Changeset 2299 for gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
- Timestamp:
- Apr 10, 2011, 8:58:51 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po (modified) (148 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r2292 r2299 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-03- 28 07:38+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2011-03- 28 07:38+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-03-30 00:41+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:41+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 54 54 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628 55 55 msgid "Family" 56 msgstr " Фамилия"56 msgstr "Семейство" 57 57 58 58 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630 … … 169 169 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183 170 170 msgid "Address book does not exist" 171 msgstr "Адресникът не съществува ."171 msgstr "Адресникът не съществува" 172 172 173 173 #. Dummy row as EContactField starts from 1 … … 178 178 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 179 179 msgid "File Under" 180 msgstr "Записване под"180 msgstr "Записване в" 181 181 182 182 #. URI of the book to which the contact belongs to … … 372 372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 373 373 msgid "ICS Calendar" 374 msgstr "Календар , типICS"374 msgstr "Календар ICS" 375 375 376 376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 … … 745 745 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115 746 746 msgid "Authentication Failed" 747 msgstr "Неуспе х при удостоверяването"747 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 748 748 749 749 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179 … … 789 789 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126 790 790 msgid "Invalid query" 791 msgstr "Не валидна заявка"791 msgstr "Неправилна заявка" 792 792 793 793 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189 … … 799 799 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128 800 800 msgid "Could not cancel" 801 msgstr "Неуспе х при отмяната"801 msgstr "Неуспешна отмяна" 802 802 803 803 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, … … 806 806 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130 807 807 msgid "Invalid server version" 808 msgstr " Невалидна версия на сървъра"808 msgstr "Грешна версия на сървъра" 809 809 810 810 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193 … … 903 903 msgstr "Поддържаните методи за удостоверяване не могат да се получат: %s" 904 904 905 # FIXME невалиден, authentication906 905 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 907 906 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666 … … 917 916 msgstr "Промените не могат да се получат: %s" 918 917 919 # FIXME операция -> действие920 918 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 921 919 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755 … … 974 972 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101 975 973 msgid "Reply Requested: by " 976 msgstr "Изисква се отговор: до"974 msgstr "Изисква се отговор: преди " 977 975 978 976 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135 … … 1010 1008 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520 1011 1009 msgid "Could not create cache file" 1012 msgstr "Неуспе х при създаванетона файл с кеш"1010 msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш" 1013 1011 1014 1012 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127 1015 1013 msgid "Could not create thread for populating cache" 1016 msgstr "Неуспе х присъздаване на нишка за първоначално запълване на кеша"1014 msgstr "Неуспешно създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 1017 1015 1018 1016 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423 … … 1277 1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167 1278 1276 msgid "Operation has been canceled" 1279 msgstr "О перацията беше отменена"1277 msgstr "Отменено действие" 1280 1278 1281 1279 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169 1282 1280 msgid "Could not cancel operation" 1283 msgstr "Неуспе х при отмяната на операцията"1281 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1284 1282 1285 1283 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171 … … 1292 1290 #, c-format 1293 1291 msgid "Authentication failed" 1294 msgstr "Неуспе х при удостоверяването"1292 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1295 1293 1296 1294 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173 … … 1333 1331 #, c-format 1334 1332 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1335 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"1333 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ" 1336 1334 1337 1335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123 1338 1336 #, c-format 1339 1337 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1340 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"1338 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1341 1339 1342 1340 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162 … … 1358 1356 #, c-format 1359 1357 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1360 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"1358 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t" 1361 1359 1362 1360 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 1363 1361 #, c-format 1364 1362 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1365 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"1363 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer" 1366 1364 1367 1365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377 … … 1370 1368 #, c-format 1371 1369 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1372 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"1370 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t" 1373 1371 1374 1372 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745 … … 1384 1382 "\"classification\"" 1385 1383 msgstr "" 1386 "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, " 1387 "„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1384 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " 1385 "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " 1386 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " 1387 "или „classification“ (класификация)" 1388 1388 1389 1389 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927 … … 1616 1616 #, c-format 1617 1617 msgid "Unable to create cache path" 1618 msgstr "Неуспе х при създаванетона път за кеша"1618 msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша" 1619 1619 1620 1620 #: ../camel/camel-data-cache.c:496 1621 1621 #, c-format 1622 1622 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1623 msgstr "Записът в кеша %sне може да бъде изтрит: %s"1623 msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 1624 1624 1625 1625 #: ../camel/camel-data-wrapper.c:143 … … 1640 1640 "reconnect to the network." 1641 1641 msgstr "" 1642 "Неуспе х при записана действията: %s\n"1642 "Неуспешен запис на действията: %s\n" 1643 1643 "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n" 1644 1644 "възобновени, когато се включите наново в мрежата." … … 1652 1652 "Changes made to this folder will not be resynchronized." 