Changeset 1952 for gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 27, 2010, 7:49:11 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po (modified) (115 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r1936 r1952 11 11 msgstr "" 12 12 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"14 "POT-Creation-Date: 2010-01- 15 22:25+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2010-01- 15 22:25+0200\n"13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 07:32+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:06+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 31 31 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 32 32 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 33 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:45 2433 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543 34 34 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 35 35 msgid "Searching..." … … 37 37 38 38 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696 39 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 68839 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4707 40 40 #, c-format 41 41 msgid "Downloading contacts (%d)... " … … 49 49 msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…" 50 50 51 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 78651 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:808 52 52 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 53 53 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 54 54 55 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 78955 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:811 56 56 msgid "Using Email Address" 57 57 msgstr "Чрез е-поща" 58 58 59 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:10 6759 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1088 60 60 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 61 61 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" 62 62 63 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:17 1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1730 64 64 msgid "Adding contact to LDAP server..." 65 65 msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" 66 66 67 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:18 4567 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1864 68 68 msgid "Removing contact from LDAP server..." 69 69 msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" 70 70 71 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2 28271 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2301 72 72 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 73 73 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 74 74 75 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 38575 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4404 76 76 msgid "Receiving LDAP search results..." 77 77 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 78 78 79 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:45 4679 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4565 80 80 msgid "Error performing search" 81 81 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" … … 84 84 #, c-format 85 85 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." 86 msgstr "" 87 "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf." 86 msgstr "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf." 88 87 89 88 #. Dummy row as EContactField starts from 1 … … 947 946 msgstr "31-ви" 948 947 949 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 948 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 949 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 950 950 msgid "High" 951 951 msgstr "Висок" 952 952 953 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 953 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 954 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 954 955 msgid "Normal" 955 956 msgstr "Нормален" 956 957 957 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719 958 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 959 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719 958 960 msgid "Low" 959 961 msgstr "Нисък" … … 964 966 msgstr "Неопределен" 965 967 966 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 968 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 969 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 967 970 #, c-format 968 971 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 976 979 #, c-format 977 980 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 978 msgstr "" 979 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 981 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 980 982 981 983 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925 … … 1068 1070 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 1069 1071 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574 1070 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552 1071 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 1072 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 1072 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582 1073 1073 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 1074 1074 msgid "Unknown error" … … 1152 1152 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1153 1153 #, c-format 1154 msgid "" 1155 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1156 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1157 "\"classification\"" 1158 msgstr "" 1159 "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, " 1160 "„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1154 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" 1155 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, „местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1161 1156 1162 1157 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 … … 1167 1162 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 1168 1163 #, c-format 1169 msgid "" 1170 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1171 "be a boolean false (#f)" 1172 msgstr "" 1173 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1174 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1164 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" 1165 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1175 1166 1176 1167 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 … … 1424 1415 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1425 1416 1426 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51 1417 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 1418 #: ../camel/camel-offline-folder.c:51 1427 1419 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1428 1420 msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1429 1421 1430 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107 1422 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 1423 #: ../camel/camel-offline-folder.c:107 1431 1424 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1432 1425 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" … … 1442 1435 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843 1443 1436 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 1444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:30 511437 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068 1445 1438 msgid "You must be working online to complete this operation" 1446 1439 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция" … … 1450 1443 msgstr "Липсва описание" 1451 1444 1452 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579 1445 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 1446 #: ../camel/camel-filter-search.c:579 1453 1447 #, c-format 1454 1448 msgid "Failed to create child process '%s': %s" … … 1460 1454 msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s" 1461 1455 1462 