Ignore:
Timestamp:
Jan 28, 2010, 5:47:22 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-shell, evolution, evolution-mapi, evolution-data-server: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po

    r1952 r1955  
    11# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
    2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    35# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    46# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
     
    1113msgstr ""
    1214"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 07:32+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:06+0200\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-01-28 05:13+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-01-28 05:17+0200\n"
    1618"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1719"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8486#, c-format
    8587msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
    86 msgstr "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
     88msgstr ""
     89"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
    8790
    8891#. Dummy row as EContactField starts from 1
     
    946949msgstr "31-ви"
    947950
    948 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
    949 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
     951#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
    950952msgid "High"
    951953msgstr "Висок"
    952954
    953 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
    954 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
     955#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
    955956msgid "Normal"
    956957msgstr "Нормален"
    957958
    958 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
    959 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
     959#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
    960960msgid "Low"
    961961msgstr "Нисък"
     
    966966msgstr "Неопределен"
    967967
    968 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
    969 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
     968#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
    970969#, c-format
    971970msgid "Enter password for %s (user %s)"
     
    979978#, c-format
    980979msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
    981 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
     980msgstr ""
     981"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
    982982
    983983#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
     
    11521152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
    11531153#, c-format
    1154 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
    1155 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, „местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
     1154msgid ""
     1155"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
     1156"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
     1157"\"classification\""
     1158msgstr ""
     1159"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
     1160"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
    11561161
    11571162#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
     
    11621167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
    11631168#, c-format
    1164 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
    1165 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
     1169msgid ""
     1170"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
     1171"be a boolean false (#f)"
     1172msgstr ""
     1173"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
     1174"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
    11661175
    11671176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
     
    14151424msgstr "Синхронизиране със сървъра"
    14161425
    1417 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43
    1418 #: ../camel/camel-offline-folder.c:51
     1426#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
    14191427msgid "Copy folder content locally for offline operation"
    14201428msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
    14211429
    1422 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105
    1423 #: ../camel/camel-offline-folder.c:107
     1430#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
    14241431msgid "Downloading new messages for offline mode"
    14251432msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
     
    14431450msgstr "Липсва описание"
    14441451
    1445 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794
    1446 #: ../camel/camel-filter-search.c:579
     1452#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
    14471453#, c-format
    14481454msgid "Failed to create child process '%s': %s"
     
    14541460msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
    14551461
    1456 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
    1457 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
     1462#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
    14581463msgid "Syncing folders"
    14591464msgstr "Синхронизиране на папки"
    14601465
    1461 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
    1462 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
     1466#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
    14631467#, c-format
    14641468msgid "Error parsing filter: %s: %s"
    14651469msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
    14661470
    1467 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
    1468 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
     1471#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
    14691472#, c-format
    14701473msgid "Error executing filter: %s: %s"
     
    14881491msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
    14891492
    1490 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
    1491 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
     1493#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
    14921494#, c-format
    14931495msgid "Failed on message %d"
    14941496msgstr "Неуспех при писмо %d"
    14951497
    1496 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
    1497 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
     1498#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
    14981499msgid "Syncing folder"
    14991500msgstr "Синхронизиране на папка"
    15001501
    1501 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
    1502 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
     1502#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
    15031503msgid "Complete"
    15041504msgstr "Завършено"
     
    15271527
    15281528#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
    1529 #: ../camel/camel-filter-search.c:735
    1530 #: ../camel/camel-filter-search.c:743
     1529#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
    15311530#, c-format
    15321531msgid "Error executing filter search: %s: %s"
    15331532msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
    15341533
    1535 #: ../camel/camel-folder-search.c:351
    1536 #: ../camel/camel-folder-search.c:453
     1534#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
    15371535#: ../camel/camel-folder-search.c:608
    15381536#, c-format
     
    15441542"%s"
    15451543
    1546 #: ../camel/camel-folder-search.c:361
    1547 #: ../camel/camel-folder-search.c:463
     1544#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
    15481545#: ../camel/camel-folder-search.c:618
    15491546#, c-format
     
    15551552"%s"
    15561553
    1557 #: ../camel/camel-folder-search.c:810
    1558 #: ../camel/camel-folder-search.c:852
     1554#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
    15591555#, c-format
    15601556msgid "(%s) requires a single bool result"
     
