Changeset 1935 for gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 15, 2010, 9:25:33 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po (modified) (149 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r1847 r1935 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 8 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010. 8 9 # 9 10 msgid "" 10 11 msgstr "" 11 12 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"13 "POT-Creation-Date: 20 09-08-18 13:53+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 20 09-08-18 13:53+0300\n"15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:55+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 09:21+0200\n" 16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 21 22 22 23 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560 23 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:23 2924 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330 24 25 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474 25 26 msgid "Loading..." … … 27 28 28 29 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563 29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:226 030 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:228 231 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:232 732 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:45 1030 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261 31 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283 32 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328 33 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4524 33 34 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476 34 35 msgid "Searching..." 35 36 msgstr "Търсене…" 36 37 37 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:269 538 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:46 7438 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696 39 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4688 39 40 #, c-format 40 41 msgid "Downloading contacts (%d)... " 41 42 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…" 42 43 43 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:284 444 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:302 845 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:307 244 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845 45 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029 46 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073 46 47 #, c-format 47 48 msgid "Updating contacts cache (%d)... " 48 49 msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…" 49 50 50 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:78 851 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786 51 52 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 52 53 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 53 54 54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 9155 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789 55 56 msgid "Using Email Address" 56 57 msgstr "Чрез е-поща" … … 72 73 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 73 74 74 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:43 7175 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4385 75 76 msgid "Receiving LDAP search results..." 76 77 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 77 78 78 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:45 3279 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4546 79 80 msgid "Error performing search" 80 81 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 81 82 82 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 83 #, c-format 84 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 85 msgstr "" 86 "%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в " 87 "gconf" 88 89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1967 83 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2121 90 84 #, c-format 91 85 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." 92 msgstr "" 93 "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf." 86 msgstr "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf." 94 87 95 88 #. Dummy row as EContactField starts from 1 … … 279 272 #. Contact categories 280 273 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 281 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:6 09274 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669 282 275 msgid "Categories" 283 276 msgstr "Категории" … … 544 537 545 538 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 546 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 647539 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713 547 540 #: ../libedataserver/e-categories.c:45 548 541 msgid "Anniversary" … … 628 621 msgstr "Списък без име" 629 622 630 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649 623 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290 624 #, c-format 625 msgid "Empty URI" 626 msgstr "Празен адрес" 627 628 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305 629 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332 630 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323 631 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332 632 #, c-format 633 #| msgid "Invalid purpose" 634 msgid "Invalid source" 635 msgstr "Невалиден източник" 636 637 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301 638 #| msgid "Cannot open message" 639 msgid "Cannot open book" 640 msgstr "Не може да се отвори отметка" 641 642 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 643 msgid "Cannot remove book" 644 msgstr "Не може да се премахне отметка" 645 646 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331 647 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 648 #| msgid "Cannot get folder container %s" 649 msgid "Cannot get contact" 650 msgstr "Не може да се получи контакт" 651 652 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 653 msgid "Empty query" 654 msgstr "Празна заявка" 655 656 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 657 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s" 658 msgid "Cannot authenticate user" 659 msgstr "Потребителя не може да се идентифицира" 660 661 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 662 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429 663 #| msgid "Cannot add encryption certificate" 664 msgid "Cannot add contact" 665 msgstr "Не може да се добави контакт" 666 667 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444 668 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459 669 #| msgid "Cannot create encoder context" 670 msgid "Cannot modify contact" 671 msgstr "Контактът не може да се промени" 672 673 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494 674 #| msgid "Cannot create encoder context" 675 msgid "Cannot remove contacts" 676 msgstr "Контактите не могат да се премахнат" 677 678 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569 679 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139 680 msgid "Invalid query" 681 msgstr "Невалидна заявка" 682 683 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598 684 #| msgid "Cannot get message %s: %s" 685 msgid "Cannot get changes" 686 msgstr "Не могат да се получат промените" 687 688 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699 689 #| msgid "Could not cancel operation" 690 msgid "Cannot complete operation" 691 msgstr "Операцията не може да се завърши" 692 693 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715 631 694 #: ../libedataserver/e-categories.c:46 632 695 msgid "Birthday" 633 696 msgstr "Дата на раждане" 634 697 635 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c: 678698 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744 636 699 #, c-format 637 700 msgid "Birthday: %s" 638 701 msgstr "Дата на раждане: %s" 639 702 640 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:7 02703 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768 641 704 #, c-format 642 705 msgid "Anniversary: %s" … … 652 715 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" 653 716 654 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:34 4717 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342 655 718 msgid "Could not create thread for getting deltas" 656 719 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите" 657 720 658 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:37 6659 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:11 89660 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:10 80661 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:138 1662 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:6 59663 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 86721 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374 722 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142 723 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079 724 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380 725 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676 726 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490 664 727 msgid "Could not create cache file" 665 728 msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш" 666 729 667 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:38 9668 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:109 3730 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387 731 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092 669 732 msgid "Could not create thread for populating cache" 670 733 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 671 734 672 735 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082 673 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2 078736 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122 674 737 msgid "Reply Requested: by " 675 738 msgstr "Изисква се отговор: до " 676 739 677 740 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087 678 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2 083741 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127 679 742 msgid "Reply Requested: When convenient" 680 743 msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно" … … 685 748 msgstr "Зареждане на %s обекта" 686 749 687 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918 688 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 750 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917 689 751 msgid "Calendar" 690 752 msgstr "Календар" 691 753 692 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:97 6754 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975 693 755 msgid "Invalid server URI" 694 756 msgstr "Адресът на сървъра е неправилен" 695 757 696 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:99 5697 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:100 4698 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:109 8699 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5117758 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994 759 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003 760 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097 761 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953 700 762 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117 701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 291702 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:13 27703 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:13 42763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335 764 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371 765 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386 704 766 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598 705 767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773 … … 709 771 msgstr "Неуспех при удостоверяването" 710 772 711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:3 16773 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333 712 774 msgid "Redirected to Invalid URI" 713 775 msgstr "Пренасочено към неправилен адрес" 714 776 715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:3 39777 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356 716 778 msgid "Bad file format." 717 779 msgstr "Файл в неправилен формат." 718 780 719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:3 46781 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363 720 782 msgid "Not a calendar." 721 783 msgstr "Не е календар." … … 725 787 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 726 788 727 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:24 7789 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 728 790 msgid "Weather: Fog" 729 791 msgstr "Време: мъгла" 730 792 731 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 793 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 794 msgid "Weather: Cloudy Night" 795 msgstr "Време: облачна вечер" 796 797 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 732 798 msgid "Weather: Cloudy" 733 799 msgstr "Време: облачно" 734 800 735 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 736 msgid "Weather: Cloudy Night" 737 msgstr "Време: облачна вечер" 738 739 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 801 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 740 802 msgid "Weather: Overcast" 741 803 msgstr "Време: плътна облачност" 742 804 743 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:25 1805 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 744 806 msgid "Weather: Showers" 745 807 msgstr "Време: валежи с прекъсвания" 746 808 747 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:25 2809 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 748 810 msgid "Weather: Snow" 749 811 msgstr "Време: сняг" 750 812 751 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 813 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 814 msgid "Weather: Clear Night" 815 msgstr "Време: ясна вечер" 816 817 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 752 818 msgid "Weather: Sunny" 753 819 msgstr "Време: слънчево" 754 820 755 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 756 msgid "Weather: Clear Night" 757 msgstr "Време: ясна вечер" 758 759 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 821 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 760 822 msgid "Weather: Thunderstorms" 761 823 msgstr "Време: гръмотевични бури" 762 824 763 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:40 0825 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403 764 826 msgid "Forecast" 765 827 msgstr "Прогноза" 766 828 767 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:13 20829 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316 768 830 msgid "Untitled appointment" 769 831 msgstr "Среща без заглавие" 770 832 771 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 45833 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951 772 834 msgid "1st" 773 835 msgstr "1-ви" 774 836 775 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 46837 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952 776 838 msgid "2nd" 777 839 msgstr "2-ри" 778 840 779 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 47841 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953 780 842 msgid "3rd" 781 843 msgstr "3-ти" 782 844 783 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 48845 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954 784 846 msgid "4th" 785 847 msgstr "4-ти" 786 848 787 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 49849 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955 788 850 msgid "5th" 789 851 msgstr "5-ти" 790 852 791 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:395 0853 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956 792 854 msgid "6th" 793 855 msgstr "6-ти" 794 856 795 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:395 1857 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957 796 858 msgid "7th" 797 859 msgstr "7-ми" 798 860 799 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:395 2861 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958 800 862 msgid "8th" 801 863 msgstr "8-ми" 802 864 803 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:395 3865 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959 804 866 msgid "9th" 805 867 msgstr "9-ти" 806 868 807 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 54869 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960 808 870 msgid "10th" 809 871 msgstr "10-ти" 810 872 811 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 55873 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961 812 874 msgid "11th" 813 875 msgstr "11-ти" 814 876 815 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 56877 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962 816 878 msgid "12th" 817 879 msgstr "12-ти" 818 880 819 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 57881 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963 820 882 msgid "13th" 821 883 msgstr "13-ти" 822 884 823 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 58885 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964 824 886 msgid "14th" 825 887 msgstr "14-ти" 826 888 827 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 59889 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965 828 890 msgid "15th" 829 891 msgstr "15-ти" 830 892 831 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:396 0893 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966 832 894 msgid "16th" 833 895 msgstr "16-ти" 834 896 835 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:396 1897 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967 836 898 msgid "17th" 837 899 msgstr "17-ти" 838 900 839 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:396 2901 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968 840 902 msgid "18th" 841 903 msgstr "18-ти" 842 904 843 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:396 3905 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969 844 906 msgid "19th" 845 907 msgstr "19-ти" 846 908 847 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 64909 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970 848 910 msgid "20th" 849 911 msgstr "20-ти" 850 912 851 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 65913 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971 852 914 msgid "21st" 853 915 msgstr "21-ви" 854 916 855 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 66917 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972 856 918 msgid "22nd" 857 919 msgstr "22-ри" 858 920 859 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 67921 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973 860 922 msgid "23rd" 861 923 msgstr "23-ти" 862 924 863 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 68925 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974 864 926 msgid "24th" 865 927 msgstr "24-ти" 866 928 867 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 69929 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975 868 930 msgid "25th" 869 931 msgstr "25-ти" 870 932 871 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:397 0933 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976 872 934 msgid "26th" 873 935 msgstr "26-ти" 874 936 875 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:397 1937 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977 876 938 msgid "27th" 877 939 msgstr "27-ми" 878 940 879 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:397 2941 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978 880 942 msgid "28th" 881 943 msgstr "28-ми" 882 944 883 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:397 3945 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979 884 946 msgid "29th" 885 947 msgstr "29-ти" 886 948 887 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 74949 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980 888 950 msgid "30th" 889 951 msgstr "30-ти" 890 952 891 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:39 75953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 892 954 msgid "31st" 893 955 msgstr "31-ви" 894 956 895 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712 957 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 958 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715 896 959 msgid "High" 897 960 msgstr "Висок" 898 961 899 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714 962 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 963 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717 900 964 msgid "Normal" 901 965 msgstr "Нормален" 902 966 903 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 967 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 968 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719 904 969 msgid "Low" 905 970 msgstr "Нисък" 906 971 907 972 #. An empty string is the same as 'None'. 