1653 1653 msgstr "" 1654 "Неуспе х при отварянетона „%s“:\n"1654 "Неуспешно отваряне на „%s“:\n" 1655 1655 "%s\n" 1656 1656 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." … … 1671 1671 #: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312 1672 1672 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1673 msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1673 msgstr "" 1674 "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1674 1675 1675 1676 #: ../camel/camel-disco-store.c:420 … … 1692 1693 #, c-format 1693 1694 msgid "You must be working online to complete this operation" 1694 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите т ази операция"1695 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие" 1695 1696 1696 1697 #: ../camel/camel-file-utils.c:722 … … 1702 1703 #, c-format 1703 1704 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1704 msgstr "Неуспе х присъздаване на дъщерен процес „%s“: %s"1705 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1705 1706 1706 1707 #: ../camel/camel-filter-driver.c:864 1707 1708 #, c-format 1708 1709 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1709 msgstr "Получен е не валиден поток съобщения от %s: %s"1710 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1710 1711 1711 1712 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060 … … 1726 1727 #, c-format 1727 1728 msgid "Unable to open spool folder" 1728 msgstr "Неуспе х при отварянетона папката-спулер"1729 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1729 1730 1730 1731 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1267 1731 1732 #, c-format 1732 1733 msgid "Unable to process spool folder" 1733 msgstr "Неуспе х при обработката на папката-спулер"1734 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1734 1735 1735 1736 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1285 … … 1763 1764 #: ../camel/camel-filter-search.c:135 1764 1765 msgid "Failed to retrieve message" 1765 msgstr "Неуспе х при извличанетона писмото"1766 msgstr "Неуспешно извличане на писмото" 1766 1767 1767 1768 #: ../camel/camel-filter-search.c:401 … … 1785 1786 "%s" 1786 1787 msgstr "" 1787 "Неуспе х при анализиранетона израза за търсене: %s:\n"1788 "Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n" 1788 1789 "%s" 1789 1790 … … 1834 1835 msgid "Learning new ham message in '%s'" 1835 1836 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" 1836 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не саспам"1837 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не еспам"1837 msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам" 1838 msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам" 1838 1839 1839 1840 #: ../camel/camel-folder.c:266 … … 1862 1863 #, c-format 1863 1864 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1864 msgstr "Неуспе х при изпълнениетона gpg: %s"1865 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s" 1865 1866 1866 1867 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647 … … 1884 1885 #, c-format 1885 1886 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1886 msgstr "" 1887 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1887 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1888 1888 1889 1889 #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768 1890 1890 #, c-format 1891 1891 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1892 msgstr "Неуспе х при анализана заявката за тайна фраза на gpg."1892 msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg." 1893 1893 1894 1894 #: ../camel/camel-gpg-context.c:789 … … 1933 1933 #, c-format 1934 1934 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1935 msgstr "Неуспе х приотключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."1935 msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1936 1936 1937 1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858 … … 1943 1943 #, c-format 1944 1944 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1945 msgstr "Неуспе х при шифрирането: няма зададени валидни получатели."1945 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 1946 1946 1947 1947 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824 1948 1948 msgid "Could not generate signing data: " 1949 msgstr "Неуспе х при генериранетона данни за подпис: "1949 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 1950 1950 1951 1951 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782 … … 1953 1953 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185 1954 1954 msgid "Failed to execute gpg." 1955 msgstr "Неуспе х при изпълнениетона gpg."1955 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 1956 1956 1957 1957 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670 … … 1961 1961 #, c-format 1962 1962 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1963 msgstr "" 1964 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1963 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1965 1964 1966 1965 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1737 1967 1966 msgid "Cannot verify message signature: " 1968 msgstr "Неуспе х при проверката на подписа на писмото: "1967 msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: " 1969 1968 1970 1969 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1858 1971 1970 msgid "Could not generate encrypting data: " 1972 msgstr "Неуспе х при генериранетона данни за шифриране: "1971 msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: " 1973 1972 1974 1973 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1911 … … 1980 1979 #, c-format 1981 1980 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1982 msgstr "Неуспе х при дешифриранетона писмото: грешен формат на писмото"1981 msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото" 1983 1982 1984 1983 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 1985 1984 #, c-format 1986 1985 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1987 msgstr "Неуспе х при дешифриранетона част MIME: протоколна грешка"1986 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 1988 1987 1989 1988 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255 … … 1994 1993 #, c-format 1995 1994 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 1996 msgstr "Неуспе х при създаванетона помощен програмен канал за заключване: %s"1995 msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s" 1997 1996 1998 1997 #: ../camel/camel-lock-client.c:130 1999 1998 #, c-format 2000 1999 msgid "Cannot fork locking helper: %s" 2001 msgstr "Неуспе х при създаванетона процес за заключване: %s"2000 msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" 2002 2001 2003 2002 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 … … 2009 2008 #, c-format 2010 2009 msgid "Could not lock '%s'" 2011 msgstr "Неуспе х при заключванетона „%s“"2010 msgstr "Неуспешно заключване на „%s“" 2012 2011 2013 2012 #: ../camel/camel-lock.c:102 2014 2013 #, c-format 2015 2014 msgid "Could not create lock file for %s: %s" 2016 msgstr "Неуспе х при създаванетона заключващ файл за %s: %s"2015 msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s" 2017 2016 2018 2017 #: ../camel/camel-lock.c:145 … … 2026 2025 #, c-format 2027 2026 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 2028 msgstr "Неуспе х приполучаване на lock чрез fcntl(2): %s"2027 msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез fcntl(2): %s" 2029 2028 2030 2029 #: ../camel/camel-lock.c:272 2031 2030 #, c-format 2032 2031 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 2033 msgstr "Неуспе х приполучаване на lock чрез flock(2): %s"2032 msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез flock(2): %s" 2034 2033 2035 2034 #: ../camel/camel-movemail.c:105 2036 2035 #, c-format 2037 2036 msgid "Could not check mail file %s: %s" 2038 msgstr "Неуспе х при проверката на пощенски файл %s: %s"2037 msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s" 2039 2038 2040 2039 #: ../camel/camel-movemail.c:119 2041 2040 #, c-format 2042 2041 msgid "Could not open mail file %s: %s" 2043 msgstr "Неуспе х при отварянетона пощенски файл %s: %s"2042 msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s" 2044 2043 2045 2044 #: ../camel/camel-movemail.c:129 2046 2045 #, c-format 2047 2046 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 2048 msgstr "Неуспе х при отварянетона временен пощенски файл %s: %s"2047 msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s" 2049 2048 2050 2049 #: ../camel/camel-movemail.c:159 2051 2050 #, c-format 2052 2051 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 2053 msgstr "Неуспе х призапазване на поща във временен файл %s: %s"2052 msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s" 2054 