| [1316] | 1 | # Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
|
|---|
| [1955] | 2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2439] | 3 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1097] | 5 | # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
|
|---|
| [2439] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| [1097] | 7 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
|
|---|
| 8 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| [1390] | 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
|
|---|
| [2434] | 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| [1097] | 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| [1847] | 14 | "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
|
|---|
| [2439] | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2610] | 16 | "POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:35+0300\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:35+0300\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2439] | 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2610] | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 25 |
|
|---|
| [2610] | 26 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
|
|---|
| 27 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
|
|---|
| 28 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
|
|---|
| 29 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
|
|---|
| 30 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
|
|---|
| 31 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566
|
|---|
| 32 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:596
|
|---|
| 33 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
|
|---|
| 34 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
|
|---|
| 35 | #: ../camel/camel-imapx-command.c:594
|
|---|
| 36 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:521
|
|---|
| [2434] | 37 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
|
|---|
| [2610] | 38 | #: ../libedataserver/e-client.c:165
|
|---|
| [2434] | 39 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 40 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| [2610] | 42 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
|
|---|
| [2434] | 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "Failed to remove file '%s': %s"
|
|---|
| 45 | msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| [2610] | 47 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
|
|---|
| [2434] | 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "Failed to make directory %s: %s"
|
|---|
| 50 | msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| [2610] | 52 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
|
|---|
| [2434] | 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
|
|---|
| 55 | msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| [2610] | 57 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
|
|---|
| 58 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
|
|---|
| [2434] | 59 | msgid "No UID in the contact"
|
|---|
| [2439] | 60 | msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
|
|---|
| [2434] | 61 |
|
|---|
| [2610] | 62 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
|
|---|
| 63 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
|
|---|
| [1097] | 64 | msgid "Loading..."
|
|---|
| [1661] | 65 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| [1097] | 66 |
|
|---|
| [2610] | 67 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
|
|---|
| 68 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
|
|---|
| 69 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
|
|---|
| [1097] | 70 | msgid "Searching..."
|
|---|
| [1661] | 71 | msgstr "Търсене…"
|
|---|
| [1097] | 72 |
|
|---|
| [2610] | 73 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
|
|---|
| [2434] | 74 | #, c-format
|
|---|
| 75 | msgid "Failed to build summary for an address book %s"
|
|---|
| [2439] | 76 | msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s"
|
|---|
| [2434] | 77 |
|
|---|
| [2292] | 78 | #. Query for new contacts asynchronously
|
|---|
| [2610] | 79 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709
|
|---|
| [2292] | 80 | msgid "Querying for updated contacts…"
|
|---|
| 81 | msgstr "Проверка за променени контакти…"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #. Run the query asynchronously
|
|---|
| [2610] | 84 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
|
|---|
| [2292] | 85 | msgid "Querying for updated groups…"
|
|---|
| 86 | msgstr "Проверка за променени групи…"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| [2610] | 88 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1275
|
|---|
| 89 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
|
|---|
| 90 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
|
|---|
| 91 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
|
|---|
| [2434] | 92 | msgid "The backend does not support bulk additions"
|
|---|
| [2439] | 93 | msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
|
|---|
| [2434] | 94 |
|
|---|
| [2325] | 95 | #. Insert the entry on the server asynchronously
|
|---|
| [2610] | 96 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1307
|
|---|
| [2292] | 97 | msgid "Creating new contact…"
|
|---|
| 98 | msgstr "Създаване на нов контакт…"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| [2610] | 100 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1396
|
|---|
| 101 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
|
|---|
| 102 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
|
|---|
| [2434] | 103 | msgid "The backend does not support bulk removals"
|
|---|
| [2439] | 104 | msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
|
|---|
| [2434] | 105 |
|
|---|
| [2610] | 106 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
|
|---|
| [2292] | 107 | msgid "Deleting contact…"
|
|---|
| 108 | msgstr "Изтриване на контакт…"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| [2610] | 110 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1674
|
|---|
| 111 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
|
|---|
| 112 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
|
|---|
| 113 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
|
|---|
| [2434] | 114 | msgid "The backend does not support bulk modifications"
|
|---|
| [2439] | 115 | msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
|
|---|
| [2434] | 116 |
|
|---|
| [2325] | 117 | #. Update the contact on the server asynchronously
|
|---|
| [2610] | 118 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1712
|
|---|
| [2292] | 119 | msgid "Modifying contact…"
|
|---|
| 120 | msgstr "Промяна на контакт…"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| [2610] | 122 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1895
|
|---|
| [2292] | 123 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 124 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| [2610] | 126 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1557
|
|---|
| 127 | msgid "Personal"
|
|---|
| 128 | msgstr "Лични"
|
|---|
| [2292] | 129 |
|
|---|
| [2610] | 130 | #. System Group: My Contacts
|
|---|
| 131 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1558
|
|---|
| 132 | msgid "Friends"
|
|---|
| 133 | msgstr "Приятели"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. System Group: Friends
|
|---|
| 136 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1559
|
|---|
| 137 | msgid "Family"
|
|---|
| 138 | msgstr "Семейство"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #. System Group: Family
|
|---|
| 141 | #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1560
|
|---|
| 142 | msgid "Coworkers"
|
|---|
| 143 | msgstr "Колеги"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [2292] | 145 | #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
|
|---|
| [2610] | 146 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
|
|---|
| [2292] | 147 | msgid "Not connected"
|
|---|
| 148 | msgstr "Няма връзка"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| [2352] | 150 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
|
|---|
| [1097] | 151 | msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
|---|
| [1301] | 152 | msgstr "Чрез отличително име (DN)"
|
|---|
| [1097] | 153 |
|
|---|
| [2352] | 154 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
|
|---|
| [1097] | 155 | msgid "Using Email Address"
|
|---|
| [1301] | 156 | msgstr "Чрез е-поща"
|
|---|
| [1097] | 157 |
|
|---|
| [2610] | 158 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
|
|---|
| [1097] | 159 | msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 160 | msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 161 |
|
|---|
| [2610] | 162 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
|
|---|
| [2292] | 163 | msgid "Invalid DN syntax"
|
|---|
| [2610] | 164 | msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
|
|---|
| [2292] | 165 |
|
|---|
| [2610] | 166 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
|
|---|
| [1097] | 167 | msgid "Adding contact to LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 168 | msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 169 |
|
|---|
| [2610] | 170 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
|
|---|
| [1097] | 171 | msgid "Removing contact from LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 172 | msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 173 |
|
|---|
| [2610] | 174 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
|
|---|
| [1097] | 175 | msgid "Modifying contact from LDAP server..."
|
|---|
| [1661] | 176 | msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 177 |
|
|---|
| [2610] | 178 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
|
|---|
| [1097] | 179 | msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|---|
| [1661] | 180 | msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
|
|---|
| [1097] | 181 |
|
|---|
| [2610] | 182 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
|
|---|
| [1097] | 183 | msgid "Error performing search"
|
|---|
| 184 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| [2610] | 186 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
|
|---|
| [2325] | 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Downloading contacts (%d)... "
|
|---|
| 189 | msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| [2610] | 191 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5567
|
|---|
| [1097] | 192 | #, c-format
|
|---|
| [2610] | 193 | msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
|
|---|
| 194 | msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 198 | msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
|
|---|
| 199 | msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| [2610] | 201 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
|
|---|
| [2325] | 202 | msgid "No such book"
|
|---|
| 203 | msgstr "Няма такъв адресник"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| [2610] | 205 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
|
|---|
| 206 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
|
|---|
| [2325] | 207 | msgid "Contact not found"
|
|---|
| 208 | msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| [2610] | 210 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
|
|---|
| 211 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
|
|---|
| [2325] | 212 | msgid "Contact ID already exists"
|
|---|
| 213 | msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [2610] | 215 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
|
|---|
| [2325] | 216 | msgid "No such source"
|
|---|
| 217 | msgstr "Няма такъв източник"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| [2610] | 219 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
|
|---|
| 220 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
|
|---|
| [2325] | 221 | msgid "No space"
|
|---|
| 222 | msgstr "Мястото свърши"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [2610] | 224 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
|
|---|
| [2325] | 225 | msgid "Failed to run book factory"
|
|---|
| 226 | msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [2610] | 228 | #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2282
|
|---|
| 229 | #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4640
|
|---|
| [2325] | 230 | msgid "Cannot get connection to view"
|
|---|
| 231 | msgstr "Няма връзка към изглед"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| [1097] | 233 | #. Dummy row as EContactField starts from 1
|
|---|
| [2610] | 234 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
|
|---|
| [1097] | 235 | msgid "Unique ID"
|
|---|
| 236 | msgstr "Уникален идентификатор"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| [2325] | 238 | #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
|
|---|
| [2610] | 239 | #. * so we can generate its value if necessary in the getter
|
|---|
| 240 | #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
|
|---|
| 241 | #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
|
|---|
| 242 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
|
|---|
| [1097] | 243 | msgid "File Under"
|
|---|
| [2299] | 244 | msgstr "Записване в"
|
|---|
| [1097] | 245 |
|
|---|
| 246 | #. URI of the book to which the contact belongs to
|
|---|
| [2610] | 247 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
|
|---|
| 248 | msgid "Book UID"
|
|---|
| 249 | msgstr "Идентификатор на адресника"
|
|---|
| [1097] | 250 |
|
|---|
| 251 | #. Name fields
|
|---|
| 252 | #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
|
|---|
| [2339] | 253 | #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
|
|---|
| 254 | #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
|
|---|
| [2610] | 255 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
|
|---|
| [1097] | 256 | msgid "Full Name"
|
|---|
| 257 | msgstr "Пълно име"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [2610] | 259 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
|
|---|
| [1097] | 260 | msgid "Given Name"
|
|---|
| [1301] | 261 | msgstr "Собствено име"
|
|---|
| [1097] | 262 |
|
|---|
| [2610] | 263 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
|
|---|
| [1097] | 264 | msgid "Family Name"
|
|---|
| 265 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [2610] | 267 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
|
|---|
| [1097] | 268 | msgid "Nickname"
|
|---|
| 269 | msgstr "Прякор"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #. Email fields
|
|---|
| [2610] | 272 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
|
|---|
| [1097] | 273 | msgid "Email 1"
|
|---|
| 274 | msgstr "Е-поща 1"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [2610] | 276 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
|
|---|
| [1097] | 277 | msgid "Email 2"
|
|---|
| 278 | msgstr "Е-поща 2"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| [2610] | 280 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
|
|---|
| [1097] | 281 | msgid "Email 3"
|
|---|
| 282 | msgstr "Е-поща 3"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| [2610] | 284 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
|
|---|
| [1097] | 285 | msgid "Email 4"
|
|---|
| 286 | msgstr "Е-поща 4"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [2610] | 288 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
|
|---|
| [1097] | 289 | msgid "Mailer"
|
|---|
| 290 | msgstr "Пощенска програма"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #. Address Labels
|
|---|
| [2610] | 293 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
|
|---|
| [1097] | 294 | msgid "Home Address Label"
|
|---|
| 295 | msgstr "Етикет на домашния адрес"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| [2610] | 297 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
|
|---|
| [1097] | 298 | msgid "Work Address Label"
|
|---|
| 299 | msgstr "Етикет на работния адрес"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [2610] | 301 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
|
|---|
| [1097] | 302 | msgid "Other Address Label"
|
|---|
| [1301] | 303 | msgstr "Етикет на друг адрес"
|
|---|
| [1097] | 304 |
|
|---|
| 305 | #. Phone fields
|
|---|
| [2610] | 306 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
|
|---|
| [1097] | 307 | msgid "Assistant Phone"
|
|---|
| 308 | msgstr "Телефон на асистент"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| [2610] | 310 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
|
|---|
| [1097] | 311 | msgid "Business Phone"
|
|---|
| 312 | msgstr "Работен телефон"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| [2610] | 314 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
|
|---|
| [1097] | 315 | msgid "Business Phone 2"
|
|---|
| 316 | msgstr "Работен телефон 2"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| [2610] | 318 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
|
|---|
| [1097] | 319 | msgid "Business Fax"
|
|---|
| [1301] | 320 | msgstr "Работен факс"
|
|---|
| [1097] | 321 |
|
|---|
| [2610] | 322 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
|
|---|
| [1097] | 323 | msgid "Callback Phone"
|
|---|
| 324 | msgstr "Телефон за обратна връзка"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| [2610] | 326 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
|
|---|
| [1097] | 327 | msgid "Car Phone"
|
|---|
| 328 | msgstr "Телефон в автомобил"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| [2610] | 330 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
|
|---|
| [1097] | 331 | msgid "Company Phone"
|
|---|
| [1390] | 332 | msgstr "Телефон на фирмата"
|
|---|
| [1097] | 333 |
|
|---|
| [2610] | 334 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
|
|---|
| [1097] | 335 | msgid "Home Phone"
|
|---|
| 336 | msgstr "Домашен телефон"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| [2610] | 338 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
|
|---|
| [1097] | 339 | msgid "Home Phone 2"
|
|---|
| 340 | msgstr "Домашен телефон 2"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| [2610] | 342 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
|
|---|
| [1097] | 343 | msgid "Home Fax"
|
|---|
| 344 | msgstr "Домашен факс"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| [2610] | 346 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
|
|---|
| [1097] | 347 | msgid "ISDN"
|
|---|
| 348 | msgstr "ISDN"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| [2610] | 350 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
|
|---|
| [1097] | 351 | msgid "Mobile Phone"
|
|---|
| 352 | msgstr "Мобилен телефон"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [2610] | 354 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
|
|---|
| [1097] | 355 | msgid "Other Phone"
|
|---|
| 356 | msgstr "Друг телефон"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [2610] | 358 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
|
|---|
| [1097] | 359 | msgid "Other Fax"
|
|---|
| 360 | msgstr "Друг факс"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| [2610] | 362 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
|
|---|
| [1097] | 363 | msgid "Pager"
|
|---|
| 364 | msgstr "Пейджър"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| [2610] | 366 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
|
|---|
| [1097] | 367 | msgid "Primary Phone"
|
|---|
| 368 | msgstr "Основен телефон"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| [2610] | 370 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
|
|---|
| [1097] | 371 | msgid "Radio"
|
|---|
| 372 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| [2610] | 374 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
|
|---|
| [1097] | 375 | msgid "Telex"
|
|---|
| 376 | msgstr "Телекс"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|---|
| [2610] | 379 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
|
|---|
| [1097] | 380 | msgid "TTY"
|
|---|
| [1301] | 381 | msgstr "Телетип"
|
|---|
| [1097] | 382 |
|
|---|
| 383 | #. Organizational fields
|
|---|
| [2610] | 384 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
|
|---|
| [1097] | 385 | msgid "Organization"
|
|---|
| 386 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [2610] | 388 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
|
|---|
| [1097] | 389 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 390 | msgstr "Организационна единица"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [2610] | 392 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
|
|---|
| [1097] | 393 | msgid "Office"
|
|---|
| 394 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| [2610] | 396 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
|
|---|
| [1097] | 397 | msgid "Title"
|
|---|
| 398 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| [2610] | 400 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
|
|---|
| [1097] | 401 | msgid "Role"
|
|---|
| 402 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [2610] | 404 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
|
|---|
| [1097] | 405 | msgid "Manager"
|
|---|
| 406 | msgstr "Ръководител"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [2610] | 408 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
|
|---|
| [1097] | 409 | msgid "Assistant"
|
|---|
| 410 | msgstr "Асистент"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #. Web fields
|
|---|
| [2610] | 413 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
|
|---|
| [1097] | 414 | msgid "Homepage URL"
|
|---|
| 415 | msgstr "Адрес на домашната страница"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| [2610] | 417 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
|
|---|
| [1097] | 418 | msgid "Weblog URL"
|
|---|
| [1301] | 419 | msgstr "Адрес на блог"
|
|---|
| [1097] | 420 |
|
|---|
| 421 | #. Contact categories
|
|---|
| [2610] | 422 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
|
|---|
| 423 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
|
|---|
| [1097] | 424 | msgid "Categories"
|
|---|
| 425 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #. Collaboration fields
|
|---|
| [2610] | 428 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
|
|---|
| [1097] | 429 | msgid "Calendar URI"
|
|---|
| 430 | msgstr "Адрес на календар"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| [2610] | 432 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
|
|---|
| [1097] | 433 | msgid "Free/Busy URL"
|
|---|
| 434 | msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [2610] | 436 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
|
|---|
| [1097] | 437 | msgid "ICS Calendar"
|
|---|
| [2299] | 438 | msgstr "Календар ICS"
|
|---|
| [1097] | 439 |
|
|---|
| [2610] | 440 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
|
|---|
| [1097] | 441 | msgid "Video Conferencing URL"
|
|---|
| 442 | msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #. Misc fields
|
|---|
| [2610] | 445 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
|
|---|
| [1097] | 446 | msgid "Spouse's Name"
|
|---|
| 447 | msgstr "Име на съпруг(а)"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| [2610] | 449 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
|
|---|
| [1097] | 450 | msgid "Note"
|
|---|
| 451 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| [2610] | 454 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
|
|---|
| [1097] | 455 | msgid "AIM Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 456 | msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
|
|---|
| [1097] | 457 |
|
|---|
| [2610] | 458 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
|
|---|
| [1097] | 459 | msgid "AIM Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 460 | msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
|
|---|
| [1097] | 461 |
|
|---|
| [2610] | 462 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
|
|---|
| [1097] | 463 | msgid "AIM Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 464 | msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
|
|---|
| [1097] | 465 |
|
|---|
| [2610] | 466 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
|
|---|
| [1097] | 467 | msgid "AIM Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 468 | msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
|
|---|
| [1097] | 469 |
|
|---|
| [2610] | 470 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
|
|---|
| [1097] | 471 | msgid "AIM Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 472 | msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
|
|---|
| [1097] | 473 |
|
|---|
| [2610] | 474 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
|
|---|
| [1097] | 475 | msgid "AIM Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 476 | msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
|
|---|
| [1097] | 477 |
|
|---|
| [2610] | 478 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
|
|---|
| [1097] | 479 | msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 480 | msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
|
|---|
| [1097] | 481 |
|
|---|
| [2610] | 482 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
|
|---|
| [1097] | 483 | msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 484 | msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
|
|---|
| [1097] | 485 |
|
|---|
| [2610] | 486 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
|
|---|
| [1097] | 487 | msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 488 | msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
|
|---|
| [1097] | 489 |
|
|---|
| [2610] | 490 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
|
|---|
| [1097] | 491 | msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 492 | msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
|
|---|
| [1097] | 493 |
|
|---|
| [2610] | 494 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
|
|---|
| [1097] | 495 | msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 496 | msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
|
|---|
| [1097] | 497 |
|
|---|
| [2610] | 498 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
|
|---|
| [1097] | 499 | msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 500 | msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
|
|---|
| [1097] | 501 |
|
|---|
| [2610] | 502 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
|
|---|
| [2292] | 503 | msgid "Jabber Home ID 1"
|
|---|
| 504 | msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
|
|---|
| [1097] | 505 |
|
|---|
| [2610] | 506 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
|
|---|
| [2292] | 507 | msgid "Jabber Home ID 2"
|
|---|
| 508 | msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
|
|---|
| [1097] | 509 |
|
|---|
| [2610] | 510 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
|
|---|
| [2292] | 511 | msgid "Jabber Home ID 3"
|
|---|
| 512 | msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
|
|---|
| [1097] | 513 |
|
|---|
| [2610] | 514 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
|
|---|
| [2292] | 515 | msgid "Jabber Work ID 1"
|
|---|
| 516 | msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
|
|---|
| [1097] | 517 |
|
|---|
| [2610] | 518 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
|
|---|
| [2292] | 519 | msgid "Jabber Work ID 2"
|
|---|
| 520 | msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
|
|---|
| [1097] | 521 |
|
|---|
| [2610] | 522 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
|
|---|
| [2292] | 523 | msgid "Jabber Work ID 3"
|
|---|
| 524 | msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
|
|---|
| [1097] | 525 |
|
|---|
| [2610] | 526 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
|
|---|
| [1097] | 527 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 528 | msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
|
|---|
| [1097] | 529 |
|
|---|
| [2610] | 530 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
|
|---|
| [1097] | 531 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 532 | msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
|
|---|
| [1097] | 533 |
|
|---|
| [2610] | 534 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
|
|---|
| [1097] | 535 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 536 | msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
|
|---|
| [1097] | 537 |
|
|---|
| [2610] | 538 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
|
|---|
| [1097] | 539 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 540 | msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
|
|---|
| [1097] | 541 |
|
|---|
| [2610] | 542 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
|
|---|
| [1097] | 543 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 544 | msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
|
|---|
| [1097] | 545 |
|
|---|
| [2610] | 546 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
|
|---|
| [1097] | 547 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 548 | msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
|
|---|
| [1097] | 549 |
|
|---|
| [2610] | 550 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
|
|---|
| [1097] | 551 | msgid "MSN Home Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 552 | msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
|
|---|
| [1097] | 553 |
|
|---|
| [2610] | 554 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
|
|---|
| [1097] | 555 | msgid "MSN Home Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 556 | msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
|
|---|
| [1097] | 557 |
|
|---|
| [2610] | 558 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
|
|---|
| [1097] | 559 | msgid "MSN Home Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 560 | msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
|
|---|
| [1097] | 561 |
|
|---|
| [2610] | 562 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
|
|---|
| [1097] | 563 | msgid "MSN Work Screen Name 1"
|
|---|
| [2292] | 564 | msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
|
|---|
| [1097] | 565 |
|
|---|
| [2610] | 566 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
|
|---|
| [1097] | 567 | msgid "MSN Work Screen Name 2"
|
|---|
| [2292] | 568 | msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
|
|---|
| [1097] | 569 |
|
|---|
| [2610] | 570 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
|
|---|
| [1097] | 571 | msgid "MSN Work Screen Name 3"
|
|---|
| [2292] | 572 | msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
|
|---|
| [1097] | 573 |
|
|---|
| [2610] | 574 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
|
|---|
| [2292] | 575 | msgid "ICQ Home ID 1"
|
|---|
| 576 | msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
|
|---|
| [1097] | 577 |
|
|---|
| [2610] | 578 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
|
|---|
| [2292] | 579 | msgid "ICQ Home ID 2"
|
|---|
| 580 | msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
|
|---|
| [1097] | 581 |
|
|---|
| [2610] | 582 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
|
|---|
| [2292] | 583 | msgid "ICQ Home ID 3"
|
|---|
| 584 | msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
|
|---|
| [1097] | 585 |
|
|---|
| [2610] | 586 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
|
|---|
| [2292] | 587 | msgid "ICQ Work ID 1"
|
|---|
| 588 | msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
|
|---|
| [1097] | 589 |
|
|---|
| [2610] | 590 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
|
|---|
| [2292] | 591 | msgid "ICQ Work ID 2"
|
|---|
| 592 | msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
|
|---|
| [1097] | 593 |
|
|---|
| [2610] | 594 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
|
|---|
| [2292] | 595 | msgid "ICQ Work ID 3"
|
|---|
| 596 | msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
|
|---|
| [1097] | 597 |
|
|---|
| 598 | #. Last modified time
|
|---|
| [2610] | 599 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
|
|---|
| [1097] | 600 | msgid "Last Revision"
|
|---|
| 601 | msgstr "Последна редакция"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| [2610] | 603 | #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
|
|---|
| 604 | #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
|
|---|
| 605 | #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
|
|---|
| 606 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
|
|---|
| [1097] | 607 | msgid "Name or Org"
|
|---|
| 608 | msgstr "Име или орг."
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #. Address fields
|
|---|
| [2610] | 611 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
|
|---|
| [1097] | 612 | msgid "Address List"
|
|---|
| 613 | msgstr "Списък с адреси"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| [2610] | 615 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
|
|---|
| [1097] | 616 | msgid "Home Address"
|
|---|
| 617 | msgstr "Домашен адрес"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [2610] | 619 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
|
|---|
| [1097] | 620 | msgid "Work Address"
|
|---|
| 621 | msgstr "Работен адрес"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [2610] | 623 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
|
|---|
| [1097] | 624 | msgid "Other Address"
|
|---|
| 625 | msgstr "Друг адрес"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #. Contact categories
|
|---|
| [2610] | 628 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
|
|---|
| [1097] | 629 | msgid "Category List"
|
|---|
| [1301] | 630 | msgstr "Списък с категории"
|
|---|
| [1097] | 631 |
|
|---|
| 632 | #. Photo/Logo
|
|---|
| [2610] | 633 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
|
|---|
| [1097] | 634 | msgid "Photo"
|
|---|
| [1390] | 635 | msgstr "Снимка"
|
|---|
| [1097] | 636 |
|
|---|
| [2610] | 637 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
|
|---|
| [1097] | 638 | msgid "Logo"
|
|---|
| 639 | msgstr "Лого"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| [2610] | 641 | #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
|
|---|
| 642 | #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
|
|---|
| 643 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
|
|---|
| [1097] | 644 | msgid "Name"
|
|---|
| 645 | msgstr "Име"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [2610] | 647 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
|
|---|
| [1097] | 648 | msgid "Email List"
|
|---|
| [1301] | 649 | msgstr "Списък с адреси на е-поща"
|
|---|
| [1097] | 650 |
|
|---|
| 651 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| [2610] | 652 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
|
|---|
| [1097] | 653 | msgid "AIM Screen Name List"
|
|---|
| [2292] | 654 | msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
|
|---|
| [1097] | 655 |
|
|---|
| [2610] | 656 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
|
|---|
| [2292] | 657 | msgid "GroupWise ID List"
|
|---|
| 658 | msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
|
|---|
| [1097] | 659 |
|
|---|
| [2610] | 660 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
|
|---|
| [2292] | 661 | msgid "Jabber ID List"
|
|---|
| 662 | msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
|
|---|
| [1097] | 663 |
|
|---|
| [2610] | 664 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
|
|---|
| [1097] | 665 | msgid "Yahoo! Screen Name List"
|
|---|
| [2292] | 666 | msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
|
|---|
| [1097] | 667 |
|
|---|
| [2610] | 668 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
|
|---|
| [1097] | 669 | msgid "MSN Screen Name List"
|
|---|
| [2292] | 670 | msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
|
|---|
| [1097] | 671 |
|
|---|
| [2610] | 672 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
|
|---|
| [2292] | 673 | msgid "ICQ ID List"
|
|---|
| 674 | msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
|
|---|
| [1097] | 675 |
|
|---|
| [2610] | 676 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
|
|---|
| [1097] | 677 | msgid "Wants HTML Mail"
|
|---|
| [1301] | 678 | msgstr "Желае поща във формат HTML"
|
|---|
| [1097] | 679 |
|
|---|
| [2610] | 680 | #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
|
|---|
| 681 | #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
|
|---|
| 682 | #. * regular contact for one person/organization/...
|
|---|
| 683 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
|
|---|
| [1097] | 684 | msgid "List"
|
|---|
| 685 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| [2610] | 687 | #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
|
|---|
| 688 | #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
|
|---|
| 689 | #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
|
|---|
| 690 | #. * message header when sending messages to this Contact list.