    15661562msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
    15671563
    1568 #: ../camel/camel-folder-search.c:911
    1569 #: ../camel/camel-folder-search.c:918
     1564#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
    15701565#, c-format
    15711566msgid "(%s) requires a match type string"
     
    16361631#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
    16371632msgid "Failed to parse gpg userid hint."
    1638 msgstr "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
    1639 
    1640 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799
    1641 #: ../camel/camel-gpg-context.c:813
     1633msgstr ""
     1634"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
     1635
     1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
    16421637msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
    16431638msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
     
    16661661msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
    16671662
    1668 #: ../camel/camel-gpg-context.c:867
    1669 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1113
     1663#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
    16701664#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
    16711665msgid "Canceled."
     
    16861680
    16871681#. always called on an i/o error
    1688 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1262
    1689 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1387
    1690 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1953
    1691 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1998
     1682#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
     1683#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
    16921684#, c-format
    16931685msgid "Failed to execute gpg: %s"
    16941686msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
    16951687
    1696 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1355
    1697 #: ../camel/camel-smime-context.c:605
     1688#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
    16981689#, c-format
    16991690msgid "Could not generate signing data: %s"
    17001691msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
    17011692
    1702 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1402
    1703 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1630
    1704 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1646
    1705 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
    1706 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
    1707 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1859
    1708 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
    1709 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969
     1693#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
     1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
     1695#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
     1696#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
    17101697#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
    17111698msgid "Failed to execute gpg."
    17121699msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
    17131700
    1714 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1534
    1715 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1540
    1716 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1546
    1717 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1561
    1718 #: ../camel/camel-smime-context.c:929
    1719 #: ../camel/camel-smime-context.c:940
     1701#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
     1702#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
     1703#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
    17201704#: ../camel/camel-smime-context.c:947
    17211705msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
    1722 msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
     1706msgstr ""
     1707"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
    17231708
    17241709#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
    17251710#, c-format
    17261711msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
    1727 msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен файл: %s"
     1712msgstr ""
     1713"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
     1714"файл: %s"
    17281715
    17291716#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
     
    17361723msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
    17371724
    1738 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
    1739 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1822
     1725#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
    17401726#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
    17411727msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
     
    17461732msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
    17471733
    1748 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1909
    1749 #: ../camel/camel-smime-context.c:1205
     1734#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
    17501735msgid "Encrypted content"
    17511736msgstr "Шифрирано съдържание"
     
    17551740msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
    17561741
    1757 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
    1758 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
     1742#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
    17591743#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
    17601744#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
     
    17731757msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
    17741758
    1775 #: ../camel/camel-lock-client.c:203
    1776 #: ../camel/camel-lock-client.c:226
     1759#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
    17771760#, c-format
    17781761msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
     
    17921775#, c-format
    17931776msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
    1794 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
     1777msgstr ""
     1778"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
     1779"отново по-късно."
    17951780
    17961781#: ../camel/camel-lock.c:199
     
    18531838msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
    18541839
    1855 #: ../camel/camel-movemail.c:464
    1856 #: ../camel/camel-movemail.c:531
     1840#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
    18571841#, c-format
    18581842msgid "Error copying mail temp file: %s"
     
    18631847msgstr "грешка при анализиране"
    18641848
    1865 #: ../camel/camel-net-utils.c:503
    1866 #: ../camel/camel-net-utils.c:674
     1849#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
    18671850#: ../camel/camel-net-utils.c:805
    18681851#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
     
    19071890msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
    19081891
    1909 #: ../camel/camel-offline-journal.c:159
    1910 #: ../camel/camel-offline-journal.c:182
     1892#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
    19111893#, c-format
    19121894msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
    1913 msgstr "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
     1895msgstr ""
     1896"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
     1897"s“: %s"
    19141898
    19151899#: ../camel/camel-provider.c:60
     
    19241908#, c-format
    19251909msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
    1926 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
     1910msgstr ""
     1911"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
     1912"система."
    19271913
    19281914#: ../camel/camel-provider.c:193
     
    19361922msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
    19371923
    1938 #: ../camel/camel-provider.c:379
    1939 #: ../camel/camel-session.c:180
     1924#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
    19401925#, c-format
    19411926msgid "No provider available for protocol '%s'"
     
    19501935msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
    19511936
    1952 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
    1953 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
     1937#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
    19541938msgid "Authentication failed."
    19551939msgstr "Удостоверяването се провали."
     