2053 2055 2054 #: ../camel/camel-movemail.c:193 2056 2055 #, c-format 2057 2056 msgid "Could not create pipe: %s" 2058 msgstr "Неуспе х при създаванетона програмен канал: %s"2057 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s" 2059 2058 2060 2059 #: ../camel/camel-movemail.c:207 2061 2060 #, c-format 2062 2061 msgid "Could not fork: %s" 2063 msgstr "Неуспе х при разклоняванетона процес: %s"2062 msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s" 2064 2063 2065 2064 #: ../camel/camel-movemail.c:245 2066 2065 #, c-format 2067 2066 msgid "Movemail program failed: %s" 2068 msgstr " Програмата за преместване на поща се провали: %s"2067 msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s" 2069 2068 2070 2069 #: ../camel/camel-movemail.c:246 … … 2122 2121 #: ../camel/camel-net-utils.c:866 2123 2122 msgid "Name lookup failed" 2124 msgstr " Прегледът на името е неуспешен"2123 msgstr "Неуспешно търсене по адрес" 2125 2124 2126 2125 #: ../camel/camel-net-utils.c:872 2127 2126 #, c-format 2128 2127 msgid "Name lookup failed: %s" 2129 msgstr " Прегледът на името е неуспешен: %s"2128 msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s" 2130 2129 2131 2130 #: ../camel/camel-offline-folder.c:189 … … 2138 2137 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 2139 2138 msgstr "" 2140 "Неуспе х при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката"2141 " „%s“:%s"2139 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " 2140 "%s" 2142 2141 2143 2142 #: ../camel/camel-provider.c:58 … … 2147 2146 #: ../camel/camel-provider.c:60 2148 2147 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" 2149 msgstr "За четене на поща , като запитване додруг набор папки"2148 msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" 2150 2149 2151 2150 #: ../camel/camel-provider.c:192 … … 2153 2152 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 2154 2153 msgstr "" 2155 "Неуспе х при зарежданетона %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "2154 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 2156 2155 "система." 2157 2156 … … 2159 2158 #, c-format 2160 2159 msgid "Could not load %s: %s" 2161 msgstr "Неуспе х при зарежданетона %s: %s"2160 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" 2162 2161 2163 2162 #: ../camel/camel-provider.c:210 2164 2163 #, c-format 2165 2164 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 2166 msgstr "Неуспе х при зарежданетона %s: няма инициализиращ код в модула."2165 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2167 2166 2168 2167 #: ../camel/camel-provider.c:392 ../camel/camel-session.c:202 … … 2177 2176 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 2178 2177 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 2179 msgstr "Тази опцияще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."2178 msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." 2180 2179 2181 2180 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 … … 2220 2219 "the server supports it." 2221 2220 msgstr "" 2222 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако"2223 " той я поддържа."2221 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, " 2222 "ако той я поддържа." 2224 2223 2225 2224 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 … … 2232 2231 "if the server supports it." 2233 2232 msgstr "" 2234 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако"2235 " той я поддържа."2233 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, " 2234 "ако той я поддържа." 2236 2235 2237 2236 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817 … … 2272 2271 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 2273 2272 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2274 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2273 msgstr "" 2274 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2275 2275 2276 2276 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 … … 2279 2279 "unrecognized by the implementation." 2280 2280 msgstr "" 2281 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверенияили не се "2281 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " 2282 2282 "разпознава от реализацията." 2283 2283 … … 2298 2298 "the input_chan_bindings parameter." 2299 2299 msgstr "" 2300 "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "2300 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " 2301 2301 "параметъра input_chan_bindings." 2302 2302 … … 2314 2314 "credential handle did not reference any credentials." 2315 2315 msgstr "" 2316 "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или"2317 " указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."2316 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " 2317 "на акредитации не сочи никакви акредитации." 2318 2318 2319 2319 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 2320 2320 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2321 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."2321 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст." 2322 2322 2323 2323 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 … … 2327 2327 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 2328 2328 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2329 msgstr "Проверките за последователност на препоръките снеуспешни."2329 msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни." 2330 2330 2331 2331 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 2332 2332 msgid "The referenced credentials have expired." 2333 msgstr "Указаните препоръки са изтекли."2333 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2334 2334 2335 2335 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310 … … 2351 2351 #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 2352 2352 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2353 msgstr "Тази опцияще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."2353 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." 2354 2354 2355 2355 #: ../camel/camel-sasl-login.c:91 … … 2367 2367 "Password Authentication." 2368 2368 msgstr "" 2369 "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure"2370 " Password Authentication."2369 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/" 2370 "Secure Password Authentication." 2371 2371 2372 2372 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 … … 2380 2380 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 2381 2381 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2382 msgstr "Тази опцияще упълномощи връзка по POP преди SMTP"2382 msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2383 2383 2384 2384 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79 … … 2399 2399 #, c-format 2400 2400 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2401 msgstr " Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"2401 msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s" 2402 2402 2403 2403 #: ../camel/camel-service.c:85 … … 2422 2422 "%s" 2423 2423 msgstr "" 2424 "Неуспе х при създаванетона папка %s:\n"2424 "Неуспешно създаване на папка %s:\n" 2425 2425 "%s" 2426 2426 … … 2433 2433 #, c-format 2434 2434 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2435 msgstr "Неуспе х при намиранетона сертификат за „%s“"2435 msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“" 2436 2436 2437 2437 #: ../camel/camel-smime-context.c:372 2438 2438 msgid "Cannot create CMS message" 2439 msgstr "Неуспе х при създаванетона съобщение за CMS"2439 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS" 2440 2440 2441 2441 #: ../camel/camel-smime-context.c:377 2442 2442 msgid "Cannot create CMS signed data" 2443 msgstr "Неуспе х при създаванетона подписани данни за CMS"2443 msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS" 2444 2444 2445 2445 #: ../camel/camel-smime-context.c:383 2446 2446 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2447 msgstr "Неуспе х при прикрепянетона подписани данни за CMS"2447 msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS" 2448 2448 