|
|---|
| 691 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
|
|---|
| 692 | msgid "List Shows Addresses"
|
|---|
| 693 | msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
|
|---|
| [1097] | 694 |
|
|---|
| [2610] | 695 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
|
|---|
| [1097] | 696 | msgid "Birth Date"
|
|---|
| 697 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| [2610] | 699 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
|
|---|
| 700 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
|
|---|
| [1097] | 701 | msgid "Anniversary"
|
|---|
| 702 | msgstr "Годишнина"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #. Security fields
|
|---|
| [2610] | 705 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
|
|---|
| [1097] | 706 | msgid "X.509 Certificate"
|
|---|
| 707 | msgstr "Сертификат X.509"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| [2610] | 709 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
|
|---|
| [2292] | 710 | msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
|
|---|
| 711 | msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
|
|---|
| [1097] | 712 |
|
|---|
| [2610] | 713 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
|
|---|
| [2292] | 714 | msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
|
|---|
| 715 | msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
|
|---|
| [1097] | 716 |
|
|---|
| [2610] | 717 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
|
|---|
| [2292] | 718 | msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
|
|---|
| 719 | msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
|
|---|
| [1097] | 720 |
|
|---|
| [2610] | 721 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
|
|---|
| [2292] | 722 | msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
|
|---|
| 723 | msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
|
|---|
| [1097] | 724 |
|
|---|
| [2610] | 725 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
|
|---|
| [2292] | 726 | msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
|
|---|
| 727 | msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
|
|---|
| [1097] | 728 |
|
|---|
| [2610] | 729 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
|
|---|
| [2292] | 730 | msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
|
|---|
| 731 | msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
|
|---|
| [1097] | 732 |
|
|---|
| [2610] | 733 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
|
|---|
| [2292] | 734 | msgid "Gadu-Gadu ID List"
|
|---|
| 735 | msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
|
|---|
| [1097] | 736 |
|
|---|
| [1301] | 737 | #. Geo information
|
|---|
| [2610] | 738 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
|
|---|
| [1301] | 739 | msgid "Geographic Information"
|
|---|
| 740 | msgstr "Географска информация"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| [2610] | 742 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
|
|---|
| [1383] | 743 | msgid "Telephone"
|
|---|
| 744 | msgstr "Телефон"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| [2610] | 746 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
|
|---|
| [1777] | 747 | msgid "Skype Home Name 1"
|
|---|
| [2292] | 748 | msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
|
|---|
| [1777] | 749 |
|
|---|
| [2610] | 750 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
|
|---|
| [1777] | 751 | msgid "Skype Home Name 2"
|
|---|
| [2292] | 752 | msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
|
|---|
| [1777] | 753 |
|
|---|
| [2610] | 754 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
|
|---|
| [1777] | 755 | msgid "Skype Home Name 3"
|
|---|
| [2292] | 756 | msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
|
|---|
| [1777] | 757 |
|
|---|
| [2610] | 758 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
|
|---|
| [1777] | 759 | msgid "Skype Work Name 1"
|
|---|
| [2292] | 760 | msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
|
|---|
| [1777] | 761 |
|
|---|
| [2610] | 762 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
|
|---|
| [1777] | 763 | msgid "Skype Work Name 2"
|
|---|
| [2292] | 764 | msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
|
|---|
| [1777] | 765 |
|
|---|
| [2610] | 766 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
|
|---|
| [1777] | 767 | msgid "Skype Work Name 3"
|
|---|
| [2292] | 768 | msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
|
|---|
| [1777] | 769 |
|
|---|
| [2610] | 770 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
|
|---|
| [1777] | 771 | msgid "Skype Name List"
|
|---|
| [2292] | 772 | msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
|
|---|
| [1777] | 773 |
|
|---|
| [2610] | 774 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
|
|---|
| [1801] | 775 | msgid "SIP address"
|
|---|
| 776 | msgstr "Адрес за SIP"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| [2610] | 778 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
|
|---|
| [2333] | 779 | msgid "Google Talk Home Name 1"
|
|---|
| 780 | msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| [2610] | 782 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
|
|---|
| [2333] | 783 | msgid "Google Talk Home Name 2"
|
|---|
| 784 | msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| [2610] | 786 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
|
|---|
| [2333] | 787 | msgid "Google Talk Home Name 3"
|
|---|
| 788 | msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| [2610] | 790 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
|
|---|
| [2333] | 791 | msgid "Google Talk Work Name 1"
|
|---|
| 792 | msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| [2610] | 794 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
|
|---|
| [2333] | 795 | msgid "Google Talk Work Name 2"
|
|---|
| 796 | msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| [2610] | 798 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
|
|---|
| [2333] | 799 | msgid "Google Talk Work Name 3"
|
|---|
| 800 | msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| [2610] | 802 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
|
|---|
| [2333] | 803 | msgid "Google Talk Name List"
|
|---|
| 804 | msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| [2610] | 806 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
|
|---|
| 807 | msgid "Twitter Name List"
|
|---|
| 808 | msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
|
|---|
| 811 | #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
|
|---|
| [1097] | 812 | msgid "Unnamed List"
|
|---|
| 813 | msgstr "Списък без име"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| [2610] | 815 | #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
|
|---|
| [2325] | 816 | msgid "Cannot process, book backend is opening"
|
|---|
| [2439] | 817 | msgstr ""
|
|---|
| 818 | "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
|
|---|
| [2325] | 819 |
|
|---|
| [2610] | 820 | #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
|
|---|
| [1935] | 821 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 822 | msgid "Unknown book property '%s'"
|
|---|
| 823 | msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
|
|---|
| [1935] | 824 |
|
|---|
| [2610] | 825 | #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
|
|---|
| [1935] | 826 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 827 | msgid "Cannot change value of book property '%s'"
|
|---|
| 828 | msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
|
|---|
| [1935] | 829 |
|
|---|
| [2610] | 830 | #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
|
|---|
| [2434] | 831 | #: ../camel/camel-db.c:503
|
|---|
| [2325] | 832 | #, c-format
|
|---|
| 833 | msgid "Insufficient memory"
|
|---|
| 834 | msgstr "Недостатъчна памет"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| [2610] | 836 | #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
|
|---|
| [2434] | 837 | #, c-format
|
|---|
| 838 | msgid "Contact '%s' not found"
|
|---|
| 839 | msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| [2325] | 841 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 842 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
|
|---|
| 843 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
|
|---|
| 844 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
|
|---|
| [2325] | 845 | msgid "Invalid query: "
|
|---|
| 846 | msgstr "Грешна заявка: "
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| [2610] | 848 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
|
|---|
| 849 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
|
|---|
| [2292] | 850 | msgid "Success"
|
|---|
| 851 | msgstr "Успех"
|
|---|
| [1935] | 852 |
|
|---|
| [2610] | 853 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
|
|---|
| 854 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
|
|---|
| 855 | #: ../libedataserver/e-client.c:122
|
|---|
| [2325] | 856 | msgid "Backend is busy"
|
|---|
| 857 | msgstr "Ядрото за обработка е заето"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| [2610] | 859 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
|
|---|
| 860 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
|
|---|
| [2292] | 861 | msgid "Repository offline"
|
|---|
| [2325] | 862 | msgstr "Хранилището не е на линия"
|
|---|
| [1935] | 863 |
|
|---|
| [2610] | 864 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
|
|---|
| 865 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
|
|---|
| 866 | #: ../libedataserver/e-client.c:138
|
|---|
| [2292] | 867 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 868 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| [1935] | 869 |
|
|---|
| [2610] | 870 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
|
|---|
| 871 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
|
|---|
| [2292] | 872 | msgid "Authentication Failed"
|
|---|
| [2299] | 873 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| [1935] | 874 |
|
|---|
| [2610] | 875 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
|
|---|
| 876 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
|
|---|
| [2292] | 877 | msgid "Authentication Required"
|
|---|
| 878 | msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|---|
| [1935] | 879 |
|
|---|
| [2610] | 880 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
|
|---|
| 881 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
|
|---|
| [2292] | 882 | msgid "Unsupported field"
|
|---|
| 883 | msgstr "Неподдържано поле"
|
|---|
| [1935] | 884 |
|
|---|
| [2610] | 885 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
|
|---|
| 886 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
|
|---|
| [2292] | 887 | msgid "Unsupported authentication method"
|
|---|
| 888 | msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| [2610] | 890 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
|
|---|
| 891 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
|
|---|
| [2292] | 892 | msgid "TLS not available"
|
|---|
| 893 | msgstr "Липсва TLS"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| [2610] | 895 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
|
|---|
| 896 | msgid "Address book does not exist"
|
|---|
| 897 | msgstr "Адресникът не съществува"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
|
|---|
| [2292] | 900 | msgid "Book removed"
|
|---|
| 901 | msgstr "Адресникът е изтрит"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| [2610] | 903 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
|
|---|
| 904 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
|
|---|
| [2292] | 905 | msgid "Not available in offline mode"
|
|---|
| 906 | msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| [2610] | 908 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
|
|---|
| 909 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
|
|---|
| [2292] | 910 | msgid "Search size limit exceeded"
|
|---|
| 911 | msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| [2610] | 913 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
|
|---|
| 914 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
|
|---|
| [2292] | 915 | msgid "Search time limit exceeded"
|
|---|
| 916 | msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| [2610] | 918 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
|
|---|
| 919 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
|
|---|
| [1935] | 920 | msgid "Invalid query"
|
|---|
| [2299] | 921 | msgstr "Неправилна заявка"
|
|---|
| [1935] | 922 |
|
|---|
| [2610] | 923 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
|
|---|
| 924 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
|
|---|
| [2292] | 925 | msgid "Query refused"
|
|---|
| 926 | msgstr "Заявката е отказана"
|
|---|
| [1935] | 927 |
|
|---|
| [2610] | 928 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
|
|---|
| 929 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
|
|---|
| [2292] | 930 | msgid "Could not cancel"
|
|---|
| [2299] | 931 | msgstr "Неуспешна отмяна"
|
|---|
| [1935] | 932 |
|
|---|
| [2292] | 933 | #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
|
|---|
| 934 | #. { OtherError, N_("Other error") },
|
|---|
| [2610] | 935 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
|
|---|
| 936 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
|
|---|
| [2292] | 937 | msgid "Invalid server version"
|
|---|
| [2299] | 938 | msgstr "Грешна версия на сървъра"
|
|---|
| [2292] | 939 |
|
|---|
| [2610] | 940 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
|
|---|
| 941 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
|
|---|
| 942 | #: ../libedataserver/e-client.c:120
|
|---|
| [2292] | 943 | msgid "Invalid argument"
|
|---|
| 944 | msgstr "Грешен аргумент"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
|
|---|
| [2610] | 947 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
|
|---|
| 948 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
|
|---|
| 949 | #: ../libedataserver/e-client.c:144
|
|---|
| [2292] | 950 | msgid "Not supported"
|
|---|
| 951 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| [2610] | 953 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
|
|---|
| 954 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
|
|---|
| [2325] | 955 | msgid "Backend is not opened yet"
|
|---|
| 956 | msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| [2610] | 958 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
|
|---|
| 959 | #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
|
|---|
| 960 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
|
|---|
| [2292] | 961 | msgid "Other error"
|
|---|
| 962 | msgstr "Друга грешка"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| [2325] | 964 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 965 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
|
|---|
| 966 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
|
|---|
| [2325] | 967 | msgid "Cannot get contact: "
|
|---|
| 968 | msgstr "Контактът не може да се получи: "
|
|---|
| [2292] | 969 |
|
|---|
| [2325] | 970 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 971 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
|
|---|
| 972 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
|
|---|
| [2325] | 973 | msgid "Empty query: "
|
|---|
| 974 | msgstr "Празна заявка: "
|
|---|
| [2292] | 975 |
|
|---|
| [2325] | 976 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 977 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
|
|---|
| 978 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
|
|---|
| [2325] | 979 | msgid "Cannot add contact: "
|
|---|
| 980 | msgstr "Контактът не може да се добави: "
|
|---|
| [2292] | 981 |
|
|---|
| [2325] | 982 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 983 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
|
|---|
| 984 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
|
|---|
| [2434] | 985 | msgid "Cannot modify contacts: "
|
|---|
| 986 | msgstr "Контактите не могат да се променят: "
|
|---|
| [2292] | 987 |
|
|---|
| [2325] | 988 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 989 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
|
|---|
| [2325] | 990 | msgid "Cannot open book: "
|
|---|
| 991 | msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
|
|---|
| [2292] | 992 |
|
|---|
| [2325] | 993 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 994 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
|
|---|
| [2325] | 995 | msgid "Cannot remove book: "
|
|---|
| 996 | msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
|
|---|
| [2292] | 997 |
|
|---|
| [2325] | 998 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 999 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
|
|---|
| [2325] | 1000 | msgid "Cannot refresh address book: "
|
|---|
| 1001 | msgstr "Календарът не може да се обнови: "
|
|---|
| [2292] | 1002 |
|
|---|
| [2325] | 1003 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1004 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
|
|---|
| [2325] | 1005 | msgid "Cannot get backend property: "
|
|---|
| 1006 | msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
|
|---|
| [2292] | 1007 |
|
|---|
| [2325] | 1008 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1009 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
|
|---|
| 1010 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
|
|---|
| [2325] | 1011 | msgid "Cannot set backend property: "
|
|---|
| 1012 | msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
|
|---|
| [2292] | 1013 |
|
|---|
| [2325] | 1014 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1015 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
|
|---|
| [2325] | 1016 | msgid "Cannot get contact list: "
|
|---|
| 1017 | msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
|
|---|
| [2292] | 1018 |
|
|---|
| [2325] | 1019 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1020 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
|
|---|
| [2325] | 1021 | msgid "Cannot get contact list uids: "
|
|---|
| 1022 | msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
|
|---|
| [2292] | 1023 |
|
|---|
| [2325] | 1024 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1025 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
|
|---|
| [2325] | 1026 | msgid "Cannot remove contacts: "
|
|---|
| 1027 | msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
|
|---|
| [2292] | 1028 |
|
|---|
| [2610] | 1029 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
|
|---|
| 1030 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
|
|---|
| [2292] | 1031 | #, c-format
|
|---|
| [2610] | 1032 | msgid "No backend name in source '%s'"
|
|---|
| 1033 | msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
|
|---|
| [2292] | 1034 |
|
|---|
| [2610] | 1035 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
|
|---|
| 1036 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
|
|---|
| [2292] | 1037 | #, c-format
|
|---|
| [2610] | 1038 | msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
|
|---|
| 1042 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
|
|---|
| 1043 | msgid "Missing source UID"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Липсва идентификатор на източника"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
|
|---|
| 1047 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
|
|---|
| 1048 | #, c-format
|
|---|
| 1049 | msgid "No such source for UID '%s'"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“."
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:564
|
|---|
| 1053 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1054 | msgid "Server is unreachable (%s)"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| [2610] | 1057 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:594
|
|---|
| [2292] | 1058 | #, c-format
|
|---|
| [2610] | 1059 | msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:599
|
|---|
| 1063 | msgid ""
|
|---|
| 1064 | "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
|
|---|
| 1065 | "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
|
|---|
| 1066 | "certificate being used on the server, then disable certificate validity "
|
|---|
| 1067 | "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
|
|---|
| 1068 | msgstr ""
|
|---|
| 1069 | "Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че "
|
|---|
| 1070 | "сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато "
|
|---|
| 1071 | "сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез "
|
|---|
| 1072 | "настройката „Без проверка на сертификата“"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612
|
|---|
| 1075 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 1076 | msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| [2610] | 1079 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2302
|
|---|
| 1080 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
|
|---|
| [2292] | 1081 | #, c-format
|
|---|
| 1082 | msgid ""
|
|---|
| 1083 | "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
|
|---|
| 1084 | "Error message: %s"
|
|---|
| 1085 | msgstr ""
|
|---|
| 1086 | "Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
|
|---|
| 1087 | "Съобщение за грешка: %s"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| [2610] | 1089 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3668
|
|---|
| 1090 | msgid "CalDAV does not support bulk additions"
|
|---|
| 1091 | msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3770
|
|---|
| 1094 | msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
|
|---|
| 1095 | msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3938
|
|---|
| 1098 | msgid "CalDAV does not support bulk removals"
|
|---|
| 1099 | msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4597
|
|---|
| [2292] | 1102 | msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| [2610] | 1105 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
|
|---|
| [1097] | 1106 | msgid "Birthday"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| [2610] | 1109 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
|
|---|
| [1097] | 1110 | #, c-format
|
|---|
| 1111 | msgid "Birthday: %s"
|
|---|
| [1301] | 1112 | msgstr "Дата на раждане: %s"
|
|---|
| [1097] | 1113 |
|
|---|
| [2610] | 1114 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
|
|---|
| [1097] | 1115 | #, c-format
|
|---|
| 1116 | msgid "Anniversary: %s"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Годишнина: %s"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| [2610] | 1119 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
|
|---|
| [1097] | 1120 | msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
|
|---|
| [1384] | 1121 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
|
|---|
| [1097] | 1122 |
|
|---|
| [2610] | 1123 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
|
|---|
| 1124 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
|
|---|
| [1661] | 1125 | msgid "Cannot save calendar data"
|
|---|
| 1126 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| [2610] | 1128 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:480
|
|---|
| 1129 | #, c-format
|
|---|
| 1130 | msgid "Malformed URI: %s"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Неправилен адрес: %s"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:541
|
|---|
| 1134 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1135 | msgid "Redirected to Invalid URI"
|
|---|
| [1384] | 1136 | msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
|
|---|
| [1097] | 1137 |
|
|---|
| [2610] | 1138 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:578
|
|---|
| 1139 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1140 | msgid "Bad file format."
|
|---|
| [1384] | 1141 | msgstr "Файл в неправилен формат."
|
|---|
| [1097] | 1142 |
|
|---|
| [2610] | 1143 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:588
|
|---|
| 1144 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1145 | msgid "Not a calendar."
|
|---|
| 1146 | msgstr "Не е календар."
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| [2610] | 1148 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:933
|
|---|
| 1149 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:937
|
|---|
| 1150 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
|
|---|
| [2325] | 1151 | msgid "Could not create cache file"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| [2610] | 1154 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
|
|---|
| [1097] | 1155 | msgid "Could not retrieve weather data"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| [2610] | 1158 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
|
|---|
| [1777] | 1159 | msgid "Weather: Fog"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Време: мъгла"
|
|---|
| [1097] | 1161 |
|
|---|
| [2610] | 1162 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
|
|---|
| [1935] | 1163 | msgid "Weather: Cloudy Night"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Време: облачна вечер"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| [2610] | 1166 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
|
|---|
| [1777] | 1167 | msgid "Weather: Cloudy"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Време: облачно"
|
|---|
| [1097] | 1169 |
|
|---|
| [2610] | 1170 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
|
|---|
| [1777] | 1171 | msgid "Weather: Overcast"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Време: плътна облачност"
|
|---|
| [1097] | 1173 |
|
|---|
| [2610] | 1174 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
|
|---|
| [1777] | 1175 | msgid "Weather: Showers"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
|
|---|
| [1097] | 1177 |
|
|---|
| [2610] | 1178 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
|
|---|
| [1097] | 1179 | msgid "Weather: Snow"
|
|---|
| [1390] | 1180 | msgstr "Време: сняг"
|
|---|
| [1097] | 1181 |
|
|---|
| [2610] | 1182 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
|
|---|
| [1935] | 1183 | msgid "Weather: Clear Night"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Време: ясна вечер"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| [2610] | 1186 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
|
|---|
| [1777] | 1187 | msgid "Weather: Sunny"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Време: слънчево"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| [2610] | 1190 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
|
|---|
| [1097] | 1191 | msgid "Weather: Thunderstorms"
|
|---|
| [1390] | 1192 | msgstr "Време: гръмотевични бури"
|
|---|
| [1097] | 1193 |
|
|---|
| [2610] | 1194 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
|
|---|
| [1777] | 1195 | msgid "Forecast"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Прогноза"
|
|---|
| [1097] | 1197 |
|
|---|
| [2610] | 1198 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
|
|---|
| [2325] | 1199 | msgid "Repository is offline"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Хранилището не е активно"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| [2610] | 1202 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
|
|---|
| [2325] | 1203 | msgid "No such calendar"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Няма такъв календар"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| [2610] | 1206 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
|
|---|
| 1207 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
|
|---|
| [2325] | 1208 | msgid "Object not found"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| [2610] | 1211 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
|
|---|
| 1212 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
|
|---|
| [2325] | 1213 | msgid "Invalid object"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Неправилен обект"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| [2610] | 1216 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
|
|---|
| [2325] | 1217 | msgid "URI not loaded"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Адресът не е зареден"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| [2610] | 1220 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
|
|---|
| [2325] | 1221 | msgid "URI already loaded"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Адресът вече е зареден"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| [2610] | 1224 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
|
|---|
| [2325] | 1225 | msgid "Unknown User"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Неизвестен потребител"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| [2610] | 1228 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
|
|---|
| 1229 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
|
|---|
| [2325] | 1230 | msgid "Object ID already exists"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| [2610] | 1233 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
|
|---|
| [2325] | 1234 | msgid "Protocol not supported"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Протоколът не се поддържа"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| [2610] | 1237 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
|
|---|
| [2325] | 1238 | msgid "Operation has been canceled"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Отменено действие"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| [2610] | 1241 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
|
|---|
| [2325] | 1242 | msgid "Could not cancel operation"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| [2610] | 1245 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 ../libedataserver/e-client.c:128
|
|---|
| [2325] | 1246 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| [2610] | 1249 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
|
|---|
| 1250 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
|
|---|
| 1251 | #: ../libedataserver/e-client.c:130
|
|---|
| [2325] | 1252 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| [2610] | 1255 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
|
|---|
| [2325] | 1256 | msgid "A D-Bus exception has occurred"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| [2610] | 1259 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034
|
|---|
| [2325] | 1260 | msgid "No error"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| [2610] | 1263 | #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
|
|---|
| 1264 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
|
|---|
| [2325] | 1265 | msgid "Unknown user"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Неизвестен потребител"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| [2610] | 1268 | #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
|
|---|
| 1269 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
|
|---|
| [2325] | 1270 | msgid "Invalid range"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Неправилен диапазон"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| [2610] | 1273 | #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
|
|---|
| [2325] | 1274 | msgid "Failed to run calendar factory"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| [2610] | 1277 | #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
|
|---|
| [1097] | 1278 | msgid "Untitled appointment"
|
|---|
| [1301] | 1279 | msgstr "Среща без заглавие"
|
|---|
| [1097] | 1280 |
|
|---|
| [2610] | 1281 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
|
|---|
| [1097] | 1282 | msgid "1st"
|
|---|
| [1301] | 1283 | msgstr "1-ви"
|
|---|
| [1097] | 1284 |
|
|---|
| [2610] | 1285 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
|
|---|
| [1097] | 1286 | msgid "2nd"
|
|---|
| [1301] | 1287 | msgstr "2-ри"
|
|---|
| [1097] | 1288 |
|
|---|
| [2610] | 1289 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
|
|---|
| [1097] | 1290 | msgid "3rd"
|
|---|
| [1301] | 1291 | msgstr "3-ти"
|
|---|
| [1097] | 1292 |
|
|---|
| [2610] | 1293 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
|
|---|
| [1097] | 1294 | msgid "4th"
|
|---|
| [1301] | 1295 | msgstr "4-ти"
|
|---|
| [1097] | 1296 |
|
|---|
| [2610] | 1297 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
|
|---|
| [1097] | 1298 | msgid "5th"
|
|---|
| [1301] | 1299 | msgstr "5-ти"
|
|---|
| [1097] | 1300 |
|
|---|
| [2610] | 1301 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
|
|---|
| [1097] | 1302 | msgid "6th"
|
|---|
| [1301] | 1303 | msgstr "6-ти"
|
|---|
| [1097] | 1304 |
|
|---|
| [2610] | 1305 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
|
|---|
| [1097] | 1306 | msgid "7th"
|
|---|
| [1301] | 1307 | msgstr "7-ми"
|
|---|
| [1097] | 1308 |
|
|---|
| [2610] | 1309 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
|
|---|
| [1097] | 1310 | msgid "8th"
|
|---|
| [1301] | 1311 | msgstr "8-ми"
|
|---|
| [1097] | 1312 |
|
|---|
| [2610] | 1313 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
|
|---|
| [1097] | 1314 | msgid "9th"
|
|---|
| [1301] | 1315 | msgstr "9-ти"
|
|---|
| [1097] | 1316 |
|
|---|
| [2610] | 1317 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
|
|---|
| [1097] | 1318 | msgid "10th"
|
|---|
| [1301] | 1319 | msgstr "10-ти"
|
|---|
| [1097] | 1320 |
|
|---|
| [2610] | 1321 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
|
|---|
| [1097] | 1322 | msgid "11th"
|
|---|
| [1301] | 1323 | msgstr "11-ти"
|
|---|
| [1097] | 1324 |
|
|---|
| [2610] | 1325 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
|
|---|
| [1097] | 1326 | msgid "12th"
|
|---|
| [1301] | 1327 | msgstr "12-ти"
|
|---|
| [1097] | 1328 |
|
|---|
| [2610] | 1329 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
|
|---|
| [1097] | 1330 | msgid "13th"
|
|---|
| [1301] | 1331 | msgstr "13-ти"
|
|---|
| [1097] | 1332 |
|
|---|
| [2610] | 1333 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
|
|---|
| [1097] | 1334 | msgid "14th"
|
|---|
| [1301] | 1335 | msgstr "14-ти"
|
|---|
| [1097] | 1336 |
|
|---|
| [2610] | 1337 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
|
|---|
| [1097] | 1338 | msgid "15th"
|
|---|
| [1301] | 1339 | msgstr "15-ти"
|
|---|
| [1097] | 1340 |
|
|---|
| [2610] | 1341 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
|
|---|
| [1097] | 1342 | msgid "16th"
|
|---|
| [1301] | 1343 | msgstr "16-ти"
|
|---|
| [1097] | 1344 |
|
|---|
| [2610] | 1345 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
|
|---|
| [1097] | 1346 | msgid "17th"
|
|---|
| [1301] | 1347 | msgstr "17-ти"
|
|---|
| [1097] | 1348 |
|
|---|
| [2610] | 1349 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
|
|---|
| [1097] | 1350 | msgid "18th"
|
|---|
| [1301] | 1351 | msgstr "18-ти"
|
|---|
| [1097] | 1352 |
|
|---|
| [2610] | 1353 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
|
|---|
| [1097] | 1354 | msgid "19th"
|
|---|
| [1301] | 1355 | msgstr "19-ти"
|
|---|
| [1097] | 1356 |
|
|---|
| [2610] | 1357 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
|
|---|
| [1097] | 1358 | msgid "20th"
|
|---|
| [1301] | 1359 | msgstr "20-ти"
|
|---|
| [1097] | 1360 |
|
|---|
| [2610] | 1361 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
|
|---|
| [1097] | 1362 | msgid "21st"
|
|---|
| [1301] | 1363 | msgstr "21-ви"
|
|---|
| [1097] | 1364 |
|
|---|
| [2610] | 1365 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
|
|---|
| [1097] | 1366 | msgid "22nd"
|
|---|
| [1301] | 1367 | msgstr "22-ри"
|
|---|
| [1097] | 1368 |
|
|---|
| [2610] | 1369 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
|
|---|
| [1097] | 1370 | msgid "23rd"
|
|---|
| [1301] | 1371 | msgstr "23-ти"
|
|---|
| [1097] | 1372 |
|
|---|
| [2610] | 1373 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
|
|---|
| [1097] | 1374 | msgid "24th"
|
|---|
| [1301] | 1375 | msgstr "24-ти"
|
|---|
| [1097] | 1376 |
|
|---|
| [2610] | 1377 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
|
|---|
| [1097] | 1378 | msgid "25th"
|
|---|
| [1301] | 1379 | msgstr "25-ти"
|
|---|
| [1097] | 1380 |
|
|---|
| [2610] | 1381 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
|
|---|
| [1097] | 1382 | msgid "26th"
|
|---|
| [1301] | 1383 | msgstr "26-ти"
|
|---|
| [1097] | 1384 |
|
|---|
| [2610] | 1385 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
|
|---|
| [1097] | 1386 | msgid "27th"
|
|---|
| [1301] | 1387 | msgstr "27-ми"
|
|---|
| [1097] | 1388 |
|
|---|
| [2610] | 1389 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
|
|---|
| [1097] | 1390 | msgid "28th"
|
|---|
| [1301] | 1391 | msgstr "28-ми"
|
|---|
| [1097] | 1392 |
|
|---|
| [2610] | 1393 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
|
|---|
| [1097] | 1394 | msgid "29th"
|
|---|
| [1301] | 1395 | msgstr "29-ти"
|
|---|
| [1097] | 1396 |
|
|---|
| [2610] | 1397 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
|
|---|
| [1097] | 1398 | msgid "30th"
|
|---|
| [1301] | 1399 | msgstr "30-ти"
|
|---|
| [1097] | 1400 |
|
|---|
| [2610] | 1401 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
|
|---|
| [1097] | 1402 | msgid "31st"
|
|---|
| [1301] | 1403 | msgstr "31-ви"
|
|---|
| [1097] | 1404 |
|
|---|
| [2610] | 1405 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
|
|---|
| [2325] | 1406 | msgctxt "Priority"
|
|---|
| [1097] | 1407 | msgid "High"
|
|---|
| [1301] | 1408 | msgstr "Висок"
|
|---|
| [1097] | 1409 |
|
|---|
| [2610] | 1410 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
|
|---|
| [2325] | 1411 | msgctxt "Priority"
|
|---|
| [1097] | 1412 | msgid "Normal"
|
|---|
| [1301] | 1413 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| [1097] | 1414 |
|
|---|
| [2610] | 1415 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
|
|---|
| [2325] | 1416 | msgctxt "Priority"
|
|---|
| [1097] | 1417 | msgid "Low"
|
|---|
| [1301] | 1418 | msgstr "Нисък"
|
|---|
| [1097] | 1419 |
|
|---|
| 1420 | #. An empty string is the same as 'None'.
