source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2487

Last change on this file since 2487 was 2468, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

empathy: подаден в master

File size: 160.5 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[2437]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[2274]4# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
[1333]5# This file is distributed under the same license as the empathy package.
6# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[2437]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1873]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2269]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1333]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1857]14"Project-Id-Version: empathy master\n"
[2340]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2468]16"POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:32+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:32+0200\n"
[2437]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1333]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2340]20"Language: bg\n"
[1333]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]27msgid "Empathy"
28msgstr "Empathy"
29
[2468]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
[2188]34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35msgid "Empathy Internet Messaging"
36msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]37
[2188]38#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[2468]39msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40msgstr ""
41"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
42"съобщения"
[1873]43
[2468]44#. Tweak the dialog
[2437]45#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
[2468]46#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
47msgid "Messaging and VoIP Accounts"
48msgstr "Съобщения и телефония"
49
50#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
[2437]51msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
52msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
53
[2188]54#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
[2468]55msgid "Connection managers should be used"
56msgstr "Да се използва управление на връзката"
[1333]57
[2188]58#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
[2468]59msgid ""
60"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61"reconnect."
62msgstr ""
63"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
64"прекъсване и възстановяване."
[2330]65
[2437]66#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
[2468]67msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[2330]69
[2437]70#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
[2468]71msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[2330]73
[2437]74#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
[2468]75msgid "Empathy should auto-away when idle"
76msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
[1333]77
[2437]78#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
[2340]79msgid ""
[2468]80"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
[2340]81msgstr ""
[2468]82"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
83"бездействие на потребителя."
[2330]84
[2468]85#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
86msgid "Empathy default download folder"
87msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
88
[2437]89#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
[2468]90msgid "The default folder to save file transfers in."
91msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
[1333]92
[2437]93#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
[2468]94msgid "Show offline contacts"
95msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1857]96
[2437]97#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
[2468]98msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
99msgstr ""
100"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]101
[2437]102#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
[2468]103msgid "Show avatars"
104msgstr "Показване на аватари"
[2358]105
[2437]106#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
[2468]107msgid ""
108"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
109msgstr ""
110"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
111"разговори."
[2330]112
[2437]113#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
[2468]114msgid "Show protocols"
115msgstr "Показване на протокола"
[1333]116
[2437]117#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
[2468]118msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
119msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
[1564]120
[2437]121#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
[2468]122msgid "Show Balance in contact list"
123msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
[1564]124
[2437]125#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
[2468]126msgid "Whether to show account balances in the contact list."
127msgstr ""
128"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
[2188]129
[2437]130#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
[2468]131msgid "Compact contact list"
132msgstr "Стегнат списък с контакти"
[2188]133
[2437]134#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
[2468]135msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
136msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
[2330]137
[2437]138#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
[2468]139msgid "Hide main window"
140msgstr "Скриване на основния прозорец"
[1857]141
[2437]142#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
[2468]143msgid "Hide the main window."
144msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1857]145
[2437]146#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
[2468]147msgid "Default directory to select an avatar image from"
148msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
[1857]149
[2437]150#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
[2468]151msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
152msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
[1857]153
[2437]154#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
[2468]155msgid "Open new chats in separate windows"
156msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
[1333]157
[2437]158#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
[2468]159msgid "Always open a separate chat window for new chats."
160msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
[2188]161
[2437]162#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
[2468]163msgid "Display incoming events in the status area"
164msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
[1333]165
[2437]166#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
[2468]167msgid ""
168"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
169"user immediately."
170msgstr ""
171"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
172"събитията се представят незабавно на потребителя."
[1857]173
[2437]174#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
[2468]175msgid "The position for the chat window side pane"
176msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
[1782]177
[2437]178#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
[2468]179msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
180msgstr ""
181"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
182"разговори."
[1857]183
[2437]184#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
[2468]185msgid "Show contact groups"
186msgstr "Показване на групите с контакти"
[1782]187
[2437]188#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
[2468]189msgid "Whether to show groups in the contact list."
190msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
[1333]191
[2437]192#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
[2468]193msgid "Contact list sort criterion"
194msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]195
[2437]196#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
[2468]197msgid ""
198"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
199"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
200"the contact list by name."
201msgstr ""
202"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
203"Стандартната стойност е „state“ — подреждане по състояние. Стойност „name“ "
204"сменя на подредба по име."
[1333]205
[2437]206#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
[2468]207msgid "Use notification sounds"
208msgstr "Известяване със звуци"
[2437]209
210#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
[2468]211msgid "Whether to play a sound to notify of events."
212msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
[2358]213
[2437]214#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
[2468]215msgid "Disable sounds when away"
216msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]217
[2437]218#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
[2468]219msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
220msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
[1333]221
[2437]222#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
[2468]223msgid "Play a sound for incoming messages"
224msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
[1857]225
[2437]226#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
[2468]227msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
228msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
[1857]229
[2437]230#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
[2468]231msgid "Play a sound for outgoing messages"
232msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
[1782]233
[2437]234#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
[2468]235msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
236msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
237
238#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
[1782]239msgid "Play a sound for new conversations"
240msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
241
[2468]242#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
243msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
244msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1782]245
[2468]246#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
[1782]247msgid "Play a sound when a contact logs in"
248msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
249
[2437]250#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
[2468]251msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
252msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
[1782]253
[2437]254#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
[2468]255msgid "Play a sound when a contact logs out"
256msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
[1782]257
[2437]258#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
[2468]259msgid ""
260"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
261msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
[1782]262
[2437]263#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
[2468]264msgid "Play a sound when we log in"
265msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
[1857]266
[2437]267#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
[2468]268msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
269msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1857]270
[2437]271#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
[2468]272msgid "Play a sound when we log out"
273msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
[2330]274
[2437]275#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
[2468]276msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
277msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[2330]278
[2437]279#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
[2468]280msgid "Enable popup notifications for new messages"
281msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
[1333]282
[2437]283#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
[2468]284msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
285msgstr ""
286"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
[2437]287
[2358]288#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
[2468]289msgid "Disable popup notifications when away"
290msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1857]291
[2358]292#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
[2468]293msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
294msgstr ""
295"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
[1333]296
[2358]297#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
[2468]298msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
299msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
[1333]300
[2358]301#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
[2468]302msgid ""
303"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
304"the chat is already opened, but not focused."
305msgstr ""
306"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
307"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
[1961]308
[2358]309#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
[2468]310msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
311msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
[1333]312
[2358]313#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
[2468]314msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
315msgstr ""
316"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]317
[2358]318#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
[2468]319msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
320msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
[1333]321
[2358]322#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
[2468]323msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
324msgstr ""
325"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
326"прозорци."
[2188]327
[2358]328#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
[2468]329msgid "Use graphical smileys"
330msgstr "Изображения за емотикони"
[2188]331
[2358]332#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
[2468]333msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
334msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
[1333]335
[2358]336#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
[2468]337msgid "Show contact list in rooms"
338msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
[2330]339
[2358]340#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
[2468]341msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
342msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
[1333]343
[2358]344#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
[2468]345msgid "Chat window theme"
346msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1333]347
[2358]348#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
[2468]349msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
350msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]351
[2358]352#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
[2468]353msgid "Chat window theme variant"
354msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1857]355
[2358]356#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
[2468]357msgid ""
358"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
359msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1857]360
[2358]361#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
[2468]362msgid "Path of the Adium theme to use"
363msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]364
[2358]365#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
[2468]366msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
367msgstr ""
368"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]369
[2330]370#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
[2468]371msgid "Enable WebKit Developer Tools"
372msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
[1564]373
[2330]374#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
[2340]375msgid ""
[2468]376"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[2340]377msgstr ""
[2468]378"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
379"включат."