2449 2449 #: ../camel/camel-smime-context.c:390 2450 2450 msgid "Cannot attach CMS data" 2451 msgstr "Неуспе х при прикрепянетона данни за CMS"2451 msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS" 2452 2452 2453 2453 #: ../camel/camel-smime-context.c:396 2454 2454 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2455 msgstr "Неуспе х при създаванетона информация за подпис за CMS"2455 msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS" 2456 2456 2457 2457 #: ../camel/camel-smime-context.c:402 2458 2458 msgid "Cannot find certificate chain" 2459 msgstr "Неуспе х при намиранетона удостоверителската верига"2459 msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига" 2460 2460 2461 2461 #: ../camel/camel-smime-context.c:408 2462 2462 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2463 msgstr "Неуспе х при добавянетона времето на подписване на CMS"2463 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" 2464 2464 2465 2465 #: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447 … … 2470 2470 #: ../camel/camel-smime-context.c:454 2471 2471 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2472 msgstr "Неуспе х при добавянетона атрибута SMIMEEncKeyPrefs"2472 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2473 2473 2474 2474 #: ../camel/camel-smime-context.c:459 2475 2475 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2476 msgstr "Неуспе х при добавянетона атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"2476 msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2477 2477 2478 2478 #: ../camel/camel-smime-context.c:464 2479 2479 msgid "Cannot add encryption certificate" 2480 msgstr "Неуспе х при добавянетона сертификат за шифриране"2480 msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране" 2481 2481 2482 2482 #: ../camel/camel-smime-context.c:470 2483 2483 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2484 msgstr "Неуспе х при добавянетона информация за подпис към CMS"2484 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS" 2485 2485 2486 2486 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature … … 2491 2491 #: ../camel/camel-smime-context.c:505 2492 2492 msgid "Good signature" 2493 msgstr " Валиден подпис"2493 msgstr "Правилен подпис" 2494 2494 2495 2495 #: ../camel/camel-smime-context.c:507 2496 2496 msgid "Bad signature" 2497 msgstr "Не валиден подпис"2497 msgstr "Неправилен подпис" 2498 2498 2499 2499 #: ../camel/camel-smime-context.c:509 … … 2543 2543 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621 2544 2544 msgid "Certificate import failed" 2545 msgstr " Внасянето на сертификат пропадна"2545 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" 2546 2546 2547 2547 #: ../camel/camel-smime-context.c:631 … … 2559 2559 #: ../camel/camel-smime-context.c:638 2560 2560 msgid "Cannot find signature digests" 2561 msgstr "Неуспе х при намиранетона извадките на подписите"2561 msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите" 2562 2562 2563 2563 #: ../camel/camel-smime-context.c:654 … … 2568 2568 #: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121 2569 2569 msgid "Cannot create encoder context" 2570 msgstr "Неуспе х при създаванетона контекст за шифриране"2570 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" 2571 2571 2572 2572 #: ../camel/camel-smime-context.c:841 2573 2573 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2574 msgstr "Неуспе х при добавянетона данни към кодиращ CMS"2574 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2575 2575 2576 2576 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138 2577 2577 msgid "Failed to encode data" 2578 msgstr "Неуспе х прикодиране на данни"2578 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2579 2579 2580 2580 #: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233 2581 2581 msgid "Decoder failed" 2582 msgstr "Неуспе х на декодера"2582 msgstr "Неуспешно декодиране" 2583 2583 2584 2584 #: ../camel/camel-smime-context.c:1056 2585 2585 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2586 msgstr "" 2587 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2586 msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2588 2587 2589 2588 #: ../camel/camel-smime-context.c:1064 2590 2589 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2591 msgstr "Неуспе х при заделянетона място за ключ за шифриране на много данни"2590 msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни" 2592 2591 2593 2592 #: ../camel/camel-smime-context.c:1075 2594 2593 msgid "Cannot create CMS Message" 2595 msgstr "Неуспе х при създаванетона съобщение по CMS"2594 msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS" 2596 2595 2597 2596 #: ../camel/camel-smime-context.c:1081 2598 2597 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2599 msgstr "Неуспе х при създаванетона обвити данни по CMS"2598 msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS" 2600 2599 2601 2600 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087 2602 2601 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2603 msgstr "Неуспе х при добавянетона обвити данни по CMS"2602 msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS" 2604 2603 2605 2604 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093 2606 2605 msgid "Cannot attach CMS data object" 2607 msgstr "Неуспе х при прикрепянетона обект за данни по CMS"2606 msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS" 2608 2607 2609 2608 #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 2610 2609 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2611 msgstr "Неуспе х при създаванетона информация за получател по CMS"2610 msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS" 2612 2611 2613 2612 #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 2614 2613 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2615 msgstr "Неуспе х при добавянетона информация за получател по CMS"2614 msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS" 2616 2615 2617 2616 #: ../camel/camel-smime-context.c:1132 2618 2617 msgid "Failed to add data to encoder" 2619 msgstr "Неуспе х при добавянетона данни към декодера"2618 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера" 2620 2619 2621 2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:1240 … … 2626 2625 #, c-format 2627 2626 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" 2628 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка „%s“: вече съществува"2627 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува" 2629 2628 2630 2629 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages … … 2643 2642 #, c-format 2644 2643 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2645 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка: %s: вече съществува"2644 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува" 2646 2645 2647 2646 #: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367 … … 2649 2648 #, c-format 2650 2649 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2651 msgstr "Неуспе х при изтриванетона папка: %s: грешна операция"2650 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 2652 2651 2653 2652 #: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417 … … 2655 2654 #, c-format 2656 2655 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2657 msgstr "Неуспе х при преименуванетона папка: %s: грешна операция"2656 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция" 2658 2657 2659 2658 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760 … … 2750 2749 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 2751 2750 msgid "GOOD" 2752 msgstr " ВАЛИДЕН"2751 msgstr "ПРАВИЛЕН" 2753 2752 2754 2753 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459 2755 2754 msgid "BAD" 2756 msgstr "НЕ ВАЛИДЕН"2755 msgstr "НЕПРАВИЛЕН" 2757 2756 2758 2757 #. construct our user prompt … … 2811 2810 #, c-format 2812 2811 msgid "Could not parse URL '%s'" 2813 msgstr "Неуспе х при анализиранетона адреса „%s“"2812 msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“" 