Ignore:
Timestamp:
Jan 27, 2010, 7:49:11 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод на 8 модула

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po

    r1936 r1952  
    1111msgstr ""
    1212"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 22:25+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 22:25+0200\n"
     13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
     14"POT-Creation-Date: 2010-01-27 07:32+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:06+0200\n"
    1616"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3131#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
    3232#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
    33 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4524
     33#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
    3434#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
    3535msgid "Searching..."
     
    3737
    3838#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
    39 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4688
     39#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4707
    4040#, c-format
    4141msgid "Downloading contacts (%d)... "
     
    4949msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
    5050
    51 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786
     51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:808
    5252msgid "Using Distinguished Name (DN)"
    5353msgstr "Чрез отличително име (DN)"
    5454
    55 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789
     55#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:811
    5656msgid "Using Email Address"
    5757msgstr "Чрез е-поща"
    5858
    59 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
     59#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1088
    6060msgid "Reconnecting to LDAP server..."
    6161msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
    6262
    63 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
     63#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1730
    6464msgid "Adding contact to LDAP server..."
    6565msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
    6666
    67 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
     67#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1864
    6868msgid "Removing contact from LDAP server..."
    6969msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
    7070
    71 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
     71#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2301
    7272msgid "Modifying contact from LDAP server..."
    7373msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
    7474
    75 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4385
     75#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4404
    7676msgid "Receiving LDAP search results..."
    7777msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
    7878
    79 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4546
     79#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4565
    8080msgid "Error performing search"
    8181msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
     
    8484#, c-format
    8585msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
    86 msgstr ""
    87 "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
     86msgstr "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
    8887
    8988#. Dummy row as EContactField starts from 1
     
    947946msgstr "31-ви"
    948947
    949 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
     948#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
     949#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
    950950msgid "High"
    951951msgstr "Висок"
    952952
    953 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
     953#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
     954#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
    954955msgid "Normal"
    955956msgstr "Нормален"
    956957
    957 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
     958#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
     959#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
    958960msgid "Low"
    959961msgstr "Нисък"
     
    964966msgstr "Неопределен"
    965967
    966 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
     968#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
     969#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
    967970#, c-format
    968971msgid "Enter password for %s (user %s)"
     
    976979#, c-format
    977980msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
    978 msgstr ""
    979 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
     981msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
    980982
    981983#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
     
    10681070#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
    10691071#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
    1070 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
    1071 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
    1072 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
     1072#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
    10731073#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
    10741074msgid "Unknown error"
     
    11521152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
    11531153#, c-format
    1154 msgid ""
    1155 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
    1156 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
    1157 "\"classification\""
    1158 msgstr ""
    1159 "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
    1160 "„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
     1154msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
     1155msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, „местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
    11611156
    11621157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
     
    11671162#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
    11681163#, c-format
    1169 msgid ""
    1170 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
    1171 "be a boolean false (#f)"
    1172 msgstr ""
    1173 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
    1174 "булевата стойност „лъжа“ (#f)"
     1164msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
     1165msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
    11751166
    11761167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
     
    14241415msgstr "Синхронизиране със сървъра"
    14251416
    1426 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
     1417#: ../camel/camel-disco-folder.c:43
     1418#: ../camel/camel-offline-folder.c:51
    14271419msgid "Copy folder content locally for offline operation"
    14281420msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
    14291421
    1430 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
     1422#: ../camel/camel-disco-folder.c:105
     1423#: ../camel/camel-offline-folder.c:107
    14311424msgid "Downloading new messages for offline mode"
    14321425msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
     
    14421435#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
    14431436#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
    1444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
     1437#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
    14451438msgid "You must be working online to complete this operation"
    14461439msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
     
    14501443msgstr "Липсва описание"
    14511444
    1452 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
     1445#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
     1446#: ../camel/camel-filter-search.c:579
    14531447#, c-format
    14541448msgid "Failed to create child process '%s': %s"
     