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034 1456 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 1457 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1034 1463 1458 msgid "Syncing folders" 1464 1459 msgstr "Синхронизиране на папки" 1465 1460 1466 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522 1461 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 1462 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1522 1467 1463 #, c-format 1468 1464 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1469 1465 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1470 1466 1471 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531 1467 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 1468 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1531 1472 1469 #, c-format 1473 1470 msgid "Error executing filter: %s: %s" … … 1491 1488 msgstr "Неуспех при отварянето на писмото" 1492 1489 1493 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264 1490 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 1491 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1264 1494 1492 #, c-format 1495 1493 msgid "Failed on message %d" 1496 1494 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1497 1495 1498 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368 1496 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 1497 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1368 1499 1498 msgid "Syncing folder" 1500 1499 msgstr "Синхронизиране на папка" 1501 1500 1502 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373 1501 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 1502 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 1503 1503 msgid "Complete" 1504 1504 msgstr "Завършено" … … 1527 1527 1528 1528 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1529 #: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743 1529 #: ../camel/camel-filter-search.c:735 1530 #: ../camel/camel-filter-search.c:743 1530 1531 #, c-format 1531 1532 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1532 1533 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1533 1534 1534 #: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453 1535 #: ../camel/camel-folder-search.c:351 1536 #: ../camel/camel-folder-search.c:453 1535 1537 #: ../camel/camel-folder-search.c:608 1536 1538 #, c-format … … 1542 1544 "%s" 1543 1545 1544 #: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463 1546 #: ../camel/camel-folder-search.c:361 1547 #: ../camel/camel-folder-search.c:463 1545 1548 #: ../camel/camel-folder-search.c:618 1546 1549 #, c-format … … 1552 1555 "%s" 1553 1556 1554 #: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852 1557 #: ../camel/camel-folder-search.c:810 1558 #: ../camel/camel-folder-search.c:852 1555 1559 #, c-format 1556 1560 msgid "(%s) requires a single bool result" … … 1562 1566 msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" 1563 1567 1564 #: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918 1568 #: ../camel/camel-folder-search.c:911 1569 #: ../camel/camel-folder-search.c:918 1565 1570 #, c-format 1566 1571 msgid "(%s) requires a match type string" … … 1610 1615 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам" 1611 1616 1612 #: ../camel/camel-folder.c:192 51617 #: ../camel/camel-folder.c:1926 1613 1618 msgid "Learning non-junk" 1614 1619 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам" 1615 1620 1616 #: ../camel/camel-folder.c:194 41621 #: ../camel/camel-folder.c:1946 1617 1622 msgid "Filtering new message(s)" 1618 1623 msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)" … … 1631 1636 #: ../camel/camel-gpg-context.c:775 1632 1637 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1633 msgstr " "1634 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1635 1636 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 799 ../camel/camel-gpg-context.c:8131638 msgstr "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1639 1640 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799 1641 #: ../camel/camel-gpg-context.c:813 1637 1642 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1638 1643 msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg." … … 1661 1666 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1662 1667 1663 #: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113 1668 #: ../camel/camel-gpg-context.c:867 1669 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1113 1664 1670 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313 1665 1671 msgid "Canceled." … … 1680 1686 1681 1687 #. always called on an i/o error 1682 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387 1683 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998 1688 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 1689 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 1690 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 1691 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1998 1684 1692 #, c-format 1685 1693 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1686 1694 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s" 1687 1695 1688 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605 1696 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 1697 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 1689 1698 #, c-format 1690 1699 msgid "Could not generate signing data: %s" 1691 1700 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s" 1692 1701 1693 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630 1694 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728 1695 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859 1696 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969 1702 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 1703 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1630 1704 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 1705 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 1706 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 1707 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 1708 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 1709 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 1697 1710 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2014 1698 1711 msgid "Failed to execute gpg." 1699 1712 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." 1700 1713 1701 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540 1702 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561 1703 #: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940 1714 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 1715 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1540 1716 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 1717 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1561 1718 #: ../camel/camel-smime-context.c:929 1719 #: ../camel/camel-smime-context.c:940 1704 1720 #: ../camel/camel-smime-context.c:947 1705 1721 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1706 msgstr "" 1707 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1722 msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1708 1723 1709 1724 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1600 1710 1725 #, c-format 1711 1726 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 1712 msgstr "" 1713 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен " 1714 "файл: %s" 1727 msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен файл: %s" 1715 1728 1716 1729 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 … … 1723 1736 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 1724 1737 1725 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822 1738 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 1739 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1822 