2814 2813 2815 2814 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398 2816 2815 #, c-format 2817 2816 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2818 msgstr "" 2819 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2817 msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка" 2820 2818 2821 2819 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1271 … … 2837 2835 #, c-format 2838 2836 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2839 msgstr "Неуспе х при изтриванетона папка: %s: няма такава папка"2837 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка" 2840 2838 2841 2839 #: ../camel/camel-vee-store.c:427 2842 2840 #, c-format 2843 2841 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2844 msgstr " неуспех при преименуванетона папка: %s: няма такава папка"2842 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка" 2845 2843 2846 2844 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 2847 2845 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 2848 msgstr "Неуспе х при копиранетона писмата в кошчето"2846 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето" 2849 2847 2850 2848 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 2851 2849 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 2852 msgstr "Неуспе х при копиранетона писмата в папката за спам"2850 msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам" 2853 2851 2854 2852 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954 … … 2856 2854 #, c-format 2857 2855 msgid "Could not load summary for %s" 2858 msgstr "Неуспе х при зарежданетона обобщение на „%s“"2856 msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“" 2859 2857 2860 2858 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030 … … 2880 2878 #, c-format 2881 2879 msgid "Could not get message" 2882 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмото"2880 msgstr "Неуспешно получаване на писмото" 2883 2881 2884 2882 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424 … … 2886 2884 #, c-format 2887 2885 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" 2888 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмото към папката „%s“: %s"2886 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото към папката „%s“: %s" 2889 2887 2890 2888 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460 2891 2889 #, c-format 2892 2890 msgid "Cannot create message: %s" 2893 msgstr "Неуспе х при създаванетона писмо: %s"2891 msgstr "Неуспешно създаване на писмо: %s" 2894 2892 2895 2893 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640 … … 2899 2897 " %s" 2900 2898 msgstr "" 2901 "Неуспе х при получаванетона писмо: %s\n"2899 "Неуспешно получаване на писмо: %s\n" 2902 2900 " %s" 2903 2901 … … 2917 2915 #, c-format 2918 2916 msgid "Cannot get message %s: " 2919 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо %s:"2917 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:" 2920 2918 2921 2919 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677 … … 2929 2927 #, c-format 2930 2928 msgid "Cannot get folder container %s" 2931 msgstr "Неуспе х при получаванетона контейнера %s"2929 msgstr "Неуспешно получаване на контейнера %s" 2932 2930 2933 2931 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318 2934 2932 #, c-format 2935 2933 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2936 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"2934 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш" 2937 2935 2938 2936 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335 2939 2937 msgid "Cannot append message in offline mode: " 2940 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо в режим „Изключен“: "2938 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: " 2941 2939 2942 2940 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48 … … 2974 2972 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 2975 2973 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 2976 msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"2974 msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)" 2977 2975 2978 2976 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 … … 3011 3009 msgid "" 3012 3010 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 3013 msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 3011 msgstr "" 3012 "Тази настройка ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 3014 3013 3015 3014 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 … … 3085 3084 #, c-format 3086 3085 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 3087 msgstr "Неуспе х при получаванетона папката: грешна операция за това хранилище"3086 msgstr "Неуспешно получаване на папката: грешна операция за това хранилище" 3088 3087 3089 3088 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154 … … 3101 3100 #, c-format 3102 3101 msgid "Could not send message: %s" 3103 msgstr "Неуспе х при изпращанетона писмо: %s"3102 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: %s" 3104 3103 3105 3104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197 … … 3168 3167 #, c-format 3169 3168 msgid "Could not create directory %s: %s" 3170 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка %s: %s"3169 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" 3171 3170 3172 3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992 … … 3178 3177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369 3179 3178 msgid "Unable to retrieve message: " 3180 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмото: "3179 msgstr "Неуспешно получаване на писмото: " 3181 3180 3182 3181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404 … … 3184 3183 #, c-format 3185 3184 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" 3186 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо с идентификатор %s: %s"3185 msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s" 3187 3186 3188 3187 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405 … … 3211 3210 #, c-format 3212 3211 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3213 msgstr "" 3214 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3212 msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3215 3213 3216 3214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193 3217 3215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253 3218 3216 msgid "Could not open cache directory: " 3219 msgstr "Неуспе х при отварянетона папката с кеш: "3217 msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: " 3220 3218 3221 3219 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326 3222 3220 #, c-format 3223 3221 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3224 msgstr "Неуспе х прикеширане на писмо %s: %s"3222 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s" 3225 3223 3226 3224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391 3227 3225 #, c-format 3228 3226 msgid "Failed to cache message %s: " 3229 msgstr "Неуспе х прикеширане на писмо %s: "3227 msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: " 3230 3228 3231 3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529 3232 3230 #, c-format 3233 3231 msgid "Failed to cache %s: " 3234 msgstr "Неуспе х при кеширанетона %s: "3232 msgstr "Неуспешно кеширане на %s: " 3235 3233 3236 3234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 … … 3309 3307 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 3310 3308 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3311 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3309 msgstr "" 3310 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3312 3311 3313 3312 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 … … 3317 3316 #, c-format 3318 3317 msgid "Could not connect to %s: %s" 3319 msgstr "Неуспе х при свързванетос %s: %s"3318 msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s" 3320 3319 3321 3320 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244 … … 3330 3329 #, c-format 3331 3330 msgid "Could not connect to %s: " 3332 msgstr "Неуспе х при свързванетос %s: "3331 msgstr "Неуспешно свързване с %s: " 3333 3332 3334 3333 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370 … … 3340 3339 #, c-format 3341 3340 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3342 msgstr "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"3341 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3343 3342 3344 3343 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371 … … 3368 3367 #, c-format 3369 3368 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3370 msgstr "Неуспе х при свързванетос команда „%s“: %s"3369 msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s" 3371 3370 3372 3371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 … … 3391 3390 "\n" 3392 3391 msgstr "" 3393 "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра за IMAP.