[2188]380
[2330]381#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
[2468]382msgid "Inform other users when you are typing to them"
383msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
[1857]384
[2330]385#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
[2340]386msgid ""
[2468]387"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
388"affect the 'gone' state."
[2340]389msgstr ""
[2468]390"Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
391"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
[1564]392
[2330]393#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
[2468]394msgid "Use theme for chat rooms"
395msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]396
[2330]397#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
[2468]398msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
399msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
400
401#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
402msgid "Spell checking languages"
403msgstr "Езици с проверка на правописа"
404
405#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
[2340]406msgid ""
[2468]407"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[2340]408msgstr ""
[2468]409"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
410"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1961]411
[2468]412#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
413msgid "Enable spell checker"
414msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
415
416#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
[2340]417msgid ""
418"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
419msgstr ""
420"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
421"езици."
[1333]422
[2330]423#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
[2468]424msgid "Nick completed character"
425msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1782]426
[2330]427#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
[2468]428msgid ""
429"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
430"chat."
431msgstr ""
432"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
433"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1782]434
[2330]435#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
[2468]436msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
437msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
[1333]438
[2330]439#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
[2468]440msgid ""
441"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
442msgstr ""
443"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
444"разговори."
[1333]445
[2330]446#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
[2468]447msgid "Last account selected in Join Room dialog"
448msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
[1333]449
[2330]450#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
[2468]451msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
452msgstr ""
453"Път до обекта в D-Bus на последната регистрация, използвана за влизане в "
454"стая."
[1333]455
[2330]456#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
[2468]457msgid "Camera device"
458msgstr "Уеб камера"
[1782]459
[2330]460#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
[2468]461msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
462msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
[1801]463
[2330]464#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
[2468]465msgid "Camera position"
466msgstr "Позиция на камерата"
[2437]467
468#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
[2468]469msgid "Position the camera preview should be during a call."
[2340]470msgstr ""
[2468]471"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
[1857]472
[2437]473#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
[2468]474msgid "Echo cancellation support"
475msgstr "Премахване на ехо"
[1857]476
[2437]477#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
[2468]478msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
479msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
[1782]480
[2437]481#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
[2468]482msgid "Show hint about closing the main window"
483msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1782]484
[2437]485#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
[2468]486msgid ""
487"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
488"'x' button in the title bar."
[2340]489msgstr ""
[2468]490"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
491"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]492
[2437]493#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
[2468]494msgid "Empathy can publish the user's location"
495msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
[2330]496
[2437]497#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
[2468]498msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[2340]499msgstr ""
[2468]500"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
[1333]501
[2437]502#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
[2468]503msgid "Empathy can use the network to guess the location"
504msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
[2437]505
506#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
[2468]507msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
508msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
[1782]509
[2437]510#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
[2468]511msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
512msgstr ""
513"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
514"местоположението"
[1961]515
[2437]516#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
[2468]517msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
518msgstr ""
519"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
520"местоположението."
[1857]521
[2437]522#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
[2468]523msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
524msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
[1961]525
[2437]526#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
[2468]527msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
528msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
[1333]529
[2437]530#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
[2468]531msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
532msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
[1333]533
[2437]534#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
[2340]535msgid ""
[2468]536"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[2340]537msgstr ""
[2468]538"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
539"личните данни."