    14601454msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
    14611455
    1462 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
     1456#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
     1457#: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
    14631458msgid "Syncing folders"
    14641459msgstr "Синхронизиране на папки"
    14651460
    1466 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
     1461#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
     1462#: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
    14671463#, c-format
    14681464msgid "Error parsing filter: %s: %s"
    14691465msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
    14701466
    1471 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
     1467#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
     1468#: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
    14721469#, c-format
    14731470msgid "Error executing filter: %s: %s"
     
    14911488msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
    14921489
    1493 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
     1490#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
     1491#: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
    14941492#, c-format
    14951493msgid "Failed on message %d"
    14961494msgstr "Неуспех при писмо %d"
    14971495
    1498 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
     1496#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
     1497#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
    14991498msgid "Syncing folder"
    15001499msgstr "Синхронизиране на папка"
    15011500
    1502 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
     1501#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
     1502#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
    15031503msgid "Complete"
    15041504msgstr "Завършено"
     
    15271527
    15281528#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
    1529 #: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
     1529#: ../camel/camel-filter-search.c:735
     1530#: ../camel/camel-filter-search.c:743
    15301531#, c-format
    15311532msgid "Error executing filter search: %s: %s"
    15321533msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
    15331534
    1534 #: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
     1535#: ../camel/camel-folder-search.c:351
     1536#: ../camel/camel-folder-search.c:453
    15351537#: ../camel/camel-folder-search.c:608
    15361538#, c-format
     
    15421544"%s"
    15431545
    1544 #: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
     1546#: ../camel/camel-folder-search.c:361
     1547#: ../camel/camel-folder-search.c:463
    15451548#: ../camel/camel-folder-search.c:618
    15461549#, c-format
     
    15521555"%s"
    15531556
    1554 #: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
     1557#: ../camel/camel-folder-search.c:810
     1558#: ../camel/camel-folder-search.c:852
    15551559#, c-format
    15561560msgid "(%s) requires a single bool result"
     
    15621566msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
    15631567
    1564 #: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
     1568#: ../camel/camel-folder-search.c:911
     1569#: ../camel/camel-folder-search.c:918
    15651570#, c-format
    15661571msgid "(%s) requires a match type string"
     
    16101615msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
    16111616
    1612 #: ../camel/camel-folder.c:1925
     1617#: ../camel/camel-folder.c:1926
    16131618msgid "Learning non-junk"
    16141619msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
    16151620
    1616 #: ../camel/camel-folder.c:1944
     1621#: ../camel/camel-folder.c:1946
    16171622msgid "Filtering new message(s)"
    16181623msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
     
    16311636#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
    16321637msgid "Failed to parse gpg userid hint."
    1633 msgstr ""
    1634 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
    1635 
    1636 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
     1638msgstr "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
     1639
     1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
     1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:813
    16371642msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
    16381643msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
     
    16611666msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
    16621667
    1663 #: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
     1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:867
     1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1113
    16641670#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
    16651671msgid "Canceled."
     
    16801686
    16811687#. always called on an i/o error
    1682 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
    1683 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
     1688#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262
     1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387
     1690#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953
     1691#: ../camel/camel-gpg-context.c:1998
    16841692#, c-format
    16851693msgid "Failed to execute gpg: %s"
    16861694msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
    16871695
    1688 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
     1696#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355
     1697#: ../camel/camel-smime-context.c:605
    16891698#, c-format
    16901699msgid "Could not generate signing data: %s"
    16911700msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
    16921701
    1693 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
    1694 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
    1695 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
    1696 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
     1702#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402
     1703#: ../camel/camel-gpg-context.c:1630
     1704#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646
     1705#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
     1706#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
     1707#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859
     1708#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
     1709#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969
    16971710#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
    16981711msgid "Failed to execute gpg."
    16991712msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
    17001713
    1701 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
    1702 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
    1703 #: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
     1714#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534
     1715#: ../camel/camel-gpg-context.c:1540
     1716#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546
     1717#: ../camel/camel-gpg-context.c:1561
     1718#: ../camel/camel-smime-context.c:929
     1719#: ../camel/camel-smime-context.c:940
    17041720#: ../camel/camel-smime-context.c:947
    17051721msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
    1706 msgstr ""
    1707 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
     1722msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
    17081723
    17091724#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
    17101725#, c-format
    17111726msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
    1712 msgstr ""
    1713 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
    1714 "файл: %s"
     1727msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен файл: %s"
    17151728
    17161729#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
     