\n"3392 "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n" 3394 3393 "%s\n" 3395 3394 "\n" … … 3455 3454 #, c-format 3456 3455 msgid "Could not create folder summary for %s" 3457 msgstr "Неуспе х при създаванетона обобщение на папката за „%s“"3456 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“" 3458 3457 3459 3458 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82 3460 3459 #, c-format 3461 3460 msgid "Could not create cache for %s: " 3462 msgstr "Неуспе х при създаванетона кеш за %s"3461 msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s" 3463 3462 3464 3463 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 … … 3503 3502 #, c-format 3504 3503 msgid "Could not connect to %s (port %s): " 3505 msgstr "Неуспе х при свързванетос %s (порт %s): "3504 msgstr "Неуспешно свързване с %s (порт %s): " 3506 3505 3507 3506 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311 … … 3512 3511 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358 3513 3512 msgid "Cannot create spool file: " 3514 msgstr "Неуспе х при създаванетона файл-спулер: "3513 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " 3515 3514 3516 3515 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135 … … 3556 3555 "%s" 3557 3556 msgstr "" 3558 "Неуспе х при получаванетона писмо: %s от папка %s\n"3557 "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n" 3559 3558 "%s" 3560 3559 … … 3586 3585 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 3587 3586 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" 3588 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"3587 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)" 3589 3588 3590 3589 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 … … 3640 3639 #, c-format 3641 3640 msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3642 msgstr "Неуспе х при отварянетона папка: %s: %s"3641 msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s" 3643 3642 3644 3643 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220 … … 3655 3654 #, c-format 3656 3655 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3657 msgstr "Неуспе х при преименуванетона папка %s на %s: %s"3656 msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s" 3658 3657 3659 3658 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467 3660 3659 #, c-format 3661 3660 msgid "Could not rename '%s': %s" 3662 msgstr "Неуспе х при преименуванетона „%s“: %s"3661 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s" 3663 3662 3664 3663 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498 … … 3666 3665 #, c-format 3667 3666 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" 3668 msgstr "Неуспе х приизтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"3667 msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3669 3668 3670 3669 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526 … … 3672 3671 #, c-format 3673 3672 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" 3674 msgstr "Неуспе х приизтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"3673 msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3675 3674 3676 3675 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548 3677 3676 #, c-format 3678 3677 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3679 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо към обобщение: неизвестна причина"3678 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина" 3680 3679 3681 3680 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198 3682 3681 #, c-format 3683 3682 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " 3684 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмото в папка тип maildir: %s: "3683 msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка тип maildir: %s: " 3685 3684 3686 3685 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246 … … 3691 3690 #, c-format 3692 3691 msgid "Cannot get message %s from folder %s: " 3693 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо: %s от папка %s: "3692 msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: " 3694 3693 3695 3694 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326 … … 3702 3701 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" 3703 3702 msgstr "" 3704 "Неуспе х при създаванетона папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"3703 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3705 3704 3706 3705 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 … … 3716 3715 #, c-format 3717 3716 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 3718 msgstr "Неуспе х присъздаване на папка „%s“: %s"3717 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3719 3718 3720 3719 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 … … 3723 3722 #, c-format 3724 3723 msgid "Cannot get folder '%s': %s" 3725 msgstr "Неуспе х приизвличане на папка „%s“: %s"3724 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s" 3726 3725 3727 3726 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 … … 3730 3729 #, c-format 3731 3730 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." 3732 msgstr "Неуспе х приизвличане на папка „%s“: папката не съществува."3731 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува." 3733 3732 3734 3733 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 3735 3734 #, c-format 3736 3735 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." 3737 msgstr "Неуспе х приизвличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."3736 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir." 3738 3737 3739 3738 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 … … 3742 3741 #, c-format 3743 3742 msgid "Could not delete folder '%s': %s" 3744 msgstr "Неуспе х при изтриванетона папка „%s“: %s"3743 msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s" 3745 3744 3746 3745 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 … … 3755 3754 msgid "Could not scan folder '%s': %s" 3756 3755 msgstr "" 3757 "Неуспе х при сканиранетона папка „%s“:\n"3756 "Неуспешно сканиране на папка „%s“:\n" 3758 3757 "%s" 3759 3758 … … 3762 3761 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3763 3762 msgstr "" 3764 "Неуспе х при създаванетона папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"3763 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3765 3764 3766 3765 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436 … … 3768 3767 #, c-format 3769 3768 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3770 msgstr "Неуспе х при отварянетона път до папка тип maildir: %s: %s"3769 msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка тип maildir: %s: %s" 3771 3770 3772 3771 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557 … … 3789 3788 #, c-format 3790 3789 msgid "Cannot open mailbox: %s: " 3791 msgstr "Неуспе х приотваряне на пощенска кутия: %s: "3790 msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: " 3792 3791 3793 3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 3794 3793 #, c-format 3795 3794 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " 3796 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо към файл тип mbox: %s: "3795 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл тип mbox: %s: " 3797 3796 3798 3797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 … … 3804 3803 #, c-format 3805 3804 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3806 msgstr "Неуспе х при заключванетопапката %s: %s"3805 msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s" 3807 3806 3808 3807 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363 … … 3815 3814 #, c-format 3816 3815 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." 