908 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:71 0973 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 909 974 msgid "Undefined" 910 975 msgstr "Неопределен" 911 976 912 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 977 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 978 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199 913 979 #, c-format 914 980 msgid "Enter password for %s (user %s)" … … 919 985 #. the auth_func corresponds to the parent user. 920 986 #. 921 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1 707987 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152 922 988 #, c-format 923 989 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 924 msgstr "" 925 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 926 927 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089 990 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 991 992 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925 928 993 msgid "Invalid argument" 929 994 msgstr "Грешен аргумент" 930 995 931 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5091996 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927 932 997 msgid "Backend is busy" 933 998 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 934 999 935 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 50931000 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929 936 1001 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105 937 1002 msgid "Repository is offline" 938 1003 msgstr "Хранилището не е активно" 939 1004 940 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 50951005 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931 941 1006 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129 942 1007 msgid "No such calendar" 943 1008 msgstr "Няма такъв календар" 944 1009 945 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 50971010 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933 946 1011 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111 947 1012 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233 … … 949 1014 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 950 1015 951 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 50991016 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935 952 1017 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113 953 1018 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227 … … 955 1020 msgstr "Неправилен обект" 956 1021 957 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51011022 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937 958 1023 msgid "URI not loaded" 959 1024 msgstr "Адресът не е зареден" 960 1025 961 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51031026 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939 962 1027 msgid "URI already loaded" 963 1028 msgstr "Адресът вече е зареден" 964 1029 965 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51051030 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941 966 1031 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107 967 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573968 1032 msgid "Permission denied" 969 1033 msgstr "Достъпът е отказан" 970 1034 971 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51071035 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943 972 1036 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131 973 1037 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235 … … 975 1039 msgstr "Неизвестен потребител" 976 1040 977 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51091041 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945 978 1042 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115 979 1043 msgid "Object ID already exists" 980 1044 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 981 1045 982 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51111046 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947 983 1047 msgid "Protocol not supported" 984 1048 msgstr "Протоколът не се поддържа" 985 1049 986 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51131050 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949 987 1051 msgid "Operation has been canceled" 988 1052 msgstr "Операцията беше прекратена" 989 1053 990 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51151054 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951 991 1055 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143 992 1056 msgid "Could not cancel operation" 993 1057 msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията" 994 1058 995 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51191059 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955 996 1060 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119 997 1061 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 … … 999 1063 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1000 1064 1001 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51211065 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957 1002 1066 msgid "A CORBA exception has occurred" 1003 1067 msgstr "Възникна изключение на CORBA" 1004 1068 1005 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51231069 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959 1006 1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146 1007 1071 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 1008 1072 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432 1009 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:74 31073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741 1010 1074 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547 1011 1075 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585 … … 1018 1082 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 1019 1083 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565 1020 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5871021 1084 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241 1022 1085 msgid "Unknown error" 1023 1086 msgstr "Неизвестна грешка" 1024 1087 1025 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 51251088 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961 1026 1089 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103 1027 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5551028 1090 msgid "No error" 1029 1091 msgstr "Няма грешка" … … 1101 1163 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1102 1164 #, c-format 1103 msgid "" 1104 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1105 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1106 "\"classification\"" 1107 msgstr "" 1108 "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, " 1109 "„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1165 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" 1166 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, „местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1110 1167 1111 1168 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 … … 1116 1173 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 1117 1174 #, c-format 1118 msgid "" 1119 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1120 "be a boolean false (#f)" 1121 msgstr "" 1122 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1123 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1175 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" 1176 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1124 1177 1125 1178 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109 … … 1155 1208 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 1156 1209 1157 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:1391158 msgid "Invalid query"1159 msgstr "Невалидна заявка"1160 1161 1210 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141 1162 1211 msgid "Query refused" … … 1167 1216 msgstr "Невалидна версия на сървъра" 1168 1217 1218 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491 1219 #, c-format 1220 #| msgid "Cannot save calendar data" 1221 msgid "Cannot retrieve calendar address" 1222 msgstr "Не може да се получи адреса на календар" 1223 1224 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509 1225 #, c-format 1226 #| msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 1227 msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address" 1228 msgstr "Не може да се получи адреса на е-поща за аларма на календар" 1229 1230 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527 1231 #, c-format 1232 #| msgid "Cannot save calendar data" 1233 msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute" 1234 msgstr "Не може да се получи ldap атрибут на календара" 1235 1236 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545 1237 #, c-format 1238 #| msgid "Cannot create CMS Recipient information" 1239 msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information" 1240 msgstr "Не може да се получи информация за планирани събития в календар" 1241 1242 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562 1243 #, c-format 1244 #| msgid "Cannot save calendar data" 1245 msgid "Cannot open calendar" 1246 msgstr "Календара не може да се отвори" 1247 1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579 1249 #, c-format 1250 #| msgid "Cannot save calendar data" 1251 msgid "Cannot refresh calendar" 1252 msgstr "Календара не може да се обнови" 1253 1254 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596 1255 #, c-format 1256 #| msgid "Cannot save calendar data" 1257 msgid "Cannot remove calendar" 1258 msgstr "Календара не може да се премахне" 1259 1260 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615 1261 #, c-format 1262 #| msgid "Cannot create encoder context" 1263 msgid "Cannot create calendar object" 1264 msgstr "Не може да се създаде обект на календар" 1265 1266 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637 1267 #, c-format 1268 #| msgid "Cannot save calendar data" 1269 msgid "Cannot modify calender object" 1270 msgstr "Не може да се промени обект на календар" 1271 1272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661 1273 #, c-format 1274 #| msgid "Cannot save calendar data" 1275 msgid "Cannot remove calendar object" 1276 msgstr "Не може да се премахне обект на календар" 1277 1278 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680 1279 #, c-format 1280 #| msgid "Cannot save calendar data" 1281 msgid "Cannot receive calendar objects" 1282 msgstr "Не могат да се получат обектите на календар" 1283 1284 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697 1285 #, c-format 1286 #| msgid "Cannot save calendar data" 1287 msgid "Cannot discard calendar alarm" 1288 msgstr "Не може да се откаже алармата на календар" 1289 1290 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716 1291 #, c-format 1292 #| msgid "Cannot save calendar data" 1293 msgid "Cannot send calendar objects" 1294 msgstr "Не могат да се изпратят обектите на календар" 1295 1296 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751 1297 #, c-format 1298 #| msgid "Cannot save calendar data" 1299 msgid "Cannot retrieve default calendar object path" 1300 msgstr "Не може да се получи стандартния път на обектите на календар" 1301 1302 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 1303 #, c-format 1304 #| msgid "Cannot save calendar data" 1305 msgid "Cannot retrieve calendar object path" 1306 msgstr "Не може да се получи път на обектите на календар" 1307 1308 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 1309 #, c-format 1310 #| msgid "Cannot save calendar data" 1311 msgid "Cannot retrieve calendar object list" 1312 msgstr "Не може да се получи списък на обектите на календар" 1313 1314 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825 1315 #, c-format 1316 #| msgid "Could not retrieve weather data" 1317 msgid "Could not retrieve attachment list" 1318 msgstr "Не може да се получи списъка с прикачени файлове" 1319 1320 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847 1321 #, c-format 1322 #| msgid "Could not create cache file" 1323 msgid "Could not complete calendar query" 1324 msgstr "Не може да се завърши заявката към календар" 1325 1326 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865 1327 #, c-format 1328 #| msgid "Could not retrieve weather data" 1329 msgid "Could not retrieve calendar time zone" 1330 msgstr "Не може да се получи часови пояс на календар" 1331 1332 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883 1333 #, c-format 1334 #| msgid "Could not cancel operation" 1335 msgid "Could not add calendar time zone" 1336 msgstr "Не може да се добави часови пояс на календар" 1337 1338 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900 1339 #, c-format 1340 msgid "Could not set default calendar time zone" 1341 msgstr "Не може да се зададе стандартен часови пояс за календара" 1342 1343 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921 1344 #, c-format 1345 #| msgid "Cannot save calendar data" 1346 msgid "Cannot retrieve calendar changes" 1347 msgstr "Не могат да се получат промените в календар" 1348 1349 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971 1350 #, c-format 1351 #| msgid "Cannot save calendar data" 1352 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list" 1353 msgstr "Не може да се получи списъка свободни/заети в календар" 1354 1355 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339 1356 #, c-format 1357 #| msgid "Invalid server URI" 1358 msgid "Invalid URI" 1359 msgstr "Невалиден адрес" 1360 1361 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350 1362 #, c-format 1363 msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" 1364 msgstr "Няма ядро за обработка за '%s' от '%s'" 1365 1366 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390 1367 #, c-format 1368 #| msgid "Could not create cache file" 1369 msgid "Could not instantiate backend" 1370 msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка" 1371 1169 1372 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1170 1373 msgid "Signing is not supported by this cipher" … … 1216 1419 msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s" 1217 1420 1218 #: ../camel/camel-db.c:41 21421 #: ../camel/camel-db.c:411 1219 1422 msgid "Insufficient memory" 1220 1423 msgstr "Недостатъчна памет" … … 1247 1450 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1248 1451 1249 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51 1452 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 1453 #: ../camel/camel-offline-folder.c:51 1250 1454 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1251 1455 msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1252 1456 1253 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107 1457 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 1458 #: ../camel/camel-offline-folder.c:107 1254 1459 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1255 1460 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" … … 1262 1467 #: ../camel/camel-disco-store.c:400 1263 1468 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223 1264 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:100 31265 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 131266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 291267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:30 141469 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001 1470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843 1471 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 1472 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051 1268 1473 msgid "You must be working online to complete this operation" 1269 1474 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция" … … 1273 1478 msgstr "Липсва описание" 1274 1479 1275 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579 1480 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 1481 #: ../camel/camel-filter-search.c:579 1276 1482 #, c-format 1277 1483 msgid "Failed to create child