    17231736msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
    17241737
    1725 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
     1738#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
     1739#: ../camel/camel-gpg-context.c:1822
    17261740#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
    17271741msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
     
    17321746msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
    17331747
    1734 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
     1748#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909
     1749#: ../camel/camel-smime-context.c:1205
    17351750msgid "Encrypted content"
    17361751msgstr "Шифрирано съдържание"
     
    17401755msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
    17411756
    1742 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
     1757#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
     1758#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
    17431759#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
    17441760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
     
    17571773msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
    17581774
    1759 #: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
     1775#: ../camel/camel-lock-client.c:203
     1776#: ../camel/camel-lock-client.c:226
    17601777#, c-format
    17611778msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
     
    17751792#, c-format
    17761793msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
    1777 msgstr ""
    1778 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
    1779 "отново по-късно."
     1794msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
    17801795
    17811796#: ../camel/camel-lock.c:199
     
    18381853msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
    18391854
    1840 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
     1855#: ../camel/camel-movemail.c:464
     1856#: ../camel/camel-movemail.c:531
    18411857#, c-format
    18421858msgid "Error copying mail temp file: %s"
     
    18471863msgstr "грешка при анализиране"
    18481864
    1849 #: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
     1865#: ../camel/camel-net-utils.c:503
     1866#: ../camel/camel-net-utils.c:674
    18501867#: ../camel/camel-net-utils.c:805
    1851 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
    1852 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
     1868#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
     1869#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
    18531870msgid "Canceled"
    18541871msgstr "Прекратено"
     
    18901907msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
    18911908
    1892 #: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
     1909#: ../camel/camel-offline-journal.c:159
     1910#: ../camel/camel-offline-journal.c:182
    18931911#, c-format
    18941912msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
    1895 msgstr ""
    1896 "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
    1897 "s“: %s"
     1913msgstr "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
    18981914
    18991915#: ../camel/camel-provider.c:60
     
    19081924#, c-format
    19091925msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
    1910 msgstr ""
    1911 "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
    1912 "система."
     1926msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
    19131927
    19141928#: ../camel/camel-provider.c:193
     
    19221936msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
    19231937
    1924 #: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
     1938#: ../camel/camel-provider.c:379
     1939#: ../camel/camel-session.c:180
    19251940#, c-format
    19261941msgid "No provider available for protocol '%s'"
     
    19351950msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
    19361951
    1937 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
     1952#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
     1953#: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
    19381954msgid "Authentication failed."
    19391955msgstr "Удостоверяването се провали."
     
    19711987
    19721988#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
    1973 msgid ""
    1974 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
    1975 "the server supports it."
    1976 msgstr ""
    1977 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
    1978 "той я поддържа."
     1989msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
     1990msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако той я поддържа."
    19791991
    19801992#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
     
    19831995
    19841996#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
    1985 msgid ""
    1986 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
    1987 "if the server supports it."
    1988 msgstr ""
    1989 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
    1990 "той я поддържа."
     1997msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
     1998msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
    19911999
    19922000#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
     
    20002008#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
    20012009msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
    2002 msgstr ""
    2003 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
     2010msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
    20042011
    20052012#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
     
    20242031
    20252032#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
    2026 msgid ""
    2027 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
    2028 "unrecognized by the implementation."
    2029 msgstr ""
    2030 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
    2031 "разпознава от реализацията."
     2033msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
     2034msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се разпознава от реализацията."
    20322035
    20332036#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
     