1726 1740 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1841 1727 1741 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" … … 1732 1746 msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка" 1733 1747 1734 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205 1748 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 1749 #: ../camel/camel-smime-context.c:1205 1735 1750 msgid "Encrypted content" 1736 1751 msgstr "Шифрирано съдържание" … … 1740 1755 msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото" 1741 1756 1742 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999 1757 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 1758 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 1743 1759 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614 1744 1760 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 … … 1757 1773 msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s" 1758 1774 1759 #: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226 1775 #: ../camel/camel-lock-client.c:203 1776 #: ../camel/camel-lock-client.c:226 1760 1777 #, c-format 1761 1778 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" … … 1775 1792 #, c-format 1776 1793 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 1777 msgstr "" 1778 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 1779 "отново по-късно." 1794 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно." 1780 1795 1781 1796 #: ../camel/camel-lock.c:199 … … 1838 1853 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 1839 1854 1840 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 1855 #: ../camel/camel-movemail.c:464 1856 #: ../camel/camel-movemail.c:531 1841 1857 #, c-format 1842 1858 msgid "Error copying mail temp file: %s" … … 1847 1863 msgstr "грешка при анализиране" 1848 1864 1849 #: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674 1865 #: ../camel/camel-net-utils.c:503 1866 #: ../camel/camel-net-utils.c:674 1850 1867 #: ../camel/camel-net-utils.c:805 1851 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 461852 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 461868 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476 1869 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 1853 1870 msgid "Canceled" 1854 1871 msgstr "Прекратено" … … 1890 1907 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1891 1908 1892 #: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182 1909 #: ../camel/camel-offline-journal.c:159 1910 #: ../camel/camel-offline-journal.c:182 1893 1911 #, c-format 1894 1912 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 1895 msgstr "" 1896 "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%" 1897 "s“: %s" 1913 msgstr "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s" 1898 1914 1899 1915 #: ../camel/camel-provider.c:60 … … 1908 1924 #, c-format 1909 1925 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 1910 msgstr "" 1911 "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 1912 "система." 1926 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система." 1913 1927 1914 1928 #: ../camel/camel-provider.c:193 … … 1922 1936 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула." 1923 1937 1924 #: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180 1938 #: ../camel/camel-provider.c:379 1939 #: ../camel/camel-session.c:180 1925 1940 #, c-format 1926 1941 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 1935 1950 msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." 1936 1951 1937 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1952 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 1953 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1938 1954 msgid "Authentication failed." 1939 1955 msgstr "Удостоверяването се провали." … … 1971 1987 1972 1988 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 1973 msgid "" 1974 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 1975 "the server supports it." 1976 msgstr "" 1977 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако " 1978 "той я поддържа." 1989 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." 1990 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако той я поддържа." 1979 1991 1980 1992 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 … … 1983 1995 1984 1996 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 1985 msgid "" 1986 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 1987 "if the server supports it." 1988 msgstr "" 1989 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако " 1990 "той я поддържа." 1997 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." 1998 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако той я поддържа." 1991 1999 1992 2000 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844 … … 2000 2008 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 2001 2009 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 2002 msgstr "" 2003 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2010 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2004 2011 2005 2012 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889 … … 2024 2031 2025 2032 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168 2026 msgid "" 2027 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 2028 "unrecognized by the implementation." 2029 msgstr "" 2030 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се " 2031 "разпознава от реализацията." 2033 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." 2034 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се разпознава от реализацията." 2032 2035 2033 2036 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173 … … 2036 2039 2037 2040 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 2038 msgid "" 2039 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 2040 "of name." 2041 msgstr "" 2042 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2041 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." 2042 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2043 2043 2044 2044 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180 2045 msgid "" 2046 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " 2047 "the input_chan_bindings parameter." 2048 msgstr "" 2049 "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в " 2050 "параметъра input_chan_bindings." 2045 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." 2046 msgstr "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в параметъра input_chan_bindings." 2051 2047 2052 2048 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 2053 msgid "" 2054 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2055 "be verified." 2056 msgstr "" 2057 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " 2058 "проверен." 2049 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." 2050 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен." 2059 2051 2060 2052 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 2061 msgid "" 2062 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2063 "credential handle did not reference any credentials." 2064 msgstr "" 2065 "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или " 2066 "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." 2053 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." 2054 msgstr "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." 2067 2055 2068 2056 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 … … 2082 2070 msgstr "Указаните препоръки са изтекли." 