process '%s': %s" … … 1283 1489 msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s" 1284 1490 1285 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034 1491 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 1492 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1034 1286 1493 msgid "Syncing folders" 1287 1494 msgstr "Синхронизиране на папки" 1288 1495 1289 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522 1496 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 1497 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1522 1290 1498 #, c-format 1291 1499 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1292 1500 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1293 1501 1294 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531 1502 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 1503 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1531 1295 1504 #, c-format 1296 1505 msgid "Error executing filter: %s: %s" … … 1314 1523 msgstr "Неуспех при отварянето на писмото" 1315 1524 1316 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264 1525 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 1526 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1264 1317 1527 #, c-format 1318 1528 msgid "Failed on message %d" 1319 1529 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1320 1530 1321 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368 1531 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 1532 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1368 1322 1533 msgid "Syncing folder" 1323 1534 msgstr "Синхронизиране на папка" 1324 1535 1325 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373 1536 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 1537 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 1326 1538 msgid "Complete" 1327 1539 msgstr "Завършено" … … 1350 1562 1351 1563 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1352 #: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743 1564 #: ../camel/camel-filter-search.c:735 1565 #: ../camel/camel-filter-search.c:743 1353 1566 #, c-format 1354 1567 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1355 1568 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1356 1569 1357 #: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453 1570 #: ../camel/camel-folder-search.c:351 1571 #: ../camel/camel-folder-search.c:453 1358 1572 #: ../camel/camel-folder-search.c:608 1359 1573 #, c-format … … 1365 1579 "%s" 1366 1580 1367 #: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463 1581 #: ../camel/camel-folder-search.c:361 1582 #: ../camel/camel-folder-search.c:463 1368 1583 #: ../camel/camel-folder-search.c:618 1369 1584 #, c-format … … 1375 1590 "%s" 1376 1591 1377 #: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852 1592 #: ../camel/camel-folder-search.c:810 1593 #: ../camel/camel-folder-search.c:852 1378 1594 #, c-format 1379 1595 msgid "(%s) requires a single bool result" … … 1385 1601 msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“" 1386 1602 1387 #: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918 1603 #: ../camel/camel-folder-search.c:911 1604 #: ../camel/camel-folder-search.c:918 1388 1605 #, c-format 1389 1606 msgid "(%s) requires a match type string" … … 1400 1617 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1401 1618 1402 #: ../camel/camel-folder.c:6 831619 #: ../camel/camel-folder.c:669 1403 1620 #, c-format 1404 1621 msgid "Unsupported operation: append message: for %s" 1405 1622 msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s" 1406 1623 1407 #: ../camel/camel-folder.c:13 881624 #: ../camel/camel-folder.c:1374 1408 1625 #, c-format 1409 1626 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" 1410 1627 msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s" 1411 1628 1412 #: ../camel/camel-folder.c:14 291629 #: ../camel/camel-folder.c:1415 1413 1630 #, c-format 1414 1631 msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" 1415 1632 msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s" 1416 1633 1417 #: ../camel/camel-folder.c:14 681634 #: ../camel/camel-folder.c:1454 1418 1635 #, c-format 1419 1636 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" 1420 1637 msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s" 1421 1638 1422 #: ../camel/camel-folder.c:1581 1639 #: ../camel/camel-folder.c:1567 1640 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387 1423 1641 msgid "Moving messages" 1424 1642 msgstr "Преместване на писма" 1425 1643 1426 #: ../camel/camel-folder.c:15 811644 #: ../camel/camel-folder.c:1567 1427 1645 msgid "Copying messages" 1428 1646 msgstr "Копиране на писма" 1429 1647 1430 #: ../camel/camel-folder.c:19 221648 #: ../camel/camel-folder.c:1908 1431 1649 msgid "Learning junk" 1432 1650 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам" 1433 1651 1434 #: ../camel/camel-folder.c:19 391652 #: ../camel/camel-folder.c:1925 1435 1653 msgid "Learning non-junk" 1436 1654 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам" 1437 1655 1438 #: ../camel/camel-folder.c:19 581656 #: ../camel/camel-folder.c:1944 1439 1657 msgid "Filtering new message(s)" 1440 1658 msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)" 1441 1659 1442 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 521660 #: ../camel/camel-gpg-context.c:760 1443 1661 #, c-format 1444 1662 msgid "" … … 1451 1669 "%s" 1452 1670 1453 #: ../camel/camel-gpg-context.c:7 671671 #: ../camel/camel-gpg-context.c:775 1454 1672 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1455 msgstr " "1456 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1457 1458 #: ../camel/camel-gpg-context.c: 791 ../camel/camel-gpg-context.c:8051673 msgstr "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1674 1675 #: ../camel/camel-gpg-context.c:799 1676 #: ../camel/camel-gpg-context.c:813 1459 1677 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1460 1678 msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg." 1461 1679 1462 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 251680 #: ../camel/camel-gpg-context.c:833 1463 1681 #, c-format 1464 1682 msgid "" … … 1469 1687 "своята смарт карта: „%s“" 1470 1688 1471 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 291689 #: ../camel/camel-gpg-context.c:837 1472 1690 #, c-format 1473 1691 msgid "" … … 1478 1696 "за потребителя: „%s“" 1479 1697 1480 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 341698 #: ../camel/camel-gpg-context.c:842 1481 1699 #, c-format 1482 1700 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" 1483 1701 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1484 1702 1485 #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1068 1703 #: ../camel/camel-gpg-context.c:867 1704 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1113 1486 1705 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313 1487 1706 msgid "Canceled." 1488 1707 msgstr "Прекратено." 1489 1708 1490 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 731709 #: ../camel/camel-gpg-context.c:881 1491 1710 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1492 1711 msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1493 1712 1494 #: ../camel/camel-gpg-context.c:88 11713 #: ../camel/camel-gpg-context.c:889 1495 1714 #, c-format 1496 1715 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 1497 1716 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 1498 1717 1499 #: ../camel/camel-gpg-context.c:9 441718 #: ../camel/camel-gpg-context.c:988 1500 1719 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1501 1720 msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели." 1502 1721 1503 1722 #. always called on an i/o error 1504 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1331 1505 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1853 ../camel/camel-gpg-context.c:1898 1723 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 1724 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 1725 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 1726 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1998 1506 1727 #, c-format 1507 1728 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1508 1729 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s" 1509 1730 1510 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1299 ../camel/camel-smime-context.c:602 1731 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 1732 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 1511 1733 #, c-format 1512 1734 msgid "Could not generate signing data: %s" 1513 1735 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s" 1514 1736 1515 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1346 ../camel/camel-gpg-context.c:1547 1516 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1563 ../camel/camel-gpg-context.c:1643 1517 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-gpg-context.c:1774 1518 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1789 ../camel/camel-gpg-context.c:1869 1519 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1914 1737 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 1738 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1630 1739 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 1740 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 1741 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 1742 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1859 1743 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 1744 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 1745 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2014 1520 1746 msgid "Failed to execute gpg." 1521 1747 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." 1522 1748 1523 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1365 1524 msgid "This is a digitally signed message part" 1525 msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото" 1526 1527 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457 1528 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1478 1529 #: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921 1530 #: ../camel/camel-smime-context.c:928 1749 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 1750 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1540 1751 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 1752 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1561 1753 #: ../camel/camel-smime-context.c:929 1754 #: ../camel/camel-smime-context.c:940 1755 #: ../camel/camel-smime-context.c:947 1531 1756 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1532 msgstr "" 1533 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1534 1535 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1517 1757 msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото" 1758 1759 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1600 1536 1760 #, c-format 1537 1761 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 1538 msgstr "" 1539 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен " 1540 "файл: %s" 1541 1542 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 1762 msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен файл: %s" 1763 1764 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 1543 1765 #, c-format 1544 1766 msgid "Could not generate encrypting data: %s" 1545 1767 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s" 1546 1768 1547 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 6761769 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 1548 1770 msgid "This is a digitally encrypted message part" 1549 1771 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 1550 1772 1551 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1729 ../camel/camel-gpg-context.c:1737 1552 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1756 1773 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 1774 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1822 1775 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1841 1553 1776 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1554 1777 msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото" 1555 1778 1556 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 7461779 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1831 1557 1780 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1558 1781 msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка" 1559 1782 1560 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-smime-context.c:1186 1783 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 1784 #: ../camel/camel-smime-context.c:1205 1561 1785 msgid "Encrypted content" 1562 1786 msgstr "Шифрирано съдържание" 1563 1787 1564 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 8301788 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1930 1565 1789 msgid "Unable to parse message content" 1566 1790 msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото" 1567 1791 1568 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 854 ../camel/camel-gpg-context.c:18991569 #: ../camel/camel- tcp-stream-openssl.c:6271792 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 1793 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 1570 1794 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614 1571 1795 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 … … 1584 1808 msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s" 1585 1809 1586 #: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226 1810 #: ../camel/camel-lock-client.c:203 1811 #: ../camel/camel-lock-client.c:226 1587 1812 #, c-format 1588 1813 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" … … 1602 1827 #, c-format 1603 1828 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 1604 msgstr "" 1605 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 1606 "отново по-късно." 1829 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно." 1607 1830 1608 1831 #: ../camel/camel-lock.c:199 … … 1665 1888 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 1666 1889 1667 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 1890 #: ../camel/camel-movemail.c:464 1891 #: ../camel/camel-movemail.c:531 1668 1892 #, c-format 1669 1893 msgid "Error copying mail temp file: %s" … … 1674 1898 msgstr "грешка при анализиране" 1675 1899 1676 #: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674 1677 #: ../camel/camel-net-utils.c:806 1900 #: ../camel/camel-net-utils.c:503 1901 #: ../camel/camel-net-utils.c:674 1902 #: ../camel/camel-net-utils.c:805 1678 1903 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446 1679 1904 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 … … 1681 1906 msgstr "Прекратено" 1682 1907 1683 #: ../camel/camel-net-utils.c:52 21908 #: ../camel/camel-net-utils.c:521 1684 1909 msgid "cannot create thread" 1685 1910 msgstr "неуспех при създаването на нишка" … … 1699 1924 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s" 1700 1925 1701 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 101926 #: ../camel/camel-net-utils.c:809 1702 1927 msgid "Resolving address" 1703 1928 msgstr "Откриване на адрес" 1704 1929 1705 #: ../camel/camel-net-utils.c:8 301930 #: ../camel/camel-net-utils.c:829 1706 1931 msgid "Name lookup failed" 1707 1932 msgstr "Прегледът на името е неуспешен" 1708 1933 1709 #: ../camel/camel-net-utils.c:83 31934 #: ../camel/camel-net-utils.c:832 1710 1935 #, c-format 1711 1936 msgid "Name lookup failed: %s" … … 1717 1942 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1718 1943 1719 #: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182 1944 #: ../camel/camel-offline-journal.c:159 1945 #: ../camel/camel-offline-journal.c:182 1720 1946 #, c-format 1721 1947 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 1722 msgstr "" 1723 "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%" 1724 "s“: %s" 1948 msgstr "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s" 1725 1949 1726 1950 #: ../camel/camel-provider.c:60 … … 1735 1959 #, c-format 1736 1960 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 1737 msgstr "" 1738 "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 1739 "система." 1961 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система." 1740 1962 1741 1963 #: ../camel/camel-provider.c:193 … … 1749 1971 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула." 1750 1972 1751 #: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182 1973 #: ../camel/camel-provider.c:379 1974 #: ../camel/camel-session.c:182 1752 1975 #, c-format 1753 1976 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 1762 1985 msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." 1763 1986 1764 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1987 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 1988 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1765 1989 msgid "Authentication failed." 1766 1990 msgstr "Удостоверяването се провали." … … 1798 2022 1799 2023 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 1800 msgid "" 1801 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 1802 "the server supports it." 1803 msgstr "" 1804 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако " 1805 "той я поддържа." 2024 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." 2025 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако той я поддържа." 1806 2026 1807 2027 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 … … 1810 2030 1811 2031 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 1812 msgid "" 1813 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 1814 "if the server supports it." 1815 msgstr "" 1816 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако " 1817 "той я поддържа." 2032 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." 2033 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако той я поддържа." 1818 2034 1819 2035 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844 … … 1827 2043 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 1828 2044 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 1829 msgstr "" 1830 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2045 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 1831 2046 1832 2047 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889 … … 1851 2066 1852 2067 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159 1853 msgid "" 1854 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 1855 "unrecognized by the implementation." 