3817 msgstr "Неуспе х при извличанетона папка „%s“: не е обикновен файл."3816 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл." 3818 3817 3819 3818 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 3820 3819 #, c-format 3821 3820 msgid "Cannot create directory '%s': %s." 3822 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка „%s“: %s"3821 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3823 3822 3824 3823 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 3825 3824 #, c-format 3826 3825 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3827 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка: %s: %s"3826 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s" 3828 3827 3829 3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568 … … 3839 3838 "%s" 3840 3839 msgstr "" 3841 "Неуспе х приизтриване на папката „%s“:\n"3840 "Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n" 3842 3841 "%s" 3843 3842 … … 3856 3855 #, c-format 3857 3856 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" 3858 msgstr "Неуспе х приизтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"3857 msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3859 3858 3860 3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761 3861 3860 #, c-format 3862 3861 msgid "The new folder name is illegal." 3863 msgstr "Новото име на папката е не валидно."3862 msgstr "Новото име на папката е неправилно." 3864 3863 3865 3864 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 3866 3865 #, c-format 3867 3866 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" 3868 msgstr "Неуспе х при преименуванетона „%s“: „%s“: %s"3867 msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s" 3869 3868 3870 3869 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859 3871 3870 #, c-format 3872 3871 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3873 msgstr "Неуспе х при преименуванетоот „%s“ на %s: %s"3872 msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s" 3874 3873 3875 3874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 3876 3875 #, c-format 3877 3876 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3878 msgstr "Неуспе х при отварянетона папката: %s: %s"3877 msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s" 3879 3878 3880 3879 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537 … … 3886 3885 #, c-format 3887 3886 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3888 msgstr "Неуспе х припроверка на папка: %s: %s"3887 msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s" 3889 3888 3890 3889 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697 … … 3893 3892 #, c-format 3894 3893 msgid "Could not open file: %s: %s" 3895 msgstr "Неуспе х при отварянетона файл: %s: %s"3894 msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s" 3896 3895 3897 3896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 … … 3899 3898 #, c-format 3900 3899 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3901 msgstr "Неуспе х при отварянетона временна кутия: %s"3900 msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s" 3902 3901 3903 3902 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 … … 3905 3904 #, c-format 3906 3905 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3907 msgstr "Неуспе х при затварянетона папката източник %s: %s"3906 msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s" 3908 3907 3909 3908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 3910 3909 #, c-format 3911 3910 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3912 msgstr "Неуспе х при затварянетона временната папка: %s"3911 msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s" 3913 3912 3914 3913 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756 3915 3914 #, c-format 3916 3915 msgid "Could not rename folder: %s" 3917 msgstr "Неуспе х при преименуванетона папка: %s"3916 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 3918 3917 3919 3918 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 … … 3921 3920 #, c-format 3922 3921 msgid "Could not store folder: %s" 3923 msgstr "Неуспе х при запазванетона папка: %s"3922 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 3924 3923 3925 3924 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 … … 3949 3948 #, c-format 3950 3949 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3951 msgstr "Неуспе х при запазванетовъв временна кутия: %s"3950 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 3952 3951 3953 3952 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229 3954 3953 #, c-format 3955 3954 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3956 msgstr "Неуспе х при запазванетовъв временна кутия: %s: %s"3955 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s" 3957 3956 3958 3957 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 3959 3958 #, c-format 3960 3959 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " 3961 msgstr "Неуспе х при добавянетона писмо към папка MH: %s: "3960 msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: " 3962 3961 3963 3962 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483 3964 3963 #, c-format 3965 3964 msgid "Could not create folder '%s': %s" 3966 msgstr "Неуспе х при създаванетона папка „%s“: %s"3965 msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s" 3967 3966 3968 3967 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497 3969 3968 #, c-format 3970 3969 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." 3971 msgstr "Неуспе х при извличанетона папка „%s“: не е папка."3970 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." 3972 3971 3973 3972 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 3974 3973 #, c-format 3975 3974 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3976 msgstr "Неуспе х при отварянетона папка тип MH: %s: %s"3975 msgstr "Неуспешно отваряне на папка тип MH: %s: %s" 3977 3976 3978 3977 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327 … … 4007 4006 "%s" 4008 4007 msgstr "" 4009 "Неуспе х при отварянетона папката „%s“:\n"4008 "Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n" 4010 4009 "%s" 4011 4010 … … 4021 4020 "%s" 4022 4021 msgstr "" 4023 "Неуспе х при създаванетона папка „%s“:\n"4022 "Неуспешно създаване на папка „%s“:\n" 4024 4023 "%s" 4025 4024 … … 4027 4026 #, c-format 4028 4027 msgid "'%s' is not a mailbox file." 4029 msgstr "„%s“ е не валиден файл тип mailbox."4028 msgstr "„%s“ е неправилен файл тип mailbox." 4030 4029 4031 4030 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462 … … 4049 4048 #, c-format 4050 4049 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" 4051 msgstr "Неуспе х при синхронизиранетона временната папка: %s: %s"4050 msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s" 4052 4051 4053 4052 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 4054 4053 #, c-format 4055 4054 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" 4056 msgstr "Неуспе х при синхронизиранетона папката-спулер „%s“: %s"4055 msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s" 4057 4056 4058 4057 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 … … 4064 4063 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" 4065 4064 msgstr "" 4066 "Неуспе х при синхронизиранетона папката-спулер „%s“: %s\n"4065 "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n" 4067 4066 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 4068 4067 … … 4082 4081 #, c-format 4083 4082 msgid "Cannot get message %s: %s" 4084 msgstr "Неуспе х при получаванетона писмо %s: %s"4083 msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s" 4085 4084 4086 4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472 … … 4136 4135 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4137 4136 "password." 