|
|---|
| [2610] | 1421 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
|
|---|
| [2325] | 1422 | msgctxt "Priority"
|
|---|
| [1097] | 1423 | msgid "Undefined"
|
|---|
| [1301] | 1424 | msgstr "Неопределен"
|
|---|
| [1097] | 1425 |
|
|---|
| [2610] | 1426 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
|
|---|
| [2325] | 1427 | msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
|
|---|
| [1097] | 1429 |
|
|---|
| [2610] | 1430 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
|
|---|
| [1097] | 1431 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 1432 | msgid "Unknown calendar property '%s'"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1434 |
|
|---|
| [2610] | 1435 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
|
|---|
| [2292] | 1436 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 1437 | msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
|
|---|
| [2292] | 1439 |
|
|---|
| [2434] | 1440 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
|
|---|
| [2610] | 1441 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
|
|---|
| 1442 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
|
|---|
| 1443 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
|
|---|
| 1444 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
|
|---|
| 1445 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
|
|---|
| 1446 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
|
|---|
| [1097] | 1447 | #, c-format
|
|---|
| 1448 | msgid "\"%s\" expects no arguments"
|
|---|
| 1449 | msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| [2434] | 1451 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
|
|---|
| 1452 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
|
|---|
| 1453 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
|
|---|
| 1454 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
|
|---|
| [2610] | 1455 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
|
|---|
| [1097] | 1456 | #, c-format
|
|---|
| 1457 | msgid "\"%s\" expects one argument"
|
|---|
| 1458 | msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| [2434] | 1460 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
|
|---|
| 1461 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
|
|---|
| 1462 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
|
|---|
| [2610] | 1463 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
|
|---|
| [1097] | 1464 | #, c-format
|
|---|
| 1465 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
|
|---|
| [2299] | 1466 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
|
|---|
| [1097] | 1467 |
|
|---|
| [2434] | 1468 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
|
|---|
| [1097] | 1469 | #, c-format
|
|---|
| 1470 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
|
|---|
| [2299] | 1471 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
|
|---|
| [1097] | 1472 |
|
|---|
| [2434] | 1473 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
|
|---|
| 1474 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
|
|---|
| [2610] | 1475 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
|
|---|
| 1476 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
|
|---|
| [1097] | 1477 | #, c-format
|
|---|
| 1478 | msgid "\"%s\" expects two arguments"
|
|---|
| 1479 | msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| [2434] | 1481 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
|
|---|
| 1482 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
|
|---|
| 1483 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
|
|---|
| 1484 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
|
|---|
| 1485 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
|
|---|
| 1486 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
|
|---|
| [2610] | 1487 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
|
|---|
| 1488 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
|
|---|
| [1097] | 1489 | #, c-format
|
|---|
| 1490 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
|
|---|
| [2299] | 1491 | msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
|
|---|
| [1097] | 1492 |
|
|---|
| [2434] | 1493 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
|
|---|
| [1097] | 1494 | #, c-format
|
|---|
| 1495 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
|
|---|
| [2299] | 1496 | msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
|
|---|
| [1097] | 1497 |
|
|---|
| [2434] | 1498 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
|
|---|
| [1097] | 1499 | #, c-format
|
|---|
| [2352] | 1500 | msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
|
|---|
| 1501 | msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| [2434] | 1503 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
|
|---|
| 1504 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
|
|---|
| 1505 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
|
|---|
| [2610] | 1506 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
|
|---|
| [2352] | 1507 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1508 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
|
|---|
| [2299] | 1509 | msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
|
|---|
| [1097] | 1510 |
|
|---|
| [2434] | 1511 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
|
|---|
| [1097] | 1512 | #, c-format
|
|---|
| [2352] | 1513 | msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
|
|---|
| 1514 | msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| [2434] | 1516 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
|
|---|
| [2352] | 1517 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 1518 | msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
|
|---|
| 1519 | msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| [2610] | 1521 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
|
|---|
| [2434] | 1522 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1523 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
|
|---|
| [1390] | 1524 | msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
|
|---|
| [1097] | 1525 |
|
|---|
| [2610] | 1526 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
|
|---|
| [1390] | 1527 | #, c-format
|
|---|
| [2439] | 1528 | msgid ""
|
|---|
| 1529 | "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
|
|---|
| 1530 | "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
|
|---|
| 1531 | "\"classification\""
|
|---|
| 1532 | msgstr ""
|
|---|
| 1533 | "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
|
|---|
| 1534 | "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
|
|---|
| 1535 | "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
|
|---|
| 1536 | "или „classification“ (класификация)"
|
|---|
| [1097] | 1537 |
|
|---|
| [2610] | 1538 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
|
|---|
| [1097] | 1539 | #, c-format
|
|---|
| 1540 | msgid "\"%s\" expects at least one argument"
|
|---|
| 1541 | msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| [2610] | 1543 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
|
|---|
| [1097] | 1544 | #, c-format
|
|---|
| [2439] | 1545 | msgid ""
|
|---|
| 1546 | "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
|
|---|
| 1547 | "be a boolean false (#f)"
|
|---|
| 1548 | msgstr ""
|
|---|
| 1549 | "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
|
|---|
| 1550 | "булевата стойност „лъжа“ (#f)"
|
|---|
| [1097] | 1551 |
|
|---|
| [2610] | 1552 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
|
|---|
| [1661] | 1553 | msgid "Unsupported method"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Неподдържан метод"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| [2610] | 1556 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
|
|---|
| 1557 | msgid "Calendar does not exist"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Календарът не съществува"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| [2325] | 1560 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1561 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
|
|---|
| [2325] | 1562 | msgid "Cannot open calendar: "
|
|---|
| 1563 | msgstr "Календарът не може да се отвори: "
|
|---|
| [1935] | 1564 |
|
|---|
| [2325] | 1565 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1566 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
|
|---|
| [2325] | 1567 | msgid "Cannot remove calendar: "
|
|---|
| 1568 | msgstr "Календарът не може да се премахне: "
|
|---|
| [1935] | 1569 |
|
|---|
| [2325] | 1570 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1571 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
|
|---|
| [2325] | 1572 | msgid "Cannot refresh calendar: "
|
|---|
| 1573 | msgstr "Календарът не може да се обнови: "
|
|---|
| [1935] | 1574 |
|
|---|
| [2325] | 1575 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1576 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
|
|---|
| [2325] | 1577 | msgid "Cannot retrieve backend property: "
|
|---|
| 1578 | msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
|
|---|
| [1935] | 1579 |
|
|---|
| [2325] | 1580 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1581 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
|
|---|
| [2325] | 1582 | msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
|
|---|
| 1583 | msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
|
|---|
| [1935] | 1584 |
|
|---|
| [2325] | 1585 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1586 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
|
|---|
| [2325] | 1587 | msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
|
|---|
| 1588 | msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
|
|---|
| [1935] | 1589 |
|
|---|
| [2325] | 1590 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1591 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
|
|---|
| [2325] | 1592 | msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
|
|---|
| 1593 | msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
|
|---|
| [1935] | 1594 |
|
|---|
| [2325] | 1595 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1596 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
|
|---|
| [2325] | 1597 | msgid "Cannot create calendar object: "
|
|---|
| 1598 | msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
|
|---|
| [1935] | 1599 |
|
|---|
| [2325] | 1600 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1601 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
|
|---|
| [2325] | 1602 | msgid "Cannot modify calendar object: "
|
|---|
| 1603 | msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
|
|---|
| [1935] | 1604 |
|
|---|
| [2325] | 1605 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1606 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
|
|---|
| [2325] | 1607 | msgid "Cannot remove calendar object: "
|
|---|
| 1608 | msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
|
|---|
| [1935] | 1609 |
|
|---|
| [2325] | 1610 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1611 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
|
|---|
| [2325] | 1612 | msgid "Cannot receive calendar objects: "
|
|---|
| 1613 | msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
|
|---|
| [1935] | 1614 |
|
|---|
| [2325] | 1615 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1616 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
|
|---|
| [2325] | 1617 | msgid "Cannot send calendar objects: "
|
|---|
| 1618 | msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
|
|---|
| [1935] | 1619 |
|
|---|
| [2325] | 1620 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1621 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
|
|---|
| [2325] | 1622 | msgid "Could not retrieve attachment uris: "
|
|---|
| 1623 | msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
|
|---|
| [1935] | 1624 |
|
|---|
| [2325] | 1625 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1626 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
|
|---|
| [2325] | 1627 | msgid "Could not discard reminder: "
|
|---|
| 1628 | msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
|
|---|
| [1935] | 1629 |
|
|---|
| [2325] | 1630 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1631 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
|
|---|
| [2325] | 1632 | msgid "Could not get calendar view path: "
|
|---|
| 1633 | msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
|
|---|
| [1935] | 1634 |
|
|---|
| [2325] | 1635 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1636 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
|
|---|
| [2325] | 1637 | msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
|
|---|
| 1638 | msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
|
|---|
| [1935] | 1639 |
|
|---|
| [2325] | 1640 | #. Translators: This is prefix to a detailed error message
|
|---|
| [2610] | 1641 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
|
|---|
| [2325] | 1642 | msgid "Could not add calendar time zone: "
|
|---|
| 1643 | msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
|
|---|
| [1935] | 1644 |
|
|---|
| [2610] | 1645 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
|
|---|
| [1935] | 1646 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 1647 | msgid "Invalid call"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Неправилно извикване"
|
|---|
| [1935] | 1649 |
|
|---|
| [2610] | 1650 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
|
|---|
| [2292] | 1651 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1652 | msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1653 | msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
|
|---|
| [1097] | 1654 |
|
|---|
| [2610] | 1655 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
|
|---|
| [2292] | 1656 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1657 | msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1658 | msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
|
|---|
| [1097] | 1659 |
|
|---|
| [2610] | 1660 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
|
|---|
| [2292] | 1661 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1662 | msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1663 | msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
|
|---|
| [1097] | 1664 |
|
|---|
| [2610] | 1665 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
|
|---|
| [2292] | 1666 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1667 | msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| [1384] | 1668 | msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
|
|---|
| [1097] | 1669 |
|
|---|
| [2610] | 1670 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
|
|---|
| [2292] | 1671 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1672 | msgid "You may not import keys with this cipher"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| [2610] | 1675 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
|
|---|
| [2292] | 1676 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1677 | msgid "You may not export keys with this cipher"
|
|---|
| 1678 | msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| [2610] | 1680 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:817
|
|---|
| [2292] | 1681 | msgid "Signing message"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Подписване на писмото"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| [2610] | 1684 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
|
|---|
| [2292] | 1685 | msgid "Encrypting message"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Шифриране на писмото"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| [2610] | 1688 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
|
|---|
| [2292] | 1689 | msgid "Decrypting message"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Дешифриране на писмото"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| [2610] | 1692 | #: ../camel/camel-data-cache.c:181
|
|---|
| [2292] | 1693 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1694 | msgid "Unable to create cache path"
|
|---|
| [2299] | 1695 | msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
|
|---|
| [1097] | 1696 |
|
|---|
| [2610] | 1697 | #: ../camel/camel-data-cache.c:440
|
|---|
| 1698 | msgid "Empty cache file"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Изчистване на файла за кеша"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../camel/camel-data-cache.c:509
|
|---|
| [1097] | 1702 | #, c-format
|
|---|
| 1703 | msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 1704 | msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| [1097] | 1705 |
|
|---|
| [2339] | 1706 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:201
|
|---|
| [1097] | 1707 | #, c-format
|
|---|
| 1708 | msgid ""
|
|---|
| 1709 | "Could not write log entry: %s\n"
|
|---|
| 1710 | "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
|---|
| 1711 | "reconnect to the network."
|
|---|
| 1712 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 1713 | "Неуспешен запис на действията: %s\n"
|
|---|
| [1384] | 1714 | "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
|
|---|
| 1715 | "възобновени, когато се включите наново в мрежата."
|
|---|
| [1097] | 1716 |
|
|---|
| [2339] | 1717 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:266
|
|---|
| 1718 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
|
|---|
| [1390] | 1719 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1720 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 1721 | "Could not open '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 1722 | "%s\n"
|
|---|
| 1723 | "Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
|---|
| 1724 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 1725 | "Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 1726 | "%s\n"
|
|---|
| 1727 | "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| [2339] | 1729 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:310
|
|---|
| [1097] | 1730 | msgid "Resynchronizing with server"
|
|---|
| [1301] | 1731 | msgstr "Синхронизиране със сървъра"
|
|---|
| [1097] | 1732 |
|
|---|
| [2610] | 1733 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
|
|---|
| [1097] | 1734 | msgid "Downloading new messages for offline mode"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| [2610] | 1737 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:416
|
|---|
| [1097] | 1738 | #, c-format
|
|---|
| 1739 | msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| [2610] | 1742 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:329
|
|---|
| [2439] | 1743 | msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
|
|---|
| 1744 | msgstr ""
|
|---|
| 1745 | "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
|
|---|
| [2292] | 1746 |
|
|---|
| [2610] | 1747 | #: ../camel/camel-disco-store.c:466 ../camel/camel-imapx-folder.c:410
|
|---|
| 1748 | #: ../camel/camel-imapx-folder.c:443 ../camel/camel-imapx-folder.c:479
|
|---|
| 1749 | #: ../camel/camel-imapx-folder.c:535 ../camel/camel-imapx-folder.c:611
|
|---|
| 1750 | #: ../camel/camel-imapx-folder.c:645 ../camel/camel-imapx-folder.c:685
|
|---|
| 1751 | #: ../camel/camel-imapx-folder.c:721 ../camel/camel-imapx-store.c:273
|
|---|
| 1752 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:1363 ../camel/camel-imapx-store.c:1451
|
|---|
| 1753 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
|
|---|
| 1754 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1246
|
|---|
| 1755 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002
|
|---|
| 1756 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2469
|
|---|
| 1757 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219
|
|---|
| 1758 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
|
|---|
| 1759 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
|
|---|
| 1760 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
|
|---|
| 1761 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
|
|---|
| 1762 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
|
|---|
| 1763 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
|
|---|
| [2292] | 1764 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1765 | msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|---|
| [2299] | 1766 | msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
|
|---|
| [1097] | 1767 |
|
|---|
| [2339] | 1768 | #: ../camel/camel-file-utils.c:732
|
|---|
| [2292] | 1769 | #, c-format
|
|---|
| 1770 | msgid "Canceled"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Отменено"
|
|---|
| [1097] | 1772 |
|
|---|
| [2610] | 1773 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
|
|---|
| [1097] | 1774 | #, c-format
|
|---|
| 1775 | msgid "Failed to create child process '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 1776 | msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 1777 |
|
|---|
| [2610] | 1778 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:943
|
|---|
| [1097] | 1779 | #, c-format
|
|---|
| 1780 | msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 1781 | msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 1782 |
|
|---|
| [2610] | 1783 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
|
|---|
| [1097] | 1784 | msgid "Syncing folders"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Синхронизиране на папки"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| [2610] | 1787 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
|
|---|
| [1097] | 1788 | #, c-format
|
|---|
| 1789 | msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|---|
| [1301] | 1790 | msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 1791 |
|
|---|
| [2610] | 1792 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
|
|---|
| [1097] | 1793 | #, c-format
|
|---|
| 1794 | msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|---|
| 1795 | msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| [2610] | 1797 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
|
|---|
| [2292] | 1798 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1799 | msgid "Unable to open spool folder"
|
|---|
| [2299] | 1800 | msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
|
|---|
| [1097] | 1801 |
|
|---|
| [2610] | 1802 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
|
|---|
| [2292] | 1803 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1804 | msgid "Unable to process spool folder"
|
|---|
| [2299] | 1805 | msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
|
|---|
| [1097] | 1806 |
|
|---|
| [2610] | 1807 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
|
|---|
| [1097] | 1808 | #, c-format
|
|---|
| 1809 | msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
|---|
| [1301] | 1810 | msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
|
|---|
| [1097] | 1811 |
|
|---|
| [2610] | 1812 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
|
|---|
| [1097] | 1813 | #, c-format
|
|---|
| 1814 | msgid "Failed on message %d"
|
|---|
| [1301] | 1815 | msgstr "Неуспех при писмо %d"
|
|---|
| [1097] | 1816 |
|
|---|
| [2610] | 1817 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
|
|---|
| [1097] | 1818 | msgid "Syncing folder"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Синхронизиране на папка"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| [2610] | 1821 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
|
|---|
| [1097] | 1822 | msgid "Complete"
|
|---|
| 1823 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| [2610] | 1825 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
|
|---|
| [1097] | 1826 | #, c-format
|
|---|
| 1827 | msgid "Getting message %d of %d"
|
|---|
| [1301] | 1828 | msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
|
|---|
| [1097] | 1829 |
|
|---|
| [2610] | 1830 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
|
|---|
| [1097] | 1831 | #, c-format
|
|---|
| 1832 | msgid "Failed at message %d of %d"
|
|---|
| [1301] | 1833 | msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
|
|---|
| [1097] | 1834 |
|
|---|
| [2339] | 1835 | #: ../camel/camel-filter-search.c:138
|
|---|
| [1097] | 1836 | msgid "Failed to retrieve message"
|
|---|
| [2299] | 1837 | msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
|
|---|
| [1097] | 1838 |
|
|---|
| [2434] | 1839 | #: ../camel/camel-filter-search.c:512
|
|---|
| [1097] | 1840 | msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| [2434] | 1843 | #: ../camel/camel-filter-search.c:530
|
|---|
| [1097] | 1844 | msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| [2439] | 1847 | #: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
|
|---|
| [1097] | 1848 | #, c-format
|
|---|
| 1849 | msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|---|
| [1301] | 1850 | msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 1851 |
|
|---|
| [2610] | 1852 | #: ../camel/camel-folder.c:270
|
|---|
| [1097] | 1853 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 1854 | msgid "Learning new spam message in '%s'"
|
|---|
| 1855 | msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
|
|---|
| 1856 | msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
|
|---|
| 1857 | msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| [2610] | 1859 | #: ../camel/camel-folder.c:310
|
|---|
| [2325] | 1860 | #, c-format
|
|---|
| 1861 | msgid "Learning new ham message in '%s'"
|
|---|
| 1862 | msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
|
|---|
| 1863 | msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
|
|---|
| 1864 | msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| [2610] | 1866 | #: ../camel/camel-folder.c:358
|
|---|
| [2325] | 1867 | #, c-format
|
|---|
| 1868 | msgid "Filtering new message in '%s'"
|
|---|
| 1869 | msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
|
|---|
| 1870 | msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
|
|---|
| 1871 | msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| [2610] | 1873 | #: ../camel/camel-folder.c:930
|
|---|
| [2434] | 1874 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
|
|---|
| [2325] | 1875 | msgid "Moving messages"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Преместване на писма"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| [2610] | 1878 | #: ../camel/camel-folder.c:933
|
|---|
| [2325] | 1879 | msgid "Copying messages"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Копиране на писма"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| [2610] | 1882 | #: ../camel/camel-folder.c:1253
|
|---|
| [2325] | 1883 | #, c-format
|
|---|
| 1884 | msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
|
|---|
| 1885 | msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| [2610] | 1887 | #: ../camel/camel-folder.c:3595
|
|---|
| [2325] | 1888 | #, c-format
|
|---|
| 1889 | msgid "Retrieving message '%s' in %s"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| [2610] | 1892 | #: ../camel/camel-folder.c:3744
|
|---|
| [2325] | 1893 | #, c-format
|
|---|
| 1894 | msgid "Retrieving quota information for '%s'"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| [2610] | 1897 | #: ../camel/camel-folder-search.c:414 ../camel/camel-folder-search.c:575
|
|---|
| [2325] | 1898 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1899 | msgid ""
|
|---|
| 1900 | "Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1901 | "%s"
|
|---|
| 1902 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 1903 | "Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
|
|---|
| [1097] | 1904 | "%s"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| [2610] | 1906 | #: ../camel/camel-folder-search.c:426 ../camel/camel-folder-search.c:587
|
|---|
| [1385] | 1907 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1908 | msgid ""
|
|---|
| 1909 | "Error executing search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1910 | "%s"
|
|---|
| 1911 | msgstr ""
|
|---|
| [1390] | 1912 | "Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
|
|---|
| [1097] | 1913 | "%s"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| [2325] | 1915 | #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
|
|---|
| [2610] | 1916 | #: ../camel/camel-folder-search.c:800 ../camel/camel-folder-search.c:843
|
|---|
| [1301] | 1917 | #, c-format
|
|---|
| 1918 | msgid "(%s) requires a single bool result"
|
|---|
| 1919 | msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
|
|---|
| [1097] | 1920 |
|
|---|
| [2325] | 1921 | #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
|
|---|
| [2610] | 1922 | #: ../camel/camel-folder-search.c:904
|
|---|
| [1301] | 1923 | #, c-format
|
|---|
| 1924 | msgid "(%s) not allowed inside %s"
|
|---|
| [1385] | 1925 | msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1926 |
|
|---|
| [2325] | 1927 | #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
|
|---|
| [2610] | 1928 | #: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:919
|
|---|
| [1301] | 1929 | #, c-format
|
|---|
| 1930 | msgid "(%s) requires a match type string"
|
|---|
| 1931 | msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
|
|---|
| [1097] | 1932 |
|
|---|
| [2325] | 1933 | #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
|
|---|
| [2610] | 1934 | #: ../camel/camel-folder-search.c:947
|
|---|
| [1301] | 1935 | #, c-format
|
|---|
| 1936 | msgid "(%s) expects an array result"
|
|---|
| 1937 | msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
|
|---|
| [1097] | 1938 |
|
|---|
| [2325] | 1939 | #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
|
|---|
| [2610] | 1940 | #: ../camel/camel-folder-search.c:957
|
|---|
| [1301] | 1941 | #, c-format
|
|---|
| 1942 | msgid "(%s) requires the folder set"
|
|---|
| 1943 | msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
|
|---|
| [1097] | 1944 |
|
|---|
| [2610] | 1945 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
|
|---|
| 1946 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
|
|---|
| [2292] | 1947 | #, c-format
|
|---|
| 1948 | msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
|---|
| [2299] | 1949 | msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
|
|---|
| [1097] | 1950 |
|
|---|
| [2610] | 1951 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
|
|---|
| 1952 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
|
|---|
| [2292] | 1953 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1954 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| [1097] | 1955 |
|
|---|
| [2610] | 1956 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
|
|---|
| [1097] | 1957 | #, c-format
|
|---|
| 1958 | msgid ""
|
|---|
| 1959 | "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
|---|
| 1960 | "\n"
|
|---|
| 1961 | "%s"
|
|---|
| 1962 | msgstr ""
|
|---|
| 1963 | "Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
|
|---|
| 1964 | "\n"
|
|---|
| 1965 | "%s"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| [2610] | 1967 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
|
|---|
| [2292] | 1968 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1969 | msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
|---|
| [2299] | 1970 | msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
|
|---|
| [1097] | 1971 |
|
|---|
| [2610] | 1972 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
|
|---|
| [2292] | 1973 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1974 | msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
|---|
| [2299] | 1975 | msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
|
|---|
| [1097] | 1976 |
|
|---|
| [2610] | 1977 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
|
|---|
| [1097] | 1978 | #, c-format
|
|---|
| 1979 | msgid ""
|
|---|
| 1980 | "You need a PIN to unlock the key for your\n"
|
|---|
| 1981 | "SmartCard: \"%s\""
|
|---|
| 1982 | msgstr ""
|
|---|
| 1983 | "Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
|
|---|
| 1984 | "своята смарт карта: „%s“"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| [2610] | 1986 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
|
|---|
| [1390] | 1987 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1988 | msgid ""
|
|---|
| 1989 | "You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
|---|
| 1990 | "user: \"%s\""
|
|---|
| 1991 | msgstr ""
|
|---|
| [1664] | 1992 | "Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
|
|---|
| 1993 | "за потребителя: „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1994 |
|
|---|
| [2610] | 1995 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
|
|---|
| [1097] | 1996 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 1997 | msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
|
|---|
| [1097] | 1998 | msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| [2610] | 2000 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:850
|
|---|
| [2439] | 2001 | msgid ""
|
|---|
| 2002 | "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
|
|---|
| 2003 | "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
|
|---|
| 2004 | msgstr ""
|
|---|
| 2005 | "Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете "
|
|---|
| 2006 | "запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
|
|---|
| [2434] | 2007 |
|
|---|
| [2610] | 2008 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
|
|---|
| [2434] | 2009 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
|
|---|
| 2010 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
|
|---|
| [2610] | 2011 | #: ../libedataserver/e-client.c:140
|
|---|
| [2292] | 2012 | #, c-format
|
|---|
| 2013 | msgid "Cancelled"
|
|---|
| 2014 | msgstr "Отменено"
|
|---|
| [1097] | 2015 |
|
|---|
| [2610] | 2016 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:900
|
|---|
| [2292] | 2017 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2018 | msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
|---|
| [2299] | 2019 | msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
|
|---|
| [1097] | 2020 |
|
|---|
| [2610] | 2021 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:913
|
|---|
| [1097] | 2022 | #, c-format
|
|---|
| 2023 | msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
|---|
| 2024 | msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| [2610] | 2026 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
|
|---|
| [2292] | 2027 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2028 | msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
|---|
| [2299] | 2029 | msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
|
|---|
| [1097] | 2030 |
|
|---|
| [2610] | 2031 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
|
|---|
| [2292] | 2032 | msgid "Could not generate signing data: "
|
|---|
| [2299] | 2033 | msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
|
|---|
| [1097] | 2034 |
|
|---|
| [2610] | 2035 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
|
|---|
| 2036 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
|
|---|
| 2037 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
|
|---|
| [1097] | 2038 | msgid "Failed to execute gpg."
|
|---|
| [2299] | 2039 | msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
|
|---|
| [1097] | 2040 |
|
|---|
| [2610] | 2041 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
|
|---|
| 2042 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
|
|---|
| 2043 | #: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
|
|---|
| 2044 | #: ../camel/camel-smime-context.c:980
|
|---|
| [2292] | 2045 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2046 | msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
|
|---|
| [2299] | 2047 | msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
|
|---|
| [1097] | 2048 |
|
|---|
| [2610] | 2049 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
|
|---|
| [2292] | 2050 | msgid "Cannot verify message signature: "
|
|---|
| [2299] | 2051 | msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
|
|---|
| [1097] | 2052 |
|
|---|
| [2610] | 2053 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
|
|---|
| [2292] | 2054 | msgid "Could not generate encrypting data: "
|
|---|
| [2299] | 2055 | msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
|
|---|
| [1097] | 2056 |
|
|---|
| [2610] | 2057 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
|
|---|
| [1097] | 2058 | msgid "This is a digitally encrypted message part"
|
|---|
| [1301] | 2059 | msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
|
|---|
| [1097] | 2060 |
|
|---|
| [2610] | 2061 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
|
|---|
| 2062 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
|
|---|
| [2292] | 2063 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 2064 | msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
|
|---|
| [2299] | 2065 | msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
|
|---|
| [1301] | 2066 |
|
|---|
| [2610] | 2067 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
|
|---|
| [2292] | 2068 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2069 | msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
|---|
| [2299] | 2070 | msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
|
|---|
| [1097] | 2071 |
|
|---|
| [2610] | 2072 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
|
|---|
| [1097] | 2073 | msgid "Encrypted content"
|
|---|
| [1301] | 2074 | msgstr "Шифрирано съдържание"
|
|---|
| [1097] | 2075 |
|
|---|
| [2610] | 2076 | #: ../camel/camel-imapx-folder.c:101
|
|---|
| 2077 | #, c-format
|
|---|
| 2078 | msgid "Could not create folder summary for %s"
|
|---|
| 2079 | msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| 2081 | #: ../camel/camel-imapx-folder.c:109
|
|---|
| 2082 | #, c-format
|
|---|
| 2083 | msgid "Could not create cache for %s: "
|
|---|
| 2084 | msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #: ../camel/camel-imapx-folder.c:791
|
|---|
| 2087 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
|
|---|
| 2088 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:731
|
|---|
| 2089 | msgid "Apply message _filters to this folder"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:1015
|
|---|
| 2093 | msgid "Server disconnected"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Сървърът прекрати връзката"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:1457
|
|---|
| 2097 | msgid "Error writing to cache stream: "
|
|---|
| 2098 | msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:2384
|
|---|
| 2101 | #, c-format
|
|---|
| 2102 | msgid "Not authenticated"
|
|---|
| 2103 | msgstr "Липсва идентификация"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:2453
|
|---|
| 2106 | msgid "Error performing IDLE"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3297
|
|---|
| 2110 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
|
|---|
| 2111 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
|
|---|
| 2112 | #, c-format
|
|---|
| 2113 | msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3298
|
|---|
| 2117 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
|
|---|
| 2118 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
|
|---|
| 2119 | msgid "STARTTLS not supported"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3337
|
|---|
| 2123 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
|
|---|
| 2124 | #, c-format
|
|---|
| 2125 | msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
|
|---|
| 2126 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3404
|
|---|
| 2129 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
|
|---|
| 2130 | #, c-format
|
|---|
| 2131 | msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3415 ../camel/camel-session.c:486
|
|---|
| 2135 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
|
|---|
| 2136 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
|
|---|
| 2137 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:568
|
|---|
| 2138 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
|
|---|
| 2139 | #, c-format
|
|---|
| 2140 | msgid "No support for %s authentication"
|
|---|
| 2141 | msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
|
|---|
| 2142 |
|
|---|
| 2143 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3434
|
|---|
| 2144 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1118
|
|---|
| 2145 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:494
|
|---|
| 2146 | msgid "Cannot authenticate without a username"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3443
|
|---|
| 2150 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1126
|
|---|
| 2151 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:503
|
|---|
| 2152 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
|
|---|
| 2153 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513
|
|---|
| 2154 | msgid "Authentication password not available"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Не е въведена парола"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3633
|
|---|
| 2158 | msgid "Error fetching message"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3715
|
|---|
| 2162 | msgid "Failed to copy the tmp file"
|
|---|
| 2163 | msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3729
|
|---|
| 2166 | msgid "Failed to close the tmp stream"
|
|---|
| 2167 | msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3827
|
|---|
| 2170 | msgid "Error copying messages"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Грешка при копиране на писмо"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:3962
|
|---|
| 2174 | msgid "Error appending message"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4149
|
|---|
| 2178 | msgid "Error fetching message headers"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4295
|
|---|
| 2182 | msgid "Error retrieving message"
|
|---|
| 2183 | msgstr "Грешка при получаване на писмо"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4417 ../camel/camel-imapx-server.c:4622
|
|---|
| 2186 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005
|
|---|
| 2187 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
|
|---|
| 2188 | #, c-format
|
|---|
| 2189 | msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4476
|
|---|
| 2193 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127
|
|---|
| 2194 | #, c-format
|
|---|
| 2195 | msgid "Scanning for changed messages in %s"
|
|---|
| 2196 | msgstr "Проверка за променени писма в %s"
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4518
|
|---|
| 2199 | msgid "Error fetching new messages"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4717
|
|---|
| 2203 | msgid "Error while fetching messages"
|
|---|
| 2204 | msgstr "Грешка при получаване на писма"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4725 ../camel/camel-imapx-server.c:4757
|
|---|
| 2207 | #, c-format
|
|---|
| 2208 | msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
|
|---|
| 2209 | msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
|
|---|
| 2210 | msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s"
|
|---|
| 2211 | msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s"
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| 2213 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
|
|---|
| 2214 | msgid "Error refreshing folder"
|
|---|
| 2215 | msgstr "Грешка при обновяване на папка"
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5011
|
|---|
| 2218 | msgid "Error expunging message"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Грешка при изтриване на писмо"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5100
|
|---|
| 2222 | msgid "Error fetching folders"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5179
|
|---|
| 2226 | msgid "Error subscribing to folder"
|
|---|
| 2227 | msgstr "Грешка при абониране за папка"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5236
|
|---|
| 2230 | msgid "Error creating folder"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Грешка при създаване на папка"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5285
|
|---|
| 2234 | msgid "Error deleting folder"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Грешка при изтриване на папка"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5339
|
|---|
| 2238 | msgid "Error renaming folder"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Грешка при преименуване на папка"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5394
|
|---|
| 2242 | msgid "Error performing NOOP"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:5492
|
|---|
| 2246 | msgid "Error syncing changes"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:6114
|
|---|
| 2250 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473
|
|---|
| 2251 | #, c-format
|
|---|
| 2252 | msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
|
|---|
| 2253 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
|
|---|
| 2256 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474
|
|---|
| 2257 | msgid "No such message available."
|
|---|
| 2258 | msgstr "Няма такова писмо."