2083 2071 2084 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316 2085 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 2072 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 2073 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316 2074 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 2075 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373 2086 2076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 2087 2077 msgid "Bad authentication response from server." … … 2096 2086 msgstr "Идентифициране" 2097 2087 2098 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 2088 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 2089 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:38 2099 2090 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2100 2091 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." … … 2109 2100 2110 2101 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 2111 msgid "" 2112 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2113 "Password Authentication." 2114 msgstr "" 2115 "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure " 2116 "Password Authentication." 2102 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." 2103 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication." 2117 2104 2118 2105 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 … … 2178 2165 msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма." 2179 2166 2180 #: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012 2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:447 2168 #: ../camel/camel-smime-context.c:1012 2181 2169 #, c-format 2182 2170 msgid "Cannot find certificate for '%s'" … … 2211 2199 msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS" 2212 2200 2213 #: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523 2201 #: ../camel/camel-smime-context.c:511 2202 #: ../camel/camel-smime-context.c:523 2214 2203 #, c-format 2215 2204 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" … … 2232 2221 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS" 2233 2222 2234 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084 2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 2224 #: ../camel/camel-smime-context.c:1084 2235 2225 msgid "Cannot create encoder context" 2236 2226 msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране" … … 2240 2230 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS" 2241 2231 2242 #: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101 2232 #: ../camel/camel-smime-context.c:627 2233 #: ../camel/camel-smime-context.c:1101 2243 2234 msgid "Failed to encode data" 2244 2235 msgstr "Неуспех при кодиране на данни" … … 2292 2283 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2293 2284 2294 #: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800 2285 #: ../camel/camel-smime-context.c:790 2286 #: ../camel/camel-smime-context.c:800 2295 2287 msgid "Cannot calculate digests" 2296 2288 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2297 2289 2298 #: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811 2290 #: ../camel/camel-smime-context.c:807 2291 #: ../camel/camel-smime-context.c:811 2299 2292 msgid "Cannot set message digests" 2300 2293 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2301 2294 2302 #: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826 2295 #: ../camel/camel-smime-context.c:821 2296 #: ../camel/camel-smime-context.c:826 2303 2297 msgid "Certificate import failed" 2304 2298 msgstr "Внасянето на сертификат пропадна" … … 2307 2301 #, c-format 2308 2302 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2309 msgstr "" 2310 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2303 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2311 2304 2312 2305 #: ../camel/camel-smime-context.c:839 2313 2306 #, c-format 2314 2307 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2315 msgstr "" 2316 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2308 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2317 2309 2318 2310 #: ../camel/camel-smime-context.c:843 … … 2325 2317 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2326 2318 2327 #: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184 2319 #: ../camel/camel-smime-context.c:960 2320 #: ../camel/camel-smime-context.c:1184 2328 2321 msgid "Decoder failed" 2329 2322 msgstr "Неуспех на декодера" … … 2331 2324 #: ../camel/camel-smime-context.c:1019 2332 2325 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2333 msgstr "" 2334 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2326 msgstr "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2335 2327 2336 2328 #: ../camel/camel-smime-context.c:1027 … … 2397 2389 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува" 2398 2390 2399 #: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377 2391 #: ../camel/camel-store.c:487 2392 #: ../camel/camel-vee-store.c:377 2400 2393 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 2401 2394 #, c-format … … 2403 2396 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция" 2404 2397 2405 #: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414 2398 #: ../camel/camel-store.c:544 2399 #: ../camel/camel-vee-store.c:414 2406 2400 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 2407 2401 #, c-format … … 2410 2404 2411 2405 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2412 #: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2406 #: ../camel/camel-store.c:900 2407 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2413 2408 msgid "Trash" 2414 2409 msgstr "Кошче" 2415 2410 2416 2411 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2417 #: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 2412 #: ../camel/camel-store.c:903 2413 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 2418 2414 msgid "Junk" 2419 2415 msgstr "Спам" … … 2507 2503 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2508 2504 2509 #: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819 2505 #: ../camel/camel-vee-folder.c:813 2506 #: ../camel/camel-vee-folder.c:819 2510 2507 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2511 msgstr " "2512 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2513 2514 #: ../camel/camel-vee-store.c:11 3 ../camel/camel-vee-store.c:1142508 msgstr "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2509 2510 #: ../camel/camel-vee-store.c:113 2511 #: ../camel/camel-vee-store.c:114 2515 2512 #: ../camel/camel-vee-store.c:353 2516 2513 msgid "Unmatched" … … 2615 2612 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429 2616 2613 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505 2617 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:260 42618 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:268 82614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2600 2615 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2684 2619 2616 #, c-format 2620 2617 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" … … 2671 2668 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 2672 2669 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 2673 msgstr "" 2674 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2670 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2675 2671 2676 2672 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 … … 2714 2710 2715 2711 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 2716 msgid "" 2717 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2712 msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2718 2713 msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 2719 2714 … … 2729 2724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319 2730 2725 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2731 msgstr "" 2732 "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра" 2726 msgstr "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра" 2733 2727 2734 2728 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540 … … 2777 2771 2778 2772 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212 2779 msgid "" 2780 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " 2781 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " 2782 "of your mail.