    19871971
    19881972#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
    1989 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
    1990 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако той я поддържа."
     1973msgid ""
     1974"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
     1975"the server supports it."
     1976msgstr ""
     1977"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
     1978"той я поддържа."
    19911979
    19921980#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
     
    19951983
    19961984#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
    1997 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
    1998 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
     1985msgid ""
     1986"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
     1987"if the server supports it."
     1988msgstr ""
     1989"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
     1990"той я поддържа."
    19991991
    20001992#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
     
    20082000#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
    20092001msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
    2010 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
     2002msgstr ""
     2003"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
    20112004
    20122005#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
     
    20312024
    20322025#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
    2033 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
    2034 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се разпознава от реализацията."
     2026msgid ""
     2027"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
     2028"unrecognized by the implementation."
     2029msgstr ""
     2030"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
     2031"разпознава от реализацията."
    20352032
    20362033#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
     
    20392036
    20402037#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
    2041 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
    2042 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
     2038msgid ""
     2039"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
     2040"of name."
     2041msgstr ""
     2042"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
    20432043
    20442044#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
    2045 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
    2046 msgstr "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в параметъра input_chan_bindings."
     2045msgid ""
     2046"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
     2047"the input_chan_bindings parameter."
     2048msgstr ""
     2049"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
     2050"параметъра input_chan_bindings."
    20472051
    20482052#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
    2049 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
    2050 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
     2053msgid ""
     2054"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
     2055"be verified."
     2056msgstr ""
     2057"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
     2058"проверен."
    20512059
    20522060#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
    2053 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
    2054 msgstr "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
     2061msgid ""
     2062"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
     2063"credential handle did not reference any credentials."
     2064msgstr ""
     2065"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
     2066"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
    20552067
    20562068#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
     
    20702082msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
    20712083
    2072 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209
    2073 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
    2074 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358
    2075 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
     2084#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
     2085#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
    20762086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
    20772087msgid "Bad authentication response from server."
     
    20862096msgstr "Идентифициране"
    20872097
    2088 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38
    2089 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
     2098#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
    20902099msgid "This option will connect to the server using a simple password."
    20912100msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
     
    21002109
    21012110#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
    2102 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
    2103 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
     2111msgid ""
     2112"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
     2113"Password Authentication."
     2114msgstr ""
     2115"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
     2116"Password Authentication."
    21042117
    21052118#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
     
    21652178msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
    21662179
    2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:447
    2168 #: ../camel/camel-smime-context.c:1012
     2180#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
    21692181#, c-format
    21702182msgid "Cannot find certificate for '%s'"
     
    21992211msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
    22002212
    2201 #: ../camel/camel-smime-context.c:511
    2202 #: ../camel/camel-smime-context.c:523
     2213#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
    22032214#, c-format
    22042215msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
     
    22212232msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
    22222233
    2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:616
    2224 #: ../camel/camel-smime-context.c:1084
     2234#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
    22252235msgid "Cannot create encoder context"
    22262236msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
     
    22302240msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
    22312241
    2232 #: ../camel/camel-smime-context.c:627
    2233 #: ../camel/camel-smime-context.c:1101
     2242#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
    22342243msgid "Failed to encode data"
    22352244msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
     
    22832292msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
    22842293
    2285 #: ../camel/camel-smime-context.c:790
    2286 #: ../camel/camel-smime-context.c:800
     2294#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
    22872295msgid "Cannot calculate digests"
    22882296msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    22892297
    2290 #: ../camel/camel-smime-context.c:807
    2291 #: ../camel/camel-smime-context.c:811
     2298#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
    22922299msgid "Cannot set message digests"
    22932300msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    22942301
    2295 #: ../camel/camel-smime-context.c:821
    2296 #: ../camel/camel-smime-context.c:826
     2302#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
    22972303msgid "Certificate import failed"
    22982304msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
     
    23012307#, c-format
    23022308msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    2303 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
     2309msgstr ""
     2310"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
    23042311
    23052312#: ../camel/camel-smime-context.c:839
    23062313#, c-format
    23072314msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
    2308 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
     2315msgstr ""
     2316"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
    23092317
    23102318#: ../camel/camel-smime-context.c:843
     