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: ../camel/camel-imapx-server.c:6270 ../camel/camel-imapx-server.c:6285
|
|---|
| 2261 | msgid "Cannot create spool file: "
|
|---|
| 2262 | msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:155
|
|---|
| 2265 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:810
|
|---|
| 2266 | #, c-format
|
|---|
| 2267 | msgid "IMAP server %s"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Сървър за IMAP %s"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:158
|
|---|
| 2271 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:813
|
|---|
| 2272 | #, c-format
|
|---|
| 2273 | msgid "IMAP service for %s on %s"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:249
|
|---|
| 2277 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
|
|---|
| 2278 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
|
|---|
| 2279 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
|
|---|
| 2280 | msgid "Password"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:251
|
|---|
| 2284 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
|
|---|
| 2285 | msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|---|
| [2439] | 2286 | msgstr ""
|
|---|
| [2610] | 2287 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| [1097] | 2288 |
|
|---|
| [2610] | 2289 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:342
|
|---|
| 2290 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
|
|---|
| 2291 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2227
|
|---|
| 2292 | #, c-format
|
|---|
| 2293 | msgid "No such folder %s"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Няма такава папка „%s“"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
|
|---|
| 2297 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:838
|
|---|
| 2298 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
|
|---|
| 2299 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640
|
|---|
| 2300 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474
|
|---|
| 2301 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
|
|---|
| 2302 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
|
|---|
| 2303 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685
|
|---|
| 2304 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769
|
|---|
| 2305 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
|
|---|
| 2306 | msgid "Inbox"
|
|---|
| 2307 | msgstr "Пощенска кутия"
|
|---|
| 2308 |
|
|---|
| 2309 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:1070
|
|---|
| 2310 | #, c-format
|
|---|
| 2311 | msgid "Retrieving folder list for %s"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:1171
|
|---|
| 2315 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749
|
|---|
| 2316 | #, c-format
|
|---|
| 2317 | msgid "No such folder: %s"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Няма такава папка: %s"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| 2320 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:1384
|
|---|
| 2321 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
|
|---|
| 2322 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484
|
|---|
| 2323 | #, c-format
|
|---|
| 2324 | msgid ""
|
|---|
| 2325 | "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
|
|---|
| 2326 | msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:1395
|
|---|
| 2329 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497
|
|---|
| 2330 | #, c-format
|
|---|
| 2331 | msgid "Unknown parent folder: %s"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../camel/camel-imapx-store.c:1405
|
|---|
| 2335 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2109
|
|---|
| 2336 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548
|
|---|
| 2337 | #, c-format
|
|---|
| 2338 | msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
|---|
| 2339 | msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| 2341 | #: ../camel/camel-imapx-stream.c:72
|
|---|
| 2342 | #, c-format
|
|---|
| 2343 | msgid "Source stream returned no data"
|
|---|
| 2344 | msgstr "Изходният поток не върна данни"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: ../camel/camel-imapx-stream.c:81
|
|---|
| 2347 | #, c-format
|
|---|
| 2348 | msgid "Source stream unavailable"
|
|---|
| 2349 | msgstr "Изходният поток не е наличен"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| [2292] | 2351 | #: ../camel/camel-lock.c:102
|
|---|
| [1097] | 2352 | #, c-format
|
|---|
| 2353 | msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2354 | msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2355 |
|
|---|
| [2292] | 2356 | #: ../camel/camel-lock.c:145
|
|---|
| [1097] | 2357 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 2358 | msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|---|
| [2439] | 2359 | msgstr ""
|
|---|
| 2360 | "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
|
|---|
| 2361 | "отново по-късно."
|
|---|
| [1097] | 2362 |
|
|---|
| [2292] | 2363 | #: ../camel/camel-lock.c:205
|
|---|
| [1097] | 2364 | #, c-format
|
|---|
| 2365 | msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|---|
| [2325] | 2366 | msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
|
|---|
| [1097] | 2367 |
|
|---|
| [2292] | 2368 | #: ../camel/camel-lock.c:272
|
|---|
| [1097] | 2369 | #, c-format
|
|---|
| 2370 | msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|---|
| [2325] | 2371 | msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
|
|---|
| [1097] | 2372 |
|
|---|
| [2325] | 2373 | #: ../camel/camel-lock-client.c:106
|
|---|
| 2374 | #, c-format
|
|---|
| 2375 | msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
|---|
| 2376 | msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: ../camel/camel-lock-client.c:130
|
|---|
| 2379 | #, c-format
|
|---|
| 2380 | msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
|---|
| 2381 | msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| [2439] | 2383 | #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
|
|---|
| [2325] | 2384 | #, c-format
|
|---|
| 2385 | msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: ../camel/camel-lock-client.c:227
|
|---|
| 2389 | #, c-format
|
|---|
| 2390 | msgid "Could not lock '%s'"
|
|---|
| 2391 | msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| [2292] | 2393 | #: ../camel/camel-movemail.c:105
|
|---|
| [1097] | 2394 | #, c-format
|
|---|
| 2395 | msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2396 | msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2397 |
|
|---|
| [1301] | 2398 | #: ../camel/camel-movemail.c:119
|
|---|
| [1097] | 2399 | #, c-format
|
|---|
| 2400 | msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2401 | msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2402 |
|
|---|
| [2292] | 2403 | #: ../camel/camel-movemail.c:129
|
|---|
| [1097] | 2404 | #, c-format
|
|---|
| 2405 | msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2406 | msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2407 |
|
|---|
| [2292] | 2408 | #: ../camel/camel-movemail.c:159
|
|---|
| [1097] | 2409 | #, c-format
|
|---|
| 2410 | msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2411 | msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2412 |
|
|---|
| [2292] | 2413 | #: ../camel/camel-movemail.c:193
|
|---|
| [1097] | 2414 | #, c-format
|
|---|
| 2415 | msgid "Could not create pipe: %s"
|
|---|
| [2299] | 2416 | msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
|
|---|
| [1097] | 2417 |
|
|---|
| [2292] | 2418 | #: ../camel/camel-movemail.c:207
|
|---|
| [1097] | 2419 | #, c-format
|
|---|
| 2420 | msgid "Could not fork: %s"
|
|---|
| [2299] | 2421 | msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
|
|---|
| [1097] | 2422 |
|
|---|
| [2292] | 2423 | #: ../camel/camel-movemail.c:245
|
|---|
| [1097] | 2424 | #, c-format
|
|---|
| 2425 | msgid "Movemail program failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 2426 | msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
|
|---|
| [1097] | 2427 |
|
|---|
| [2292] | 2428 | #: ../camel/camel-movemail.c:246
|
|---|
| [1097] | 2429 | msgid "(Unknown error)"
|
|---|
| 2430 | msgstr "(Неизвестна грешка)"
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| [2292] | 2432 | #: ../camel/camel-movemail.c:273
|
|---|
| [1097] | 2433 | #, c-format
|
|---|
| 2434 | msgid "Error reading mail file: %s"
|
|---|
| 2435 | msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| [2292] | 2437 | #: ../camel/camel-movemail.c:286
|
|---|
| [1097] | 2438 | #, c-format
|
|---|
| 2439 | msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|---|
| [1301] | 2440 | msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
|
|---|
| [1097] | 2441 |
|
|---|
| [2439] | 2442 | #: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
|
|---|
| [1097] | 2443 | #, c-format
|
|---|
| 2444 | msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
|---|
| 2445 | msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| [2333] | 2447 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
|
|---|
| [2292] | 2448 | #, c-format
|
|---|
| 2449 | msgid "No content available"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Липсва съдържание"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| [2333] | 2452 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
|
|---|
| [2292] | 2453 | #, c-format
|
|---|
| 2454 | msgid "No signature available"
|
|---|
| 2455 | msgstr "Липсва подпис"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| [2333] | 2457 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
|
|---|
| [2292] | 2458 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2459 | msgid "parse error"
|
|---|
| [1301] | 2460 | msgstr "грешка при анализиране"
|
|---|
| [1097] | 2461 |
|
|---|
| [2339] | 2462 | #: ../camel/camel-net-utils.c:703
|
|---|
| [1097] | 2463 | #, c-format
|
|---|
| 2464 | msgid "Resolving: %s"
|
|---|
| [1301] | 2465 | msgstr "Откриване на адрес: %s"
|
|---|
| [1097] | 2466 |
|
|---|
| [2339] | 2467 | #: ../camel/camel-net-utils.c:726
|
|---|
| [1097] | 2468 | msgid "Host lookup failed"
|
|---|
| 2469 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| [2339] | 2471 | #: ../camel/camel-net-utils.c:732
|
|---|
| [1097] | 2472 | #, c-format
|
|---|
| 2473 | msgid "Host lookup failed: %s: %s"
|
|---|
| [1385] | 2474 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2475 |
|
|---|
| [2339] | 2476 | #: ../camel/camel-net-utils.c:853
|
|---|
| [1097] | 2477 | msgid "Resolving address"
|
|---|
| [1301] | 2478 | msgstr "Откриване на адрес"
|
|---|
| [1097] | 2479 |
|
|---|
| [2339] | 2480 | #: ../camel/camel-net-utils.c:874
|
|---|
| [1097] | 2481 | msgid "Name lookup failed"
|
|---|
| [2299] | 2482 | msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
|
|---|
| [1097] | 2483 |
|
|---|
| [2339] | 2484 | #: ../camel/camel-net-utils.c:880
|
|---|
| [1097] | 2485 | #, c-format
|
|---|
| 2486 | msgid "Name lookup failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 2487 | msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
|
|---|
| [1097] | 2488 |
|
|---|
| [2434] | 2489 | #: ../camel/camel-network-service.c:112
|
|---|
| 2490 | #, c-format
|
|---|
| 2491 | msgid "Could not connect to %s: "
|
|---|
| 2492 | msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| [2610] | 2494 | #: ../camel/camel-offline-folder.c:206
|
|---|
| [1097] | 2495 | #, c-format
|
|---|
| 2496 | msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
|
|---|
| 2497 | msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| [2439] | 2499 | #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
|
|---|
| [1097] | 2500 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2501 | msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
|
|---|
| [2439] | 2502 | msgstr ""
|
|---|
| 2503 | "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
|
|---|
| 2504 | "%s"
|
|---|
| [1097] | 2505 |
|
|---|
| [2292] | 2506 | #: ../camel/camel-provider.c:58
|
|---|
| [1097] | 2507 | msgid "Virtual folder email provider"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| [2292] | 2510 | #: ../camel/camel-provider.c:60
|
|---|
| [1097] | 2511 | msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|---|
| [2299] | 2512 | msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
|
|---|
| [1097] | 2513 |
|
|---|
| [2439] | 2514 | #: ../camel/camel-provider.c:193
|
|---|
| [1097] | 2515 | #, c-format
|
|---|
| 2516 | msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
|---|
| [2439] | 2517 | msgstr ""
|
|---|
| 2518 | "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
|
|---|
| 2519 | "система."
|
|---|
| [1097] | 2520 |
|
|---|
| [2439] | 2521 | #: ../camel/camel-provider.c:202
|
|---|
| [1097] | 2522 | #, c-format
|
|---|
| 2523 | msgid "Could not load %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2524 | msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2525 |
|
|---|
| [2439] | 2526 | #: ../camel/camel-provider.c:211
|
|---|
| [1097] | 2527 | #, c-format
|
|---|
| 2528 | msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|---|
| [2299] | 2529 | msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
|
|---|
| [1097] | 2530 |
|
|---|
| [2610] | 2531 | #: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:398
|
|---|
| [1097] | 2532 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2533 | msgid "No provider available for protocol '%s'"
|
|---|
| [1097] | 2534 | msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| [2292] | 2536 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
|
|---|
| [1097] | 2537 | msgid "Anonymous"
|
|---|
| 2538 | msgstr "Анонимно"
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| [2292] | 2540 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
|
|---|
| [1097] | 2541 | msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
|---|
| [2299] | 2542 | msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
|
|---|
| [1097] | 2543 |
|
|---|
| [2292] | 2544 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
|
|---|
| 2545 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2546 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| [1301] | 2547 | msgstr "Удостоверяването се провали."
|
|---|
| [1097] | 2548 |
|
|---|
| [2292] | 2549 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
|
|---|
| [1390] | 2550 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2551 | msgid ""
|
|---|
| 2552 | "Invalid email address trace information:\n"
|
|---|
| 2553 | "%s"
|
|---|
| 2554 | msgstr ""
|
|---|
| 2555 | "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
|
|---|
| 2556 | "%s"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| [2292] | 2558 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
|
|---|
| [1390] | 2559 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2560 | msgid ""
|
|---|
| 2561 | "Invalid opaque trace information:\n"
|
|---|
| 2562 | "%s"
|
|---|
| 2563 | msgstr ""
|
|---|
| [1301] | 2564 | "Грешна скрита трасираща информация:\n"
|
|---|
| [1097] | 2565 | "%s"
|
|---|
| 2566 |
|
|---|
| [2292] | 2567 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
|
|---|
| [1390] | 2568 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2569 | msgid ""
|
|---|
| 2570 | "Invalid trace information:\n"
|
|---|
| 2571 | "%s"
|
|---|
| 2572 | msgstr ""
|
|---|
| [1301] | 2573 | "Грешна трасираща информация:\n"
|
|---|
| [1097] | 2574 | "%s"
|
|---|
| 2575 |
|
|---|
| [2610] | 2576 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
|
|---|
| [1097] | 2577 | msgid "CRAM-MD5"
|
|---|
| 2578 | msgstr "CRAM-MD5"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| [2610] | 2580 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
|
|---|
| [2439] | 2581 | msgid ""
|
|---|
| 2582 | "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
|
|---|
| 2583 | "the server supports it."
|
|---|
| 2584 | msgstr ""
|
|---|
| 2585 | "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
|
|---|
| 2586 | "той я поддържа."
|
|---|
| [1097] | 2587 |
|
|---|
| [2610] | 2588 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
|
|---|
| [1097] | 2589 | msgid "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 2590 | msgstr "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| [2610] | 2592 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
|
|---|
| [2439] | 2593 | msgid ""
|
|---|
| 2594 | "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
|
|---|
| 2595 | "if the server supports it."
|
|---|
| 2596 | msgstr ""
|
|---|
| 2597 | "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
|
|---|
| 2598 | "той я поддържа."
|
|---|
| [1097] | 2599 |
|
|---|
| [2610] | 2600 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
|
|---|
| [2292] | 2601 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2602 | msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
|
|---|
| [1782] | 2603 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
|
|---|
| [1097] | 2604 |
|
|---|
| [2610] | 2605 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
|
|---|
| [2292] | 2606 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2607 | msgid "Server challenge invalid\n"
|
|---|
| [1782] | 2608 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
|
|---|
| [1097] | 2609 |
|
|---|
| [2610] | 2610 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
|
|---|
| [2292] | 2611 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2612 | msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
|
|---|
| [2439] | 2613 | msgstr ""
|
|---|
| 2614 | "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
|
|---|
| [1097] | 2615 |
|
|---|
| [2610] | 2616 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
|
|---|
| [2292] | 2617 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2618 | msgid "Server response did not contain authorization data"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| [2610] | 2621 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
|
|---|
| [2292] | 2622 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2623 | msgid "Server response contained incomplete authorization data"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| [2610] | 2626 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
|
|---|
| [2292] | 2627 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2628 | msgid "Server response does not match"
|
|---|
| 2629 | msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| [2610] | 2631 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
|
|---|
| [1097] | 2632 | msgid "GSSAPI"
|
|---|
| 2633 | msgstr "GSSAPI"
|
|---|
| 2634 |
|
|---|
| [2610] | 2635 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
|
|---|
| [1097] | 2636 | msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
|---|
| [2439] | 2637 | msgstr ""
|
|---|
| 2638 | "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
|
|---|
| [1097] | 2639 |
|
|---|
| [2610] | 2640 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
|
|---|
| [2439] | 2641 | msgid ""
|
|---|
| 2642 | "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
|
|---|
| 2643 | "unrecognized by the implementation."
|
|---|
| 2644 | msgstr ""
|
|---|
| 2645 | "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
|
|---|
| 2646 | "разпознава от реализацията."
|
|---|
| [1097] | 2647 |
|
|---|
| [2610] | 2648 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
|
|---|
| [1097] | 2649 | msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
|---|
| 2650 | msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
|
|---|
| 2651 |
|
|---|
| [2610] | 2652 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
|
|---|
| [2439] | 2653 | msgid ""
|
|---|
| 2654 | "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
|
|---|
| 2655 | "of name."
|
|---|
| 2656 | msgstr ""
|
|---|
| 2657 | "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
|
|---|
| [1097] | 2658 |
|
|---|
| [2610] | 2659 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
|
|---|
| [2439] | 2660 | msgid ""
|
|---|
| 2661 | "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
|
|---|
| 2662 | "the input_chan_bindings parameter."
|
|---|
| 2663 | msgstr ""
|
|---|
| 2664 | "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
|
|---|
| 2665 | "параметъра input_chan_bindings."
|
|---|
| [1097] | 2666 |
|
|---|
| [2610] | 2667 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
|
|---|
| [2439] | 2668 | msgid ""
|
|---|
| 2669 | "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
|
|---|
| 2670 | "be verified."
|
|---|
| 2671 | msgstr ""
|
|---|
| 2672 | "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
|
|---|
| 2673 | "проверен."
|
|---|
| [1936] | 2674 |
|
|---|
| [2610] | 2675 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
|
|---|
| [2439] | 2676 | msgid ""
|
|---|
| 2677 | "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
|
|---|
| 2678 | "credential handle did not reference any credentials."
|
|---|
| 2679 | msgstr ""
|
|---|
| 2680 | "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
|
|---|
| 2681 | "на акредитации не сочи никакви акредитации."
|
|---|
| [1936] | 2682 |
|
|---|
| [2610] | 2683 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
|
|---|
| [1097] | 2684 | msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
|---|
| [2299] | 2685 | msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
|
|---|
| [1097] | 2686 |
|
|---|
| [2610] | 2687 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
|
|---|
| [1097] | 2688 | msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
|---|
| 2689 | msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| [2610] | 2691 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
|
|---|
| [1097] | 2692 | msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
|---|
| [2299] | 2693 | msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
|
|---|
| [1097] | 2694 |
|
|---|
| [2610] | 2695 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
|
|---|
| [1097] | 2696 | msgid "The referenced credentials have expired."
|
|---|
| [2299] | 2697 | msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
|
|---|
| [1097] | 2698 |
|
|---|
| [2610] | 2699 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
|
|---|
| 2700 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
|
|---|
| 2701 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563
|
|---|
| [2292] | 2702 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2703 | msgid "Bad authentication response from server."
|
|---|
| [1390] | 2704 | msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
|
|---|
| [1097] | 2705 |
|
|---|
| [2610] | 2706 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
|
|---|
| [2292] | 2707 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2708 | msgid "Unsupported security layer."
|
|---|
| [1301] | 2709 | msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
|
|---|
| [1097] | 2710 |
|
|---|
| [2610] | 2711 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
|
|---|
| [1097] | 2712 | msgid "Login"
|
|---|
| 2713 | msgstr "Идентифициране"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| [2610] | 2715 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
|
|---|
| [1097] | 2716 | msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
|---|
| [2299] | 2717 | msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| [1097] | 2718 |
|
|---|
| [2610] | 2719 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:107
|
|---|
| [2292] | 2720 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2721 | msgid "Unknown authentication state."
|
|---|
| [1301] | 2722 | msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
|
|---|
| [1097] | 2723 |
|
|---|
| [2610] | 2724 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
|
|---|
| [1097] | 2725 | msgid "NTLM / SPA"
|
|---|
| [1385] | 2726 | msgstr "NTLM/SPA"
|
|---|
| [1097] | 2727 |
|
|---|
| [2610] | 2728 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
|
|---|
| [2439] | 2729 | msgid ""
|
|---|
| 2730 | "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
|
|---|
| 2731 | "Password Authentication."
|
|---|
| 2732 | msgstr ""
|
|---|
| 2733 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
|
|---|
| 2734 | "Secure Password Authentication."