    20362039
    20372040#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
    2038 msgid ""
    2039 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
    2040 "of name."
    2041 msgstr ""
    2042 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
     2041msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
     2042msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
    20432043
    20442044#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
    2045 msgid ""
    2046 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
    2047 "the input_chan_bindings parameter."
    2048 msgstr ""
    2049 "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
    2050 "параметъра input_chan_bindings."
     2045msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
     2046msgstr "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в параметъра input_chan_bindings."
    20512047
    20522048#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
    2053 msgid ""
    2054 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
    2055 "be verified."
    2056 msgstr ""
    2057 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
    2058 "проверен."
     2049msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
     2050msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
    20592051
    20602052#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
    2061 msgid ""
    2062 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
    2063 "credential handle did not reference any credentials."
    2064 msgstr ""
    2065 "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
    2066 "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
     2053msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
     2054msgstr "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
    20672055
    20682056#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
     
    20822070msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
    20832071
    2084 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
    2085 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
     2072#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209
     2073#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
     2074#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358
     2075#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
    20862076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
    20872077msgid "Bad authentication response from server."
     
    20962086msgstr "Идентифициране"
    20972087
    2098 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
     2088#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
     2089#: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
    20992090msgid "This option will connect to the server using a simple password."
    21002091msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
     
    21092100
    21102101#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
    2111 msgid ""
    2112 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
    2113 "Password Authentication."
    2114 msgstr ""
    2115 "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
    2116 "Password Authentication."
     2102msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
     2103msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
    21172104
    21182105#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
     
    21782165msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
    21792166
    2180 #: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
     2167#: ../camel/camel-smime-context.c:447
     2168#: ../camel/camel-smime-context.c:1012
    21812169#, c-format
    21822170msgid "Cannot find certificate for '%s'"
     
    22112199msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
    22122200
    2213 #: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
     2201#: ../camel/camel-smime-context.c:511
     2202#: ../camel/camel-smime-context.c:523
    22142203#, c-format
    22152204msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
     
    22322221msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
    22332222
    2234 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
     2223#: ../camel/camel-smime-context.c:616
     2224#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
    22352225msgid "Cannot create encoder context"
    22362226msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
     
    22402230msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
    22412231
    2242 #: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
     2232#: ../camel/camel-smime-context.c:627
     2233#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
    22432234msgid "Failed to encode data"
    22442235msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
     
    22922283msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
    22932284
    2294 #: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
     2285#: ../camel/camel-smime-context.c:790
     2286#: ../camel/camel-smime-context.c:800
    22952287msgid "Cannot calculate digests"
    22962288msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
    22972289
    2298 #: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
     2290#: ../camel/camel-smime-context.c:807
     2291#: ../camel/camel-smime-context.c:811
    22992292msgid "Cannot set message digests"
    23002293msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
    23012294
    2302 #: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
     2295#: ../camel/camel-smime-context.c:821
     2296#: ../camel/camel-smime-context.c:826
    23032297msgid "Certificate import failed"
    23042298msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
     
    23072301#, c-format
    23082302msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    2309 msgstr ""
    2310 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
     2303msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
    23112304
    23122305#: ../camel/camel-smime-context.c:839
    23132306#, c-format
    23142307msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
    2315 msgstr ""
    2316 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
     2308msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
    23172309
    23182310#: ../camel/camel-smime-context.c:843
     
    23252317msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
    23262318
    2327 #: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
     2319#: ../camel/camel-smime-context.c:960
     2320#: ../camel/camel-smime-context.c:1184
    23282321msgid "Decoder failed"
    23292322msgstr "Неуспех на декодера"
     
    23312324#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
    23322325msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
    2333 msgstr ""
    2334 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
     2326msgstr "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
    23352327
    23362328#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
     
    23972389msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
    23982390
    2399 #: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
     2391#: ../camel/camel-store.c:487
     2392#: ../camel/camel-vee-store.c:377
    24002393#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
    24012394#, c-format
     
    24032396msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
    24042397
    2405 #: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
     2398#: ../camel/camel-store.c:544
     2399#: ../camel/camel-vee-store.c:414
    24062400#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
    24072401#, c-format
     
    24102404
    24112405#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
    2412 #: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
     2406#: ../camel/camel-store.c:900
     2407#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
    24132408msgid "Trash"
    24142409msgstr "Кошче"
    24152410
    24162411#. the name of the Junk folder, used for spam messages
    2417 #: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
     2412#: ../camel/camel-store.c:903
     2413#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
    24182414msgid "Junk"
    24192415msgstr "Спам"
     