1856 msgstr "" 1857 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се " 1858 "разпознава от реализацията." 2068 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." 2069 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се разпознава от реализацията." 1859 2070 1860 2071 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 … … 1863 2074 1864 2075 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167 1865 msgid "" 1866 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 1867 "of name." 1868 msgstr "" 1869 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2076 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." 2077 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 1870 2078 1871 2079 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 1872 msgid "" 1873 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " 1874 "the input_chan_bindings parameter." 1875 msgstr "" 1876 "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в " 1877 "параметъра input_chan_bindings." 2080 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." 2081 msgstr "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в параметъра input_chan_bindings." 1878 2082 1879 2083 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 1880 msgid "" 1881 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 1882 "be verified." 1883 msgstr "" 1884 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " 1885 "проверен." 2084 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." 2085 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен." 1886 2086 1887 2087 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180 1888 msgid "" 1889 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 1890 "credential handle did not reference any credentials." 1891 msgstr "" 1892 "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или " 1893 "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." 2088 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." 2089 msgstr "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." 1894 2090 1895 2091 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 … … 1909 2105 msgstr "Указаните препоръки са изтекли." 1910 2106 1911 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248 1912 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299 1913 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230 1914 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 2107 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 2108 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248 2109 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 2110 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299 2111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 1915 2112 msgid "Bad authentication response from server." 1916 2113 msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра." … … 1920 2117 msgstr "Неподдържан слой на сигурност." 1921 2118 1922 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:471923 msgid "Kerberos 4"1924 msgstr "Kerberos 4"1925 1926 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:491927 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."1928 msgstr ""1929 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."1930 1931 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:1731932 #, c-format1933 msgid ""1934 "Could not get Kerberos ticket:\n"1935 "%s"1936 msgstr ""1937 "Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"1938 "%s"1939 1940 2119 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 1941 2120 msgid "Login" 1942 2121 msgstr "Идентифициране" 1943 2122 1944 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 2123 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 2124 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:38 1945 2125 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 1946 2126 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." … … 1955 2135 1956 2136 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 1957 msgid "" 1958 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 1959 "Password Authentication." 1960 msgstr "" 1961 "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure " 1962 "Password Authentication." 2137 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." 2138 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication." 1963 2139 1964 2140 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 … … 2024 2200 msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма." 2025 2201 2026 #: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993 2202 #: ../camel/camel-smime-context.c:447 2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:1012 2027 2204 #, c-format 2028 2205 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2029 2206 msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“" 2030 2207 2031 #: ../camel/camel-smime-context.c:45 02208 #: ../camel/camel-smime-context.c:453 2032 2209 msgid "Cannot create CMS message" 2033 2210 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS" 2034 2211 2035 #: ../camel/camel-smime-context.c:45 52212 #: ../camel/camel-smime-context.c:458 2036 2213 msgid "Cannot create CMS signed data" 2037 2214 msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS" 2038 2215 2039 #: ../camel/camel-smime-context.c:46 12216 #: ../camel/camel-smime-context.c:464 2040 2217 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2041 2218 msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS" 2042 2219 2043 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 682220 #: ../camel/camel-smime-context.c:471 2044 2221 msgid "Cannot attach CMS data" 2045 2222 msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS" 2046 2223 2047 #: ../camel/camel-smime-context.c:47 42224 #: ../camel/camel-smime-context.c:477 2048 2225 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2049 2226 msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS" 2050 2227 2051 #: ../camel/camel-smime-context.c:48 02228 #: ../camel/camel-smime-context.c:483 2052 2229 msgid "Cannot find certificate chain" 2053 2230 msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига" 2054 2231 2055 #: ../camel/camel-smime-context.c:48 62232 #: ../camel/camel-smime-context.c:489 2056 2233 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2057 2234 msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS" 2058 2235 2059 #: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520 2236 #: ../camel/camel-smime-context.c:511 2237 #: ../camel/camel-smime-context.c:523 2060 2238 #, c-format 2061 2239 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2062 2240 msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" 2063 2241 2064 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 272242 #: ../camel/camel-smime-context.c:530 2065 2243 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2066 2244 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2067 2245 2068 #: ../camel/camel-smime-context.c:53 22246 #: ../camel/camel-smime-context.c:535 2069 2247 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2070 2248 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2071 2249 2072 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 372250 #: ../camel/camel-smime-context.c:540 2073 2251 msgid "Cannot add encryption certificate" 2074 2252 msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране" 2075 2253 2076 #: ../camel/camel-smime-context.c:54 32254 #: ../camel/camel-smime-context.c:546 2077 2255 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2078 2256 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS" 2079 2257 2080 #: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065 2258 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 2259 #: ../camel/camel-smime-context.c:1084 2081 2260 msgid "Cannot create encoder context" 2082 2261 msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране" 2083 2262 2084 #: ../camel/camel-smime-context.c:6 192263 #: ../camel/camel-smime-context.c:622 2085 2264 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2086 2265 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS" 2087 2266 2088 #: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082 2267 #: ../camel/camel-smime-context.c:627 2268 #: ../camel/camel-smime-context.c:1101 2089 2269 msgid "Failed to encode data" 2090 2270 msgstr "Неуспех при кодиране на данни" 2091 2271 2092 #: ../camel/camel-smime-context.c: 6972272 #: ../camel/camel-smime-context.c:700 2093 2273 msgid "Unverified" 2094 2274 msgstr "Непотвърден" 2095 2275 2096 #: ../camel/camel-smime-context.c: 6992276 #: ../camel/camel-smime-context.c:702 2097 2277 msgid "Good signature" 2098 2278 msgstr "Валиден подпис" 2099 2279 2100 #: ../camel/camel-smime-context.c:70 12280 #: ../camel/camel-smime-context.c:704 2101 2281 msgid "Bad signature" 2102 2282 msgstr "Невалиден подпис" 2103 2283 2104 #: ../camel/camel-smime-context.c:70 32284 #: ../camel/camel-smime-context.c:706 2105 2285 msgid "Content tampered with or altered in transit" 2106 2286 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" 2107 2287 2108 #: ../camel/camel-smime-context.c:70 52288 #: ../camel/camel-smime-context.c:708 2109 2289 msgid "Signing certificate not found" 2110 2290 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" 2111 2291 2112 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 072292 #: ../camel/camel-smime-context.c:710 2113 2293 msgid "Signing certificate not trusted" 2114 2294 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 2115 2295 2116 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 092296 #: ../camel/camel-smime-context.c:712 2117 2297 msgid "Signature algorithm unknown" 2118 2298 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 2119 2299 2120 #: ../camel/camel-smime-context.c:71 12300 #: ../camel/camel-smime-context.c:714 2121 2301 msgid "Signature algorithm unsupported" 2122 2302 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" 2123 2303 2124 #: ../camel/camel-smime-context.c:71 32304 #: ../camel/camel-smime-context.c:716 2125 2305 msgid "Malformed signature" 2126 2306 msgstr "Лошо форматиран подпис" 2127 2307 2128 #: ../camel/camel-smime-context.c:71 52308 #: ../camel/camel-smime-context.c:718 2129 2309 msgid "Processing error" 2130 2310 msgstr "Грешка при обработването" 2131 2311 2132 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 532312 #: ../camel/camel-smime-context.c:772 2133 2313 msgid "No signed data in signature" 2134 2314 msgstr "Няма подписани данни в подписа" 2135 2315 2136 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 582316 #: ../camel/camel-smime-context.c:777 2137 2317 msgid "Digests missing from enveloped data" 2138 2318 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2139 2319 2140 #: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781 2320 #: ../camel/camel-smime-context.c:790 2321 #: ../camel/camel-smime-context.c:800 2141 2322 msgid "Cannot calculate digests" 2142 2323 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2143 2324 2144 #: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792 2325 #: ../camel/camel-smime-context.c:807 2326 #: ../camel/camel-smime-context.c:811 2145 2327 msgid "Cannot set message digests" 2146 2328 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2147 2329 2148 #: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807 2330 #: ../camel/camel-smime-context.c:821 2331 #: ../camel/camel-smime-context.c:826 2149 2332 msgid "Certificate import failed" 2150 2333 msgstr "Внасянето на сертификат пропадна" 2151 2334 2152 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 172335 #: ../camel/camel-smime-context.c:836 2153 2336 #, c-format 2154 2337 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2155 msgstr "" 2156 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2157 2158 #: ../camel/camel-smime-context.c:820 2338 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2339 2340 #: ../camel/camel-smime-context.c:839 2159 2341 #, c-format 2160 2342 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2161 msgstr "" 2162 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2163 2164 #: ../camel/camel-smime-context.c:824 2343 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2344 2345 #: ../camel/camel-smime-context.c:843 2165 2346 msgid "Cannot find signature digests" 2166 2347 msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите" 2167 2348 2168 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 402349 #: ../camel/camel-smime-context.c:859 2169 2350 #, c-format 2170 2351 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2171 2352 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2172 2353 2173 #: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165 2354 #: ../camel/camel-smime-context.c:960 2355 #: ../camel/camel-smime-context.c:1184 2174 2356 msgid "Decoder failed" 2175 2357 msgstr "Неуспех на декодера" 2176 2358 2177 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 002359 #: ../camel/camel-smime-context.c:1019 2178 2360 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2179 msgstr "" 2180 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2181 2182 #: ../camel/camel-smime-context.c:1008 2361 msgstr "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2362 2363 #: ../camel/camel-smime-context.c:1027 2183 2364 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2184 2365 msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни" 2185 2366 2186 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 192367 #: ../camel/camel-smime-context.c:1038 2187 2368 msgid "Cannot create CMS Message" 2188 2369 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS" 2189 2370 2190 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 252371 #: ../camel/camel-smime-context.c:1044 2191 2372 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2192 2373 msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS" 2193 2374 2194 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 312375 #: ../camel/camel-smime-context.c:1050 2195 2376 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2196 2377 msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS" 2197 2378 2198 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 372379 #: ../camel/camel-smime-context.c:1056 2199 2380 msgid "Cannot attach CMS data object" 2200 2381 msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS" 2201 2382 2202 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 462383 #: ../camel/camel-smime-context.c:1065 2203 2384 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2204 2385 msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS" 2205 2386 2206 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 512387 #: ../camel/camel-smime-context.c:1070 2207 2388 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2208 2389 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS" 2209 2390 2210 #: ../camel/camel-smime-context.c:10 762391 #: ../camel/camel-smime-context.c:1095 2211 2392 msgid "Failed to add data to encoder" 2212 2393 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера" 2213 2394 2214 #: ../camel/camel-smime-context.c:11 722395 #: ../camel/camel-smime-context.c:1191 2215 2396 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2216 2397 msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание" 2217 2398 2218 #: ../camel/camel-smime-context.c:12 002399 #: ../camel/camel-smime-context.c:1219 2219 2400 msgid "import keys: unimplemented" 2220 2401 msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" 2221 2402 2222 #: ../camel/camel-smime-context.c:12 082403 #: ../camel/camel-smime-context.c:1227 2223 2404 msgid "export keys: unimplemented" 2224 2405 msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" … … 2243 2424 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува" 2244 2425 2245 #: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377 2426 #: ../camel/camel-store.c:487 2427 #: ../camel/camel-vee-store.c:377 2246 2428 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 2247 2429 #, c-format … … 2249 2431 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция" 2250 2432 2251 #: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414 2433 #: ../camel/camel-store.c:544 2434 #: ../camel/camel-vee-store.c:414 2252 2435 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 2253 2436 #, c-format … … 2256 2439 2257 2440 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2258 #: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2441 #: ../camel/camel-store.c:900 2442 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2259 2443 msgid "Trash" 2260 2444 msgstr "Кошче" 2261 2445 2262 2446 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2263 #: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 2447 #: ../camel/camel-store.c:903 2448 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56 2264 2449 msgid "Junk" 2265 2450 msgstr "Спам" 2266 2451 2267 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564 2268 msgid "Unable to get issuer's certificate" 2269 msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" 2270 2271 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566 2272 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" 2273 msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат" 2274 2275 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 2276 msgid "Unable to decrypt certificate signature" 2277 msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата" 2278 2279 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 2280 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" 2281 msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата" 2282 2283 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 2284 msgid "Unable to decode issuer's public key" 2285 msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя" 2286 2287 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 2288 msgid "Certificate signature failure" 2289 msgstr "Грешка в подписа на сертификата" 2290 2291 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 2292 msgid "Certificate Revocation List signature failure" 2293 msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата" 2294 2295 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 2296 msgid "Certificate not yet valid" 2297 msgstr "Сертификатът все още не е