    23172325msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    23182326
    2319 #: ../camel/camel-smime-context.c:960
    2320 #: ../camel/camel-smime-context.c:1184
     2327#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
    23212328msgid "Decoder failed"
    23222329msgstr "Неуспех на декодера"
     
    23242331#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
    23252332msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
    2326 msgstr "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
     2333msgstr ""
     2334"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
    23272335
    23282336#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
     
    23892397msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
    23902398
    2391 #: ../camel/camel-store.c:487
    2392 #: ../camel/camel-vee-store.c:377
     2399#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
    23932400#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
    23942401#, c-format
     
    23962403msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
    23972404
    2398 #: ../camel/camel-store.c:544
    2399 #: ../camel/camel-vee-store.c:414
     2405#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
    24002406#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
    24012407#, c-format
     
    24042410
    24052411#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
    2406 #: ../camel/camel-store.c:900
    2407 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
     2412#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
    24082413msgid "Trash"
    24092414msgstr "Кошче"
    24102415
    24112416#. the name of the Junk folder, used for spam messages
    2412 #: ../camel/camel-store.c:903
    2413 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
     2417#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
    24142418msgid "Junk"
    24152419msgstr "Спам"
     
    25032507msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
    25042508
    2505 #: ../camel/camel-vee-folder.c:813
    2506 #: ../camel/camel-vee-folder.c:819
     2509#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
    25072510msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
    2508 msgstr "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
    2509 
    2510 #: ../camel/camel-vee-store.c:113
    2511 #: ../camel/camel-vee-store.c:114
     2511msgstr ""
     2512"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
     2513
     2514#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
    25122515#: ../camel/camel-vee-store.c:353
    25132516msgid "Unmatched"
     
    26682671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
    26692672msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    2670 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
     2673msgstr ""
     2674"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
    26712675
    26722676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
     
    27102714
    27112715#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
    2712 msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
     2716msgid ""
     2717"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
    27132718msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
    27142719
     
    27242729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
    27252730msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
    2726 msgstr "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
     2731msgstr ""
     2732"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
    27272733
    27282734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
     
    27712777
    27722778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
    2773 msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
    2774 msgstr "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или архивирате част от писмата.\n"
     2779msgid ""
     2780"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
     2781"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
     2782"of your mail.\n"
     2783msgstr ""
     2784"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
     2785"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
     2786"архивирате част от писмата.\n"
    27752787
    27762788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
     
    29542966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
    29552967msgid "Could not find message body in FETCH response."
    2956 msgstr "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
     2968msgstr ""
     2969"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
    29572970
    29582971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
     
    31283141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
    31293142#, c-format
    3130 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
     3143msgid ""
     3144"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
    31313145msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
    31323146
     
    31673181#, c-format
    31683182msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
    3169 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
     3183msgstr ""
     3184"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
    31703185
    31713186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
     
    31923207
    31933208#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
    3194 msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
    3195 msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки"
     3209msgid ""
     3210"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
     3211"rules"
     3212msgstr ""
     3213"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
     3214"виртуални папки"
    31963215
    31973216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
     
    32113230#, c-format
    32123231msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
    3213 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
     3232msgstr ""
     3233"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
    32143234
    32153235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
    32163236#, c-format
    32173237msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
    3218 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
     3238msgstr ""
     3239"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
    32193240
    32203241#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
     
    32413262#, c-format
    32423263msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
    3243 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене"
     3264msgstr ""
     3265"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
     3266"за четене"
    32443267
    32453268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
     
    32563279#, c-format
    32573280msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
    3258 msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
     3281msgstr ""
     3282"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
     3283"грешка"
    32593284
    32603285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
    32613286#, c-format
    32623287msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
    3263 msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
     3288msgstr ""
     3289"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
    32643290
    32653291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
    32663292#, c-format
    32673293msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
    3268 msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
     3294msgstr ""
     3295"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
     3296"команда"
    32693297
    32703298#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
    32713299#, c-format
    32723300msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
    3273 msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
     3301msgstr ""
     3302"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
     3303"команда"
    32743304
    32753305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
     
    32903320
    32913321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
    3292 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
    3293 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
     3322msgid ""
     3323"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
     3324msgstr ""
     3325"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
    32943326
    32953327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
     