[1333]540
[2437]541#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
542msgid "No reason was specified"
543msgstr "Не е указана причина"
[1992]544
[2437]545#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
546msgid "The change in state was requested"
547msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
[1992]548
[2437]549#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
550msgid "You canceled the file transfer"
551msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
552
553#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
554msgid "The other participant canceled the file transfer"
555msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
556
557#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
558msgid "Error while trying to transfer the file"
559msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
560
561#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
562msgid "The other participant is unable to transfer the file"
563msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
564
565#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
566msgid "Unknown reason"
567msgstr "Неизвестна причина"
568
569#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
[2269]570msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
571msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
[1857]572
[2437]573#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
[1857]574msgid "File transfer not supported by remote contact"
575msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
576
[2437]577#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
[1857]578msgid "The selected file is not a regular file"
579msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
580
[2437]581#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
[1857]582msgid "The selected file is empty"
583msgstr "Избраният файл е празен"
584
[2468]585#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
[2330]586#, c-format
587msgid "Missed call from %s"
588msgstr "Пропуснато повикване от %s"
589
590#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
591#: ../libempathy/empathy-message.c:419
592#, c-format
593msgid "Called %s"
594msgstr "%s ви потърси"
595
596#: ../libempathy/empathy-message.c:422
597#, c-format
598msgid "Call from %s"
599msgstr "Повикване от %s"
600
[2437]601#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
[1333]602msgid "Available"
603msgstr "На линия"
604
[2437]605#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]606msgid "Busy"
607msgstr "Зает"
608
[2437]609#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
[1333]610msgid "Away"
611msgstr "Отсъстващ"
612
[2437]613#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1961]614msgid "Invisible"
[1782]615msgstr "Невидим"
[1333]616
[2437]617#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1564]618msgid "Offline"
[1961]619msgstr "Извън мрежата"
[1333]620
[2330]621#. translators: presence type is unknown
[2437]622#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
[2330]623msgctxt "presence"
[2188]624msgid "Unknown"
625msgstr "Неизвестно"
626
[2437]627#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
[1961]628msgid "No reason specified"
629msgstr "Не е указана причина"
630
[2437]631#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
[1961]632msgid "Status is set to offline"
633msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
634
[2437]635#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
[2468]636#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
[2437]637#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
[1961]638msgid "Network error"
639msgstr "Мрежова грешка"
640
[2437]641#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
[1961]642msgid "Authentication failed"
643msgstr "Неуспешно идентифициране"
644
[2437]645#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
[1961]646msgid "Encryption error"
647msgstr "Грешка в шифрирането"
648
[2437]649#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
[1961]650msgid "Name in use"
651msgstr "Името е заето"
652
[2437]653#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
[1961]654msgid "Certificate not provided"
655msgstr "Не е предоставен сертификат"
656
[2437]657#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
[1961]658msgid "Certificate untrusted"
659msgstr "Сертификатът не е доверен"
660
[2437]661#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
[1961]662msgid "Certificate expired"
663msgstr "Сертификатът е изтекъл"
664
[2437]665#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
[1961]666msgid "Certificate not activated"
667msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
668
[2437]669#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
[1961]670msgid "Certificate hostname mismatch"
671msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
672
[2437]673#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
[1961]674msgid "Certificate fingerprint mismatch"
675msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
676
[2437]677#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
[1961]678msgid "Certificate self-signed"
679msgstr "Сертификатът е самоподписан"
680
[2437]681#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
[1961]682msgid "Certificate error"
683msgstr "Грешка в сертификата"
684
[2437]685#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
[2188]686msgid "Encryption is not available"
687msgstr "Не е налично шифриране"
688
[2437]689#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
[2188]690msgid "Certificate is invalid"
691msgstr "Сертификатът е неправилен"
692
[2437]693#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
[2188]694msgid "Connection has been refused"
695msgstr "Връзката е отказана"
696
[2437]697#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
[2188]698msgid "Connection can't be established"