\n" 2783 msgstr "" 2784 "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в " 2785 "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или " 2786 "архивирате част от писмата.\n" 2773 msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n" 2774 msgstr "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или архивирате част от писмата.\n" 2787 2775 2788 2776 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 … … 2860 2848 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278 2861 2849 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492 2862 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 0882850 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105 2863 2851 msgid "Operation cancelled" 2864 2852 msgstr "Действието е прекратено" 2865 2853 2866 2854 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331 2867 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 0932855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110 2868 2856 #, c-format 2869 2857 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" … … 2916 2904 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 2917 2905 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918 2918 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:263 42906 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2630 2919 2907 #, c-format 2920 2908 msgid "Scanning for changed messages in %s" … … 2949 2937 2950 2938 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974 2951 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:381 62939 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819 2952 2940 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236 2953 2941 msgid "This message is not currently available" … … 2964 2952 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 2965 2953 2966 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:385 42954 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857 2967 2955 msgid "Could not find message body in FETCH response." 2968 msgstr "" 2969 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 2956 msgstr "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 2970 2957 2971 2958 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181 … … 3042 3029 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182 3043 3030 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197 3044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 703045 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 1843031 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 3032 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206 3046 3033 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 3047 3034 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274 … … 3053 3040 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248 3054 3041 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 3055 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1 713042 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193 3056 3043 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260 3057 3044 msgid "SSL unavailable" … … 3060 3047 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 3061 3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860 3062 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:199 33049 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1990 3063 3050 msgid "Connection cancelled" 3064 3051 msgstr "Връзката е прекратена" … … 3071 3058 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325 3072 3059 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 3073 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:203 33074 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:204 73060 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2030 3061 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2044 3075 3062 #, c-format 3076 3063 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" … … 3078 3065 3079 3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690 3080 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:203 43067 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2031 3081 3068 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 3082 3069 msgid "STARTTLS not supported" … … 3084 3071 3085 3072 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 3086 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:204 83073 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2045 3087 3074 msgid "SSL negotiations failed" 3088 3075 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" … … 3141 3128 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954 3142 3129 #, c-format 3143 msgid "" 3144 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3130 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3145 3131 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3146 3132 … … 3158 3144 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3159 3145 3160 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3 0903146 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107 3161 3147 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3162 3148 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" … … 3181 3167 #, c-format 3182 3168 msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" 3183 msgstr "" 3184 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия" 3169 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия" 3185 3170 3186 3171 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446 … … 3207 3192 3208 3193 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87 3209 msgid "" 3210 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " 3211 "rules" 3212 msgstr "" 3213 "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и " 3214 "виртуални папки" 3194 msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" 3195 msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки" 3215 3196 3216 3197 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88 … … 3230 3211 #, c-format 3231 3212 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" 3232 msgstr "" 3233 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина" 3213 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина" 3234 3214 3235 3215 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490 3236 3216 #, c-format 3237 3217 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" 3238 msgstr "" 3239 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда" 3218 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда" 3240 3219 3241 3220 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630 … … 3262 3241 #, c-format 3263 3242 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" 3264 msgstr "" 3265 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само " 3266 "за четене" 3243 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене" 3267 3244 3268 3245 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033 … … 3279 3256 #, c-format 3280 3257 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 3281 msgstr "" 3282 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна " 3283 "грешка" 3258 msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка" 3284 3259 3285 3260 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186 3286 3261 #, c-format 3287 3262 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 3288 msgstr "" 3289 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка" 3263 msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка" 3290 3264 3291 3265 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194 3292 3266 #, c-format 3293 3267 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 3294 msgstr "" 3295 