валиден" 2298 2299 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 2300 msgid "Certificate has expired" 2301 msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок" 2302 2303 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 2304 msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" 2305 msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата все още не е валиден" 2306 2307 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 2308 msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" 2309 msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата е с изтекъл срок" 2310 2311 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 2312 msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" 2313 msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификат" 2314 2315 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 2316 msgid "Out of memory" 2317 msgstr "Няма достатъчно памет" 2318 2319 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 2320 msgid "Zero-depth self-signed certificate" 2321 msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина" 2322 2323 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 2324 msgid "Self-signed certificate in chain" 2325 msgstr "Самоподписан сертификат във верига" 2326 2327 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 2328 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" 2329 msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя" 2330 2331 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 2332 msgid "Unable to verify leaf signature" 2333 msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис" 2334 2335 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 2336 msgid "Certificate chain too long" 2337 msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга" 2338 2339 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 2340 msgid "Certificate Revoked" 2341 msgstr "Сертификатът е анулиран" 2342 2343 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 2344 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" 2345 msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)" 2346 2347 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 2348 msgid "Path length exceeded" 2349 msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена" 2350 2351 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 2352 msgid "Invalid purpose" 2353 msgstr "Неправилна цел" 2354 2355 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 2356 msgid "Certificate untrusted" 2357 msgstr "Недоверен сертификат" 2358 2359 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 2360 msgid "Certificate rejected" 2361 msgstr "Сертификатът е отхвърлен" 2362 2363 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 2364 msgid "Subject/Issuer mismatch" 2365 msgstr "Разминаване при заглавие/издател" 2366 2367 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 2368 msgid "AKID/SKID mismatch" 2369 msgstr "Разминаване AKID/SKID" 2370 2371 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 2372 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" 2373 msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател" 2374 2375 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 2376 msgid "Key usage does not support certificate signing" 2377 msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати" 2378 2379 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 2380 msgid "Error in application verification" 2381 msgstr "Грешка при проверката на програмата" 2382 2383 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873 2452 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870 2384 2453 #, c-format 2385 2454 msgid "" … … 2394 2463 "Подпис: %s" 2395 2464 2396 #: ../camel/camel-tcp-stream- openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8792465 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876 2397 2466 msgid "GOOD" 2398 2467 msgstr "ВАЛИДЕН" 2399 2468 2400 #: ../camel/camel-tcp-stream- openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8792469 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876 2401 2470 msgid "BAD" 2402 2471 msgstr "НЕВАЛИДЕН" 2403 2472 2404 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:7002405 #, c-format2406 msgid ""2407 "Bad certificate from %s:\n"2408 "\n"2409 "%s\n"2410 "\n"2411 "%s\n"2412 "\n"2413 "Do you wish to accept anyway?"2414 msgstr ""2415 "Невалиден сертификат от %s:\n"2416 "\n"2417 "%s\n"2418 "\n"2419 "%s\n"2420 "\n"2421 "Желаете ли да го приемете въпреки това?"2422 2423 2473 #. construct our user prompt 2424 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:88 32474 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 2425 2475 #, c-format 2426 2476 msgid "" … … 2437 2487 "Приемате ли?" 2438 2488 2439 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:92 72489 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924 2440 2490 #, c-format 2441 2491 msgid "" … … 2446 2496 "Издател: %s" 2447 2497 2448 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:97 92498 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976 2449 2499 #, c-format 2450 2500 msgid "" … … 2455 2505 "Издател: %s" 2456 2506 2457 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:99 72507 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994 2458 2508 #, c-format 2459 2509 msgid "" … … 2464 2514 "Издател: %s" 2465 2515 2466 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:101 42516 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011 2467 2517 #, c-format 2468 2518 msgid "" … … 2478 2528 msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“" 2479 2529 2480 #: ../camel/camel-vee-folder.c:5 802530 #: ../camel/camel-vee-folder.c:577 2481 2531 #, c-format 2482 2532 msgid "Error storing '%s': %s" 2483 2533 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s" 2484 2534 2485 #: ../camel/camel-vee-folder.c:65 72535 #: ../camel/camel-vee-folder.c:654 2486 2536 #, c-format 2487 2537 msgid "No such message %s in %s" 2488 2538 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2489 2539 2490 #: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822 2540 #: ../camel/camel-vee-folder.c:813 2541 #: ../camel/camel-vee-folder.c:819 2491 2542 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2492 msgstr " "2493 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2494 2495 #: ../camel/camel-vee-store.c:11 3 ../camel/camel-vee-store.c:1142543 msgstr "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2544 2545 #: ../camel/camel-vee-store.c:113 2546 #: ../camel/camel-vee-store.c:114 2496 2547 #: ../camel/camel-vee-store.c:353 2497 2548 msgid "Unmatched" … … 2516 2567 msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам" 2517 2568 2518 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:13 62569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137 2519 2570 #, c-format 2520 2571 msgid "" … … 2525 2576 " %s" 2526 2577 2527 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136 2528 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:265 2529 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298 2578 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137 2579 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264 2580 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293 2581 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401 2530 2582 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363 2531 2583 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414 2532 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:2 332584 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226 2533 2585 msgid "No such message" 2534 2586 msgstr "Няма такова писмо" 2535 2587 2536 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:14 82588 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149 2537 2589 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 2538 2590 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 … … 2546 2598 msgstr "Отказано от потребителя" 2547 2599 2548 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:15 52600 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 2549 2601 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819 2550 2602 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166 … … 2561 2613 msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s" 2562 2614 2563 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:17 22564 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:18 02565 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2 4632615 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173 2616 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181 2617 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507 2566 2618 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837 2567 2619 msgid "This message is not available in offline mode." 2568 2620 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 2569 2621 2570 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:19 42571 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:20 12572 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c: 19662573 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:20 172622 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195 2623 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202 2624 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010 2625 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061 2574 2626 msgid "Could not get message" 2575 2627 msgstr "Неуспех при получаването на писмото" 2576 2628 2577 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:9 392629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983 2578 2630 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296 2579 2631 #, c-format … … 2581 2633 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“" 2582 2634 2583 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:10 122635 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056 2584 2636 #, c-format 2585 2637 msgid "Checking for deleted messages %s" 2586 2638 msgstr "Проверка за изтрити писма %s" 2587 2639 2588 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 2872640 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331 2589 2641 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." 2590 2642 msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го." 2591 2643 2592 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:15 212644 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565 2593 2645 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633 2594 2646 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763 2595 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:34 212596 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3 4972647 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3430 2648 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3506 2597 2649 #, c-format 2598 2650 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2599 2651 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2600 2652 2601 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:23 172602 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2 3602653 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361 2654 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404 2603 2655 #, c-format 2604 2656 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" 2605 2657 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s" 2606 2658 2607 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:23 482659 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392 2608 2660 #, c-format 2609 2661 msgid "Cannot create message: %s" … … 2649 2701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 2650 2702 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 2651 msgstr "" 2652 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2703 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2653 2704 2654 2705 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 … … 2685 2736 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 2686 2737 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 2687 #: ../camel/providers/imap p/camel-imapp-provider.c:672738 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 2688 2739 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 2689 2740 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 … … 2692 2743 2693 2744 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 2694 msgid "" 2695 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2745 msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2696 2746 msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 2697 2747 … … 2701 2751 2702 2752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204 2703 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:135 82753 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356 2704 2754 msgid "You did not enter a password." 2705 2755 msgstr "Не сте въвели парола." … … 2707 2757 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319 2708 2758 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2709 msgstr "" 2710 "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра" 2759 msgstr "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра" 2711 2760 2712 2761 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540 2713 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849 2714 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047 2762 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879 2763 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 2764 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245 2715 2765 #, c-format 2716 2766 msgid "No such folder %s" … … 2722 2772 2723 2773 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280 2724 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:19 242725 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:23 042774 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954 2775 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334 2726 2776 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2727 2777 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки" … … 2754 2804 2755 2805 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212 2756 msgid "" 2757 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " 2758 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " 2759 "of your mail.\n" 2760 msgstr "" 2761 "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в " 2762 "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или " 2763 "архивирате част от писмата.\n" 2806 msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n" 2807 msgstr "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или архивирате част от писмата.\n" 2764 2808 2765 2809 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214 … … 2837 2881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278 2838 2882 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492 2839 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:30 512883 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088 2840 2884 msgid "Operation cancelled" 2841 2885 msgstr "Действието е прекратено" 2842 2886 2843 2887 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331 2844 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:30 562888 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093 2845 2889 #, c-format 2846 2890 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" … … 2925 2969 2926 2970 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975 2927 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:38 082971 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3817 2928 2972 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238 2929 2973 msgid "This message is not currently available" 2930 2974 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 2931 2975 2932 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:36 242976 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3633 2933 2977 #, c-format 2934 2978 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 2935 2979 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 2936 2980 2937 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:36 322981 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3641 2938 2982 #, c-format 2939 2983 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 2940 2984 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 2941 2985 2942 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:38 462986 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3855 2943 2987 msgid "Could not find message body in FETCH response." 