699msgstr "Не може да се установи връзка"
700
[2437]701#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
[2188]702msgid "Connection has been lost"
703msgstr "Връзката прекъсна"
704
[2437]705#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
706msgid "This account is already connected to the server"
707msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
[2188]708
[2437]709#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
[2340]710msgid ""
711"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
[2188]712msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
713
[2437]714#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
[2188]715msgid "The account already exists on the server"
716msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
717
[2437]718#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
[2188]719msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
[2340]720msgstr ""
721"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
[2188]722
[2437]723#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
[2188]724msgid "Certificate has been revoked"
725msgstr "Сертификатът е анулиран"
726
[2437]727#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
[2340]728msgid ""
729"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
[2188]730msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
731
[2437]732#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
[2340]733msgid ""
734"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
735"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
736msgstr ""
737"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
738"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
[2188]739
[2437]740#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
[2358]741msgid "Your software is too old"
[2437]742msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
[2358]743
[2437]744#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
745msgid "Internal error"
746msgstr "Вътрешна грешка"
747
748#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
[1873]749msgid "People Nearby"
750msgstr "Хора наблизо"
751
[2437]752#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
[1873]753msgid "Yahoo! Japan"
754msgstr "Yahoo! от Япония"
755
[2437]756#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
[2269]757msgid "Google Talk"
758msgstr "Google Talk"
759
[1873]760# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
761# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]762# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2437]763#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
[1873]764msgid "Facebook Chat"
765msgstr "Разговор във Фейсбук"
766
[2437]767#: ../libempathy/empathy-time.c:90
[1857]768#, c-format
769msgid "%d second ago"
770msgid_plural "%d seconds ago"
771msgstr[0] "преди %d секунда"
772msgstr[1] "преди %d секунди"
773
[2437]774#: ../libempathy/empathy-time.c:96
[1857]775#, c-format
776msgid "%d minute ago"
777msgid_plural "%d minutes ago"
778msgstr[0] "преди %d минута"
779msgstr[1] "преди %d минути"
780
[2437]781#: ../libempathy/empathy-time.c:102
[1857]782#, c-format
783msgid "%d hour ago"
784msgid_plural "%d hours ago"
785msgstr[0] "преди %d час"
786msgstr[1] "преди %d часа"
787
[2437]788#: ../libempathy/empathy-time.c:108
[1857]789#, c-format
790msgid "%d day ago"
791msgid_plural "%d days ago"
792msgstr[0] "преди %d ден"
793msgstr[1] "преди %d дни"
794
[2437]795#: ../libempathy/empathy-time.c:114
[1857]796#, c-format
797msgid "%d week ago"
798msgid_plural "%d weeks ago"
799msgstr[0] "преди %d седмица"
800msgstr[1] "преди %d седмици"
801
[2437]802#: ../libempathy/empathy-time.c:120
[1857]803#, c-format
804msgid "%d month ago"
805msgid_plural "%d months ago"
806msgstr[0] "преди %d месец"
807msgstr[1] "преди %d месеца"
808
[2437]809#: ../libempathy/empathy-time.c:142
[1857]810msgid "in the future"
811msgstr "в бъдеще"
812
[2437]813#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
[2330]814msgid "All accounts"
815msgstr "Всички регистрации"
[1333]816
[2437]817#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
818#: ../src/empathy-import-widget.c:336
[2188]819msgid "Account"
820msgstr "Регистрация"
821
[2437]822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
[2188]823msgid "Password"
824msgstr "Парола"
825
[2437]826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
[2188]827#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
828msgid "Server"
829msgstr "Сървър"
830
[2437]831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
[2188]832#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
833msgid "Port"
834msgstr "Порт"
835
[2437]836#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
[1333]838#, c-format
839msgid "%s:"
840msgstr "%s:"
841
[2437]842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
[2468]843#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
[1992]844msgid "Username:"
845msgstr "Потребителско име:"
846
[2437]847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
[2188]848msgid "A_pply"
849msgstr "_Прилагане"
850
[2437]851#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
[1891]852msgid "L_og in"
853msgstr "_Включване в мрежата"
854
[2437]855#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
[1961]856msgid "This account already exists on the server"
857msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
858
[2437]859#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
[1961]860msgid "Create a new account on the server"
861msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
862
863#. To translators: The first parameter is the login id and the
[2188]864#. * second one is the network. The resulting string will be something
865#. * like: "MyUserName on freenode".
[1961]866#. * You should reverse the order of these arguments if the
867#. * server should come before the login id in your locale.