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна " 3296 "команда" 3268 msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда" 3297 3269 3298 3270 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198 3299 3271 #, c-format 3300 3272 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 3301 msgstr "" 3302 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна " 3303 "команда" 3273 msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда" 3304 3274 3305 3275 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 … … 3320 3290 3321 3291 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 3322 msgid "" 3323 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3324 msgstr "" 3325 "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола." 3292 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3293 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола." 3326 3294 3327 3295 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259 3328 3296 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194 3329 3297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213 3330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c: 1813298 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203 3331 3299 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 3332 3300 msgid "Connection canceled" … … 3335 3303 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296 3336 3304 #, c-format 3337 msgid "" 3338 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " 3339 "STARTTLS" 3340 msgstr "" 3341 "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не " 3342 "поддържа STARTTLS" 3305 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS" 3306 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS" 3343 3307 3344 3308 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326 3345 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 493309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275 3346 3310 msgid "TLS negotiations failed" 3347 3311 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" … … 3349 3313 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411 3350 3314 #, c-format 3351 msgid "" 3352 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3353 msgstr "" 3354 "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за " 3355 "идентификация %s." 3315 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3316 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s." 3356 3317 3357 3318 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534 … … 3368 3329 #, c-format 3369 3330 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" 3370 msgstr "" 3371 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна " 3372 "причина" 3331 msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина" 3373 3332 3374 3333 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816 3375 3334 #, c-format 3376 3335 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" 3377 msgstr "" 3378 "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за " 3379 "IMAP %s: %s" 3336 msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s" 3380 3337 3381 3338 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 … … 3387 3344 #, c-format 3388 3345 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" 3389 msgstr "" 3390 "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3346 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3391 3347 3392 3348 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 … … 3407 3363 #, c-format 3408 3364 msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" 3409 msgstr "" 3410 "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3365 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3411 3366 3412 3367 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 … … 3427 3382 #, c-format 3428 3383 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" 3429 msgstr "" 3430 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска " 3431 "кутия" 3384 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3432 3385 3433 3386 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 … … 3441 3394 #, c-format 3442 3395 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" 3443 msgstr "" 3444 "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за " 3445 "IMAP %s: %s" 3396 msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s" 3446 3397 3447 3398 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633 3448 3399 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 3449 msgstr "" 3450 "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3400 msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3451 3401 3452 3402 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678 … … 3462 3412 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705 3463 3413 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 3464 msgstr "" 3465 "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим " 3466 "„Изключен“." 3414 msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3467 3415 3468 3416 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750 3469 3417 #, c-format 3470 3418 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" 3471 msgstr "" 3472 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на " 3473 "пощенска кутия" 3419 msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3474 3420 3475 3421 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755 3476 3422 #, c-format 3477 3423 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" 3478 msgstr "" 3479 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда" 3424 msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда" 3480 3425 3481 3426 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590 … … 3533 3478 msgstr "" 3534 3479 "Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n" 3535 "Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно " 3536 "използвайте обикновен imap.\n" 3480 "Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n" 3537 3481 "\n" 3538 3482 "НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n" 3539 3483 3540 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:199 63484 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1993 3541 3485 #, c-format 3542 3486 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 3543 3487 msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s" 3544 3488 3545 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:207 63489 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2073 3546 3490 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 3547 3491 #, c-format … … 3594 3538 3595 3539 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 3596 msgid "" 3597 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3598 "folders managed by Evolution." 3599 msgstr "" 3600 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " 3601 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3540 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." 3541 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3602 3542 3603 3543 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 … … 3616 3556 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3617 3557 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3618 msgstr "" 3619 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3558 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3620 3559 3621 3560 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 … … 3629 3568 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3630 3569 msgstr "" 3631 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " 3632 "във формат mbox.\n" 3633 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " 3634 "или Mutt." 3570 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n" 3571 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt." 3635 3572 3636 3573 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 … … 4104 4041 4105 4042 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4106 msgid "" 4107 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4108 msgstr "" 4109 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." 