|
|---|
| [1097] | 2735 |
|
|---|
| [2610] | 2736 | #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
|
|---|
| [1097] | 2737 | msgid "PLAIN"
|
|---|
| [1301] | 2738 | msgstr "ОБИКНОВЕНО"
|
|---|
| [1097] | 2739 |
|
|---|
| [2610] | 2740 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
|
|---|
| [1097] | 2741 | msgid "POP before SMTP"
|
|---|
| 2742 | msgstr "POP преди SMTP"
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| [2610] | 2744 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
|
|---|
| [1097] | 2745 | msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
|---|
| [2299] | 2746 | msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
|
|---|
| [1097] | 2747 |
|
|---|
| [2610] | 2748 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
|
|---|
| [2325] | 2749 | msgid "POP Source UID"
|
|---|
| 2750 | msgstr "Идентификатор на източника за POP"
|
|---|
| [1097] | 2751 |
|
|---|
| [2610] | 2752 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
|
|---|
| [2292] | 2753 | #, c-format
|
|---|
| 2754 | msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
|
|---|
| 2755 | msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
|
|---|
| [1097] | 2756 |
|
|---|
| [2610] | 2757 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
|
|---|
| [2292] | 2758 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 2759 | msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
|
|---|
| 2760 | msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
|
|---|
| [1097] | 2761 |
|
|---|
| [2292] | 2762 | #: ../camel/camel-search-private.c:112
|
|---|
| [1097] | 2763 | #, c-format
|
|---|
| 2764 | msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 2765 | msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 2766 |
|
|---|
| [2610] | 2767 | #: ../camel/camel-session.c:407
|
|---|
| [1097] | 2768 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 2769 | msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
|
|---|
| 2770 | msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
|
|---|
| [1097] | 2771 |
|
|---|
| [2610] | 2772 | #: ../camel/camel-session.c:501
|
|---|
| [1097] | 2773 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 2774 | msgid "%s authentication failed"
|
|---|
| 2775 | msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
|
|---|
| [1097] | 2776 |
|
|---|
| [2610] | 2777 | #: ../camel/camel-session.c:1239
|
|---|
| [1097] | 2778 | #, c-format
|
|---|
| [1383] | 2779 | msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
|
|---|
| 2780 | msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| [2610] | 2782 | #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
|
|---|
| [1097] | 2783 | #, c-format
|
|---|
| 2784 | msgid "Cannot find certificate for '%s'"
|
|---|
| [2299] | 2785 | msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
|
|---|
| [1097] | 2786 |
|
|---|
| [2610] | 2787 | #: ../camel/camel-smime-context.c:379
|
|---|
| [1097] | 2788 | msgid "Cannot create CMS message"
|
|---|
| [2299] | 2789 | msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2790 |
|
|---|
| [2610] | 2791 | #: ../camel/camel-smime-context.c:384
|
|---|
| [1097] | 2792 | msgid "Cannot create CMS signed data"
|
|---|
| [2299] | 2793 | msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2794 |
|
|---|
| [2610] | 2795 | #: ../camel/camel-smime-context.c:390
|
|---|
| [1097] | 2796 | msgid "Cannot attach CMS signed data"
|
|---|
| [2299] | 2797 | msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2798 |
|
|---|
| [2610] | 2799 | #: ../camel/camel-smime-context.c:397
|
|---|
| [1097] | 2800 | msgid "Cannot attach CMS data"
|
|---|
| [2299] | 2801 | msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2802 |
|
|---|
| [2610] | 2803 | #: ../camel/camel-smime-context.c:403
|
|---|
| [1097] | 2804 | msgid "Cannot create CMS Signer information"
|
|---|
| [2299] | 2805 | msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
|
|---|
| [1097] | 2806 |
|
|---|
| [2610] | 2807 | #: ../camel/camel-smime-context.c:409
|
|---|
| [1097] | 2808 | msgid "Cannot find certificate chain"
|
|---|
| [2299] | 2809 | msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
|
|---|
| [1097] | 2810 |
|
|---|
| [2610] | 2811 | #: ../camel/camel-smime-context.c:415
|
|---|
| [1097] | 2812 | msgid "Cannot add CMS Signing time"
|
|---|
| [2299] | 2813 | msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
|
|---|
| [1097] | 2814 |
|
|---|
| [2610] | 2815 | #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
|
|---|
| [1097] | 2816 | #, c-format
|
|---|
| 2817 | msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
|
|---|
| [1301] | 2818 | msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
|
|---|
| [1097] | 2819 |
|
|---|
| [2610] | 2820 | #: ../camel/camel-smime-context.c:461
|
|---|
| [1097] | 2821 | msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| [2299] | 2822 | msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| [1097] | 2823 |
|
|---|
| [2610] | 2824 | #: ../camel/camel-smime-context.c:466
|
|---|
| [1097] | 2825 | msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| [2299] | 2826 | msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| [1097] | 2827 |
|
|---|
| [2610] | 2828 | #: ../camel/camel-smime-context.c:471
|
|---|
| [1097] | 2829 | msgid "Cannot add encryption certificate"
|
|---|
| [2299] | 2830 | msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
|
|---|
| [1097] | 2831 |
|
|---|
| [2610] | 2832 | #: ../camel/camel-smime-context.c:477
|
|---|
| [1097] | 2833 | msgid "Cannot add CMS Signer information"
|
|---|
| [2299] | 2834 | msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
|
|---|
| [1097] | 2835 |
|
|---|
| [2292] | 2836 | #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
|
|---|
| [2610] | 2837 | #: ../camel/camel-smime-context.c:510
|
|---|
| [1097] | 2838 | msgid "Unverified"
|
|---|
| [1301] | 2839 | msgstr "Непотвърден"
|
|---|
| [1097] | 2840 |
|
|---|
| [2610] | 2841 | #: ../camel/camel-smime-context.c:512
|
|---|
| [1097] | 2842 | msgid "Good signature"
|
|---|
| [2299] | 2843 | msgstr "Правилен подпис"
|
|---|
| [1097] | 2844 |
|
|---|
| [2610] | 2845 | #: ../camel/camel-smime-context.c:514
|
|---|
| [1097] | 2846 | msgid "Bad signature"
|
|---|
| [2299] | 2847 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| [1097] | 2848 |
|
|---|
| [2610] | 2849 | #: ../camel/camel-smime-context.c:516
|
|---|
| [1097] | 2850 | msgid "Content tampered with or altered in transit"
|
|---|
| 2851 | msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
|
|---|
| 2852 |
|
|---|
| [2610] | 2853 | #: ../camel/camel-smime-context.c:518
|
|---|
| [1097] | 2854 | msgid "Signing certificate not found"
|
|---|
| [1301] | 2855 | msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
|
|---|
| [1097] | 2856 |
|
|---|
| [2610] | 2857 | #: ../camel/camel-smime-context.c:520
|
|---|
| [1097] | 2858 | msgid "Signing certificate not trusted"
|
|---|
| 2859 | msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| [2610] | 2861 | #: ../camel/camel-smime-context.c:522
|
|---|
| [1097] | 2862 | msgid "Signature algorithm unknown"
|
|---|
| 2863 | msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| [2610] | 2865 | #: ../camel/camel-smime-context.c:524
|
|---|
| [1097] | 2866 | msgid "Signature algorithm unsupported"
|
|---|
| 2867 | msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
|
|---|
| 2868 |
|
|---|
| [2610] | 2869 | #: ../camel/camel-smime-context.c:526
|
|---|
| [1097] | 2870 | msgid "Malformed signature"
|
|---|
| 2871 | msgstr "Лошо форматиран подпис"
|
|---|
| 2872 |
|
|---|
| [2610] | 2873 | #: ../camel/camel-smime-context.c:528
|
|---|
| [1097] | 2874 | msgid "Processing error"
|
|---|
| 2875 | msgstr "Грешка при обработването"
|
|---|
| 2876 |
|
|---|
| [2610] | 2877 | #: ../camel/camel-smime-context.c:573
|
|---|
| [1097] | 2878 | msgid "No signed data in signature"
|
|---|
| 2879 | msgstr "Няма подписани данни в подписа"
|
|---|
| 2880 |
|
|---|
| [2610] | 2881 | #: ../camel/camel-smime-context.c:578
|
|---|
| [1097] | 2882 | msgid "Digests missing from enveloped data"
|
|---|
| [1301] | 2883 | msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
|
|---|
| [1097] | 2884 |
|
|---|
| [2610] | 2885 | #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
|
|---|
| [1097] | 2886 | msgid "Cannot calculate digests"
|
|---|
| 2887 | msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
|
|---|
| 2888 |
|
|---|
| [2610] | 2889 | #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
|
|---|
| [1097] | 2890 | msgid "Cannot set message digests"
|
|---|
| 2891 | msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
|
|---|
| 2892 |
|
|---|
| [2610] | 2893 | #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
|
|---|
| [1097] | 2894 | msgid "Certificate import failed"
|
|---|
| [2299] | 2895 | msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
|
|---|
| [1097] | 2896 |
|
|---|
| [2610] | 2897 | #: ../camel/camel-smime-context.c:638
|
|---|
| [1383] | 2898 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2899 | msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
|
|---|
| [2439] | 2900 | msgstr ""
|
|---|
| 2901 | "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
|
|---|
| [1097] | 2902 |
|
|---|
| [2610] | 2903 | #: ../camel/camel-smime-context.c:641
|
|---|
| [1383] | 2904 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2905 | msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
|
|---|
| [2439] | 2906 | msgstr ""
|
|---|
| 2907 | "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
|
|---|
| [1097] | 2908 |
|
|---|
| [2610] | 2909 | #: ../camel/camel-smime-context.c:645
|
|---|
| [1097] | 2910 | msgid "Cannot find signature digests"
|
|---|
| [2299] | 2911 | msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
|
|---|
| [1097] | 2912 |
|
|---|
| [2610] | 2913 | #: ../camel/camel-smime-context.c:661
|
|---|
| [1097] | 2914 | #, c-format
|
|---|
| 2915 | msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2916 | msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2917 |
|
|---|
| [2610] | 2918 | #: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
|
|---|
| [2292] | 2919 | msgid "Cannot create encoder context"
|
|---|
| [2299] | 2920 | msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
|
|---|
| [2292] | 2921 |
|
|---|
| [2610] | 2922 | #: ../camel/camel-smime-context.c:848
|
|---|
| [2292] | 2923 | msgid "Failed to add data to CMS encoder"
|
|---|
| [2299] | 2924 | msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
|
|---|
| [2292] | 2925 |
|
|---|
| [2610] | 2926 | #: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
|
|---|
| [2292] | 2927 | msgid "Failed to encode data"
|
|---|
| [2299] | 2928 | msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
|
|---|
| [2292] | 2929 |
|
|---|
| [2610] | 2930 | #: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
|
|---|
| [1097] | 2931 | msgid "Decoder failed"
|
|---|
| [2299] | 2932 | msgstr "Неуспешно декодиране"
|
|---|
| [1097] | 2933 |
|
|---|
| [2610] | 2934 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1065
|
|---|
| [1097] | 2935 | msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
|
|---|
| [2299] | 2936 | msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
|
|---|
| [1097] | 2937 |
|
|---|
| [2610] | 2938 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1073
|
|---|
| [1097] | 2939 | msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
|
|---|
| [2299] | 2940 | msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
|
|---|
| [1097] | 2941 |
|
|---|
| [2610] | 2942 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1084
|
|---|
| [1097] | 2943 | msgid "Cannot create CMS Message"
|
|---|
| [2299] | 2944 | msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2945 |
|
|---|
| [2610] | 2946 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1090
|
|---|
| [1097] | 2947 | msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
|
|---|
| [2299] | 2948 | msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2949 |
|
|---|
| [2610] | 2950 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1096
|
|---|
| [1097] | 2951 | msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
|
|---|
| [2299] | 2952 | msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2953 |
|
|---|
| [2610] | 2954 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1102
|
|---|
| [1097] | 2955 | msgid "Cannot attach CMS data object"
|
|---|
| [2299] | 2956 | msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2957 |
|
|---|
| [2610] | 2958 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1111
|
|---|
| [1097] | 2959 | msgid "Cannot create CMS Recipient information"
|
|---|
| [2299] | 2960 | msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2961 |
|
|---|
| [2610] | 2962 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1116
|
|---|
| [1097] | 2963 | msgid "Cannot add CMS Recipient information"
|
|---|
| [2299] | 2964 | msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
|
|---|
| [1097] | 2965 |
|
|---|
| [2610] | 2966 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1141
|
|---|
| [1097] | 2967 | msgid "Failed to add data to encoder"
|
|---|
| [2299] | 2968 | msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
|
|---|
| [1097] | 2969 |
|
|---|
| [2610] | 2970 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1250
|
|---|
| [1097] | 2971 | msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
|
|---|
| [1664] | 2972 | msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
|
|---|
| [1097] | 2973 |
|
|---|
| [2610] | 2974 | #: ../camel/camel-store.c:1838
|
|---|
| [1097] | 2975 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 2976 | msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
|
|---|
| [2299] | 2977 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 2978 |
|
|---|
| [2610] | 2979 | #: ../camel/camel-store.c:1881
|
|---|
| [2325] | 2980 | #, c-format
|
|---|
| 2981 | msgid "Opening folder '%s'"
|
|---|
| 2982 | msgstr "Отваряне на папката „%s“"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| [2610] | 2984 | #: ../camel/camel-store.c:2066
|
|---|
| [2325] | 2985 | #, c-format
|
|---|
| 2986 | msgid "Scanning folders in '%s'"
|
|---|
| 2987 | msgstr "Търсене в папките в „%s“"
|
|---|
| 2988 |
|
|---|
| [2292] | 2989 | #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
|
|---|
| [2610] | 2990 | #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
|
|---|
| [2292] | 2991 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
|
|---|
| 2992 | msgid "Trash"
|
|---|
| 2993 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| [1097] | 2994 |
|
|---|
| [2292] | 2995 | #. the name of the Junk folder, used for spam messages
|
|---|
| [2610] | 2996 | #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
|
|---|
| [2292] | 2997 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
|
|---|
| 2998 | msgid "Junk"
|
|---|
| 2999 | msgstr "Спам"
|
|---|
| 3000 |
|
|---|
| [2610] | 3001 | #: ../camel/camel-store.c:2540
|
|---|
| [1097] | 3002 | #, c-format
|
|---|
| 3003 | msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
|
|---|
| [2299] | 3004 | msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 3005 |
|
|---|
| [2610] | 3006 | #: ../camel/camel-store.c:2554
|
|---|
| [2325] | 3007 | #, c-format
|
|---|
| 3008 | msgid "Creating folder '%s'"
|
|---|
| 3009 | msgstr "Създаване на папката „%s“"
|
|---|
| 3010 |
|
|---|
| [2610] | 3011 | #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
|
|---|
| [2434] | 3012 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
|
|---|
| [1097] | 3013 | #, c-format
|
|---|
| 3014 | msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| [2299] | 3015 | msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
|
|---|
| [1097] | 3016 |
|
|---|
| [2610] | 3017 | #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
|
|---|
| 3018 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768
|
|---|
| [1097] | 3019 | #, c-format
|
|---|
| 3020 | msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| [2299] | 3021 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
|
|---|
| [1097] | 3022 |
|
|---|
| [2610] | 3023 | #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
|
|---|
| [2325] | 3024 | msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
|
|---|
| 3025 | msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
|
|---|
| 3026 |
|
|---|
| [2610] | 3027 | #: ../camel/camel-stream-null.c:78
|
|---|
| 3028 | msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
|
|---|
| 3029 | msgstr ""
|
|---|
| 3030 | "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
|
|---|
| 3031 |
|
|---|
| [2339] | 3032 | #: ../camel/camel-stream-process.c:267
|
|---|
| [2325] | 3033 | #, c-format
|
|---|
| 3034 | msgid "Connection cancelled"
|
|---|
| 3035 | msgstr "Връзката е прекратена"
|
|---|
| 3036 |
|
|---|
| [2339] | 3037 | #: ../camel/camel-stream-process.c:272
|
|---|
| [2325] | 3038 | #, c-format
|
|---|
| 3039 | msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
|
|---|
| 3040 | msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| [2610] | 3042 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
|
|---|
| [2292] | 3043 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 3044 | msgid "NSPR error code %d"
|
|---|
| [2439] | 3045 | msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
|
|---|
| [2434] | 3046 |
|
|---|
| [2610] | 3047 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
|
|---|
| [2434] | 3048 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3049 | msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
|
|---|
| 3050 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
|
|---|
| [1097] | 3051 |
|
|---|
| [2610] | 3052 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
|
|---|
| [2292] | 3053 | #, c-format
|
|---|
| 3054 | msgid "The proxy host denied our request: code %d"
|
|---|
| 3055 | msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
|
|---|
| [1097] | 3056 |
|
|---|
| [2610] | 3057 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
|
|---|
| [1097] | 3058 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3059 | msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
|
|---|
| 3060 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| [2610] | 3062 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
|
|---|
| [2292] | 3063 | #, c-format
|
|---|
| 3064 | msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
|
|---|
| 3065 | msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
|
|---|
| 3066 |
|
|---|
| [2610] | 3067 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
|
|---|
| [2292] | 3068 | msgid "General SOCKS server failure"
|
|---|
| 3069 | msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
|
|---|
| 3070 |
|
|---|
| [2610] | 3071 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
|
|---|
| [2292] | 3072 | msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
|
|---|
| 3073 | msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
|
|---|
| 3074 |
|
|---|
| [2610] | 3075 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
|
|---|
| [2292] | 3076 | msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
|
|---|
| 3077 | msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
|
|---|
| 3078 |
|
|---|
| [2610] | 3079 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
|
|---|
| [2292] | 3080 | msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
|
|---|
| 3081 | msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
|
|---|
| 3082 |
|
|---|
| [2610] | 3083 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
|
|---|
| [2292] | 3084 | msgid "Connection refused"
|
|---|
| 3085 | msgstr "Връзката е отказана"
|
|---|
| 3086 |
|
|---|
| [2610] | 3087 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
|
|---|
| [2292] | 3088 | msgid "Time-to-live expired"
|
|---|
| 3089 | msgstr "Времето за живот мина"
|
|---|
| 3090 |
|
|---|
| [2610] | 3091 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
|
|---|
| [2292] | 3092 | msgid "Command not supported by SOCKS server"
|
|---|
| 3093 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
|
|---|
| 3094 |
|
|---|
| [2610] | 3095 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
|
|---|
| [2292] | 3096 | msgid "Address type not supported by SOCKS server"
|
|---|
| 3097 | msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
|
|---|
| 3098 |
|
|---|
| [2610] | 3099 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
|
|---|
| [2292] | 3100 | msgid "Unknown error from SOCKS server"
|
|---|
| 3101 | msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
|
|---|
| 3102 |
|
|---|
| [2610] | 3103 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
|
|---|
| [2292] | 3104 | #, c-format
|
|---|
| 3105 | msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
|
|---|
| 3106 | msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
|
|---|
| 3107 |
|
|---|
| [2610] | 3108 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
|
|---|
| [2292] | 3109 | #, c-format
|
|---|
| 3110 | msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
|
|---|
| 3111 | msgstr "Непълен отговор от сървъра"
|
|---|
| 3112 |
|
|---|
| [2610] | 3113 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
|
|---|
| [2292] | 3114 | #, c-format
|
|---|
| 3115 | msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
|
|---|
| 3116 | msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
|
|---|
| 3117 |
|
|---|
| 3118 | #. SOCKS5
|
|---|
| 3119 | #. reserved - must be 0
|
|---|
| [2610] | 3120 | #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
|
|---|
| [2292] | 3121 | #, c-format
|
|---|
| 3122 | msgid "Invalid reply from proxy server"
|
|---|
| 3123 | msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
|
|---|
| 3124 |
|
|---|
| [2610] | 3125 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502
|
|---|
| [2292] | 3126 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3127 | msgid ""
|
|---|
| [2434] | 3128 | " Issuer: %s\n"
|
|---|
| 3129 | " Subject: %s\n"
|
|---|
| 3130 | " Fingerprint: %s\n"
|
|---|
| 3131 | " Signature: %s"
|
|---|
| [1097] | 3132 | msgstr ""
|
|---|
| [2434] | 3133 | " Издател: %s\n"
|
|---|
| 3134 | " Заглавие: %s\n"
|
|---|
| 3135 | " Отпечатък: %s\n"
|
|---|
| 3136 | " Подпис: %s"
|
|---|
| [1097] | 3137 |
|
|---|
| [2610] | 3138 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
|
|---|
| [1097] | 3139 | msgid "GOOD"
|
|---|
| [2299] | 3140 | msgstr "ПРАВИЛЕН"
|
|---|
| [1097] | 3141 |
|
|---|
| [2610] | 3142 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
|
|---|
| [1097] | 3143 | msgid "BAD"
|
|---|
| [2299] | 3144 | msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
|
|---|
| [1097] | 3145 |
|
|---|
| 3146 | #. construct our user prompt
|
|---|
| [2610] | 3147 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
|
|---|
| [1097] | 3148 | #, c-format
|
|---|
| 3149 | msgid ""
|
|---|
| [2434] | 3150 | "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
|
|---|
| [1097] | 3151 | "\n"
|
|---|
| [2434] | 3152 | "Detailed information about the certificate:\n"
|
|---|
| 3153 | "%s"
|
|---|
| [1097] | 3154 | msgstr ""
|
|---|
| [2439] | 3155 | "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"
|
|---|
| [1097] | 3156 | "\n"
|
|---|
| [2434] | 3157 | "Подробна информация за сертификата:\n"
|
|---|
| 3158 | "%s"
|
|---|
| [1097] | 3159 |
|
|---|
| [2610] | 3160 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
|
|---|
| [2434] | 3161 | msgid "_Reject"
|
|---|
| 3162 | msgstr "_Отхвърляне"
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| [2610] | 3164 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
|
|---|
| [2434] | 3165 | msgid "Accept _Temporarily"
|
|---|
| 3166 | msgstr "_Временно приемане"
|
|---|
| 3167 |
|
|---|
| [2610] | 3168 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518
|
|---|
| [2434] | 3169 | msgid "_Accept Permanently"
|
|---|
| [2439] | 3170 | msgstr "_Постоянно приемане"
|
|---|
| [2434] | 3171 |
|
|---|
| [2610] | 3172 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579
|
|---|
| [1097] | 3173 | #, c-format
|
|---|
| 3174 | msgid ""
|
|---|
| 3175 | "Certificate problem: %s\n"
|
|---|
| 3176 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 3177 | msgstr ""
|
|---|
| 3178 | "Проблем със сертификат: %s\n"
|
|---|
| 3179 | "Издател: %s"
|
|---|
| 3180 |
|
|---|
| [2610] | 3181 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
|
|---|
| [1390] | 3182 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3183 | msgid ""
|
|---|
| 3184 | "Bad certificate domain: %s\n"
|
|---|
| 3185 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 3186 | msgstr ""
|
|---|
| [1390] | 3187 | "Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
|
|---|
| [1097] | 3188 | "Издател: %s"
|
|---|
| 3189 |
|
|---|
| [2610] | 3190 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649
|
|---|
| [1097] | 3191 | #, c-format
|
|---|
| 3192 | msgid ""
|
|---|
| 3193 | "Certificate expired: %s\n"
|
|---|
| 3194 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 3195 | msgstr ""
|
|---|
| 3196 | "Изтекъл сертификат: %s\n"
|
|---|
| 3197 | "Издател: %s"
|
|---|
| 3198 |
|
|---|
| [2610] | 3199 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666
|
|---|
| [1097] | 3200 | #, c-format
|
|---|
| 3201 | msgid ""
|
|---|
| 3202 | "Certificate revocation list expired: %s\n"
|
|---|
| 3203 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 3204 | msgstr ""
|
|---|
| 3205 | "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
|
|---|
| 3206 | "Издател: %s"
|
|---|
| 3207 |
|
|---|
| [2352] | 3208 | #: ../camel/camel-url.c:330
|
|---|
| [1097] | 3209 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3210 | msgid "Could not parse URL '%s'"
|
|---|
| [2299] | 3211 | msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
|
|---|
| [1097] | 3212 |
|
|---|
| [2610] | 3213 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:485
|
|---|
| [1097] | 3214 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 3215 | msgid "Updating %s folder"
|
|---|
| 3216 | msgstr "Обновяване на папката %s"
|
|---|
| 3217 |
|
|---|
| [2610] | 3218 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:842 ../camel/camel-vee-folder.c:952
|
|---|
| [2434] | 3219 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3220 | msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
|---|
| [2299] | 3221 | msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
|
|---|
| [1097] | 3222 |
|
|---|
| [2610] | 3223 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:875
|
|---|
| [1097] | 3224 | #, c-format
|
|---|
| 3225 | msgid "No such message %s in %s"
|
|---|
| [1301] | 3226 | msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
|
|---|
| [1097] | 3227 |
|
|---|
| [2610] | 3228 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:928
|
|---|
| [2292] | 3229 | #, c-format
|
|---|
| 3230 | msgid "Error storing '%s': "
|
|---|
| 3231 | msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
|
|---|
| [1097] | 3232 |
|
|---|
| [2610] | 3233 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:1156
|
|---|
| 3234 | msgid "Automatically _update on change in source folders"
|
|---|
| 3235 | msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
|
|---|
| 3236 |
|
|---|
| [2325] | 3237 | #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
|
|---|
| [2339] | 3238 | #. * all messages not belonging into any other configured search folder
|
|---|
| [2610] | 3239 | #: ../camel/camel-vee-store.c:38
|
|---|
| [1097] | 3240 | msgid "Unmatched"
|
|---|
| [1301] | 3241 | msgstr "Несъвпадащи"
|
|---|
| [1097] | 3242 |
|
|---|
| [2610] | 3243 | #: ../camel/camel-vee-store.c:436
|
|---|
| [1097] | 3244 | #, c-format
|
|---|
| 3245 | msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
|---|
| [2299] | 3246 | msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
|
|---|
| [1097] | 3247 |
|
|---|
| [2610] | 3248 | #: ../camel/camel-vee-store.c:470
|
|---|
| [1097] | 3249 | #, c-format
|
|---|
| 3250 | msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
|---|
| [2299] | 3251 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
|
|---|
| [1097] | 3252 |
|
|---|
| [2610] | 3253 | #: ../camel/camel-vee-store.c:532
|
|---|
| 3254 | msgid "Enable _Unmatched folder"
|
|---|
| 3255 | msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
|
|---|
| 3256 |
|
|---|
| [2292] | 3257 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
|
|---|
| [1097] | 3258 | msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
|
|---|
| [2299] | 3259 | msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
|
|---|
| [1097] | 3260 |
|
|---|
| [2292] | 3261 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
|
|---|
| [1097] | 3262 | msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
|
|---|
| [2299] | 3263 | msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
|
|---|
| [1097] | 3264 |
|
|---|
| [2434] | 3265 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
|
|---|
| [2610] | 3266 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
|
|---|
| [1097] | 3267 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3268 | msgid "No output stream"
|
|---|
| 3269 | msgstr "Липсва изходящ поток"
|
|---|
| 3270 |
|
|---|
| [2434] | 3271 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
|
|---|
| [2610] | 3272 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
|
|---|
| [2292] | 3273 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3274 | msgid "No input stream"
|
|---|
| [1664] | 3275 | msgstr "Липсва входящ поток"
|
|---|
| [1661] | 3276 |
|
|---|
| [2610] | 3277 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
|
|---|
| [2292] | 3278 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3279 | msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| [1301] | 3280 | msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
|
|---|
| [1097] | 3281 |
|
|---|
| [2610] | 3282 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422
|
|---|
| [1097] | 3283 | #, c-format
|
|---|
| 3284 | msgid ""
|
|---|
| [2434] | 3285 | "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
|
|---|
| 3286 | "%s"
|
|---|
| 3287 | msgstr ""
|
|---|
| 3288 | "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"
|
|---|
| 3289 | "%s"
|
|---|
| 3290 |
|
|---|
| [2610] | 3291 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:426
|
|---|
| [2434] | 3292 | #, c-format
|
|---|
| 3293 | msgid ""
|
|---|
| [1097] | 3294 | "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
|---|
| 3295 | "%s"
|
|---|
| 3296 | msgstr ""
|
|---|
| [1386] | 3297 | "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
|
|---|
| [1097] | 3298 | "%s"
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| [2610] | 3300 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
|
|---|
| [1097] | 3301 | #, c-format
|
|---|
| 3302 | msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|---|
| [1386] | 3303 | msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
|
|---|
| [1097] | 3304 |
|
|---|
| [2610] | 3305 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520
|
|---|
| [1097] | 3306 | #, c-format
|
|---|
| 3307 | msgid "IMAP command failed: %s"
|
|---|
| [1386] | 3308 | msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
|
|---|
| [1097] | 3309 |
|
|---|
| [2610] | 3310 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:603
|
|---|
| [2292] | 3311 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3312 | msgid "Server response ended too soon."
|
|---|
| [1301] | 3313 | msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
|
|---|
| [1097] | 3314 |
|
|---|
| [2610] | 3315 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:818
|
|---|
| [1097] | 3316 | #, c-format
|
|---|
| 3317 | msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|---|
| [2325] | 3318 | msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
|
|---|
| [1097] | 3319 |
|
|---|
| [2610] | 3320 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:856
|
|---|
| [1097] | 3321 | #, c-format
|
|---|
| 3322 | msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|---|
| [1386] | 3323 | msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
|
|---|
| [1097] | 3324 |
|
|---|
| [2610] | 3325 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
|
|---|
| [2439] | 3326 | msgid "Always check for _new mail in this folder"
|
|---|
| 3327 | msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
|
|---|
| [1383] | 3328 |
|
|---|
| [2610] | 3329 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:439
|
|---|
| [1097] | 3330 | #, c-format
|
|---|
| 3331 | msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3332 | msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3333 |
|
|---|
| [2610] | 3334 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:460
|
|---|
| [1097] | 3335 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 3336 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 3337 | msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
|
|---|
| 3338 |
|
|---|
| [2610] | 3339 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436
|
|---|
| [2292] | 3340 | msgid "Unable to retrieve message: "
|
|---|
| [2299] | 3341 | msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
|
|---|
| [1661] | 3342 |
|
|---|
| [2610] | 3343 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547
|
|---|
| 3344 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4417
|
|---|
| 3345 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
|
|---|
| [1661] | 3346 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3347 | msgid "This message is not currently available"
|
|---|
| [1301] | 3348 | msgstr "Това писмо не е налично в момента"
|
|---|
| [1097] | 3349 |
|
|---|
| [2610] | 3350 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216
|
|---|
| [1097] | 3351 | #, c-format
|
|---|
| 3352 | msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
|
|---|
| [1301] | 3353 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
|
|---|
| [1097] | 3354 |
|
|---|
| [2610] | 3355 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4226
|
|---|
| [1097] | 3356 | #, c-format
|
|---|
| 3357 | msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
|
|---|
| [1301] | 3358 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
|
|---|
| [1097] | 3359 |
|
|---|
| [2610] | 3360 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4454
|
|---|
| [2292] | 3361 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3362 | msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|---|
| [2299] | 3363 | msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
|
|---|
| [1097] | 3364 |
|
|---|
| [2434] | 3365 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
|
|---|
| 3366 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
|
|---|
| [2292] | 3367 | msgid "Could not open cache directory: "
|
|---|
| [2299] | 3368 | msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
|
|---|
| [1097] | 3369 |
|
|---|
| [2434] | 3370 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
|
|---|
| [1097] | 3371 | #, c-format
|
|---|
| 3372 | msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3373 | msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3374 |
|
|---|
| [2434] | 3375 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
|
|---|
| [1097] | 3376 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3377 | msgid "Failed to cache message %s: "
|
|---|
| [2299] | 3378 | msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
|
|---|
| [1097] | 3379 |
|
|---|
| [2434] | 3380 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
|
|---|
| [2292] | 3381 | #, c-format
|
|---|
| 3382 | msgid "Failed to cache %s: "
|
|---|
| [2299] | 3383 | msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
|
|---|
| [2292] | 3384 |
|
|---|
| 3385 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
|
|---|
| [2610] | 3386 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
|
|---|
| [2292] | 3387 | msgid "Checking for New Mail"
|
|---|
| 3388 | msgstr "Проверка за нова поща"
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| [2325] | 3390 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
|
|---|
| [2610] | 3391 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
|
|---|
| [2325] | 3392 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 3393 | msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| [2292] | 3395 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
|
|---|
| [2610] | 3396 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
|
|---|
| [1661] | 3397 | msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
|
|---|
| 3398 | msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
|
|---|
| 3399 |
|
|---|
| [2610] | 3400 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
|
|---|
| 3401 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
|
|---|
| [2434] | 3402 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
|
|---|
| [2292] | 3403 | msgid "Folders"
|
|---|
| 3404 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 3405 |
|
|---|
| [2610] | 3406 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
|
|---|
| 3407 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
|
|---|
| [2292] | 3408 | msgid "_Show only subscribed folders"
|
|---|
| 3409 | msgstr "_Показване само на абонираните папки"
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| [2610] | 3411 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
|
|---|
| 3412 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
|
|---|
| [2292] | 3413 | msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
|
|---|
| 3414 | msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| [2610] | 3416 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
|
|---|
| [2292] | 3417 | msgid "Names_pace:"
|
|---|
| 3418 | msgstr "_Пространство на имена:"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| [2610] | 3420 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
|
|---|
| 3421 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
|
|---|
| 3422 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
|
|---|
| 3423 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
|
|---|
| 3424 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
|
|---|
| [2434] | 3425 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
|
|---|
| [2325] | 3426 | msgid "Options"
|
|---|
| 3427 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 3428 |
|
|---|
| [2610] | 3429 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
|
|---|
| 3430 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
|
|---|
| [2434] | 3431 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
|
|---|
| 3432 | msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
|
|---|
| 3433 | msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
|
|---|
| [2325] | 3434 |
|
|---|
| [2610] | 3435 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
|
|---|
| 3436 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
|
|---|
| [2434] | 3437 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| [2439] | 3438 | msgstr ""
|
|---|
| 3439 | "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
|
|---|
| [2434] | 3440 |
|
|---|
| [2610] | 3441 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
|
|---|
| 3442 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
|
|---|
| [2439] | 3443 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| [1301] | 3444 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| [1097] | 3445 |
|
|---|
| [2610] | 3446 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
|
|---|
| 3447 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
|
|---|
| [2325] | 3448 | msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
|
|---|
| 3449 | msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| [2610] | 3451 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
|
|---|
| 3452 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
|
|---|
| [1097] | 3453 | msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
|
|---|
| [1386] | 3454 | msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
|
|---|
| [1097] | 3455 |
|
|---|
| [2610] | 3456 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
|
|---|
| [2292] | 3457 | msgid "IMAP default port"
|
|---|
| 3458 | msgstr "Стандартен порт за IMAP"
|
|---|
| 3459 |
|
|---|
| [2610] | 3460 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
|
|---|
| 3461 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
|
|---|
| [2292] | 3462 | msgid "IMAP over SSL"
|
|---|
| 3463 | msgstr "IMAP през SSL"
|
|---|
| 3464 |
|
|---|
| [2610] | 3465 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
|
|---|
| [1097] | 3466 | msgid "IMAP"
|
|---|
| 3467 | msgstr "IMAP"
|
|---|
| 3468 |
|
|---|
| [2610] | 3469 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
|
|---|
| 3470 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
|
|---|
| [1097] | 3471 | msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|---|
| [1386] | 3472 | msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
|
|---|
| [1097] | 3473 |
|
|---|
| [2610] | 3474 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2158
|
|---|
| [2434] | 3475 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
|
|---|
| 3476 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
|
|---|
| 3477 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
|
|---|
| [1097] | 3478 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3479 | msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
|
|---|
| [1386] | 3480 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
|
|---|
| [1097] | 3481 |
|
|---|
| [2610] | 3482 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2921
|
|---|
| [1097] | 3483 | #, c-format
|
|---|
| [2610] | 3484 | msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
|
|---|
| 3485 | msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“"
|
|---|
| [1097] | 3486 |
|
|---|
| [2610] | 3487 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3263
|
|---|
| [2292] | 3488 | #, c-format
|
|---|
| [1847] | 3489 | msgid "Server unexpectedly disconnected"
|
|---|
| 3490 | msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
|
|---|
| 3491 |
|
|---|
| [2610] | 3492 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3266
|
|---|
| [2292] | 3493 | msgid "Server unexpectedly disconnected: "
|
|---|
| 3494 | msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
|
|---|
| [1097] | 3495 |
|
|---|
| [2610] | 3496 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
|
|---|
| [2292] | 3497 | msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
|
|---|
| 3498 | msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
|
|---|
| [1097] | 3499 |
|
|---|
| [2610] | 3500 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
|
|---|
| [2434] | 3501 | msgid "_Listen for server change notifications"
|
|---|
| 3502 | msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
|
|---|
| [1097] | 3503 |
|
|---|
| [2292] | 3504 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
|
|---|
| 3505 | msgid "Namespace:"
|
|---|
| 3506 | msgstr "Пространство на имената:"
|
|---|
| [1097] | 3507 |
|
|---|
| [2610] | 3508 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
|
|---|
| [2325] | 3509 | msgid "Default IMAP port"
|
|---|
| [2292] | 3510 | msgstr "Стандартен порт за IMAP"
|
|---|
| [1097] | 3511 |
|
|---|
| [2610] | 3512 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
|
|---|
| [2292] | 3513 | msgid "IMAP+"
|
|---|
| 3514 | msgstr "IMAP+"
|
|---|
| [1097] | 3515 |
|
|---|
| [2610] | 3516 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
|
|---|
| [1097] | 3517 | #, c-format
|
|---|
| 3518 | msgid "~%s (%s)"
|
|---|
| 3519 | msgstr "~%s (%s)"
|
|---|
| 3520 |
|
|---|
| [2610] | 3521 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
|
|---|
| 3522 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
|
|---|
| [1097] | 3523 | #, c-format
|
|---|
| [1847] | 3524 | msgid "mailbox: %s (%s)"
|
|---|
| 3525 | msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
|
|---|
| [1097] | 3526 |
|
|---|
| [2610] | 3527 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
|
|---|
| [1097] | 3528 | #, c-format
|
|---|
| 3529 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 3530 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| [2610] | 3532 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
|
|---|
| [2439] | 3533 | msgid "_Index message body data"
|
|---|
| 3534 | msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
|
|---|
| [2292] | 3535 |
|
|---|
| [2610] | 3536 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726
|
|---|
| [2292] | 3537 | #, c-format
|
|---|
| 3538 | msgid ""
|
|---|
| 3539 | "Cannot get message %s from folder %s\n"
|
|---|
| 3540 | "%s"
|
|---|
| 3541 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3542 | "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
|
|---|
| [2292] | 3543 | "%s"
|
|---|
| 3544 |
|
|---|
| [2610] | 3545 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
|
|---|
| [1661] | 3546 | msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
|
|---|
| [1384] | 3547 | msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
|
|---|
| [1097] | 3548 |
|
|---|
| [2610] | 3549 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
|
|---|
| [1097] | 3550 | msgid "MH-format mail directories"
|
|---|
| [1316] | 3551 | msgstr "Пощенски папки формат MH"
|
|---|
| [1097] | 3552 |
|
|---|
| [2610] | 3553 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
|
|---|
| [1097] | 3554 | msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
|---|
| [1664] | 3555 | msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
|
|---|
| [1097] | 3556 |
|
|---|
| [2610] | 3557 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
|
|---|
| [1097] | 3558 | msgid "Local delivery"
|
|---|
| 3559 | msgstr "Локално разпределяне"
|
|---|
| 3560 |
|
|---|
| [2610] | 3561 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
|
|---|
| [2439] | 3562 | msgid ""
|
|---|
| 3563 | "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
|
|---|
| 3564 | "folders managed by Evolution."