2944 msgstr "" 2945 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 2988 msgstr "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 2946 2989 2947 2990 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181 … … 2996 3039 2997 3040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102 2998 #: ../camel/providers/imap p/camel-imapp-provider.c:693041 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 2999 3042 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3000 3043 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3001 3044 3002 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:43 73045 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 3003 3046 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210 3004 3047 #, c-format … … 3006 3049 msgstr "Сървър за IMAP %s" 3007 3050 3008 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:43 93051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437 3009 3052 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 3010 3053 #, c-format … … 3012 3055 msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s" 3013 3056 3014 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:56 83015 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:58 33057 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581 3016 3059 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247 3017 3060 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262 … … 3026 3069 msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s" 3027 3070 3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:56 93071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 3029 3072 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248 3030 3073 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 … … 3034 3077 msgstr "Липсва SSL" 3035 3078 3036 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580 3037 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862 3079 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 3080 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860 3081 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1684 3038 3082 msgid "Connection cancelled" 3039 3083 msgstr "Връзката е прекратена" 3040 3084 3041 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:6 913042 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 103043 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:71 63044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:74 23085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689 3086 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708 3087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714 3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740 3045 3089 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310 3046 3090 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325 3047 3091 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334 3092 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1724 3093 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1738 3048 3094 #, c-format 3049 3095 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3050 3096 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s" 3051 3097 3052 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690 3099 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1725 3053 3100 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 3054 3101 msgid "STARTTLS not supported" 3055 3102 msgstr "Не се поддържа STARTTLS" 3056 3103 3057 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 3104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 3105 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1739 3058 3106 msgid "SSL negotiations failed" 3059 3107 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" 3060 3108 3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:71 73109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715 3062 3110 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335 3063 3111 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 … … 3065 3113 msgstr "В този компилат липсва SSL" 3066 3114 3067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:86 53115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863 3068 3116 #, c-format 3069 3117 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" … … 3071 3119 3072 3120 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:105 33074 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:24 003121 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051 3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 3075 3123 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356 3076 3124 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403 3077 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80 3125 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409 3126 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640 3127 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81 3078 3128 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219 3079 3129 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 … … 3081 3131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530 3082 3132 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463 3083 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2643084 3133 msgid "Inbox" 3085 3134 msgstr "Пощенска кутия" 3086 3135 3087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:130 53136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 3088 3137 #, c-format 3089 3138 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3090 3139 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s" 3091 3140 3092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:131 53141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 3093 3142 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506 3094 3143 #, c-format … … 3096 3145 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s" 3097 3146 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:138 93147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387 3099 3148 #, c-format 3100 3149 msgid "" … … 3107 3156 "\n" 3108 3157 3109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:18 613110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 423158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891 3159 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272 3111 3160 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954 3112 3161 #, c-format 3113 msgid "" 3114 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3162 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3115 3163 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3116 3164 3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 19783165 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008 3118 3166 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192 3119 3167 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 … … 3123 3171 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува." 3124 3172 3125 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 533173 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283 3126 3174 #, c-format 3127 3175 msgid "Unknown parent folder: %s" 3128 3176 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3129 3177 3130 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:30 533178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090 3131 3179 msgid "Server unexpectedly disconnected" 3132 3180 msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката" … … 3151 3199 #, c-format 3152 3200 msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" 3153 msgstr "" 3154 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия" 3201 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия" 3155 3202 3156 3203 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446 … … 3177 3224 3178 3225 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87 3179 msgid "" 3180 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder " 3181 "rules" 3182 msgstr "" 3183 "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и " 3184 "виртуални папки" 3226 msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" 3227 msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки" 3185 3228 3186 3229 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88 … … 3200 3243 #, c-format 3201 3244 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" 3202 msgstr "" 3203 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина" 3245 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина" 3204 3246 3205 3247 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490 3206 3248 #, c-format 3207 3249 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" 3208 msgstr "" 3209 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда" 3250 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда" 3210 3251 3211 3252 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630 … … 3232 3273 #, c-format 3233 3274 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" 3234 msgstr "" 3235 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само " 3236 "за четене" 3275 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене" 3237 3276 3238 3277 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033 … … 3249 3288 #, c-format 3250 3289 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 3251 msgstr "" 3252 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна " 3253 "грешка" 3290 msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка" 3254 3291 3255 3292 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186 3256 3293 #, c-format 3257 3294 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" 3258 msgstr "" 3259 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка" 3295 msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка" 3260 3296 3261 3297 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194 3262 3298 #, c-format 3263 3299 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 3264 msgstr "" 3265 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна " 3266 "команда" 3300 msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда" 3267 3301 3268 3302 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198 3269 3303 #, c-format 3270 3304 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" 3271 msgstr "" 3272 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна " 3273 "команда" 3305 msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда" 3274 3306 3275 3307 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 … … 3290 3322 3291 3323 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 3292 msgid "" 3293 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3294 msgstr "" 3295 "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола." 3324 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3325 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола." 3296 3326 3297 3327 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259 3298 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:2493299 3328 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194 3300 3329 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213 … … 3306 3335 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296 3307 3336 #, c-format 3308 msgid "" 3309 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " 3310 "STARTTLS" 3311 msgstr "" 3312 "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не " 3313 "поддържа STARTTLS" 3337 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS" 3338 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS" 3314 3339 3315 3340 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326 … … 3320 3345 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411 3321 3346 #, c-format 3322 msgid "" 3323 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3324 msgstr "" 3325 "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за " 3326 "идентификация %s." 3347 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3348 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s." 3327 3349 3328 3350 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534 … … 3339 3361 #, c-format 3340 3362 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" 3341 msgstr "" 3342 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна " 3343 "причина" 3363 msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина" 3344 3364 3345 3365 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816 3346 3366 #, c-format 3347 3367 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" 3348 msgstr "" 3349 "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за " 3350 "IMAP %s: %s" 3368 msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s" 3351 3369 3352 3370 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 … … 3358 3376 #, c-format 3359 3377 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" 3360 msgstr "" 3361 "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3378 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3362 3379 3363 3380 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 … … 3378 3395 #, c-format 3379 3396 msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" 3380 msgstr "" 3381 "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3397 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3382 3398 3383 3399 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 … … 3398 3414 #, c-format 3399 3415 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" 3400 msgstr "" 3401 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска " 3402 "кутия" 3416 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3403 3417 3404 3418 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 … … 3412 3426 #, c-format 3413 3427 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" 3414 msgstr "" 3415 "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за " 3416 "IMAP %s: %s" 3428 msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s" 3417 3429 3418 3430 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633 3419 3431 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 3420 msgstr "" 3421 "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3432 msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3422 3433 3423 3434 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678 … … 3433 3444 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705 3434 3445 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 3435 msgstr "" 3436 "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим " 3437 "„Изключен“." 3446 msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“." 3438 3447 3439 3448 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750 3440 3449 #, c-format 3441 3450 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" 3442 msgstr "" 3443 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на " 3444 "пощенска кутия" 3451 msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия" 3445 3452 3446 3453 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755 3447 3454 #, c-format 3448 3455 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" 3449 msgstr "" 3450 "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда" 3456 msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда" 3451 3457 3452 3458 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590 … … 3477 3483 msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s" 3478 3484 3479 #: ../camel/providers/imap p/camel-imapp-provider.c:413485 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 3480 3486 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 3481 3487 msgid "Message storage" 3482 3488 msgstr "Хранилище на писма" 3483 3489 3484 #: ../camel/providers/imap p/camel-imapp-provider.c:493490 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 3485 3491 msgid "IMAP+" 3486 3492 msgstr "IMAP+" 3487 3493 3488 #: ../camel/providers/imap p/camel-imapp-provider.c:513494 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50 3489 3495 msgid "" 3490 3496 "Experimental IMAP 4(.1) client\n" … … 3494 3500 msgstr "" 3495 3501 "Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n" 3496 "Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно " 3497 "използвайте обикновен imap.\n" 3502 "Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n" 3498 3503 "\n" 3499 3504 "НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n" 3500 3505 3501 #: ../camel/providers/imap p/camel-imapp-store.c:2523506 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1687 3502 3507 #, c-format 3503 3508 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 3504 3509 msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s" 3505 3510 3506 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 3511 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1767 3512 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 3513 #, c-format 3514 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 3515 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" 3516 msgstr "%sМоля въведете IMAP парола за %s@%s" 3517 3518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130 3507 3519 #, c-format 3508 3520 msgid "Could not connect to POP server on %s" … … 3549 3561 3550 3562 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 3551 msgid "" 3552 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3553 "folders managed by Evolution." 3554 msgstr "" 3555 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " 3556 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3563 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." 3564 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3557 3565 3558 3566 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 … … 3571 3579 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3572 3580 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3573 msgstr "" 3574 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3581 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3575 3582 3576 3583 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 … … 3584 3591 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3585 3592 msgstr "" 3586 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " 3587 "във формат mbox.\n" 3588 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " 3589 "или Mutt." 3593 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n" 3594 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt." 3590 3595 3591 3596 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 … … 3648 3653 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина" 3649 3654 3650 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:23 13655 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230 3651 3656 msgid "Maildir append message canceled" 3652 3657 msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено" 3653 3658 3654 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:23 43659 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 3655 3660 #, c-format 3656 3661 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" 3657 3662 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s" 3658 3663 3659 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264 3660 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 3661 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:311 3662 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 3664 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263 3665 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 3666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306 3667 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314 3668 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400 3663 3669 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362 3664 3670 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413 … … 3666 3672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465 3667 3673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473 3668 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:2 323669 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:2 433670 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:2 513674 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225 3675 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236 3676 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244 3671 3677 #, c-format 3672 3678 msgid "" … … 3677 3683 " %s" 3678 3684 3679 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:3 203685 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315 3680 3686 msgid "Invalid message contents" 3681 3687 msgstr "Неправилно съдържание на писмо" 3688 3689 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419 3690 #| msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 3691 msgid "Cannot transfer message to destination folder" 3692 msgstr "Писмото не може да се прехвърли в избраната папка" 3682 3693 3683 3694 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148 … … 3728 3739 "%s" 3729 3740 3730 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:43 73731 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:55 63741 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432 3742 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551 3732 3743 #, c-format 3733 3744 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3734 3745 msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s" 3735 3746 3736 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:54 93747 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544 3737 3748 msgid "Checking folder consistency" 3738 3749 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3739 3750 3740 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:6 583751 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637 3741 3752 msgid "Checking for new messages" 3742 3753 msgstr "Проверка за нови писма" 3743 3754 3744 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:7 483755 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724 3745 3756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526 3746 3757 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 … … 3775 3786 3776 3787 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 3777 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:2 523788 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245 3778 3789 msgid "Message construction failed." 