    33033335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
    33043336#, c-format
    3305 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
    3306 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS"
     3337msgid ""
     3338"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
     3339"STARTTLS"
     3340msgstr ""
     3341"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
     3342"поддържа STARTTLS"
    33073343
    33083344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
     
    33133349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
    33143350#, c-format
    3315 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
    3316 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s."
     3351msgid ""
     3352"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
     3353msgstr ""
     3354"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
     3355"идентификация %s."
    33173356
    33183357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
     
    33293368#, c-format
    33303369msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
    3331 msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина"
     3370msgstr ""
     3371"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
     3372"причина"
    33323373
    33333374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
    33343375#, c-format
    33353376msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
    3336 msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
     3377msgstr ""
     3378"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
     3379"IMAP %s: %s"
    33373380
    33383381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
     
    33443387#, c-format
    33453388msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
    3346 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
     3389msgstr ""
     3390"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
    33473391
    33483392#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
     
    33633407#, c-format
    33643408msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
    3365 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
     3409msgstr ""
     3410"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
    33663411
    33673412#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
     
    33823427#, c-format
    33833428msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
    3384 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
     3429msgstr ""
     3430"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
     3431"кутия"
    33853432
    33863433#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
     
    33943441#, c-format
    33953442msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
    3396 msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
     3443msgstr ""
     3444"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
     3445"IMAP %s: %s"
    33973446
    33983447#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
    33993448msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
    3400 msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
     3449msgstr ""
     3450"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
    34013451
    34023452#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
     
    34123462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
    34133463msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
    3414 msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
     3464msgstr ""
     3465"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
     3466"„Изключен“."
    34153467
    34163468#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
    34173469#, c-format
    34183470msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
    3419 msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
     3471msgstr ""
     3472"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
     3473"пощенска кутия"
    34203474
    34213475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
    34223476#, c-format
    34233477msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
    3424 msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
     3478msgstr ""
     3479"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
    34253480
    34263481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
     
    34783533msgstr ""
    34793534"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
    3480 "Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n"
     3535"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
     3536"използвайте обикновен imap.\n"
    34813537"\n"
    34823538"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
     
    35383594
    35393595#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
    3540 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
    3541 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
     3596msgid ""
     3597"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
     3598"folders managed by Evolution."
     3599msgstr ""
     3600"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
     3601"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
    35423602
    35433603#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
     
    35563616#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
    35573617msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
    3558 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
     3618msgstr ""
     3619"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
    35593620
    35603621#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
     
    35683629"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
    35693630msgstr ""
    3570 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
    3571 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
     3631"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
     3632"във формат mbox.\n"
     3633"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
     3634"или Mutt."
    35723635
    35733636#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
     
    40414104
    40424105#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
    4043 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
    4044 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
     4106msgid ""
     4107"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
     4108msgstr ""
     4109"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
     4110"linux)"
    40454111
    40464112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
     
    40574123
    40584124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
    4059 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
     4125msgid ""
     4126"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
     4127"password."
    40604128msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
    40614129
     
    41084176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
    41094177msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
    4110 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
     4178msgstr ""
     4179"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
     4180"абонирайте."
    41114181
    41124182#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
     
    41164186#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
    41174187msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
    4118 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
     4188msgstr ""
     4189"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
     4190"прекратете абонамента си."
    41194191
    41204192#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
     
    42224294
    42234295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
    4224 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
    4225 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
     4296msgid ""
     4297"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
     4298"is the only option supported by many POP servers."
     4299msgstr ""
     4300"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
     4301"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
    42264302
    42274303#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
    4228 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
    4229 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
     4304msgid ""
     4305"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
     4306"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
     4307"claim to support it."
     4308msgstr ""
     4309"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
     4310"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
     4311"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
    42304312
    42314313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
     
    42474329#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
    42484330#, c-format
    4249 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
    42504331msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
    42514332msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
     
    42634344#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
    42644345#, c-format
    4265 msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
    4266 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване."
     4346msgid ""
     4347"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
     4348"mechanism."
     4349msgstr ""
     4350"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
     4351"механизъм за удостоверяване."
    42674352
    42684353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
    42694354#, c-format
    4270 #| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
    42714355msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
    42724356msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
     