|
|---|
| 3565 | msgstr ""
|
|---|
| 3566 | "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
|
|---|
| 3567 | "формат mbox към папки под управлението на Evolution."
|
|---|
| [1097] | 3568 |
|
|---|
| [2610] | 3569 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
|
|---|
| 3570 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
|
|---|
| [2439] | 3571 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
|
|---|
| 3572 | msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
|
|---|
| [1097] | 3573 |
|
|---|
| [2610] | 3574 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
|
|---|
| [1097] | 3575 | msgid "Maildir-format mail directories"
|
|---|
| [1386] | 3576 | msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
|
|---|
| [1097] | 3577 |
|
|---|
| [2610] | 3578 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
|
|---|
| [1097] | 3579 | msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
|---|
| [2325] | 3580 | msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
|
|---|
| [1097] | 3581 |
|
|---|
| [2610] | 3582 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
|
|---|
| [1383] | 3583 | msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
|---|
| [2439] | 3584 | msgstr ""
|
|---|
| 3585 | "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
|
|---|
| [1097] | 3586 |
|
|---|
| [2610] | 3587 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
|
|---|
| [1301] | 3588 | msgid "Standard Unix mbox spool file"
|
|---|
| [1664] | 3589 | msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
|
|---|
| [1097] | 3590 |
|
|---|
| [2610] | 3591 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
|
|---|
| 3592 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
|
|---|
| [1097] | 3593 | msgid ""
|
|---|
| 3594 | "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
|---|
| 3595 | "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
|---|
| 3596 | msgstr ""
|
|---|
| [2439] | 3597 | "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
|
|---|
| 3598 | "във формат mbox.\n"
|
|---|
| 3599 | "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
|
|---|
| 3600 | "или Mutt."
|
|---|
| [1097] | 3601 |
|
|---|
| [2610] | 3602 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
|
|---|
| [1301] | 3603 | msgid "Standard Unix mbox spool directory"
|
|---|
| [1664] | 3604 | msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
|
|---|
| [1301] | 3605 |
|
|---|
| [2434] | 3606 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
|
|---|
| [2325] | 3607 | #, c-format
|
|---|
| 3608 | msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| [2434] | 3611 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
|
|---|
| [2325] | 3612 | #, c-format
|
|---|
| 3613 | msgid "Local mail file %s"
|
|---|
| 3614 | msgstr "Локален файл с поща %s"
|
|---|
| 3615 |
|
|---|
| [2434] | 3616 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
|
|---|
| 3617 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
|
|---|
| 3618 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
|
|---|
| 3619 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
|
|---|
| 3620 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
|
|---|
| [1097] | 3621 | #, c-format
|
|---|
| 3622 | msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|---|
| [1301] | 3623 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
|
|---|
| [1097] | 3624 |
|
|---|
| [2434] | 3625 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
|
|---|
| [1097] | 3626 | #, c-format
|
|---|
| 3627 | msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|---|
| [1301] | 3628 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
|
|---|
| [1097] | 3629 |
|
|---|
| [2434] | 3630 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
|
|---|
| 3631 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
|
|---|
| 3632 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
|
|---|
| 3633 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
|
|---|
| [1097] | 3634 | #, c-format
|
|---|
| 3635 | msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3636 | msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3637 |
|
|---|
| [2434] | 3638 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
|
|---|
| [2292] | 3639 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3640 | msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|---|
| [2292] | 3641 | msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
|
|---|
| [1097] | 3642 |
|
|---|
| [2434] | 3643 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
|
|---|
| 3644 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
|
|---|
| [1097] | 3645 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 3646 | msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
|
|---|
| 3647 | msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3648 |
|
|---|
| [2434] | 3649 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
|
|---|
| 3650 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
|
|---|
| [1097] | 3651 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 3652 | msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
|
|---|
| 3653 | msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3654 |
|
|---|
| [2434] | 3655 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
|
|---|
| [1097] | 3656 | #, c-format
|
|---|
| 3657 | msgid "Could not rename '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3658 | msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3659 |
|
|---|
| [2434] | 3660 | #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
|
|---|
| [2292] | 3661 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3662 | msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
|---|
| [2299] | 3663 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
|
|---|
| [1097] | 3664 |
|
|---|
| [2325] | 3665 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
|
|---|
| [2434] | 3666 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
|
|---|
| [2325] | 3667 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
|
|---|
| [2434] | 3668 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
|
|---|
| 3669 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
|
|---|
| [2325] | 3670 | msgid "No such message"
|
|---|
| 3671 | msgstr "Няма такова писмо"
|
|---|
| 3672 |
|
|---|
| [2434] | 3673 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
|
|---|
| [2292] | 3674 | #, c-format
|
|---|
| 3675 | msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
|
|---|
| [2325] | 3676 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3677 |
|
|---|
| [2434] | 3678 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
|
|---|
| 3679 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
|
|---|
| 3680 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
|
|---|
| 3681 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
|
|---|
| 3682 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
|
|---|
| [1097] | 3683 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3684 | msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
|
|---|
| [2299] | 3685 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
|
|---|
| [1097] | 3686 |
|
|---|
| [2434] | 3687 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
|
|---|
| [1097] | 3688 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3689 | msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
|
|---|
| 3690 | msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
|
|---|
| 3691 |
|
|---|
| [2434] | 3692 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
|
|---|
| [2292] | 3693 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 3694 | msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
|
|---|
| [2439] | 3695 | msgstr ""
|
|---|
| 3696 | "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
|
|---|
| [1097] | 3697 |
|
|---|
| [2434] | 3698 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
|
|---|
| [2610] | 3699 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786
|
|---|
| [2292] | 3700 | #, c-format
|
|---|
| 3701 | msgid "Folder %s already exists"
|
|---|
| 3702 | msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 3703 |
|
|---|
| [2434] | 3704 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
|
|---|
| 3705 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
|
|---|
| 3706 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
|
|---|
| 3707 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
|
|---|
| [1097] | 3708 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3709 | msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3710 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3711 |
|
|---|
| [2434] | 3712 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
|
|---|
| 3713 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
|
|---|
| 3714 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
|
|---|
| [1097] | 3715 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3716 | msgid "Cannot get folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3717 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3718 |
|
|---|
| [2434] | 3719 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
|
|---|
| 3720 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
|
|---|
| 3721 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
|
|---|
| [1097] | 3722 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3723 | msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
|
|---|
| [2299] | 3724 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
|
|---|
| [1097] | 3725 |
|
|---|
| [2434] | 3726 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
|
|---|
| [1097] | 3727 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3728 | msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
|
|---|
| [2325] | 3729 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
|
|---|
| [1097] | 3730 |
|
|---|
| [2434] | 3731 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
|
|---|
| 3732 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
|
|---|
| 3733 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
|
|---|
| [1097] | 3734 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3735 | msgid "Could not delete folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3736 | msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3737 |
|
|---|
| [2434] | 3738 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
|
|---|
| [1097] | 3739 | msgid "not a maildir directory"
|
|---|
| [2325] | 3740 | msgstr "не е папка maildir"
|
|---|
| [1097] | 3741 |
|
|---|
| [2434] | 3742 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
|
|---|
| [2610] | 3743 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974
|
|---|
| [2434] | 3744 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
|
|---|
| 3745 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
|
|---|
| [1097] | 3746 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3747 | msgid "Could not scan folder '%s': %s"
|
|---|
| [1097] | 3748 | msgstr ""
|
|---|
| [2325] | 3749 | "Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 3750 | "%s"
|
|---|
| 3751 |
|
|---|
| [2610] | 3752 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777
|
|---|
| [1097] | 3753 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3754 | msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
|
|---|
| [2439] | 3755 | msgstr ""
|
|---|
| 3756 | "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
|
|---|
| [2292] | 3757 |
|
|---|
| [2610] | 3758 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
|
|---|
| 3759 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
|
|---|
| [2292] | 3760 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3761 | msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
|---|
| [2325] | 3762 | msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3763 |
|
|---|
| [2610] | 3764 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
|
|---|
| [1097] | 3765 | msgid "Checking folder consistency"
|
|---|
| [1301] | 3766 | msgstr "Проверка на целостта на папките"
|
|---|
| [1097] | 3767 |
|
|---|
| [2610] | 3768 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
|
|---|
| [1097] | 3769 | msgid "Checking for new messages"
|
|---|
| [1301] | 3770 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| [1097] | 3771 |
|
|---|
| [2610] | 3772 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
|
|---|
| [2434] | 3773 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
|
|---|
| 3774 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
|
|---|
| [2439] | 3775 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
|
|---|
| [2434] | 3776 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
|
|---|
| [1097] | 3777 | msgid "Storing folder"
|
|---|
| 3778 | msgstr "Запазване на папка"
|
|---|
| 3779 |
|
|---|
| [2434] | 3780 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
|
|---|
| [1097] | 3781 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3782 | msgid "Cannot open mailbox: %s: "
|
|---|
| [2299] | 3783 | msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3784 |
|
|---|
| [2434] | 3785 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
|
|---|
| [1097] | 3786 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3787 | msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
|
|---|
| [2325] | 3788 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3789 |
|
|---|
| [2434] | 3790 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
|
|---|
| [1097] | 3791 | msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|---|
| [1316] | 3792 | msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
|
|---|
| [1097] | 3793 |
|
|---|
| [2434] | 3794 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
|
|---|
| 3795 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
|
|---|
| [2292] | 3796 | #, c-format
|
|---|
| 3797 | msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3798 | msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3799 |
|
|---|
| [2434] | 3800 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
|
|---|
| 3801 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
|
|---|
| [2292] | 3802 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3803 | msgid "Cannot create a folder by this name."
|
|---|
| [1387] | 3804 | msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
|
|---|
| [1097] | 3805 |
|
|---|
| [2434] | 3806 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
|
|---|
| [1097] | 3807 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3808 | msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
|
|---|
| [2299] | 3809 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
|
|---|
| [1097] | 3810 |
|
|---|
| [2434] | 3811 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
|
|---|
| [1097] | 3812 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3813 | msgid "Cannot create directory '%s': %s."
|
|---|
| [2299] | 3814 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [2292] | 3815 |
|
|---|
| [2434] | 3816 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
|
|---|
| [2292] | 3817 | #, c-format
|
|---|
| 3818 | msgid "Cannot create folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3819 | msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
|
|---|
| [2292] | 3820 |
|
|---|
| [2434] | 3821 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
|
|---|
| [2292] | 3822 | msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 3823 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| [2434] | 3825 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
|
|---|
| 3826 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
|
|---|
| 3827 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
|
|---|
| [2292] | 3828 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 3829 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 3830 | "Could not delete folder '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 3831 | "%s"
|
|---|
| 3832 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 3833 | "Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 3834 | "%s"
|
|---|
| 3835 |
|
|---|
| [2434] | 3836 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
|
|---|
| [1097] | 3837 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3838 | msgid "'%s' is not a regular file."
|
|---|
| [1097] | 3839 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
|
|---|
| 3840 |
|
|---|
| [2434] | 3841 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
|
|---|
| [1097] | 3842 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3843 | msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
|
|---|
| [1097] | 3844 | msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
|
|---|
| 3845 |
|
|---|
| [2434] | 3846 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
|
|---|
| 3847 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
|
|---|
| [1661] | 3848 | #, c-format
|
|---|
| 3849 | msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3850 | msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1661] | 3851 |
|
|---|
| [2434] | 3852 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
|
|---|
| [1097] | 3853 | #, c-format
|
|---|
| 3854 | msgid "The new folder name is illegal."
|
|---|
| [2299] | 3855 | msgstr "Новото име на папката е неправилно."
|
|---|
| [1097] | 3856 |
|
|---|
| [2434] | 3857 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
|
|---|
| [1097] | 3858 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3859 | msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3860 | msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3861 |
|
|---|
| [2434] | 3862 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
|
|---|
| [1097] | 3863 | #, c-format
|
|---|
| 3864 | msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3865 | msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3866 |
|
|---|
| [2434] | 3867 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
|
|---|
| [1097] | 3868 | #, c-format
|
|---|
| 3869 | msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3870 | msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3871 |
|
|---|
| [2434] | 3872 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
|
|---|
| [1097] | 3873 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3874 | msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
|
|---|
| 3875 | msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
|
|---|
| [1097] | 3876 |
|
|---|
| [2434] | 3877 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
|
|---|
| [1097] | 3878 | #, c-format
|
|---|
| 3879 | msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3880 | msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3881 |
|
|---|
| [2434] | 3882 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
|
|---|
| [2439] | 3883 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
|
|---|
| [2434] | 3884 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
|
|---|
| [1097] | 3885 | #, c-format
|
|---|
| 3886 | msgid "Could not open file: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3887 | msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3888 |
|
|---|
| [2434] | 3889 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
|
|---|
| 3890 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
|
|---|
| [1097] | 3891 | #, c-format
|
|---|
| 3892 | msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|---|
| [2299] | 3893 | msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
|
|---|
| [1097] | 3894 |
|
|---|
| [2434] | 3895 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
|
|---|
| [2439] | 3896 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
|
|---|
| [1097] | 3897 | #, c-format
|
|---|
| 3898 | msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3899 | msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3900 |
|
|---|
| [2434] | 3901 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
|
|---|
| [1097] | 3902 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 3903 | msgid "Could not close temporary folder: %s"
|
|---|
| [2299] | 3904 | msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
|
|---|
| [1097] | 3905 |
|
|---|
| [2434] | 3906 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
|
|---|
| [1097] | 3907 | #, c-format
|
|---|
| 3908 | msgid "Could not rename folder: %s"
|
|---|
| [2299] | 3909 | msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
|
|---|
| [1097] | 3910 |
|
|---|
| [2439] | 3911 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
|
|---|
| 3912 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
|
|---|
| [1097] | 3913 | #, c-format
|
|---|
| 3914 | msgid "Could not store folder: %s"
|
|---|
| [2299] | 3915 | msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
|
|---|
| [1097] | 3916 |
|
|---|
| [2439] | 3917 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
|
|---|
| 3918 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
|
|---|
| [2292] | 3919 | #, c-format
|
|---|
| [2439] | 3920 | msgid ""
|
|---|
| 3921 | "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
|
|---|
| 3922 | "it.)"
|
|---|
| 3923 | msgstr ""
|
|---|
| 3924 | "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
|
|---|
| 3925 | "„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
|
|---|
| [2292] | 3926 |
|
|---|
| [2439] | 3927 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
|
|---|
| 3928 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
|
|---|
| [2292] | 3929 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3930 | msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|---|
| 3931 | msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
|
|---|
| [1097] | 3932 |
|
|---|
| [2439] | 3933 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
|
|---|
| [2434] | 3934 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
|
|---|
| [1097] | 3935 | #, c-format
|
|---|
| 3936 | msgid "Unknown error: %s"
|
|---|
| 3937 | msgstr "Неизвестна грешка: %s"
|
|---|
| 3938 |
|
|---|
| [2439] | 3939 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
|
|---|
| 3940 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
|
|---|
| [1383] | 3941 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 3942 | msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 3943 | msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
|
|---|
| [1097] | 3944 |
|
|---|
| [2439] | 3945 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
|
|---|
| [1097] | 3946 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 3947 | msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 3948 | msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3949 |
|
|---|
| [2434] | 3950 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
|
|---|
| [1097] | 3951 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3952 | msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
|
|---|
| [2299] | 3953 | msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
|
|---|
| [1097] | 3954 |
|
|---|
| [2434] | 3955 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
|
|---|
| [1097] | 3956 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3957 | msgid "Could not create folder '%s': %s"
|
|---|
| [2299] | 3958 | msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 3959 |
|
|---|
| [2434] | 3960 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
|
|---|
| [1097] | 3961 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3962 | msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
|
|---|
| [2299] | 3963 | msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
|
|---|
| [1097] | 3964 |
|
|---|
| [2610] | 3965 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
|
|---|
| [1097] | 3966 | #, c-format
|
|---|
| 3967 | msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
|---|
| [2325] | 3968 | msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 3969 |
|
|---|
| [2434] | 3970 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
|
|---|
| [1390] | 3971 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 3972 | msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
|
|---|
| 3973 | msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
|
|---|
| 3974 |
|
|---|
| 3975 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
|
|---|
| 3976 | #, c-format
|
|---|
| 3977 | msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
|
|---|
| 3978 | msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
|
|---|
| 3979 |
|
|---|
| 3980 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
|
|---|
| 3981 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 3982 | msgid "Spool mail file %s"
|
|---|
| 3983 | msgstr "Файл-спулер %s"
|
|---|
| 3984 |
|
|---|
| [2434] | 3985 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
|
|---|
| [2292] | 3986 | #, c-format
|
|---|
| 3987 | msgid "Spool folder tree %s"
|
|---|
| 3988 | msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
|
|---|
| 3989 |
|
|---|
| [2434] | 3990 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
|
|---|
| 3991 | msgid "Invalid spool"
|
|---|
| [2439] | 3992 | msgstr "Неправилна папка-спулер"
|
|---|
| [2434] | 3993 |
|
|---|
| 3994 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
|
|---|
| [2292] | 3995 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 3996 | msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
|
|---|
| [1097] | 3997 | msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
|
|---|
| 3998 |
|
|---|
| [2434] | 3999 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
|
|---|
| [1097] | 4000 | #, c-format
|
|---|
| 4001 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 4002 | "Could not open folder '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 4003 | "%s"
|
|---|
| 4004 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4005 | "Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 4006 | "%s"
|
|---|
| 4007 |
|
|---|
| [2434] | 4008 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
|
|---|
| [1097] | 4009 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 4010 | msgid "Folder '%s' does not exist."
|
|---|
| [1097] | 4011 | msgstr "Папката „%s“ не съществува."
|
|---|
| 4012 |
|
|---|
| [2439] | 4013 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
|
|---|
| [1097] | 4014 | #, c-format
|
|---|
| 4015 | msgid ""
|
|---|
| [1661] | 4016 | "Could not create folder '%s':\n"
|
|---|
| [1097] | 4017 | "%s"
|
|---|
| 4018 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4019 | "Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
|
|---|
| [1097] | 4020 | "%s"
|
|---|
| 4021 |
|
|---|
| [2439] | 4022 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
|
|---|
| [1097] | 4023 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 4024 | msgid "'%s' is not a mailbox file."
|
|---|
| [2325] | 4025 | msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
|
|---|
| [1097] | 4026 |
|
|---|
| [2439] | 4027 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
|
|---|
| [2292] | 4028 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4029 | msgid "Store does not support an INBOX"
|
|---|
| 4030 | msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
|
|---|
| 4031 |
|
|---|
| [2439] | 4032 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
|
|---|
| [1390] | 4033 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4034 | msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
|---|
| 4035 | msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
|
|---|
| [1097] | 4036 |
|
|---|
| [2439] | 4037 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
|
|---|
| [1390] | 4038 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4039 | msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
|---|
| [1301] | 4040 | msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
|
|---|
| [1097] | 4041 |
|
|---|
| [2434] | 4042 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
|
|---|
| 4043 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
|
|---|
| 4044 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
|
|---|
| [2325] | 4045 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4046 | msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 4047 | msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
|
|---|
| [1097] | 4048 |
|
|---|
| [2434] | 4049 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
|
|---|
| [1390] | 4050 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4051 | msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 4052 | msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 4053 |
|
|---|
| [2434] | 4054 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
|
|---|
| 4055 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
|
|---|
| 4056 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
|
|---|
| [1390] | 4057 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4058 | msgid ""
|
|---|
| [2292] | 4059 | "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
|
|---|
| [1661] | 4060 | "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
|
|---|
| [1097] | 4061 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4062 | "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
|
|---|
| [1097] | 4063 | "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
|
|---|
| 4064 |
|
|---|
| [2610] | 4065 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
|
|---|
| 4066 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
|
|---|
| 4067 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
|
|---|
| [1097] | 4068 | #, c-format
|
|---|
| 4069 | msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
|
|---|
| [1664] | 4070 | msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
|
|---|
| [1097] | 4071 |
|
|---|
| [2610] | 4072 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
|
|---|
| 4073 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
|
|---|
| 4074 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
|
|---|
| 4075 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
|
|---|
| [1097] | 4076 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4077 | msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|---|
| [2299] | 4078 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
|
|---|
| [2292] | 4079 |
|
|---|
| [2610] | 4080 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
|
|---|
| 4081 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
|
|---|
| 4082 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
|
|---|
| 4083 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
|
|---|
| 4084 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
|
|---|
| [2292] | 4085 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 4086 | msgid "Cannot get message %s: "
|
|---|
| 4087 | msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
|
|---|
| 4088 |
|
|---|
| [2610] | 4089 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
|
|---|
| 4090 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
|
|---|
| 4091 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
|
|---|
| [2325] | 4092 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4093 | msgid "Posting failed: %s"
|
|---|
| [1387] | 4094 | msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
|
|---|
| [1097] | 4095 |
|
|---|
| [2610] | 4096 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
|
|---|
| [2292] | 4097 | msgid "Posting failed: "
|
|---|
| 4098 | msgstr "Неуспешно изпращане: "
|
|---|
| 4099 |
|
|---|
| [2610] | 4100 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
|
|---|
| [2292] | 4101 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4102 | msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
|
|---|
| [1301] | 4103 | msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
|
|---|
| [1097] | 4104 |
|
|---|
| [2610] | 4105 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
|
|---|
| [2292] | 4106 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4107 | msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
|
|---|
| [2325] | 4108 | msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
|
|---|
| [1097] | 4109 |
|
|---|
| [2434] | 4110 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
|
|---|
| [2439] | 4111 | msgid ""
|
|---|
| 4112 | "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
|
|---|
| 4113 | msgstr ""
|
|---|
| 4114 | "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
|
|---|
| 4115 | "linux)"
|
|---|
| [1097] | 4116 |
|
|---|
| [2434] | 4117 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
|
|---|
| [1383] | 4118 | msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
|
|---|
| [1390] | 4119 | msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
|
|---|
| [1097] | 4120 |
|
|---|
| [2434] | 4121 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
|
|---|
| [2292] | 4122 | msgid "Default NNTP port"
|
|---|
| 4123 | msgstr "Стандартен порт за NNTP"
|
|---|
| 4124 |
|
|---|
| [2434] | 4125 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
|
|---|
| [2292] | 4126 | msgid "NNTP over SSL"
|
|---|
| 4127 | msgstr "NNTP през SSL"
|
|---|
| 4128 |
|
|---|
| [2434] | 4129 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
|
|---|
| [1097] | 4130 | msgid "USENET news"
|
|---|
| 4131 | msgstr "Новини в USENET"
|
|---|
| 4132 |
|
|---|
| [2434] | 4133 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
|
|---|
| [1097] | 4134 | msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
|
|---|
| 4135 | msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
|
|---|
| 4136 |
|
|---|
| [2434] | 4137 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
|
|---|
| [2439] | 4138 | msgid ""
|
|---|
| 4139 | "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
|
|---|
| 4140 | "password."
|
|---|
| [2325] | 4141 | msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| [1097] | 4142 |
|
|---|
| [2610] | 4143 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:283
|
|---|
| [1097] | 4144 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4145 | msgid "Could not read greeting from %s: "
|
|---|
| [2299] | 4146 | msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
|
|---|
| [2292] | 4147 |
|
|---|
| [2610] | 4148 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
|
|---|
| [2292] | 4149 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4150 | msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
|---|
| [1387] | 4151 | msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
|
|---|
| [1097] | 4152 |
|
|---|
| [2610] | 4153 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:458
|
|---|
| [1097] | 4154 | #, c-format
|
|---|
| 4155 | msgid "USENET News via %s"
|
|---|
| 4156 | msgstr "Новини в USENET през %s"
|
|---|
| 4157 |
|
|---|
| [2610] | 4158 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1044
|
|---|
| [1097] | 4159 | #, c-format
|
|---|
| 4160 | msgid ""
|
|---|
| 4161 | "Error retrieving newsgroups:\n"
|
|---|
| 4162 | "\n"
|
|---|
| 4163 | "%s"
|
|---|
| 4164 | msgstr ""
|
|---|
| [1301] | 4165 | "Грешка при получаването на групите новини:\n"
|
|---|
| [1097] | 4166 | "\n"
|
|---|
| 4167 | "%s"
|
|---|
| 4168 |
|
|---|
| [2610] | 4169 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136
|
|---|
| [2292] | 4170 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 4171 | msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
|
|---|
| [2439] | 4172 | msgstr ""
|
|---|
| 4173 | "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
|
|---|
| 4174 | "абонирайте."
|
|---|
| [2325] | 4175 |
|
|---|
| [2610] | 4176 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
|
|---|
| [2325] | 4177 | #, c-format
|
|---|
| 4178 | msgid "You cannot rename a folder in a News store."
|
|---|
| 4179 | msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| [2610] | 4181 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1175
|
|---|
| [2325] | 4182 | #, c-format
|
|---|
| 4183 | msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
|
|---|
| [2439] | 4184 | msgstr ""
|
|---|
| 4185 | "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
|
|---|
| 4186 | "прекратете абонамента си."
|
|---|
| [2325] | 4187 |
|
|---|
| [2610] | 4188 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371
|
|---|
| [2325] | 4189 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4190 | msgid ""
|
|---|
| 4191 | "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4192 | "\n"
|
|---|
| 4193 | "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
|
|---|
| 4194 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4195 | "Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
|
|---|
| [1097] | 4196 | "\n"
|
|---|
| [1387] | 4197 | "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
|
|---|
| [1097] | 4198 |
|
|---|
| [2610] | 4199 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416
|
|---|
| [2292] | 4200 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4201 | msgid ""
|
|---|
| 4202 | "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4203 | "\n"
|
|---|
| 4204 | "newsgroup does not exist!"
|
|---|
| 4205 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4206 | "Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
|
|---|
| [1097] | 4207 | "\n"
|
|---|
| [1387] | 4208 | "Групата не съществува!"