    25072503msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
    25082504
    2509 #: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
     2505#: ../camel/camel-vee-folder.c:813
     2506#: ../camel/camel-vee-folder.c:819
    25102507msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
    2511 msgstr ""
    2512 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
    2513 
    2514 #: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
     2508msgstr "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
     2509
     2510#: ../camel/camel-vee-store.c:113
     2511#: ../camel/camel-vee-store.c:114
    25152512#: ../camel/camel-vee-store.c:353
    25162513msgid "Unmatched"
     
    26152612#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
    26162613#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
    2617 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2604
    2618 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2688
     2614#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2600
     2615#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2684
    26192616#, c-format
    26202617msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
     
    26712668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
    26722669msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    2673 msgstr ""
    2674 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
     2670msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
    26752671
    26762672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
     
    27142710
    27152711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
    2716 msgid ""
    2717 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
     2712msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
    27182713msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
    27192714
     
    27292724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
    27302725msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
    2731 msgstr ""
    2732 "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
     2726msgstr "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
    27332727
    27342728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
     
    27772771
    27782772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
    2779 msgid ""
    2780 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
    2781 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
    2782 "of your mail.\n"
    2783 msgstr ""
    2784 "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
    2785 "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
    2786 "архивирате част от писмата.\n"
     2773msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
     2774msgstr "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или архивирате част от писмата.\n"
    27872775
    27882776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
     
    28602848#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
    28612849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
    2862 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088
     2850#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
    28632851msgid "Operation cancelled"
    28642852msgstr "Действието е прекратено"
    28652853
    28662854#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
    2867 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093
     2855#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
    28682856#, c-format
    28692857msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
     
    29162904#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
    29172905#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
    2918 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2634
     2906#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2630
    29192907#, c-format
    29202908msgid "Scanning for changed messages in %s"
     
    29492937
    29502938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
    2951 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3816
     2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
    29522940#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
    29532941msgid "This message is not currently available"
     
    29642952msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
    29652953
    2966 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3854
     2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
    29672955msgid "Could not find message body in FETCH response."
    2968 msgstr ""
    2969 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
     2956msgstr "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
    29702957
    29712958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
     
    30423029#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
    30433030#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
    3044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
    3045 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
     3031#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
     3032#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
    30463033#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
    30473034#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
     
    30533040#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
    30543041#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
    3055 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
     3042#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
    30563043#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
    30573044msgid "SSL unavailable"
     
    30603047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
    30613048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
    3062 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1993
     3049#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1990
    30633050msgid "Connection cancelled"
    30643051msgstr "Връзката е прекратена"
     
    30713058#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
    30723059#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
    3073 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2033
    3074 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2047
     3060#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2030
     3061#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2044
    30753062#, c-format
    30763063msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
     
    30783065
    30793066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
    3080 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2034
     3067#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2031
    30813068#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
    30823069msgid "STARTTLS not supported"
     
    30843071
    30853072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
    3086 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2048
     3073#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2045
    30873074msgid "SSL negotiations failed"
    30883075msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
     
    31413128#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
    31423129#, c-format
    3143 msgid ""
    3144 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
     3130msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
    31453131msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
    31463132
     
    31583144msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
    31593145
    3160 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090
     3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
    31613147msgid "Server unexpectedly disconnected"
    31623148msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
     
    31813167#, c-format
    31823168msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
    3183 msgstr ""
    3184 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
     3169msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
    31853170
    31863171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
     
    32073192
    32083193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
    3209 msgid ""
    3210 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
    3211 "rules"
    3212 msgstr ""
    3213 "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
    3214 "виртуални папки"
     3194msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
     3195msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки"
    32153196
    32163197#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
     
    32303211#, c-format
    32313212msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
    3232 msgstr ""
    3233 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
     3213msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
    32343214
    32353215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
    32363216#, c-format
    32373217msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
    3238 msgstr ""
    3239 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
     3218msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
    32403219
    32413220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
     