[2437]868#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
[1961]869#, c-format
870msgid "%1$s on %2$s"
871msgstr "%1$s на %2$s"
872
873#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
874#. * string will be something like: "Jabber Account"
[2437]875#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
[1961]876#, c-format
877msgid "%s Account"
878msgstr "Регистрация в %s"
879
[2437]880#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
[1961]881msgid "New account"
882msgstr "Нова регистрация"
883
[1857]884#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[2468]885#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
886#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
887#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
888#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
889#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
890#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
891msgid "Pass_word:"
892msgstr "П_арола:"
[1873]893
894#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[2468]895msgid "Screen _Name:"
896msgstr "_Псевдоним:"
[1333]897
[1873]898#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
[2468]899msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
900msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
901
902#. remember password ticky box
903#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1873]904#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2468]905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
906#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1873]907#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2468]908#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
910#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
911msgid "Remember password"
912msgstr "Запомняне"
[1564]913
[2468]914#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
[2269]915#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
[2468]917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[2269]918#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[2468]919#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
920msgid "_Port:"
921msgstr "_Порт:"
[2269]922
[2468]923#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
[2269]924#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
925#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
[2468]926#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[2269]927#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[2468]928#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
929msgid "_Server:"
930msgstr "_Сървър:"
[2269]931
932#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
[2468]933#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
934#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
935#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
937#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
938#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
939#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
941#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
942msgid "Advanced"
943msgstr "Допълнителни"
[1873]944
[2269]945#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
[1873]946msgid "What is your AIM screen name?"
947msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
948
[2269]949#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
[2468]950msgid "What is your AIM password?"
951msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
[1564]952
[2269]953#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
954#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
955#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
[2468]956#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[2269]957#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
[2468]958#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
959msgid "Remember Password"
960msgstr "Запомняне"
[1564]961
[2468]962#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
963#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
964#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
965msgid "Login I_D:"
966msgstr "_Идентификатор:"
967
968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
969#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1961]970msgid "<b>Example:</b> username"
971msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]972
[2468]973#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
[1873]974msgid "What is your GroupWise User ID?"
975msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
976
[2468]977#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
[1873]978msgid "What is your GroupWise password?"
979msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
980
[2468]981#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
982msgid "ICQ _UIN:"
983msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
984
985#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1961]986msgid "<b>Example:</b> 123456789"
987msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]988
[2468]989#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
990#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[2188]991msgid "Ch_aracter set:"
992msgstr "_Кодиране:"
993
[2468]994#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1873]995msgid "What is your ICQ UIN?"
996msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
997
[2468]998#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
[1873]999msgid "What is your ICQ password?"
1000msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
1001
[2330]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1003#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
[1961]1004msgid "Auto"
1005msgstr "Автоматично"
1006
[2330]1007#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
[1961]1008msgid "UDP"
1009msgstr "UDP"
1010
[2330]1011#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
[1961]1012msgid "TCP"
1013msgstr "TCP"
1014
[2330]1015#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
[1961]1016msgid "TLS"
1017msgstr "TLS"
1018
1019#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1020#. * best to keep the English version.
[2330]1021#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
[1961]1022msgid "Register"
1023msgstr "Заявка за регистриране"
1024
1025#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1026#. * best to keep the English version.
[2330]1027#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
[1961]1028msgid "Options"
1029msgstr "Настройки"
1030
[2330]1031#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
[1961]1032msgid "None"
1033msgstr "Без"
1034
[2468]1035#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1036msgid "Network"
1037msgstr "Мрежа"
1038
[2330]1039#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[2468]1040msgid "Network:"
1041msgstr "Мрежа:"
1042
1043#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1961]1044msgid "Character set:"
[1564]1045msgstr "Кодиране:"
1046
[2468]1047#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1048msgid "Servers"
1049msgstr "Сървъри"
1050
1051#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[2340]1052msgid ""
1053"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1054"password."
1055msgstr ""
1056"Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
1057"въвеждайте парола."
