1748]1115#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
[1565]1116msgid "COMMAND"
1117msgstr "КОМАНДА"
[1097]1118
[1860]1119#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]1120msgid "Debugging output"
1121msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]1122
[1748]1123#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]1124msgid "Version of this application"
1125msgstr "Версията на това приложение"
1126
[1748]1127#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
[1097]1128#, c-format
[1565]1129msgid "Could not identify the current session."
1130msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1131
[1748]1132#. Option parsing
1133#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1134msgid "- New GDM login"
[1776]1135msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]1136
[1801]1137#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
[1565]1138msgid "Unable to start new display"
1139msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]1140
[1860]1141#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
1142msgid "Screenshot taken"
1143msgstr "Екранът е заснет"
1144
[1748]1145#. Option parsing
[1860]1146#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
[1776]1147msgid "Take a picture of the screen"
1148msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.