    32623241#, c-format
    32633242msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
    3264 msgstr ""
    3265 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
    3266 "за четене"
     3243msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене"
    32673244
    32683245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
     
    32793256#, c-format
    32803257msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
    3281 msgstr ""
    3282 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
    3283 "грешка"
     3258msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
    32843259
    32853260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
    32863261#, c-format
    32873262msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
    3288 msgstr ""
    3289 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
     3263msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
    32903264
    32913265#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
    32923266#, c-format
    32933267msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
    3294 msgstr ""
    3295 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
    3296 "команда"
     3268msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
    32973269
    32983270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
    32993271#, c-format
    33003272msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
    3301 msgstr ""
    3302 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
    3303 "команда"
     3273msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
    33043274
    33053275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
     
    33203290
    33213291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
    3322 msgid ""
    3323 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
    3324 msgstr ""
    3325 "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
     3292msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
     3293msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
    33263294
    33273295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
    33283296#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
    33293297#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
    3330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
     3298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
    33313299#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
    33323300msgid "Connection canceled"
     
    33353303#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
    33363304#, c-format
    3337 msgid ""
    3338 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
    3339 "STARTTLS"
    3340 msgstr ""
    3341 "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
    3342 "поддържа STARTTLS"
     3305msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
     3306msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS"
    33433307
    33443308#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
    3345 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
     3309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
    33463310msgid "TLS negotiations failed"
    33473311msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
     
    33493313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
    33503314#, c-format
    3351 msgid ""
    3352 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
    3353 msgstr ""
    3354 "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
    3355 "идентификация %s."
     3315msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
     3316msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s."
    33563317
    33573318#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
     
    33683329#, c-format
    33693330msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
    3370 msgstr ""
    3371 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
    3372 "причина"
     3331msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина"
    33733332
    33743333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
    33753334#, c-format
    33763335msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
    3377 msgstr ""
    3378 "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
    3379 "IMAP %s: %s"
     3336msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
    33803337
    33813338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
     
    33873344#, c-format
    33883345msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
    3389 msgstr ""
    3390 "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
     3346msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
    33913347
    33923348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
     
    34073363#, c-format
    34083364msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
    3409 msgstr ""
    3410 "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
     3365msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
    34113366
    34123367#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
     
    34273382#, c-format
    34283383msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
    3429 msgstr ""
    3430 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
    3431 "кутия"
     3384msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
    34323385
    34333386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
     
    34413394#, c-format
    34423395msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
    3443 msgstr ""
    3444 "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
    3445 "IMAP %s: %s"
     3396msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
    34463397
    34473398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
    34483399msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
    3449 msgstr ""
    3450 "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
     3400msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
    34513401
    34523402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
     
    34623412#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
    34633413msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
    3464 msgstr ""
    3465 "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
    3466 "„Изключен“."
     3414msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
    34673415
    34683416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
    34693417#, c-format
    34703418msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
    3471 msgstr ""
    3472 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
    3473 "пощенска кутия"
     3419msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
    34743420
    34753421#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
    34763422#, c-format
    34773423msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
    3478 msgstr ""
    3479 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
     3424msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
    34803425
    34813426#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
     
    35333478msgstr ""
    35343479"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
    3535 "Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
    3536 "използвайте обикновен imap.\n"
     3480"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n"
    35373481"\n"
    35383482"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
    35393483
    3540 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1996
     3484#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1993
    35413485#, c-format
    35423486msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
    35433487msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
    35443488
    3545 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2076
     3489#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2073
    35463490#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
    35473491#, c-format
     
    35943538
    35953539#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
    3596 msgid ""
    3597 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
    3598 "folders managed by Evolution."
    3599 msgstr ""
    3600 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
    3601 "формат mbox към папки под управлението на Evolution."
     3540msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
     3541msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
    36023542
    36033543#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
     
    36163556#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
    36173557msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
    3618 msgstr ""
    3619 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
     3558msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
    36203559
    36213560#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
     