3779 3790 msgstr "Създаването на писмото е неуспешно." … … 3918 3929 msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s" 3919 3930 3920 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:18 33931 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180 3921 3932 msgid "MH append message canceled" 3922 3933 msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH" 3923 3934 3924 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:18 63935 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 3925 3936 #, c-format 3926 3937 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" … … 4054 4065 4055 4066 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4056 msgid "" 4057 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4058 msgstr "" 4059 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." 4060 "linux)" 4067 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4068 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)" 4061 4069 4062 4070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 … … 4073 4081 4074 4082 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 4075 msgid "" 4076 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4077 "password." 4083 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." 4078 4084 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4079 4085 … … 4126 4132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970 4127 4133 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4128 msgstr "" 4129 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4130 "абонирайте." 4134 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте." 4131 4135 4132 4136 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978 … … 4136 4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986 4137 4141 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4138 msgstr "" 4139 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4140 "прекратете абонамента си." 4142 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си." 4141 4143 4142 4144 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180 … … 4244 4246 4245 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76 4246 msgid "" 4247 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4248 "is the only option supported by many POP servers." 4249 msgstr "" 4250 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " 4251 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4248 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." 4249 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4252 4250 4253 4251 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86 4254 msgid "" 4255 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4256 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4257 "claim to support it." 4258 msgstr "" 4259 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " 4260 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " 4261 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване." 4252 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." 4253 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване." 4262 4254 4263 4255 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207 … … 4290 4282 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 4291 4283 #, c-format 4292 msgid "" 4293 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " 4294 "mechanism." 4295 msgstr "" 4296 "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния " 4297 "механизъм за удостоверяване." 4284 msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism." 4285 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване." 4298 4286 4299 4287 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 … … 4314 4302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508 4315 4303 #, c-format 4316 msgid "" 4317 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4318 "attack suspected. Please contact your admin." 4319 msgstr "" 4320 "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4321 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4322 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4304 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." 4305 msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор." 4323 4306 4324 4307 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 … … 4351 4334 4352 4335 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 4353 msgid "" 4354 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4355 "system." 4356 msgstr "" 4357 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4358 "система." 4336 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." 4337 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система." 4359 4338 4360 4339 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 … … 4365 4344 #, c-format 4366 4345 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4367 msgstr "" 4368 "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е " 4369 "изпратена" 4346 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4370 4347 4371 4348 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 … … 4403 4380 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 4404 4381 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4405 msgstr "" 4406 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " 4407 "SMTP." 4382 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP." 4408 4383 4409 4384 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 … … 4469 4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 4470 4445 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4471 msgstr "" 4472 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване" 4446 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване" 4473 4447 4474 4448 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 4475 4449 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4476 msgstr "" 4477 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4450 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4478 4451 4479 4452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 4480 4453 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4481 msgstr "" 4482 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4483 "разрешено" 4454 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено" 4484 4455 4485 4456 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 … … 4571 4542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756 4572 4543 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4573 msgstr "" 4574 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " 4575 "получатели." 4544 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели." 4576 4545 4577 4546 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985 … … 4748 4717 #. strftime format of a weekday, a date and a 4749 4718 #. time, in 12-hour format. 4750 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900 4719 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 4720 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 4751 4721 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4752 4722 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 4756 4726 #. strftime format of a weekday, a date and a 4757 4727 #. time, in 24-hour format. 4758 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891 4728 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 4729 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 4759 4730 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4760 4731 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 4764 4735 #. strftime format of a weekday, a date and a 4765 4736 #. time, in 12-hour format, without seconds. 4766 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896 4737 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 4738 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 4767 4739 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4768 4740 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 4772 4744 #. strftime format of a weekday, a date and a 4773 4745 #. time, in 24-hour format, without seconds. 4774 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887 4746 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 4747 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 4775 4748 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4776 4749 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 4778 4751 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4779 4752 #. in 12-hour format, without minutes or seconds. 4780 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:165 54753 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653 4781 4754 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4782 4755 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p" … … 4784 4757 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4785 4758 #. in 24-hour format, without minutes or seconds. 4786 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 604759 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658 4787 4760 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4788 4761 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H" … … 4790 4763 #. strptime format of a weekday and a date. 4791 4764 #. strftime format of a weekday and a date. 4792 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763 4793 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 4765 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 4766 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761 4767 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880 4794 4768 msgid "%a %m/%d/%Y" 4795 4769 msgstr "%d.%m.%Y, %a" 4796 4770 4797 4771 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4798 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 704772 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 4799 4773 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4800 4774 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 4801 4775 4802 4776 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4803 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 44777 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 4804 4778 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4805 4779 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 4807 4781 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4808 4782 #. without seconds. 4809 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:167 94783 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 4810 4784 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4811 4785 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" … … 4813 4787 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4814 4788 #. without seconds. 4815 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 44789 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 4816 4790 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4817 4791 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" … … 4819 4793 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4820 4794 #. without minutes or seconds. 4821 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:168 94795 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 4822 4796 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4823 4797 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" … … 4825 4799 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4826 4800 #. without minutes or seconds. 4827 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:169 44801 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 4828 4802 msgid "%m/%d/%Y %H" 4829 4803 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 4831 4805 #. strptime format of a weekday and a date. 4832 4806 #. This is the preferred date format for the locale. 4833 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766 4807 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 4808 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764 4834 4809 msgid "%m/%d/%Y" 4835 4810 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4837 4812 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4838 4813 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4839 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 4814 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 4815 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 4840 4816 msgid "%I:%M:%S %p" 4841 4817 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4843 4819 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4844 4820 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4845 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 4821 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 4822 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934 4846 4823 msgid "%H:%M:%S" 4847 4824 msgstr "%H:%M:%S" … … 4851 4828 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4852 4829 #. without seconds. 4853 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941 4830 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 4831 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939 4854 4832 msgid "%I:%M %p" 4855 4833 msgstr "%I:%M %p" … … 4858 4836 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4859 4837 #. without seconds. 4860 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 4838 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 4839 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4861 4840 msgid "%H:%M" 4862 4841 msgstr "%H:%M" 4863 4842 4864 4843 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. 4865 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:18 404844 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 4866 4845 msgid "%H%M" 4867 4846 msgstr "%H%M" 4868 4847 4869 4848 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 4870 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 44849 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842 4871 4850 msgid "%I %p" 4872 4851 msgstr "%I %p" … … 4880 4859 msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n" 4881 4860 4882 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327 4883 #, c-format 4884 msgid "" 4885 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 4886 "name" 4861 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143 4862 msgid "Category Icon" 4863 msgstr "Икона на категорията" 4864 4865 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149 4866 msgid "_No Image" 4867 msgstr "_Без изображение" 4868 4869 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370 4870 #, c-format 4871 msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" 4887 4872 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 4888 4873 4889 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:6 184874 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678 4890 4875 msgid "Icon" 4891 4876 msgstr "Икона" 4892 4877 4893 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:6 234878 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683 4894 4879 msgid "Category" 4895 4880 msgstr "Категория" 4896 4881 4897 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 4898 msgid "Category Icon" 4899 msgstr "Икона на категорията" 4900 4901 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 4882 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1 4902 4883 msgid "Category Properties" 4903 4884 msgstr "Настройки на категорията" 4904 4885 4905 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog. glade.h:34886 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2 4906 4887 msgid "Category _Icon" 4907 4888 msgstr "_Икона на категорията" 4908 4889 4909 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog. glade.h:44890 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3 4910 4891 msgid "Category _Name" 4911 4892 msgstr "И_ме на категорията" 4912 4893 4913 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 4914 msgid "Item(s) belong to these _categories:" 4915 msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:" 4916 4917 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 4894 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4 4895 #| msgid "Item(s) belong to these _categories:" 4896 msgid "Item(s) _belong to these categories:" 4897 msgstr "Елементът(ите) _принадлежат на тези категории:" 4898 4899 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5 4918 4900 msgid "_Available Categories:" 4919 4901 msgstr "_Налични категории:" 4920 4902 4921 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog. glade.h:74903 