[2330]1058
1059#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]1060msgid "Nickname:"
1061msgstr "Псевдоним:"
1062
[2330]1063#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]1064msgid "Password:"
1065msgstr "Парола:"
1066
[2330]1067#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
[1564]1068msgid "Quit message:"
[1566]1069msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]1070
[2330]1071#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
[1564]1072msgid "Real name:"
1073msgstr "Истинско име:"
1074
[2468]1075#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1076msgid "Which IRC network?"
1077msgstr "Коя мрежа за IRC?"
[1564]1078
[2468]1079#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
[2188]1080msgid "What is your IRC nickname?"
1081msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
1082
[1873]1083#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[2468]1084msgid "What is your Facebook username?"
1085msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1873]1086
[2188]1087#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
[2468]1088#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
[1992]1089msgid ""
1090"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1091"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
[2340]1092"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1093"Facebook username if you don't have one."
[1992]1094msgstr ""
[2340]1095"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1096"Facebook.\n"
1097"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1098"<b>Ivancho</b>.\n"
1099"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
1100"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
[1992]1101
[2468]1102#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1992]1103msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1104msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1105
[2468]1106#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]1107msgid "What is your Google ID?"
1108msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1109
[2468]1110#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1111msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1112msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
1113
1114#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
[1873]1115msgid "What is your Google password?"
1116msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1117
[2468]1118#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1119msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1120msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
1121
1122#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1123msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1124msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1125
1126#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1127msgid "Priori_ty:"
1128msgstr "Пр_иоритет:"
1129
1130#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1131msgid "Reso_urce:"
1132msgstr "_Ресурс:"
1133
1134#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1135msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1136msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1137
1138#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1139msgid "Use old SS_L"
1140msgstr "Използване на _стар SSL"
1141
[2269]1142#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[2468]1143msgid "Override server settings"
1144msgstr "Използване на собствените настройки"
1145
1146#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]1147msgid "What is your Jabber ID?"
1148msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1149
[2468]1150#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1151msgid "What is your desired Jabber ID?"
1152msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1153
1154#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
[1873]1155msgid "What is your Jabber password?"
1156msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1157
[2468]1158#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
[1873]1159msgid "What is your desired Jabber password?"
1160msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1161
[2468]1162#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1961]1163msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1164msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1165
[2468]1166#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[1961]1167msgid "What is your Windows Live ID?"
1168msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1169
[2468]1170#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
[1873]1171msgid "What is your Windows Live password?"
1172msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1173
[2468]1174#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1175msgid "Nic_kname:"
1176msgstr "Псевдо_ним:"
1177
[1873]1178#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[2468]1179msgid "_Last Name:"
1180msgstr "_Фамилно име:"
[1333]1181
[1873]1182#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]1183msgid "_First Name:"
[1333]1184msgstr "_Лично име:"
1185
[2468]1186#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1187msgid "_Published Name:"
1188msgstr "Име за п_убликуване:"
1189
[2188]1190#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]1191msgid "_Jabber ID:"
[1961]1192msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]1193
[2188]1194#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[2468]1195msgid "E-_mail address:"
1196msgstr "Адрес на _е-поща:"
[1333]1197
[2468]1198#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1199msgid "_Username:"
1200msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1201
[2468]1202#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
[1961]1203msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1204msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1205
[1961]1206#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
[2468]1207msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1208msgstr ""
1209"Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
1210"мобилни мрежи"
[1961]1211
[1873]1212#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[2468]1213msgid "NAT Traversal Options"
1214msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
[2330]1215
1216#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[2468]1217msgid "Proxy Options"
1218msgstr "Сървър-посредник"
[1961]1219
[2330]1220#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[2468]1221msgid "Miscellaneous Options"
1222msgstr "Допълнителни настройки"
[1961]1223
[2330]1224#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[2468]1225msgid "STUN Server:"
1226msgstr "Сървър за STUN:"
[1961]1227
[2330]1228#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[2468]1229msgid "Discover the STUN server automatically"
1230msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
[1961]1231
[2330]1232#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[2468]1233msgid "Discover Binding"
1234msgstr "Откриване на свързването"
[1961]1235
[2330]1236#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
[2468]1237#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1238msgid "Server:"
1239msgstr "Сървър:"
[1961]1240
[2468]1241#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1242msgid "Keep-Alive Options"
1243msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1244
[2330]1245#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[2468]1246msgid "Mechanism:"
1247msgstr "Механизъм:"
[1961]1248
[2330]1249#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
[2468]1250msgid "Interval (seconds)"
1251msgstr "Интервал [сек.]"