4110 "linux)" 4043 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4044 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)" 4111 4045 4112 4046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 … … 4123 4057 4124 4058 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 4125 msgid "" 4126 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4127 "password." 4059 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." 4128 4060 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4129 4061 … … 4176 4108 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970 4177 4109 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4178 msgstr "" 4179 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4180 "абонирайте." 4110 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте." 4181 4111 4182 4112 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978 … … 4186 4116 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986 4187 4117 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4188 msgstr "" 4189 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4190 "прекратете абонамента си." 4118 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си." 4191 4119 4192 4120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180 … … 4294 4222 4295 4223 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76 4296 msgid "" 4297 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4298 "is the only option supported by many POP servers." 4299 msgstr "" 4300 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " 4301 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4224 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." 4225 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4302 4226 4303 4227 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86 4304 msgid "" 4305 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4306 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4307 "claim to support it." 4308 msgstr "" 4309 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " 4310 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " 4311 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване." 4312 4313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 4228 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." 4229 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване." 4230 4231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 4314 4232 #, c-format 4315 4233 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4316 4234 msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s" 4317 4235 4318 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224 4319 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238 4320 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 4321 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246 4237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274 4238 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280 4322 4239 #, c-format 4323 4240 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4324 4241 msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4325 4242 4326 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 254243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247 4327 4244 msgid "STLS not supported by server" 4328 4245 msgstr "Сървърът не поддържа STLS" 4329 4246 4330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262 4248 #, c-format 4249 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4250 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4251 msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4252 4253 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281 4331 4254 msgid "TLS is not available in this build" 4332 4255 msgstr "В този компилат липсва TLS" 4333 4256 4334 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 614257 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 4335 4258 #, c-format 4336 4259 msgid "Could not connect to POP server %s" 4337 4260 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s" 4338 4261 4339 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402 4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 4341 #, c-format 4342 msgid "" 4343 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " 4344 "mechanism." 4345 msgstr "" 4346 "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния " 4347 "механизъм за удостоверяване." 4348 4349 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 4350 #, c-format 4351 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" 4352 msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s" 4353 4354 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430 4262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 4263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 4264 #, c-format 4265 msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism." 4266 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване." 4267 4268 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 4269 #, c-format 4270 #| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" 4271 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 4272 msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s" 4273 4274 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460 4355 4275 #, c-format 4356 4276 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4357 4277 msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4358 4278 4359 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 494279 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479 4360 4280 #, c-format 4361 4281 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" 4362 4282 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s" 4363 4283 4364 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508 4365 #, c-format 4366 msgid "" 4367 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4368 "attack suspected. Please contact your admin." 4369 msgstr "" 4370 "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4371 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4372 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4373 4374 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 4375 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 4284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 4285 #, c-format 4286 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." 4287 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор." 4288 4289 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579 4376 4290 #, c-format 4377 4291 msgid "" … … 4382 4296 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4383 4297 4384 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 4385 #, c-format 4298 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588 4299 #, c-format 4300 #| msgid "" 4301 #| "Unable to connect to POP server %s.\n" 4302 #| "Error sending username: %s" 4386 4303 msgid "" 4387 4304 "Unable to connect to POP server %s.\n" 4388 "Error sending username :%s"4305 "Error sending username%s" 4389 4306 msgstr "" 4390 4307 "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n" 4391 "Грешка при изпращането на потребителско име: %s" 4392 4393 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 4308 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4309 4310 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597 4311 #, c-format 4312 #| msgid "" 4313 #| "Unable to connect to POP server %s.\n" 4314 #| "Error sending password: %s" 4315 msgid "" 4316 "Unable to connect to POP server %s.