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6 4922 4904 msgid "_Edit" 4923 4905 msgstr "_Редактиране" 4924 4906 4925 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog. glade.h:84907 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7 4926 4908 msgid "categories" 4927 4909 msgstr "категории" … … 4940 4922 msgstr "Цветът, който да се покаже" 4941 4923 4942 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:2 764924 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292 4943 4925 msgid "Select Contacts from Address Book" 4944 4926 msgstr "Избор на контакти от адресника" 4945 4927 4946 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:5 634928 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579 4947 4929 msgid "_Add" 4948 4930 msgstr "_Добавяне" 4949 4931 4950 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c: 5884932 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604 4951 4933 msgid "_Remove" 4952 4934 msgstr "_Премахване" 4953 4935 4954 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:7 654955 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:64936 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781 4937 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6 4956 4938 msgid "Any Category" 4957 4939 msgstr "Която и да е категория" 4958 4940 4959 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:14941 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1 4960 4942 msgid "*" 4961 4943 msgstr "*" 4962 4944 4963 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:24945 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2 4964 4946 msgid "<b>Co_ntacts</b>" 4965 4947 msgstr "<b>_Контакти</b>" 4966 4948 4967 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:34949 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3 4968 4950 msgid "<b>Show Contacts</b>" 4969 4951 msgstr "<b>Показване на контакти</b>" 4970 4952 4971 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:44953 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4 4972 4954 msgid "Address B_ook:" 4973 4955 msgstr "Адресни_к:" 4974 4956 4975 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:54957 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5 4976 4958 msgid "Address Book" 4977 4959 msgstr "Адресник" 4978 4960 4979 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:74961 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7 4980 4962 msgid "Cate_gory:" 4981 4963 msgstr "К_атегория" 4982 4964 4983 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 4984 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 4965 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8 4985 4966 msgid "Contacts" 4986 4967 msgstr "Контакти" 4987 4968 4988 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:94969 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9 4989 4970 msgid "Search" 4990 4971 msgstr "Търсене" 4991 4972 4992 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog. glade.h:104973 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10 4993 4974 msgid "_Search:" 4994 4975 msgstr "_Търсене:" 4995 4976 4996 4977 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 4997 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 4554978 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508 4998 4979 #, c-format 4999 4980 msgid "E_xpand %s Inline" … … 5001 4982 5002 4983 #. Copy Contact Item 5003 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 4704984 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523 5004 4985 #, c-format 5005 4986 msgid "Cop_y %s" … … 5007 4988 5008 4989 #. Cut Contact Item 5009 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 4804990 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533 5010 4991 #, c-format 5011 4992 msgid "C_ut %s" … … 5013 4994 5014 4995 #. Edit Contact item 5015 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 4974996 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550 5016 4997 #, c-format 5017 4998 msgid "_Edit %s" … … 5026 5007 #, c-format 5027 5008 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5028 msgstr "" 5029 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5009 msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5030 5010 5031 5011 # В gdm е така. … … 5059 5039 msgstr "_Цел" 5060 5040 5061 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:16945062 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:9555063 #, c-format5064 msgid "Enter password for %s"5065 msgstr "Въведете парола за %s"5066 5067 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:16955068 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:9605069 msgid "Enter password"5070 msgstr "Въведете парола"5071 5072 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in5073 #. the folder permissions dialog.5074 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8445075 msgid "Owner"5076 msgstr "Собственик"5077 5078 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8545079 msgid "Publishing Editor"5080 msgstr "Публикуващ редактор"5081 5082 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8625083 msgid "Editor"5084 msgstr "Редактор"5085 5086 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8695087 msgid "Publishing Author"5088 msgstr "Публикуващ автор"5089 5090 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8755091 msgid "Author"5092 msgstr "Автор"5093 5094 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8805095 msgid "Non-editing Author"5096 msgstr "Нередактиращ автор"5097 5098 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8845099 msgid "Reviewer"5100 msgstr "Преглеждащ"5101 5102 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8865103 msgid "Contributor"5104 msgstr "Допринесъл"5105 5106 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:8885107 msgid "None"5108 msgstr "Няма"5109 5110 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:9035111 msgid "Custom"5112 msgstr "Личен"5113 5114 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5575115 msgid "Generic error"5116 msgstr "Обща грешка"5117 5118 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5595119 msgid "A folder with the same name already exists"5120 msgstr "Вече съществува папка със същото име"5121 5122 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5615123 msgid "The specified folder type is not valid"5124 msgstr "Указаният вид папка не е валиден"5125 5126 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5635127 msgid "I/O error"5128 msgstr "В/И грешка"5129 5130 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5655131 msgid "Not enough space to create the folder"5132 msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"5133 5134 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5675135 msgid "The folder is not empty"5136 msgstr "Папката не е празна"5137 5138 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5695139 msgid "The specified folder was not found"5140 msgstr "Указаната папка не е открита"5141 5142 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5715143 msgid "Function not implemented in this storage"5144 msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"5145 5146 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5755147 msgid "Operation not supported"5148 msgstr "Операцията не се поддържа"5149 5150 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5775151 msgid "The specified type is not supported in this storage"5152 msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"5153 5154 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5795155 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"5156 msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"5157 5158 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5815159 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"5160 msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"5161 5162 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5835163 msgid "Cannot create a folder with that name"5164 msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"5165 5166 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5855167 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"5168 msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."5169 5170 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"5171 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".5172 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:6405173 #, c-format5174 msgid "%s's Folders"5175 msgstr "Папките на %s"5176 5177 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:12605178 msgid "Personal Folders"5179 msgstr "Лични папки"5180 5181 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:12755182 msgid "Favorite Public Folders"5183 msgstr "Любими публични папки"5184 5185 #. i18n: Outlookism5186 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:12925187 msgid "All Public Folders"5188 msgstr "Всички публични папки"5189 5190 #. i18n: Outlookism5191 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:13065192 msgid "Global Address List"5193 msgstr "Глобален списък с адреси"5194 5195 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2625196 msgid "Deleted Items"5197 msgstr "Изтрити"5198 5199 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2635200 msgid "Drafts"5201 msgstr "Чернови"5202 5203 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2655204 msgid "Journal"5205 msgstr "Дневник"5206 5207 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2665208 msgid "Notes"5209 msgstr "Бележки"5210 5211 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2675212 msgid "Outbox"5213 msgstr "За изпращане"5214 5215 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2685216 msgid "Sent Items"5217 msgstr "Изпратени"5218 5219 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:2695220 msgid "Tasks"5221 msgstr "Задачи"5222 5223 5041 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225 5224 5042 msgid "Invalid connection" … … 5237 5055 msgstr "Лош параметър" 5238 5056 5239 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 5240 msgid "Evolution Addressbook file backend" 5241 msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution" 5242 5243 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 5244 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" 5245 msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution" 5246 5247 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 5248 msgid "Evolution Data Server interface check service" 5249 msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server" 5250 5251 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 5252 msgid "Evolution Data Server logging service" 5253 msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server" 5057 #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 5058 #~ msgstr "" 5059 #~ "%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен " 5060 #~ "контакт в gconf" 5061 #~ msgid "This is a digitally signed message part" 5062 #~ msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото" 5063 #~ msgid "Kerberos 4" 5064 #~ msgstr "Kerberos 4" 5065 #~ msgid "" 5066 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 5067 #~ msgstr "" 5068 #~ "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4." 5069 #~ msgid "" 5070 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" 5071 #~ "%s" 5072 #~ msgstr "" 5073 #~ "Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n" 5074 #~ "%s" 5075 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate" 5076 #~ msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" 5077 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" 5078 #~ msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат" 5079 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" 5080 #~ msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата" 5081 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" 5082 #~ msgstr "" 5083 #~ "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата" 5084 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key" 5085 #~ msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя" 5086 #~ msgid "Certificate signature failure" 5087 #~ msgstr "Грешка в подписа на сертификата" 5088 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure" 5089 #~ msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата" 5090 #~ msgid "Certificate not yet valid" 5091 #~ msgstr "Сертификатът все още не е валиден" 5092 #~ msgid "Certificate has expired" 5093 #~ msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок" 5094 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" 5095 #~ msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата все още не е валиден" 5096 #~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" 5097 #~ msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата е с изтекъл срок" 5098 #~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" 5099 #~ msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификат" 5100 #~ msgid "Out of memory" 5101 #~ msgstr "Няма достатъчно памет" 5102 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" 5103 #~ msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина" 5104 #~ msgid "Self-signed certificate in chain" 5105 #~ msgstr "Самоподписан сертификат във верига" 5106 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" 5107 #~ msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя" 5108 #~ msgid "Unable to verify leaf signature" 5109 #~ msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис" 5110 #~ msgid "Certificate chain too long" 5111 #~ msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга" 5112 #~ msgid "Certificate Revoked" 5113 #~ msgstr "Сертификатът е анулиран" 5114 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" 5115 #~ msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)" 5116 #~ msgid "Path length exceeded" 5117 #~ msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена" 5118 #~ msgid "Certificate untrusted" 5119 #~ msgstr "Недоверен сертификат" 5120 #~ msgid "Certificate rejected" 5121 #~ msgstr "Сертификатът е отхвърлен" 5122 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch" 5123 #~ msgstr "Разминаване при заглавие/издател" 5124 #~ msgid "AKID/SKID mismatch" 5125 #~ msgstr "Разминаване AKID/SKID" 5126 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" 5127 #~ msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател" 5128 #~ msgid "Key usage does not support certificate signing" 5129 #~ msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати" 5130 #~ msgid "Error in application verification" 5131 #~ msgstr "Грешка при проверката на програмата" 5132 #~ msgid "" 5133 #~ "Bad certificate from %s:\n" 5134 #~ "\n" 5135 #~ "%s\n" 5136 #~ "\n" 5137 #~ "%s\n" 5138 #~ "\n" 5139 #~ "Do you wish to accept anyway?" 5140 #~ msgstr "" 5141 #~ "Невалиден сертификат от %s:\n" 5142 #~ "\n" 5143 #~ "%s\n" 5144 #~ "\n" 5145 #~ "%s\n" 5146 #~ "\n" 5147 #~ "Желаете ли да го приемете въпреки това?" 5148 #~ msgid "Enter password for %s" 5149 #~ msgstr "Въведете парола за %s" 5150 #~ msgid "Enter password" 5151 #~ msgstr "Въведете парола" 5152 #~ msgid "Owner" 5153 #~ msgstr "Собственик" 5154 #~ msgid "Publishing Editor" 5155 #~ msgstr "Публикуващ редактор" 5156 #~ msgid "Editor" 5157 #~ msgstr "Редактор" 5158 #~ msgid "Publishing Author" 5159 #~ msgstr "Публикуващ автор" 5160 #~ msgid "Author" 5161 #~ msgstr "Автор" 5162 #~ msgid "Non-editing Author" 5163 #~ msgstr "Нередактиращ автор" 5164 #~ msgid "Reviewer" 5165 #~ msgstr "Преглеждащ" 5166 #~ msgid "Contributor" 5167 #~ msgstr "Допринесъл" 5168 #~ msgid "None" 5169 #~ msgstr "Няма" 5170 #~ msgid "Custom" 5171 #~ msgstr "Личен" 5172 #~ msgid "Generic error" 5173 #~ msgstr "Обща грешка" 5174 #~ msgid "A folder with the same name already exists" 5175 #~ msgstr "Вече съществува папка със същото име" 5176 #~ msgid "The specified folder type is not valid" 5177 #~ msgstr "Указаният вид папка не е валиден" 5178 #~ msgid "I/O error" 5179 #~ msgstr "В/И грешка" 5180 #~ msgid "Not enough space to create the folder" 5181 #~ msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката" 5182 #~ msgid "The folder is not empty" 5183 #~ msgstr "Папката не е празна" 5184 #~ msgid "The specified folder was not found" 5185 #~ msgstr "Указаната папка не е открита" 5186 #~ msgid "Function not implemented in this storage" 5187 #~ msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище" 5188 #~ msgid "Operation not supported" 5189 #~ msgstr "Операцията не се поддържа" 5190 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" 5191 #~ msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище" 5192 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" 5193 #~ msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната" 5194 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" 5195 #~ msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки" 5196 #~ msgid "Cannot create a folder with that name" 5197 #~ msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена" 5198 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" 5199 #~ msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“." 5200 #~ msgid "%s's Folders" 5201 #~ msgstr "Папките на %s" 5202 #~ msgid "Personal Folders" 5203 #~ msgstr "Лични папки" 5204 #~ msgid "Favorite Public Folders" 5205 #~ msgstr "Любими публични папки" 5206 #~ msgid "All Public Folders" 5207 #~ msgstr "Всички публични папки" 5208 #~ msgid "Global Address List" 5209 #~ msgstr "Глобален списък с адреси" 5210 #~ msgid "Deleted Items" 5211 #~ msgstr "Изтрити" 5212 #~ msgid "Drafts" 5213 #~ msgstr "Чернови" 5214 #~ msgid "Journal" 5215 #~ msgstr "Дневник" 5216 #~ msgid "Notes" 5217 #~ msgstr "Бележки" 5218 #~ msgid "Outbox" 5219 #~ msgstr "За изпращане" 5220 #~ msgid "Sent Items" 5221 #~ msgstr "Изпратени" 5222 #~ msgid "Tasks" 5223 #~ msgstr "Задачи" 5224 #~ msgid "Evolution Addressbook file backend" 5225 #~ msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution" 5226 #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" 5227 #~ msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution" 5228 #~ msgid "Evolution Data Server interface check service" 5229 #~ msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server" 5230 #~ msgid "Evolution Data Server logging service" 5231 #~ msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server" 5232
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)