|
|---|
| [1097] | 4209 |
|
|---|
| [2610] | 4210 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606
|
|---|
| [2292] | 4211 | msgid "NNTP Command failed: "
|
|---|
| [2325] | 4212 | msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
|
|---|
| [1097] | 4213 |
|
|---|
| [2610] | 4214 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1691
|
|---|
| [1097] | 4215 | #, c-format
|
|---|
| 4216 | msgid "Not connected."
|
|---|
| [1301] | 4217 | msgstr "Не сте свързани."
|
|---|
| [1097] | 4218 |
|
|---|
| [2434] | 4219 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
|
|---|
| 4220 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
|
|---|
| [1097] | 4221 | #, c-format
|
|---|
| 4222 | msgid "%s: Scanning new messages"
|
|---|
| [1390] | 4223 | msgstr "%s: проверка за нови статии"
|
|---|
| [1097] | 4224 |
|
|---|
| [2434] | 4225 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
|
|---|
| [1097] | 4226 | #, c-format
|
|---|
| 4227 | msgid "Unexpected server response from xover: %s"
|
|---|
| [1387] | 4228 | msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
|
|---|
| [1097] | 4229 |
|
|---|
| [2434] | 4230 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
|
|---|
| [1097] | 4231 | #, c-format
|
|---|
| 4232 | msgid "Unexpected server response from head: %s"
|
|---|
| [1387] | 4233 | msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
|
|---|
| [1097] | 4234 |
|
|---|
| [2434] | 4235 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
|
|---|
| [1097] | 4236 | #, c-format
|
|---|
| 4237 | msgid "Operation failed: %s"
|
|---|
| [2299] | 4238 | msgstr "Неуспешно действие: %s"
|
|---|
| [1097] | 4239 |
|
|---|
| [2610] | 4240 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
|
|---|
| 4241 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
|
|---|
| [2292] | 4242 | #, c-format
|
|---|
| 4243 | msgid "No message with UID %s"
|
|---|
| 4244 | msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
|
|---|
| 4245 |
|
|---|
| [2610] | 4246 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
|
|---|
| [2292] | 4247 | #, c-format
|
|---|
| 4248 | msgid "Retrieving POP message %d"
|
|---|
| 4249 | msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
|
|---|
| 4250 |
|
|---|
| [2610] | 4251 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
|
|---|
| [2292] | 4252 | msgid "Unknown reason"
|
|---|
| 4253 | msgstr "Неизвестна причина"
|
|---|
| 4254 |
|
|---|
| [2610] | 4255 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
|
|---|
| [1097] | 4256 | msgid "Retrieving POP summary"
|
|---|
| [1301] | 4257 | msgstr "Извличане на обобщение по POP"
|
|---|
| [1097] | 4258 |
|
|---|
| [2610] | 4259 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
|
|---|
| [2325] | 4260 | msgid "Cannot get POP summary: "
|
|---|
| 4261 | msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
|
|---|
| [1097] | 4262 |
|
|---|
| [2610] | 4263 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
|
|---|
| [1097] | 4264 | msgid "Expunging old messages"
|
|---|
| 4265 | msgstr "Отстраняване на старите писма"
|
|---|
| 4266 |
|
|---|
| [2610] | 4267 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
|
|---|
| [1097] | 4268 | msgid "Expunging deleted messages"
|
|---|
| 4269 | msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
|
|---|
| 4270 |
|
|---|
| [2292] | 4271 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
|
|---|
| [2325] | 4272 | msgid "Message Storage"
|
|---|
| [1989] | 4273 | msgstr "Хранилище на писма"
|
|---|
| 4274 |
|
|---|
| [2292] | 4275 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
|
|---|
| [1383] | 4276 | msgid "_Leave messages on server"
|
|---|
| 4277 | msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
|
|---|
| [1097] | 4278 |
|
|---|
| [2292] | 4279 | #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
|
|---|
| 4280 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
|
|---|
| [1384] | 4281 | #, c-format
|
|---|
| [1383] | 4282 | msgid "_Delete after %s day(s)"
|
|---|
| [1384] | 4283 | msgstr "_Изтриване след %s дни"
|
|---|
| [1097] | 4284 |
|
|---|
| [2292] | 4285 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
|
|---|
| 4286 | msgid "Delete _expunged from local Inbox"
|
|---|
| 4287 | msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
|
|---|
| 4288 |
|
|---|
| 4289 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
|
|---|
| [1383] | 4290 | msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
|
|---|
| [1387] | 4291 | msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
|
|---|
| [1097] | 4292 |
|
|---|
| [2292] | 4293 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
|
|---|
| 4294 | msgid "Default POP3 port"
|
|---|
| 4295 | msgstr "Стандартен порт за POP3"
|
|---|
| 4296 |
|
|---|
| 4297 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
|
|---|
| 4298 | msgid "POP3 over SSL"
|
|---|
| 4299 | msgstr "POP3 през SSL"
|
|---|
| 4300 |
|
|---|
| 4301 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
|
|---|
| [1097] | 4302 | msgid "POP"
|
|---|
| 4303 | msgstr "POP"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| [2292] | 4305 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
|
|---|
| [1097] | 4306 | msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
|---|
| [1387] | 4307 | msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
|
|---|
| [1097] | 4308 |
|
|---|
| [2434] | 4309 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
|
|---|
| [2439] | 4310 | msgid ""
|
|---|
| 4311 | "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
|
|---|
| 4312 | "is the only option supported by many POP servers."
|
|---|
| 4313 | msgstr ""
|
|---|
| 4314 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
|
|---|
| 4315 | "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
|
|---|
| [1097] | 4316 |
|
|---|
| [2434] | 4317 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
|
|---|
| [2439] | 4318 | msgid ""
|
|---|
| 4319 | "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
|
|---|
| 4320 | "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
|
|---|
| 4321 | "claim to support it."
|
|---|
| 4322 | msgstr ""
|
|---|
| 4323 | "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
|
|---|
| 4324 | "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
|
|---|
| 4325 | "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
|
|---|
| [1097] | 4326 |
|
|---|
| [2292] | 4327 | #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
|
|---|
| [2325] | 4328 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
|
|---|
| [2292] | 4329 | msgid ": "
|
|---|
| 4330 | msgstr ": "
|
|---|
| 4331 |
|
|---|
| [2439] | 4332 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
|
|---|
| [1097] | 4333 | #, c-format
|
|---|
| 4334 | msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
|
|---|
| [2299] | 4335 | msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
|
|---|
| [1097] | 4336 |
|
|---|
| [2439] | 4337 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
|
|---|
| [1097] | 4338 | #, c-format
|
|---|
| 4339 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| [2299] | 4340 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| [1097] | 4341 |
|
|---|
| [2439] | 4342 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
|
|---|
| [1097] | 4343 | msgid "STLS not supported by server"
|
|---|
| [1387] | 4344 | msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
|
|---|
| [1097] | 4345 |
|
|---|
| [2292] | 4346 | #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
|
|---|
| [2439] | 4347 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
|
|---|
| [1952] | 4348 | #, c-format
|
|---|
| 4349 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
|
|---|
| [2299] | 4350 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
|
|---|
| [1952] | 4351 |
|
|---|
| [2439] | 4352 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
|
|---|
| [2325] | 4353 | #, c-format
|
|---|
| 4354 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
|
|---|
| 4355 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
|
|---|
| [2292] | 4356 |
|
|---|
| [2439] | 4357 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
|
|---|
| [1097] | 4358 | #, c-format
|
|---|
| 4359 | msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
|---|
| [2299] | 4360 | msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
|
|---|
| [1097] | 4361 |
|
|---|
| [2439] | 4362 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
|
|---|
| [1097] | 4363 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4364 | msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
|
|---|
| [2299] | 4365 | msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
|
|---|
| [1097] | 4366 |
|
|---|
| [2610] | 4367 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
|
|---|
| [1097] | 4368 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 4369 | msgid "POP3 server %s"
|
|---|
| 4370 | msgstr "Сървър за POP %s"
|
|---|
| [1301] | 4371 |
|
|---|
| [2610] | 4372 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
|
|---|
| [1301] | 4373 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 4374 | msgid "POP3 server for %s on %s"
|
|---|
| 4375 | msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
|
|---|
| 4376 |
|
|---|
| [2610] | 4377 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
|
|---|
| [2434] | 4378 | #, c-format
|
|---|
| [2439] | 4379 | msgid ""
|
|---|
| 4380 | "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
|
|---|
| 4381 | "attack suspected. Please contact your admin."
|
|---|
| 4382 | msgstr ""
|
|---|
| 4383 | "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
|
|---|
| 4384 | "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
|
|---|
| 4385 | "идентичността, свържете се с вашия администратор."
|
|---|
| [2434] | 4386 |
|
|---|
| [2610] | 4387 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
|
|---|
| [2434] | 4388 | #, c-format
|
|---|
| [1301] | 4389 | msgid ""
|
|---|
| [1097] | 4390 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| [2325] | 4391 | "Error sending password: "
|
|---|
| [1097] | 4392 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4393 | "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| [2325] | 4394 | "Грешка при изпращането на парола: "
|
|---|
| [1097] | 4395 |
|
|---|
| [2434] | 4396 | #. Translators: Last %s is an optional explanation
|
|---|
| 4397 | #. * beginning with ": " separator.
|
|---|
| [2610] | 4398 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:594
|
|---|
| [1097] | 4399 | #, c-format
|
|---|
| 4400 | msgid ""
|
|---|
| 4401 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| [1952] | 4402 | "Error sending username%s"
|
|---|
| [1097] | 4403 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 4404 | "Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| [1952] | 4405 | "Грешка при изпращането на потребителско име %s"
|
|---|
| [1097] | 4406 |
|
|---|
| [2610] | 4407 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
|
|---|
| [1097] | 4408 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4409 | msgid "Could not connect to POP server %s"
|
|---|
| [2299] | 4410 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
|
|---|
| [2292] | 4411 |
|
|---|
| [2610] | 4412 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
|
|---|
| [2292] | 4413 | #, c-format
|
|---|
| [1661] | 4414 | msgid "No such folder '%s'."
|
|---|
| [1664] | 4415 | msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
|
|---|
| [1097] | 4416 |
|
|---|
| [2610] | 4417 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
|
|---|
| [2292] | 4418 | #, c-format
|
|---|
| 4419 | msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
|
|---|
| 4420 | msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
|
|---|
| 4421 |
|
|---|
| 4422 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
|
|---|
| [1097] | 4423 | msgid "Sendmail"
|
|---|
| 4424 | msgstr "Sendmail"
|
|---|
| 4425 |
|
|---|
| [2292] | 4426 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
|---|
| [2439] | 4427 | msgid ""
|
|---|
| 4428 | "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
|
|---|
| 4429 | "system."
|
|---|
| 4430 | msgstr ""
|
|---|
| 4431 | "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
|
|---|
| 4432 | "система."
|
|---|
| [1097] | 4433 |
|
|---|
| [2292] | 4434 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
|
|---|
| 4435 | msgid "sendmail"
|
|---|
| 4436 | msgstr "sendmail"
|
|---|
| 4437 |
|
|---|
| 4438 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
|
|---|
| 4439 | msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|---|
| 4440 | msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
|
|---|
| 4441 |
|
|---|
| 4442 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
|
|---|
| 4443 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 4444 | msgid "Could not parse recipient list"
|
|---|
| [2299] | 4445 | msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
|
|---|
| [1097] | 4446 |
|
|---|
| [2292] | 4447 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
|
|---|
| [1097] | 4448 | #, c-format
|
|---|
| 4449 | msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| [2439] | 4450 | msgstr ""
|
|---|
| 4451 | "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4452 |
|
|---|
| [2292] | 4453 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
|
|---|
| [1097] | 4454 | #, c-format
|
|---|
| 4455 | msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| [2299] | 4456 | msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4457 |
|
|---|
| [2439] | 4458 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
|
|---|
| [2292] | 4459 | msgid "Could not send message: "
|
|---|
| [2299] | 4460 | msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
|
|---|
| [2292] | 4461 |
|
|---|
| [2439] | 4462 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
|
|---|
| [1097] | 4463 | #, c-format
|
|---|
| 4464 | msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|---|
| 4465 | msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4466 |
|
|---|
| [2439] | 4467 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
|
|---|
| [1097] | 4468 | #, c-format
|
|---|
| 4469 | msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|---|
| [2299] | 4470 | msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4471 |
|
|---|
| [2439] | 4472 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
|
|---|
| [1097] | 4473 | #, c-format
|
|---|
| 4474 | msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|---|
| [1387] | 4475 | msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
|
|---|
| [1097] | 4476 |
|
|---|
| [2292] | 4477 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
|
|---|
| 4478 | msgid "Default SMTP port"
|
|---|
| 4479 | msgstr "Стандартен порт за SMTP"
|
|---|
| [1097] | 4480 |
|
|---|
| [2292] | 4481 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
|
|---|
| 4482 | msgid "SMTP over SSL"
|
|---|
| 4483 | msgstr "SMTP през SSL"
|
|---|
| [1097] | 4484 |
|
|---|
| [2292] | 4485 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
|
|---|
| 4486 | msgid "Message submission port"
|
|---|
| 4487 | msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
|
|---|
| 4488 |
|
|---|
| 4489 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
|
|---|
| [1097] | 4490 | msgid "SMTP"
|
|---|
| 4491 | msgstr "SMTP"
|
|---|
| 4492 |
|
|---|
| [2292] | 4493 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
|
|---|
| [1097] | 4494 | msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
|
|---|
| [2439] | 4495 | msgstr ""
|
|---|
| 4496 | "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
|
|---|
| 4497 | "SMTP."
|
|---|
| [1097] | 4498 |
|
|---|
| [2434] | 4499 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
|
|---|
| 4500 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
|
|---|
| [2292] | 4501 | msgid "Welcome response error: "
|
|---|
| 4502 | msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
|
|---|
| 4503 |
|
|---|
| [2610] | 4504 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
|
|---|
| [2292] | 4505 | #, c-format
|
|---|
| 4506 | msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| [2299] | 4507 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| [2292] | 4508 |
|
|---|
| [2610] | 4509 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
|
|---|
| 4510 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
|
|---|
| 4511 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
|
|---|
| [2292] | 4512 | msgid "STARTTLS command failed: "
|
|---|
| 4513 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
|
|---|
| 4514 |
|
|---|
| [2610] | 4515 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
|
|---|
| [2292] | 4516 | #, c-format
|
|---|
| [2325] | 4517 | msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
|
|---|
| 4518 | msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
|
|---|
| 4519 |
|
|---|
| [2610] | 4520 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
|
|---|
| [2325] | 4521 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4522 | msgid "SMTP server %s"
|
|---|
| 4523 | msgstr "Сървър за SMTP %s"
|
|---|
| 4524 |
|
|---|
| [2610] | 4525 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
|
|---|
| [2292] | 4526 | #, c-format
|
|---|
| 4527 | msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|---|
| 4528 | msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
|
|---|
| 4529 |
|
|---|
| [2610] | 4530 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
|
|---|
| [2292] | 4531 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 4532 | msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
|
|---|
| [2292] | 4533 | msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
|
|---|
| 4534 |
|
|---|
| [2610] | 4535 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:449
|
|---|
| [2292] | 4536 | #, c-format
|
|---|
| [2434] | 4537 | msgid "No SASL mechanism was specified"
|
|---|
| [2439] | 4538 | msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
|
|---|
| [2292] | 4539 |
|
|---|
| [2610] | 4540 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479
|
|---|
| 4541 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
|
|---|
| 4542 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:503
|
|---|
| [2434] | 4543 | msgid "AUTH command failed: "
|
|---|
| 4544 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
|
|---|
| 4545 |
|
|---|
| [2610] | 4546 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642
|
|---|
| [2292] | 4547 | #, c-format
|
|---|
| 4548 | msgid "Cannot send message: service not connected."
|
|---|
| 4549 | msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
|
|---|
| 4550 |
|
|---|
| [2610] | 4551 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
|
|---|
| [2292] | 4552 | #, c-format
|
|---|
| 4553 | msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|---|
| 4554 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
|
|---|
| 4555 |
|
|---|
| [2610] | 4556 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
|
|---|
| [2292] | 4557 | msgid "Sending message"
|
|---|
| 4558 | msgstr "Изпращане на писмото"
|
|---|
| 4559 |
|
|---|
| [2610] | 4560 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678
|
|---|
| [2292] | 4561 | #, c-format
|
|---|
| 4562 | msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|---|
| 4563 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
|
|---|
| 4564 |
|
|---|
| [2610] | 4565 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
|
|---|
| [2292] | 4566 | #, c-format
|
|---|
| 4567 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|---|
| [2439] | 4568 | msgstr ""
|
|---|
| 4569 | "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
|
|---|
| 4570 | "получатели."
|
|---|
| [2292] | 4571 |
|
|---|
| [2610] | 4572 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795
|
|---|
| [1097] | 4573 | msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|---|
| 4574 | msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
|
|---|
| 4575 |
|
|---|
| [2610] | 4576 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
|
|---|
| [1097] | 4577 | msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|---|
| 4578 | msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
|
|---|
| 4579 |
|
|---|
| [2610] | 4580 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
|
|---|
| [1097] | 4581 | msgid "Command not implemented"
|
|---|
| [1301] | 4582 | msgstr "Командата не е реализирана"
|
|---|
| [1097] | 4583 |
|
|---|
| [2610] | 4584 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801
|
|---|
| [1097] | 4585 | msgid "Command parameter not implemented"
|
|---|
| [1301] | 4586 | msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
|
|---|
| [1097] | 4587 |
|
|---|
| [2610] | 4588 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803
|
|---|
| [1097] | 4589 | msgid "System status, or system help reply"
|
|---|
| [1387] | 4590 | msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
|
|---|
| [1097] | 4591 |
|
|---|
| [2610] | 4592 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805
|
|---|
| [1097] | 4593 | msgid "Help message"
|
|---|
| 4594 | msgstr "Помощно съобщение"
|
|---|
| 4595 |
|
|---|
| [2610] | 4596 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
|
|---|
| [1097] | 4597 | msgid "Service ready"
|
|---|
| [1301] | 4598 | msgstr "Услугата е готова"
|
|---|
| [1097] | 4599 |
|
|---|
| [2610] | 4600 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
|
|---|
| [1097] | 4601 | msgid "Service closing transmission channel"
|
|---|
| [1301] | 4602 | msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
|
|---|
| [1097] | 4603 |
|
|---|
| [2610] | 4604 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
|
|---|
| [1097] | 4605 | msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|---|
| [1387] | 4606 | msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
|
|---|
| [1097] | 4607 |
|
|---|
| [2610] | 4608 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
|
|---|
| [1097] | 4609 | msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|---|
| [1301] | 4610 | msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
|
|---|
| [1097] | 4611 |
|
|---|
| [2610] | 4612 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
|
|---|
| [1097] | 4613 | msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|---|
| [1301] | 4614 | msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
|
|---|
| [1097] | 4615 |
|
|---|
| [2610] | 4616 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
|
|---|
| [1097] | 4617 | msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| [1301] | 4618 | msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
|
|---|
| [1097] | 4619 |
|
|---|
| [2610] | 4620 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
|
|---|
| [1097] | 4621 | msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| [1301] | 4622 | msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
|
|---|
| [1097] | 4623 |
|
|---|
| [2610] | 4624 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
|
|---|
| [1097] | 4625 | msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|---|
| [1301] | 4626 | msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
|
|---|
| [1097] | 4627 |
|
|---|
| [2610] | 4628 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
|
|---|
| [1097] | 4629 | msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|---|
| [1387] | 4630 | msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
|
|---|
| [1097] | 4631 |
|
|---|
| [2610] | 4632 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
|
|---|
| [1097] | 4633 | msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|---|
| [2439] | 4634 | msgstr ""
|
|---|
| 4635 | "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
|
|---|
| [1097] | 4636 |
|
|---|
| [2610] | 4637 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
|
|---|
| [1097] | 4638 | msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|---|
| [2439] | 4639 | msgstr ""
|
|---|
| 4640 | "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
|
|---|
| [1097] | 4641 |
|
|---|
| [2610] | 4642 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
|
|---|
| [1097] | 4643 | msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|---|
| [2439] | 4644 | msgstr ""
|
|---|
| 4645 | "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
|
|---|
| 4646 | "разрешено"
|
|---|
| [1097] | 4647 |
|
|---|
| [2610] | 4648 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
|
|---|
| [1097] | 4649 | msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4650 | msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4651 |
|
|---|
| [2610] | 4652 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
|
|---|
| [1097] | 4653 | msgid "Transaction failed"
|
|---|
| 4654 | msgstr "Неуспешна транзакция"
|
|---|
| 4655 |
|
|---|
| [2610] | 4656 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
|
|---|
| [1097] | 4657 | msgid "A password transition is needed"
|
|---|
| 4658 | msgstr "Необходима е промяна на паролата"
|
|---|
| 4659 |
|
|---|
| [2610] | 4660 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
|
|---|
| [1097] | 4661 | msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|---|
| [1301] | 4662 | msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
|
|---|
| [1097] | 4663 |
|
|---|
| [2610] | 4664 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
|
|---|
| [1097] | 4665 | msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|---|
| [1301] | 4666 | msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
|
|---|
| [1097] | 4667 |
|
|---|
| [2610] | 4668 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
|
|---|
| [1097] | 4669 | msgid "Temporary authentication failure"
|
|---|
| [1301] | 4670 | msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
|
|---|
| [1097] | 4671 |
|
|---|
| [2610] | 4672 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
|
|---|
| [1097] | 4673 | msgid "SMTP Greeting"
|
|---|
| [1301] | 4674 | msgstr "Поздрав по SMTP"
|
|---|
| [1097] | 4675 |
|
|---|
| [2610] | 4676 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
|
|---|
| [2434] | 4677 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
|
|---|
| 4678 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
|
|---|
| [2292] | 4679 | msgid "HELO command failed: "
|
|---|
| 4680 | msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4681 |
|
|---|
| [2434] | 4682 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
|
|---|
| [2610] | 4683 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237
|
|---|
| 4684 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
|
|---|
| [2292] | 4685 | msgid "MAIL FROM command failed: "
|
|---|
| 4686 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4687 |
|
|---|
| [2610] | 4688 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1274
|
|---|
| [2292] | 4689 | msgid "RCPT TO command failed: "
|
|---|
| 4690 | msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4691 |
|
|---|
| [2610] | 4692 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
|
|---|
| 4693 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
|
|---|
| [1097] | 4694 | #, c-format
|
|---|
| [2292] | 4695 | msgid "RCPT TO <%s> failed: "
|
|---|
| 4696 | msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4697 |
|
|---|
| [2610] | 4698 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343
|
|---|
| 4699 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
|
|---|
| 4700 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
|
|---|
| 4701 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
|
|---|
| 4702 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
|
|---|
| [2434] | 4703 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
|
|---|
| [2610] | 4704 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467
|
|---|
| [2292] | 4705 | msgid "DATA command failed: "
|
|---|
| 4706 | msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4707 |
|
|---|
| [2610] | 4708 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492
|
|---|
| 4709 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
|
|---|
| 4710 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
|
|---|
| [2292] | 4711 | msgid "RSET command failed: "
|
|---|
| 4712 | msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4713 |
|
|---|
| [2610] | 4714 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
|
|---|
| 4715 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
|
|---|
| 4716 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562
|
|---|
| [2292] | 4717 | msgid "QUIT command failed: "
|
|---|
| 4718 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
|
|---|
| [1097] | 4719 |
|
|---|
| [2610] | 4720 | #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 4721 | msgid "Contact UID of a user"
|
|---|
| 4722 | msgstr "Идентификатор на контакта"
|
|---|
| 4723 |
|
|---|
| 4724 | #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 4725 | msgid "Birthday and anniversary reminder"
|
|---|
| 4726 | msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина"
|
|---|
| 4727 |
|
|---|
| 4728 | #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 4729 | msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
|
|---|
| 4730 | msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини"
|
|---|
| 4731 |
|
|---|
| 4732 | #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 4733 | msgid "Birthday and anniversary reminder value"
|
|---|
| 4734 | msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина"
|
|---|
| 4735 |
|
|---|
| 4736 | #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 4737 | msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
|
|---|
| 4738 | msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина"
|
|---|
| 4739 |
|
|---|
| 4740 | #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 4741 | msgid "Birthday and anniversary reminder units"
|
|---|
| 4742 | msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина"
|
|---|
| 4743 |
|
|---|
| 4744 | #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 4745 | msgid ""
|
|---|
| 4746 | "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
|
|---|
| 4747 | "\"days\""
|
|---|
| 4748 | msgstr ""
|
|---|
| 4749 | "Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — "
|
|---|
| 4750 | "„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
|
|---|
| 4751 |
|
|---|
| 4752 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:145
|
|---|
| 4753 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:156
|
|---|
| 4754 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:612
|
|---|
| 4755 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:973
|
|---|
| 4756 | msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
|
|---|
| 4757 | msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрал работа?)"