4138 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4137 msgstr "" 4138 "Тази настройка ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4139 4139 4140 4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73 … … 4146 4146 #, c-format 4147 4147 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4148 msgstr "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра: %s"4148 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s" 4149 4149 4150 4150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375 4151 4151 #, c-format 4152 4152 msgid "Could not read greeting from %s: " 4153 msgstr "Неуспе х при четенетона поздрава от %s: "4153 msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: " 4154 4154 4155 4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 … … 4181 4181 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." 4182 4182 msgstr "" 4183 "Неуспе х при абониранетоза тази група новини:\n"4183 "Неуспешно абониране за тази група новини:\n" 4184 4184 "\n" 4185 4185 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." … … 4192 4192 "newsgroup does not exist!" 4193 4193 msgstr "" 4194 "Неуспе х при отписванетоот тази група новини:\n"4194 "Неуспешно отписване от тази група новини:\n" 4195 4195 "\n" 4196 4196 "Групата не съществува!" … … 4243 4243 #, c-format 4244 4244 msgid "Operation failed: %s" 4245 msgstr " Операцията e неуспешна: %s"4245 msgstr "Неуспешно действие: %s" 4246 4246 4247 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277 … … 4267 4267 #, c-format 4268 4268 msgid "Cannot get POP summary: %s" 4269 msgstr "Неуспе х при получаванетона обобщението по POP: %s"4269 msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: %s" 4270 4270 4271 4271 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563 … … 4341 4341 #, c-format 4342 4342 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4343 msgstr "Неуспе х при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"4343 msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" 4344 4344 4345 4345 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 … … 4348 4348 #, c-format 4349 4349 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4350 msgstr "Неуспе х присвързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"4350 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4351 4351 4352 4352 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200 … … 4358 4358 #, c-format 4359 4359 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4360 msgstr "Неуспе х присвързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"4360 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4361 4361 4362 4362 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231 … … 4375 4375 "mechanism." 4376 4376 msgstr "" 4377 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "4377 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния " 4378 4378 "механизъм за удостоверяване." 4379 4379 … … 4382 4382 #, c-format 4383 4383 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" 4384 msgstr "Неуспе х при влизането(тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"4384 msgstr "Неуспешно влизане (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s" 4385 4385 4386 4386 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 4387 4387 #, c-format 4388 4388 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4389 msgstr "Неуспе х при влизанетов сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"4389 msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4390 4390 4391 4391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374 4392 4392 #, c-format 4393 4393 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4394 msgstr "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра за POP %s: "4394 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4395 4395 4396 4396 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 … … 4400 4400 "attack suspected. Please contact your admin." 4401 4401 msgstr "" 4402 "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за POP %s: получен е неправилен "4402 "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4403 4403 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4404 4404 "идентичността, свържете се с вашия администратор." … … 4410 4410 "Error sending password: %s" 4411 4411 msgstr "" 4412 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s.\n"4412 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" 4413 4413 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4414 4414 … … 4420 4420 "Error sending username%s" 4421 4421 msgstr "" 4422 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s.\n"4422 "Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n" 4423 4423 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4424 4424 … … 4430 4430 "Error sending password%s" 4431 4431 msgstr "" 4432 "Неуспе х при свързванетокъм сървъра за POP %s.\n"4432 "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n" 4433 4433 "Грешка при изпращането на парола %s" 4434 4434 … … 4446 4446 #, c-format 4447 4447 msgid "Could not connect to POP server %s" 4448 msgstr "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за POP %s"4448 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 4449 4449 4450 4450 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720 … … 4481 4481 #, c-format 4482 4482 msgid "Could not parse recipient list" 4483 msgstr "Неуспе х при анализиранетона списъка с получатели"4483 msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели" 4484 4484 4485 4485 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 … … 4487 4487 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4488 4488 msgstr "" 4489 "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е " 4490 "изпратена" 4489 "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4491 4490 4492 4491 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 4493 4492 #, c-format 4494 4493 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" 4495 msgstr "Неуспе х при стартиранетона sendmail: %s: пощата не е изпратена"4494 msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4496 4495 4497 4496 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 4498 4497 msgid "Could not send message: " 4499 msgstr "Неуспе х при изпращанетона писмо: "4498 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " 4500 4499 4501 4500 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 … … 4507 4506 #, c-format 4508 4507 msgid "Could not execute %s: mail not sent." 4509 msgstr "Неуспе х при изпълняванетона %s: пощата не е изпратена"4508 msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена" 4510 4509 4511 4510 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 … … 4546 4545 #, c-format 4547 4546 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4548 msgstr "Неуспе х при свързванетосъс сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"4547 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s" 4549 4548 4550 4549 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 … … 4576 4575 "\n" 4577 4576 msgstr "" 4578 "Неуспе х при удостоверяванетопред сървъра за SMTP.\n"4577 "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n" 4579 4578 "%s\n" 4580 4579 "\n" … … 4723 4722 #, c-format 4724 4723 msgid "Error creating SASL authentication object." 4725 msgstr " Грешка присъздаване на обект за удостоверяване по SASL."4724 msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL." 4726 4725 4727 4726 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 … … 5017 5016 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435 5018 5017 msgid "Failed to authenticate.\n" 5019 msgstr "Неуспе х при удостоверяването.\n"5018 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 5020 5019 5021 5020 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)