    36293568"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
    36303569msgstr ""
    3631 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
    3632 "във формат mbox.\n"
    3633 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
    3634 "или Mutt."
     3570"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
     3571"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
    36353572
    36363573#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
     
    41044041
    41054042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
    4106 msgid ""
    4107 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
    4108 msgstr ""
    4109 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
    4110 "linux)"
     4043msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
     4044msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
    41114045
    41124046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
     
    41234057
    41244058#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
    4125 msgid ""
    4126 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
    4127 "password."
     4059msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
    41284060msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
    41294061
     
    41764108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
    41774109msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
    4178 msgstr ""
    4179 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
    4180 "абонирайте."
     4110msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
    41814111
    41824112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
     
    41864116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
    41874117msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
    4188 msgstr ""
    4189 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
    4190 "прекратете абонамента си."
     4118msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
    41914119
    41924120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
     
    42944222
    42954223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
    4296 msgid ""
    4297 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
    4298 "is the only option supported by many POP servers."
    4299 msgstr ""
    4300 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
    4301 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
     4224msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
     4225msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
    43024226
    43034227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
    4304 msgid ""
    4305 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
    4306 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
    4307 "claim to support it."
    4308 msgstr ""
    4309 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
    4310 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
    4311 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
    4312 
    4313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
     4228msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
     4229msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
     4230
     4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
    43144232#, c-format
    43154233msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
    43164234msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
    43174235
    4318 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
    4319 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
    4320 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
    4321 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
     4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
     4237#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
     4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
    43224239#, c-format
    43234240msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
    43244241msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
    43254242
    4326 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
     4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
    43274244msgid "STLS not supported by server"
    43284245msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
    43294246
    4330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
     4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
     4248#, c-format
     4249#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
     4250msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
     4251msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
     4252
     4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
    43314254msgid "TLS is not available in this build"
    43324255msgstr "В този компилат липсва TLS"
    43334256
    4334 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
     4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
    43354258#, c-format
    43364259msgid "Could not connect to POP server %s"
    43374260msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
    43384261
    4339 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
    4340 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
    4341 #, c-format
    4342 msgid ""
    4343 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
    4344 "mechanism."
    4345 msgstr ""
    4346 "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
    4347 "механизъм за удостоверяване."
    4348 
    4349 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
    4350 #, c-format
    4351 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
    4352 msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
    4353 
    4354 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
     4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
     4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
     4264#, c-format
     4265msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
     4266msgstr "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване."
     4267
     4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
     4269#, c-format
     4270#| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
     4271msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
     4272msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
     4273
     4274#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
    43554275#, c-format
    43564276msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
    43574277msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
    43584278
    4359 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
     4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
    43604280#, c-format
    43614281msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
    43624282msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
    43634283
    4364 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
    4365 #, c-format
    4366 msgid ""
    4367 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
    4368 "attack suspected. Please contact your admin."
    4369 msgstr ""
    4370 "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
    4371 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
    4372 "идентичността, свържете се с вашия администратор."
    4373 
    4374 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
    4375 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
     4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
     4285#, c-format
     4286msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
     4287msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
     4288
     4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
    43764290#, c-format
    43774291msgid ""
     
    43824296"Грешка при изпращането на парола: %s"
    43834297
    4384 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
    4385 #, c-format
     4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
     4299#, c-format
     4300#| msgid ""
     4301#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
     4302#| "Error sending username: %s"
    43864303msgid ""
    43874304"Unable to connect to POP server %s.\n"
    4388 "Error sending username: %s"
     4305"Error sending username%s"
    43894306msgstr ""
    43904307"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
    4391 "Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
    4392 
    4393 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
     4308"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
     4309
     4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
     4311#, c-format
     4312#| msgid ""
     4313#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
     4314#| "Error sending password: %s"
     4315msgid ""
     4316"Unable to connect to POP server %s.\n"
     4317"Error sending password%s"
     4318msgstr ""
     4319"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
     4320"Грешка при изпращането на парола %s"
     4321
     4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
    43944323#, c-format
    43954324msgid "No such folder '%s'."
     