|
|---|
| 4758 |
|
|---|
| 4759 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
|
|---|
| 4760 | msgid "No response from client"
|
|---|
| 4761 | msgstr "Клиентът не върна отговор"
|
|---|
| 4762 |
|
|---|
| 4763 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
|
|---|
| 4764 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:275
|
|---|
| 4765 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:606
|
|---|
| 4766 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:967
|
|---|
| 4767 | msgid "Client cancelled the operation"
|
|---|
| 4768 | msgstr "Клиентът отмени действието"
|
|---|
| 4769 |
|
|---|
| 4770 | #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
|
|---|
| 4771 | msgid "Client reports password was rejected"
|
|---|
| 4772 | msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
|
|---|
| 4773 |
|
|---|
| 4774 | #: ../libebackend/e-authentication-session.c:530
|
|---|
| 4775 | msgid "Add this password to your keyring"
|
|---|
| 4776 | msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
|
|---|
| 4777 |
|
|---|
| 4778 | #: ../libebackend/e-authentication-session.c:593
|
|---|
| 4779 | msgid "Password was incorrect"
|
|---|
| 4780 | msgstr "Неправилна парола"
|
|---|
| 4781 |
|
|---|
| 4782 | #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1322
|
|---|
| 4783 | #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1494
|
|---|
| 4784 | #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1673
|
|---|
| 4785 | msgid "Keyring operation was cancelled"
|
|---|
| 4786 | msgstr "Действието за ключодържателя бе отменено"
|
|---|
| 4787 |
|
|---|
| 4788 | #: ../libebackend/e-server-side-source.c:162
|
|---|
| 4789 | #, c-format
|
|---|
| 4790 | msgid "Data source is missing a [%s] group"
|
|---|
| 4791 | msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
|
|---|
| 4792 |
|
|---|
| 4793 | #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1068
|
|---|
| 4794 | #, c-format
|
|---|
| 4795 | msgid "File must have a '.source' extension"
|
|---|
| 4796 | msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“"
|
|---|
| 4797 |
|
|---|
| 4798 | #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:598
|
|---|
| 4799 | #, c-format
|
|---|
| 4800 | msgid "UID '%s' is already in use"
|
|---|
| 4801 | msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
|
|---|
| 4802 |
|
|---|
| 4803 | #: ../libedataserver/e-categories.c:46
|
|---|
| [2292] | 4804 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| 4805 | msgid "Anniversary"
|
|---|
| 4806 | msgstr "Годишнина"
|
|---|
| [1097] | 4807 |
|
|---|
| [2610] | 4808 | #: ../libedataserver/e-categories.c:47
|
|---|
| [2292] | 4809 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| 4810 | msgid "Birthday"
|
|---|
| 4811 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| [1097] | 4812 |
|
|---|
| [2610] | 4813 | #: ../libedataserver/e-categories.c:48
|
|---|
| [2292] | 4814 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4815 | msgid "Business"
|
|---|
| 4816 | msgstr "Бизнес"
|
|---|
| 4817 |
|
|---|
| [2610] | 4818 | #: ../libedataserver/e-categories.c:49
|
|---|
| [2292] | 4819 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4820 | msgid "Competition"
|
|---|
| 4821 | msgstr "Конкуренция"
|
|---|
| 4822 |
|
|---|
| [2610] | 4823 | #: ../libedataserver/e-categories.c:50
|
|---|
| [2292] | 4824 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4825 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 4826 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 4827 |
|
|---|
| [2610] | 4828 | #: ../libedataserver/e-categories.c:51
|
|---|
| [2292] | 4829 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4830 | msgid "Gifts"
|
|---|
| 4831 | msgstr "Подаръци"
|
|---|
| 4832 |
|
|---|
| [2610] | 4833 | #: ../libedataserver/e-categories.c:52
|
|---|
| [2292] | 4834 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4835 | msgid "Goals/Objectives"
|
|---|
| [2292] | 4836 | msgstr "Цели и задачи"
|
|---|
| [1097] | 4837 |
|
|---|
| [2610] | 4838 | #: ../libedataserver/e-categories.c:53
|
|---|
| [2292] | 4839 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4840 | msgid "Holiday"
|
|---|
| 4841 | msgstr "Празник"
|
|---|
| 4842 |
|
|---|
| [2610] | 4843 | #: ../libedataserver/e-categories.c:54
|
|---|
| [2292] | 4844 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4845 | msgid "Holiday Cards"
|
|---|
| 4846 | msgstr "Поздравителни картички"
|
|---|
| 4847 |
|
|---|
| 4848 | #. important people (e.g. new business partners)
|
|---|
| [2610] | 4849 | #: ../libedataserver/e-categories.c:56
|
|---|
| [2292] | 4850 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4851 | msgid "Hot Contacts"
|
|---|
| [1301] | 4852 | msgstr "Важни контакти"
|
|---|
| [1097] | 4853 |
|
|---|
| [2610] | 4854 | #: ../libedataserver/e-categories.c:57
|
|---|
| [2292] | 4855 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4856 | msgid "Ideas"
|
|---|
| 4857 | msgstr "Идеи"
|
|---|
| 4858 |
|
|---|
| [2610] | 4859 | #: ../libedataserver/e-categories.c:58
|
|---|
| [2292] | 4860 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4861 | msgid "International"
|
|---|
| [1387] | 4862 | msgstr "Международни"
|
|---|
| [1097] | 4863 |
|
|---|
| [2610] | 4864 | #: ../libedataserver/e-categories.c:59
|
|---|
| [2292] | 4865 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4866 | msgid "Key Customer"
|
|---|
| [1387] | 4867 | msgstr "Ключови клиенти"
|
|---|
| [1097] | 4868 |
|
|---|
| [2610] | 4869 | #: ../libedataserver/e-categories.c:60
|
|---|
| [2292] | 4870 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4871 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 4872 | msgstr "Други"
|
|---|
| 4873 |
|
|---|
| [2610] | 4874 | #: ../libedataserver/e-categories.c:61
|
|---|
| [2292] | 4875 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4876 | msgid "Personal"
|
|---|
| [1387] | 4877 | msgstr "Лични"
|
|---|
| [1097] | 4878 |
|
|---|
| [2610] | 4879 | #: ../libedataserver/e-categories.c:62
|
|---|
| [2292] | 4880 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4881 | msgid "Phone Calls"
|
|---|
| 4882 | msgstr "Телефонни обаждания"
|
|---|
| 4883 |
|
|---|
| [1661] | 4884 | #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
|
|---|
| [2610] | 4885 | #: ../libedataserver/e-categories.c:64
|
|---|
| [2292] | 4886 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4887 | msgid "Status"
|
|---|
| 4888 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 4889 |
|
|---|
| [2610] | 4890 | #: ../libedataserver/e-categories.c:65
|
|---|
| [2292] | 4891 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4892 | msgid "Strategies"
|
|---|
| 4893 | msgstr "Стратегии"
|
|---|
| 4894 |
|
|---|
| [2610] | 4895 | #: ../libedataserver/e-categories.c:66
|
|---|
| [2292] | 4896 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4897 | msgid "Suppliers"
|
|---|
| 4898 | msgstr "Доставчици"
|
|---|
| 4899 |
|
|---|
| [2610] | 4900 | #: ../libedataserver/e-categories.c:67
|
|---|
| [2292] | 4901 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4902 | msgid "Time & Expenses"
|
|---|
| 4903 | msgstr "Време и разходи"
|
|---|
| 4904 |
|
|---|
| [2610] | 4905 | #: ../libedataserver/e-categories.c:68
|
|---|
| [2292] | 4906 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4907 | msgid "VIP"
|
|---|
| 4908 | msgstr "ВИП"
|
|---|
| 4909 |
|
|---|
| [2610] | 4910 | #: ../libedataserver/e-categories.c:69
|
|---|
| [2292] | 4911 | msgctxt "CategoryName"
|
|---|
| [1097] | 4912 | msgid "Waiting"
|
|---|
| 4913 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 4914 |
|
|---|
| [2610] | 4915 | #: ../libedataserver/e-client.c:124
|
|---|
| [2325] | 4916 | msgid "Source not loaded"
|
|---|
| 4917 | msgstr "Адресът не е зареден"
|
|---|
| 4918 |
|
|---|
| [2610] | 4919 | #: ../libedataserver/e-client.c:126
|
|---|
| [2325] | 4920 | msgid "Source already loaded"
|
|---|
| 4921 | msgstr "Адресът вече е зареден"
|
|---|
| 4922 |
|
|---|
| [2610] | 4923 | #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
|
|---|
| 4924 | #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
|
|---|
| 4925 | #: ../libedataserver/e-client.c:136
|
|---|
| [2325] | 4926 | msgid "Offline unavailable"
|
|---|
| 4927 | msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
|
|---|
| 4928 |
|
|---|
| [2610] | 4929 | #: ../libedataserver/e-client.c:158
|
|---|
| [2325] | 4930 | msgid "D-Bus error"
|
|---|
| 4931 | msgstr "Грешка на D-Bus"
|
|---|
| 4932 |
|
|---|
| [2610] | 4933 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
|
|---|
| 4934 | msgid "Address book authentication request"
|
|---|
| 4935 | msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
|
|---|
| 4936 |
|
|---|
| 4937 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
|
|---|
| 4938 | msgid "Calendar authentication request"
|
|---|
| 4939 | msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
|
|---|
| 4940 |
|
|---|
| 4941 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
|
|---|
| 4942 | msgid "Mail authentication request"
|
|---|
| 4943 | msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
|
|---|
| 4944 |
|
|---|
| 4945 | #. generic account prompt
|
|---|
| 4946 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
|
|---|
| 4947 | msgid "Authentication request"
|
|---|
| 4948 | msgstr "Заявка за идентификация"
|
|---|
| 4949 |
|
|---|
| 4950 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
|
|---|
| 4951 | #, c-format
|
|---|
| 4952 | msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
|
|---|
| 4953 | msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
|
|---|
| 4954 |
|
|---|
| 4955 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
|
|---|
| 4956 | #, c-format
|
|---|
| 4957 | msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
|
|---|
| 4958 | msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
|
|---|
| 4959 |
|
|---|
| 4960 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
|
|---|
| 4961 | #, c-format
|
|---|
| 4962 | msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
|
|---|
| 4963 | msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
|
|---|
| 4964 |
|
|---|
| 4965 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
|
|---|
| 4966 | #, c-format
|
|---|
| 4967 | msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
|
|---|
| 4968 | msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
|
|---|
| 4969 |
|
|---|
| 4970 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
|
|---|
| 4971 | #, c-format
|
|---|
| 4972 | msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
|
|---|
| 4973 | msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
|
|---|
| 4974 |
|
|---|
| 4975 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
|
|---|
| 4976 | #, c-format
|
|---|
| 4977 | msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
|
|---|
| 4978 | msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
|
|---|
| 4979 |
|
|---|
| 4980 | #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
|
|---|
| 4981 | #, c-format
|
|---|
| 4982 | msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
|
|---|
| 4983 | msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
|
|---|
| 4984 |
|
|---|
| 4985 | #: ../libedataserver/e-source.c:604
|
|---|
| 4986 | #, c-format
|
|---|
| 4987 | msgid "Source file is missing a [%s] group"
|
|---|
| 4988 | msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]."
|
|---|
| 4989 |
|
|---|
| 4990 | #: ../libedataserver/e-source.c:883
|
|---|
| 4991 | #, c-format
|
|---|
| 4992 | msgid "Data source '%s' is not removable"
|
|---|
| 4993 | msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие."
|
|---|
| 4994 |
|
|---|
| 4995 | #: ../libedataserver/e-source.c:965
|
|---|
| 4996 | #, c-format
|
|---|
| 4997 | msgid "Data source '%s' is not writable"
|
|---|
| 4998 | msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише."
|
|---|
| 4999 |
|
|---|
| 5000 | #: ../libedataserver/e-source.c:1150
|
|---|
| 5001 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 5002 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 5003 |
|
|---|
| 5004 | #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
|
|---|
| 5005 | #, c-format
|
|---|
| 5006 | msgid "Signature script must be a local file"
|
|---|
| 5007 | msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
|
|---|
| 5008 |
|
|---|
| 5009 | #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1496
|
|---|
| 5010 | msgid "The user declined to authenticate"
|
|---|
| 5011 | msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
|
|---|
| 5012 |
|
|---|
| [1097] | 5013 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| [2339] | 5014 | #. * in 12-hour format.
|
|---|
| [1097] | 5015 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| [2339] | 5016 | #. * time, in 12-hour format.
|
|---|
| [2610] | 5017 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
|
|---|
| [1097] | 5018 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| [1387] | 5019 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
|
|---|
| [1097] | 5020 |
|
|---|
| 5021 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| [2339] | 5022 | #. * in 24-hour format.
|
|---|
| [1097] | 5023 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| [2339] | 5024 | #. * time, in 24-hour format.
|
|---|
| [2610] | 5025 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
|
|---|
| [1097] | 5026 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| [1387] | 5027 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
|
|---|
| [1097] | 5028 |
|
|---|
| 5029 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| [2339] | 5030 | #. * in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| [1097] | 5031 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| [2339] | 5032 | #. * time, in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| [2610] | 5033 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
|
|---|
| [1097] | 5034 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| [1387] | 5035 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
|
|---|
| [1097] | 5036 |
|
|---|
| 5037 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| [2339] | 5038 | #. * in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| [1097] | 5039 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| [2339] | 5040 | #. * time, in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| [2610] | 5041 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
|
|---|
| [1097] | 5042 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| [1387] | 5043 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
|
|---|
| [1097] | 5044 |
|
|---|
| 5045 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| [2339] | 5046 | #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| [2610] | 5047 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
|
|---|
| [1097] | 5048 | msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| [1387] | 5049 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
|
|---|
| [1097] | 5050 |
|
|---|
| 5051 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| [2339] | 5052 | #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| [2610] | 5053 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
|
|---|
| [1097] | 5054 | msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|---|
| [1387] | 5055 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
|
|---|
| [1097] | 5056 |
|
|---|
| 5057 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 5058 | #. strftime format of a weekday and a date.
|
|---|
| [2610] | 5059 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
|
|---|
| 5060 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
|
|---|
| [1097] | 5061 | msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|---|
| [1387] | 5062 | msgstr "%d.%m.%Y, %a"
|
|---|
| [1097] | 5063 |
|
|---|
| 5064 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|---|
| [2610] | 5065 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
|
|---|
| [1097] | 5066 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 5067 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 5068 |
|
|---|
| 5069 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|---|
| [2610] | 5070 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
|
|---|
| [1097] | 5071 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 5072 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 5073 |
|
|---|
| 5074 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| [2339] | 5075 | #. * without seconds.
|
|---|
| [2610] | 5076 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
|
|---|
| [1097] | 5077 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 5078 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 5079 |
|
|---|
| 5080 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| [2339] | 5081 | #. * without seconds.
|
|---|
| [2610] | 5082 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
|
|---|
| [1097] | 5083 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| 5084 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
|---|
| 5085 |
|
|---|
| 5086 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| [2339] | 5087 | #. * without minutes or seconds.
|
|---|
| [2610] | 5088 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
|
|---|
| [1097] | 5089 | msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| 5090 | msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
|
|---|
| 5091 |
|
|---|
| 5092 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| [2339] | 5093 | #. * without minutes or seconds.
|
|---|
| [2610] | 5094 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
|
|---|
| [1097] | 5095 | msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|---|
| 5096 | msgstr "%d.%m.%Y %H"
|
|---|
| 5097 |
|
|---|
| 5098 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 5099 | #. This is the preferred date format for the locale.
|
|---|
| [2610] | 5100 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
|
|---|
| [1097] | 5101 | msgid "%m/%d/%Y"
|
|---|
| 5102 | msgstr "%d.%m.%Y"
|
|---|
| 5103 |
|
|---|
| 5104 | #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|---|
| 5105 | #. strftime format of a time in 12-hour format.
|
|---|
| [2610] | 5106 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1989
|
|---|
| [1097] | 5107 | msgid "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 5108 | msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 5109 |
|
|---|
| 5110 | #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|---|
| 5111 | #. strftime format of a time in 24-hour format.
|
|---|
| [2610] | 5112 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1981
|
|---|
| [1097] | 5113 | msgid "%H:%M:%S"
|
|---|
| 5114 | msgstr "%H:%M:%S"
|
|---|
| 5115 |
|
|---|
| 5116 | #. strptime format for time of day, without seconds,
|
|---|
| [2339] | 5117 | #. * in 12-hour format.
|
|---|
| [1097] | 5118 | #. strftime format of a time in 12-hour format,
|
|---|
| [2339] | 5119 | #. * without seconds.
|
|---|
| [2610] | 5120 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1986
|
|---|
| [1097] | 5121 | msgid "%I:%M %p"
|
|---|
| 5122 | msgstr "%I:%M %p"
|
|---|
| 5123 |
|
|---|
| 5124 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|---|
| 5125 | #. strftime format of a time in 24-hour format,
|
|---|
| [2339] | 5126 | #. * without seconds.
|
|---|
| [2610] | 5127 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
|
|---|
| [1097] | 5128 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 5129 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 5130 |
|
|---|
| [1383] | 5131 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
|
|---|
| [2610] | 5132 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
|
|---|
| [1383] | 5133 | msgid "%H%M"
|
|---|
| 5134 | msgstr "%H%M"
|
|---|
| 5135 |
|
|---|
| [1097] | 5136 | #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|---|
| [2610] | 5137 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
|
|---|
| [1097] | 5138 | msgid "%I %p"
|
|---|
| 5139 | msgstr "%I %p"
|
|---|
| 5140 |
|
|---|
| [2439] | 5141 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| [2610] | 5142 | msgid "Proxy type to use"
|
|---|
| 5143 | msgstr "Вид сървър-посредник"
|
|---|
| [2439] | 5144 |
|
|---|
| 5145 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| [2610] | 5146 | msgid ""
|
|---|
| 5147 | "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
|
|---|
| 5148 | "means manual proxy."
|
|---|
| 5149 | msgstr ""
|
|---|
| 5150 | "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
|
|---|
| 5151 | "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
|
|---|
| [2439] | 5152 |
|
|---|
| 5153 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| [2610] | 5154 | msgid "Whether to use http-proxy"
|
|---|
| 5155 | msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
|
|---|
| [2439] | 5156 |
|
|---|
| 5157 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| [2610] | 5158 | msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
|
|---|
| 5159 | msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
|
|---|
| [2439] | 5160 |
|
|---|
| 5161 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| [2610] | 5162 | msgid "Whether proxy server requires authentication"
|
|---|
| 5163 | msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
|
|---|
| [2439] | 5164 |
|
|---|
| 5165 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| [2610] | 5166 | msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
|
|---|
| 5167 | msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
|
|---|
| [2439] | 5168 |
|
|---|
| 5169 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| [2610] | 5170 | msgid "Host name for HTTP requests"
|
|---|
| 5171 | msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
|
|---|
| [2439] | 5172 |
|
|---|
| 5173 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| [2610] | 5174 | msgid "Host name to use for HTTP requests."
|
|---|
| 5175 | msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
|
|---|
| [2439] | 5176 |
|
|---|
| 5177 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| [2610] | 5178 | msgid "Port number for HTTP requests"
|
|---|
| 5179 | msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
|
|---|
| [2439] | 5180 |
|
|---|
| 5181 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| [2610] | 5182 | msgid "Port number to use for HTTP requests."
|
|---|
| 5183 | msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
|
|---|
| [2439] | 5184 |
|
|---|
| 5185 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| [2610] | 5186 | msgid "Proxy authentication user name"
|
|---|
| 5187 | msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
|
|---|
| [2439] | 5188 |
|
|---|
| 5189 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| [2610] | 5190 | msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
|
|---|
| 5191 | msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
|
|---|
| [2439] | 5192 |
|
|---|
| 5193 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| [2610] | 5194 | msgid "Proxy authentication password"
|
|---|
| 5195 | msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
|
|---|
| [2439] | 5196 |
|
|---|
| 5197 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| [2610] | 5198 | msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
|
|---|
| 5199 | msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
|
|---|
| [2439] | 5200 |
|
|---|
| 5201 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| [2610] | 5202 | msgid "List of hosts to connect to without proxy"
|
|---|
| 5203 | msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
|
|---|
| [2439] | 5204 |
|
|---|
| 5205 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| [2610] | 5206 | msgid "List of hosts for which do not use proxy."
|
|---|
| 5207 | msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
|
|---|
| [2439] | 5208 |
|
|---|
| 5209 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| [2610] | 5210 | msgid "Host name for HTTPS requests"
|
|---|
| 5211 | msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
|
|---|
| [2439] | 5212 |
|
|---|
| 5213 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| [2610] | 5214 | msgid "Host name to use for HTTPS requests."
|
|---|
| 5215 | msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
|
|---|
| [2439] | 5216 |
|
|---|
| 5217 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
|
|---|
| [2610] | 5218 | msgid "Port number for HTTPS requests"
|
|---|
| 5219 | msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
|
|---|
| [2439] | 5220 |
|
|---|
| 5221 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
|
|---|
| [2610] | 5222 | msgid "Port number to use for HTTPS requests."
|
|---|
| 5223 | msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
|
|---|
| [2439] | 5224 |
|
|---|
| 5225 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
|
|---|
| [2610] | 5226 | msgid "Host name for SOCKS requests"
|
|---|
| 5227 | msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
|
|---|
| [2439] | 5228 |
|
|---|
| 5229 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
|
|---|
| [2610] | 5230 | msgid "Host name to use for SOCKS requests."
|
|---|
| 5231 | msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
|
|---|
| [2439] | 5232 |
|
|---|
| 5233 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
|
|---|
| [2610] | 5234 | msgid "Port number for SOCKS requests"
|
|---|
| 5235 | msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
|
|---|
| [2439] | 5236 |
|
|---|
| 5237 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
|
|---|
| [2610] | 5238 | msgid "Port number to use for SOCKS requests."
|
|---|
| 5239 | msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
|
|---|
| [2439] | 5240 |
|
|---|
| 5241 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
|
|---|
| [2610] | 5242 | msgid "Automatic proxy configuration URL"
|
|---|
| 5243 | msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
|
|---|
| [2439] | 5244 |
|
|---|
| 5245 | #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
|
|---|
| [2610] | 5246 | msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
|
|---|
| 5247 | msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
|
|---|
| [2439] | 5248 |
|
|---|
| [2610] | 5249 | #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
|
|---|
| [2325] | 5250 | msgid "Currently _used categories:"
|
|---|
| 5251 | msgstr "_Текущо ползвани категории:"
|
|---|
| [2292] | 5252 |
|
|---|
| [2610] | 5253 | #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
|
|---|
| [2325] | 5254 | msgid "_Available Categories:"
|
|---|
| 5255 | msgstr "_Налични категории:"
|
|---|
| [2292] | 5256 |
|
|---|
| [2610] | 5257 | #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:324
|
|---|
| [2325] | 5258 | msgid "Icon"
|
|---|
| 5259 | msgstr "Икона"
|
|---|
| [2292] | 5260 |
|
|---|
| [2610] | 5261 | #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:329
|
|---|
| [2325] | 5262 | msgid "Category"
|
|---|
| 5263 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 5264 |
|
|---|
| [2610] | 5265 | #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
|
|---|
| [2325] | 5266 | #, c-format
|
|---|
| 5267 | msgid "Create category \"%s\""
|
|---|
| 5268 | msgstr "Създаване на категорията „%s“"
|
|---|
| 5269 |
|
|---|
| [2610] | 5270 | #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
|
|---|
| [1935] | 5271 | msgid "Category Icon"
|
|---|
| 5272 | msgstr "Икона на категорията"
|
|---|
| 5273 |
|
|---|
| [2610] | 5274 | #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
|
|---|
| [1935] | 5275 | msgid "_No Image"
|
|---|
| 5276 | msgstr "_Без изображение"
|
|---|
| 5277 |
|
|---|
| [2610] | 5278 | #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
|
|---|
| [2325] | 5279 | msgid "Category _Name"
|
|---|
| 5280 | msgstr "И_ме на категорията"
|
|---|
| 5281 |
|
|---|
| [2610] | 5282 | #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
|
|---|
| [2325] | 5283 | msgid "Category _Icon"
|
|---|
| 5284 | msgstr "_Икона на категорията"
|
|---|
| 5285 |
|
|---|
| [2610] | 5286 | #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
|
|---|
| [2325] | 5287 | msgid "Category Properties"
|
|---|
| 5288 | msgstr "Настройки на категорията"
|
|---|
| 5289 |
|
|---|
| [2610] | 5290 | #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
|
|---|
| [1097] | 5291 | #, c-format
|
|---|
| [2439] | 5292 | msgid ""
|
|---|
| 5293 | "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
|
|---|
| 5294 | "name"
|
|---|
| [1097] | 5295 | msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
|
|---|
| 5296 |
|
|---|
| [2610] | 5297 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
|
|---|
| [2292] | 5298 | msgid "Show Contacts"
|
|---|
| 5299 | msgstr "Показване на контактите"
|
|---|
| [1777] | 5300 |
|
|---|
| [2610] | 5301 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
|
|---|
| [2292] | 5302 | msgid "Address B_ook:"
|
|---|
| 5303 | msgstr "Адресни_к:"
|
|---|
| [1777] | 5304 |
|
|---|
| [2610] | 5305 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308
|
|---|
| 5306 | msgid "Cat_egory:"
|
|---|
| 5307 | msgstr "К_атегория:"
|
|---|
| [1097] | 5308 |
|
|---|
| [2610] | 5309 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:326
|
|---|
| [2292] | 5310 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 5311 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| [1097] | 5312 |
|
|---|
| [2610] | 5313 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:344
|
|---|
| 5314 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1141
|
|---|
| [1383] | 5315 | msgid "Any Category"
|
|---|
| [2325] | 5316 | msgstr "Всички категории"
|
|---|
| [1383] | 5317 |
|
|---|
| [2610] | 5318 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:346
|
|---|
| [2292] | 5319 | msgid "Co_ntacts"
|
|---|
| 5320 | msgstr "_Контакти"
|
|---|
| [1097] | 5321 |
|
|---|
| [2610] | 5322 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:401
|
|---|
| [2292] | 5323 | msgid "Search"
|
|---|
| 5324 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| [1383] | 5325 |
|
|---|
| [2610] | 5326 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:404
|
|---|
| [1097] | 5327 | msgid "Address Book"
|
|---|
| [1301] | 5328 | msgstr "Адресник"
|
|---|
| [1097] | 5329 |
|
|---|
| [2610] | 5330 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:407
|
|---|
| 5331 | #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
|
|---|
| [1097] | 5332 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 5333 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 5334 |
|
|---|
| [2610] | 5335 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:522
|
|---|
| [2292] | 5336 | msgid "Select Contacts from Address Book"
|
|---|
| 5337 | msgstr "Избор на контакти от адресника"
|
|---|
| [1097] | 5338 |
|
|---|
| [2610] | 5339 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:880
|
|---|
| [2292] | 5340 | msgid "_Add"
|
|---|
| 5341 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| [1097] | 5342 |
|
|---|
| [2610] | 5343 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:884
|
|---|
| [2292] | 5344 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 5345 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 5346 |
|
|---|
| [2610] | 5347 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1056
|
|---|
| [2292] | 5348 | #, c-format
|
|---|
| 5349 | msgid "Error loading address book: %s"
|
|---|
| 5350 | msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
|
|---|
| 5351 |
|
|---|
| [1097] | 5352 | #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
|
|---|
| [2610] | 5353 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2959
|
|---|
| [1097] | 5354 | #, c-format
|
|---|
| 5355 | msgid "E_xpand %s Inline"
|
|---|
| 5356 | msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
|
|---|
| 5357 |
|
|---|
| [1301] | 5358 | #. Copy Contact Item
|
|---|
| [2610] | 5359 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2974
|
|---|
| [1301] | 5360 | #, c-format
|
|---|
| 5361 | msgid "Cop_y %s"
|
|---|
| 5362 | msgstr "_Копиране на %s"
|
|---|
| 5363 |
|
|---|
| 5364 | #. Cut Contact Item
|
|---|
| [2610] | 5365 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2984
|
|---|
| [1301] | 5366 | #, c-format
|
|---|
| 5367 | msgid "C_ut %s"
|
|---|
| [1664] | 5368 | msgstr "От_рязване на %s"
|
|---|
| [1301] | 5369 |
|
|---|
| [1097] | 5370 | #. Edit Contact item
|
|---|
| [2610] | 5371 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3001
|
|---|
| [1097] | 5372 | #, c-format
|
|---|
| 5373 | msgid "_Edit %s"
|
|---|
| 5374 | msgstr "_Редактиране на %s"
|
|---|
| 5375 |
|
|---|
| [2610] | 5376 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:521
|
|---|
| [1097] | 5377 | #, c-format
|
|---|
| 5378 | msgid "_Delete %s"
|
|---|
| 5379 | msgstr "_Изтриване на %s"
|
|---|
| 5380 |
|
|---|
| [2325] | 5381 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
|
|---|
| [1661] | 5382 | msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
|
|---|
| [2439] | 5383 | msgstr ""
|
|---|
| 5384 | "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
|
|---|
| [1661] | 5385 |
|
|---|
| 5386 | # В gdm е така.
|
|---|
| [2339] | 5387 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
|
|---|
| 5388 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
|
|---|
| [1661] | 5389 | msgid "You have the Caps Lock key on."
|
|---|
| 5390 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
|
|---|
| 5391 |
|
|---|
| [2339] | 5392 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
|
|---|
| 5393 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
|
|---|
| [1097] | 5394 | msgid "_Remember this passphrase"
|
|---|
| [2325] | 5395 | msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
|
|---|
| [1097] | 5396 |
|
|---|
| [2339] | 5397 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
|
|---|
| 5398 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
|
|---|
| [1097] | 5399 | msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
|
|---|
| [2325] | 5400 | msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
|
|---|
| [1097] | 5401 |
|
|---|
| [2339] | 5402 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
|
|---|
| 5403 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
|
|---|
| [1097] | 5404 | msgid "_Remember this password"
|
|---|
| 5405 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 5406 |
|
|---|
| [2339] | 5407 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
|
|---|
| 5408 | #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
|
|---|
| [1097] | 5409 | msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
|---|
| 5410 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
|
|---|
| 5411 |
|
|---|
| [2610] | 5412 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
|
|---|
| 5413 | msgid "_Destination"
|
|---|
| 5414 | msgstr "_Цел"
|
|---|
| 5415 |
|
|---|
| 5416 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
|
|---|
| [1097] | 5417 | msgid "Select destination"
|
|---|
| 5418 | msgstr "Избор на цел"
|
|---|
| 5419 |
|
|---|
| [2610] | 5420 | #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
|
|---|
| 5421 | #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
|
|---|
| 5422 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 5423 | msgstr "Календар"
|
|---|
| [2434] | 5424 |
|
|---|
| [2610] | 5425 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 5426 | #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
|
|---|
| 5427 | #, c-format
|
|---|
| 5428 | msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
|
|---|
| 5429 | msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
|
|---|
| 5430 |
|
|---|
| 5431 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 5432 | #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
|
|---|
| 5433 | #, c-format
|
|---|
| 5434 | msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
|
|---|
| 5435 | msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
|
|---|
| 5436 |
|
|---|
| 5437 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 5438 | #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
|
|---|
| 5439 | #, c-format
|
|---|
| 5440 | msgid "Failed to find Autodiscover element"
|
|---|
| 5441 | msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
|
|---|
| 5442 |
|
|---|
| 5443 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 5444 | #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
|
|---|
| 5445 | #, c-format
|
|---|
| 5446 | msgid "Failed to find Response element"
|
|---|
| 5447 | msgstr "Елементът за отговора липсва"
|
|---|
| 5448 |
|
|---|
| 5449 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 5450 | #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
|
|---|
| 5451 | #, c-format
|
|---|
| 5452 | msgid "Failed to find Account element"
|
|---|
| 5453 | msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
|
|---|
| 5454 |
|
|---|
| 5455 | #. TODO: more specific
|
|---|
| 5456 | #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
|
|---|
| 5457 | #, c-format
|
|---|
| 5458 | msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
|
|---|
| 5459 | msgstr ""
|
|---|
| 5460 | "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
|
|---|
| 5461 | "сървър"
|
|---|
| 5462 |
|
|---|
| 5463 | #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
|
|---|
| 5464 | msgid "Tasks"
|
|---|
| 5465 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 5466 |
|
|---|
| [2434] | 5467 | #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
|
|---|
| 5468 | #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
|
|---|
| 5469 | msgid "Keep running after the last client is closed"
|
|---|
| 5470 | msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
|
|---|
| 5471 |
|
|---|
| 5472 | #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
|
|---|
| 5473 | #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
|
|---|
| 5474 | msgid "Wait running until at least one client is connected"
|
|---|
| 5475 | msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
|
|---|
| [2610] | 5476 |
|
|---|
| 5477 | #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:458
|
|---|
| 5478 | msgid "Evolution Source Viewer"
|
|---|
| 5479 | msgstr "Преглед на изходен код"
|
|---|
| 5480 |
|
|---|
| 5481 | #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:487
|
|---|
| 5482 | msgid "Display Name"
|
|---|
| 5483 | msgstr "Показвано име"
|
|---|
| 5484 |
|
|---|
| 5485 | #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:496
|
|---|
| 5486 | msgid "Flags"
|
|---|
| 5487 | msgstr "Флагове"
|
|---|
| 5488 |
|
|---|
| 5489 | #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:520
|
|---|
| 5490 | msgid "Identity"
|
|---|
| 5491 | msgstr "Идентичност"
|
|---|