\n" 4317 "Error sending password%s" 4318 msgstr "" 4319 "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n" 4320 "Грешка при изпращането на парола %s" 4321 4322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703 4394 4323 #, c-format 4395 4324 msgid "No such folder '%s'." … … 4401 4330 4402 4331 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 4403 msgid "" 4404 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4405 "system." 4406 msgstr "" 4407 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4408 "система." 4332 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." 4333 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система." 4409 4334 4410 4335 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 … … 4415 4340 #, c-format 4416 4341 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4417 msgstr "" 4418 "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е " 4419 "изпратена" 4342 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4420 4343 4421 4344 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 … … 4453 4376 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 4454 4377 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4455 msgstr "" 4456 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " 4457 "SMTP." 4378 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP." 4458 4379 4459 4380 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 … … 4519 4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 4520 4441 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4521 msgstr "" 4522 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване" 4442 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване" 4523 4443 4524 4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 4525 4445 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4526 msgstr "" 4527 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4446 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4528 4447 4529 4448 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 4530 4449 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4531 msgstr "" 4532 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4533 "разрешено" 4450 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено" 4534 4451 4535 4452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 … … 4621 4538 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 4622 4539 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4623 msgstr "" 4624 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " 4625 "получатели." 4540 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели." 4626 4541 4627 4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 … … 4798 4713 #. strftime format of a weekday, a date and a 4799 4714 #. time, in 12-hour format. 4800 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 4715 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 4716 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 4801 4717 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4802 4718 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 4806 4722 #. strftime format of a weekday, a date and a 4807 4723 #. time, in 24-hour format. 4808 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 4724 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 4725 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 4809 4726 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4810 4727 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 4814 4731 #. strftime format of a weekday, a date and a 4815 4732 #. time, in 12-hour format, without seconds. 4816 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 4733 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 4734 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 4817 4735 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4818 4736 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 4822 4740 #. strftime format of a weekday, a date and a 4823 4741 #. time, in 24-hour format, without seconds. 4824 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 4742 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 4743 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 4825 4744 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4826 4745 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 4840 4759 #. strptime format of a weekday and a date. 4841 4760 #. strftime format of a weekday and a date. 4842 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761 4761 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 4762 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761 4843 4763 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880 4844 4764 msgid "%a %m/%d/%Y" … … 4881 4801 #. strptime format of a weekday and a date. 4882 4802 #. This is the preferred date format for the locale. 4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764 4803 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 4804 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764 4884 4805 msgid "%m/%d/%Y" 4885 4806 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4887 4808 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4888 4809 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4889 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 4810 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 4811 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 4890 4812 msgid "%I:%M:%S %p" 4891 4813 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4893 4815 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4894 4816 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4895 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934 4817 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 4818 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934 4896 4819 msgid "%H:%M:%S" 4897 4820 msgstr "%H:%M:%S" … … 4901 4824 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4902 4825 #. without seconds. 4903 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939 4826 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 4827 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939 4904 4828 msgid "%I:%M %p" 4905 4829 msgstr "%I:%M %p" … … 4908 4832 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4909 4833 #. without seconds. 4910 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4834 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 4835 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4911 4836 msgid "%H:%M" 4912 4837 msgstr "%H:%M" … … 4940 4865 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370 4941 4866 #, c-format 4942 msgid "" 4943 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 4944 "name" 4867 msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" 4945 4868 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 4946 4869 … … 4998 4921 msgstr "Избор на контакти от адресника" 4999 4922 5000 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 794923 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587 5001 4924 msgid "_Add" 5002 4925 msgstr "_Добавяне" 5003 4926 5004 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:6 044927 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612 5005 4928 msgid "_Remove" 5006 4929 msgstr "_Премахване" 5007 4930 5008 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:78 14931 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789 5009 4932 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6 5010 4933 msgid "Any Category" … … 5079 5002 #, c-format 5080 5003 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5081 msgstr "" 5082 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5004 msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5083 5005 5084 5006 # В gdm е така. … … 5127 5049 msgid "Bad parameter" 5128 5050 msgstr "Лош параметър" 5051
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)