    42844368#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
    42854369#, c-format
    4286 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
    4287 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
     4370msgid ""
     4371"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
     4372"attack suspected. Please contact your admin."
     4373msgstr ""
     4374"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
     4375"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
     4376"идентичността, свържете се с вашия администратор."
    42884377
    42894378#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
     
    42984387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
    42994388#, c-format
    4300 #| msgid ""
    4301 #| "Unable to connect to POP server %s.\n"
    4302 #| "Error sending username: %s"
    43034389msgid ""
    43044390"Unable to connect to POP server %s.\n"
     
    43104396#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
    43114397#, c-format
    4312 #| msgid ""
    4313 #| "Unable to connect to POP server %s.\n"
    4314 #| "Error sending password: %s"
    43154398msgid ""
    43164399"Unable to connect to POP server %s.\n"
     
    43304413
    43314414#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
    4332 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
    4333 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
     4415msgid ""
     4416"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
     4417"system."
     4418msgstr ""
     4419"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
     4420"система."
    43344421
    43354422#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
     
    43404427#, c-format
    43414428msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
    4342 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
     4429msgstr ""
     4430"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
     4431"изпратена"
    43434432
    43444433#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
     
    43764465#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
    43774466msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
    4378 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
     4467msgstr ""
     4468"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
     4469"SMTP."
    43794470
    43804471#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
     
    44404531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
    44414532msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
    4442 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
     4533msgstr ""
     4534"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
    44434535
    44444536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
    44454537msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
    4446 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
     4538msgstr ""
     4539"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
    44474540
    44484541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
    44494542msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
    4450 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
     4543msgstr ""
     4544"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
     4545"разрешено"
    44514546
    44524547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
     
    45384633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
    45394634msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
    4540 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
     4635msgstr ""
     4636"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
     4637"получатели."
    45414638
    45424639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
     
    47134810#. strftime format of a weekday, a date and a
    47144811#. time, in 12-hour format.
    4715 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633
    4716 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
     4812#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
    47174813msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    47184814msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
     
    47224818#. strftime format of a weekday, a date and a
    47234819#. time, in 24-hour format.
    4724 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638
    4725 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
     4820#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
    47264821msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    47274822msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
     
    47314826#. strftime format of a weekday, a date and a
    47324827#. time, in 12-hour format, without seconds.
    4733 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643
    4734 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
     4828#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
    47354829msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
    47364830msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
     
    47404834#. strftime format of a weekday, a date and a
    47414835#. time, in 24-hour format, without seconds.
    4742 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
    4743 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
     4836#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
    47444837msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
    47454838msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
     
    47594852#. strptime format of a weekday and a date.
    47604853#. strftime format of a weekday and a date.
    4761 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
    4762 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
     4854#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
    47634855#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
    47644856msgid "%a %m/%d/%Y"
     
    48014893#. strptime format of a weekday and a date.
    48024894#. This is the preferred date format for the locale.
    4803 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
    4804 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
     4895#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
    48054896msgid "%m/%d/%Y"
    48064897msgstr "%d.%m.%Y"
     
    48084899#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
    48094900#. strftime format of a time in 12-hour format.
    4810 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822
    4811 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
     4901#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
    48124902msgid "%I:%M:%S %p"
    48134903msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    48154905#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
    48164906#. strftime format of a time in 24-hour format.
    4817 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
    4818 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
     4907#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
    48194908msgid "%H:%M:%S"
    48204909msgstr "%H:%M:%S"
     
    48244913#. strftime format of a time in 12-hour format,
    48254914#. without seconds.
    4826 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831
    4827 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
     4915#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
    48284916msgid "%I:%M %p"
    48294917msgstr "%I:%M %p"
     
    48324920#. strftime format of a time in 24-hour format,
    48334921#. without seconds.
    4834 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
    4835 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
     4922#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
    48364923msgid "%H:%M"
    48374924msgstr "%H:%M"
     
    48654952#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
    48664953#, c-format
    4867 msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
     4954msgid ""
     4955"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
     4956"name"
    48684957msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
    48694958
     
    50025091#, c-format
    50035092msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
    5004 msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
     5093msgstr ""
     5094"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
    50055095
    50065096# В gdm е така.
     
    50495139msgid "Bad parameter"
    50505140msgstr "Лош параметър"
    5051 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.