    44014330
    44024331#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
    4403 msgid ""
    4404 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
    4405 "system."
    4406 msgstr ""
    4407 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
    4408 "система."
     4332msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
     4333msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
    44094334
    44104335#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
     
    44154340#, c-format
    44164341msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
    4417 msgstr ""
    4418 "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
    4419 "изпратена"
     4342msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
    44204343
    44214344#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
     
    44534376#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
    44544377msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
    4455 msgstr ""
    4456 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
    4457 "SMTP."
     4378msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
    44584379
    44594380#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
     
    45194440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
    45204441msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
    4521 msgstr ""
    4522 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
     4442msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
    45234443
    45244444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
    45254445msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
    4526 msgstr ""
    4527 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
     4446msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
    45284447
    45294448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
    45304449msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
    4531 msgstr ""
    4532 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
    4533 "разрешено"
     4450msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
    45344451
    45354452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
     
    46214538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
    46224539msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
    4623 msgstr ""
    4624 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
    4625 "получатели."
     4540msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
    46264541
    46274542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
     
    47984713#. strftime format of a weekday, a date and a
    47994714#. time, in 12-hour format.
    4800 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
     4715#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633
     4716#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
    48014717msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    48024718msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
     
    48064722#. strftime format of a weekday, a date and a
    48074723#. time, in 24-hour format.
    4808 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
     4724#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638
     4725#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
    48094726msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    48104727msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
     
    48144731#. strftime format of a weekday, a date and a
    48154732#. time, in 12-hour format, without seconds.
    4816 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
     4733#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643
     4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
    48174735msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
    48184736msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
     
    48224740#. strftime format of a weekday, a date and a
    48234741#. time, in 24-hour format, without seconds.
    4824 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
     4742#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
     4743#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
    48254744msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
    48264745msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
     
    48404759#. strptime format of a weekday and a date.
    48414760#. strftime format of a weekday and a date.
    4842 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
     4761#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
     4762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
    48434763#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
    48444764msgid "%a %m/%d/%Y"
     
    48814801#. strptime format of a weekday and a date.
    48824802#. This is the preferred date format for the locale.
    4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
     4803#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
     4804#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
    48844805msgid "%m/%d/%Y"
    48854806msgstr "%d.%m.%Y"
     
    48874808#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
    48884809#. strftime format of a time in 12-hour format.
    4889 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
     4810#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822
     4811#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
    48904812msgid "%I:%M:%S %p"
    48914813msgstr "%I:%M:%S %p"
     
    48934815#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
    48944816#. strftime format of a time in 24-hour format.
    4895 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
     4817#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
     4818#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
    48964819msgid "%H:%M:%S"
    48974820msgstr "%H:%M:%S"
     
    49014824#. strftime format of a time in 12-hour format,
    49024825#. without seconds.
    4903 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
     4826#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831
     4827#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
    49044828msgid "%I:%M %p"
    49054829msgstr "%I:%M %p"
     
    49084832#. strftime format of a time in 24-hour format,
    49094833#. without seconds.
    4910 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
     4834#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
     4835#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
    49114836msgid "%H:%M"
    49124837msgstr "%H:%M"
     
    49404865#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
    49414866#, c-format
    4942 msgid ""
    4943 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
    4944 "name"
     4867msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
    49454868msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
    49464869
     
    49984921msgstr "Избор на контакти от адресника"
    49994922
    5000 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
     4923#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
    50014924msgid "_Add"
    50024925msgstr "_Добавяне"
    50034926
    5004 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604
     4927#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
    50054928msgid "_Remove"
    50064929msgstr "_Премахване"
    50074930
    5008 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
     4931#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
    50094932#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
    50104933msgid "Any Category"
     
    50795002#, c-format
    50805003msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
    5081 msgstr ""
    5082 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
     5004msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
    50835005
    50845006# В gdm е така.
     
    51275049msgid "Bad parameter"
    51285050msgstr "Лош параметър"
     5051
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.