[1961]1252
[2468]1253#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1254msgid "Authentication username:"
1255msgstr "Потребителско име:"
1256
1257#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1258msgid "Transport:"
1259msgstr "Транспорт:"
1260
[2330]1261#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[2468]1262msgid "Loose Routing"
1263msgstr "Свободна маршрутизация"
[1333]1264
[2330]1265#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
[2468]1266msgid "Ignore TLS Errors"
1267msgstr "Игнориране на TLS грешки"
[1333]1268
[2330]1269#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
[2468]1270msgid "Port:"
1271msgstr "Порт:"
[1961]1272
[2468]1273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1274msgid "What is your SIP login ID?"
1275msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
[2330]1276
[2468]1277#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
[1873]1278msgid "What is your SIP account password?"
1279msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1280
[2468]1281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1282msgid "Yahoo! I_D:"
1283msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
[1873]1284
[2468]1285#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[2188]1286msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
[2340]1287msgstr ""
1288"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1289"разговори"
[1333]1290
[2468]1291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1292msgid "_Room List locale:"
1293msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
1294
1295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1873]1296msgid "What is your Yahoo! ID?"
1297msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1298
[2468]1299#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1873]1300msgid "What is your Yahoo! password?"
1301msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1302
[2345]1303#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1304#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
[1782]1305msgid "Couldn't convert image"
1306msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1307
[2345]1308#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
[1961]1309msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1310msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1311
[2345]1312#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
[2330]1313msgid "Couldn't save picture to file"
1314msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
1315
[2345]1316#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
[1333]1317msgid "Select Your Avatar Image"
1318msgstr "Избор на изображение за аватар"
1319
[2345]1320#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
[2330]1321msgid "Take a picture..."
[2340]1322msgstr "Заснемане…"
[2330]1323
[2345]1324#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
[1333]1325msgid "No Image"
1326msgstr "Без изображение"
1327
[2345]1328#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
[1333]1329msgid "Images"
1330msgstr "Изображения"
1331
[2345]1332#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
[1333]1333msgid "All Files"
1334msgstr "Всички файлове"
1335
[2269]1336#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
[1333]1337msgid "Click to enlarge"
1338msgstr "Натиснете за увеличаване"
1339
[2468]1340#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1341#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
[2330]1342msgid "There was an error starting the call"
1343msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
1344
[2468]1345#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
[2330]1346msgid "The specified contact doesn't support calls"
1347msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
1348
[2468]1349#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
[2330]1350msgid "The specified contact is offline"
1351msgstr "Избраният контакт е извън линия"
1352
[2468]1353#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
[2330]1354msgid "The specified contact is not valid"
[2340]1355msgstr "Избраният контакт е неправилен"
[2330]1356
[2468]1357#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
[2330]1358msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1359msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
1360
[2468]1361#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
[2358]1362msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
[2437]1363msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
[2358]1364
[2437]1365#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
[1961]1366msgid "Failed to open private chat"
1367msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1368
[2437]1369#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
[1961]1370msgid "Topic not supported on this conversation"
1371msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1372
[2437]1373#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
[1961]1374msgid "You are not allowed to change the topic"
1375msgstr "Нямате право да смените темата"
1376
[2437]1377#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
[2330]1378#, c-format
1379msgid "“%s” is not a valid contact ID"
[2340]1380msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт"
[2330]1381
[2437]1382#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
[1961]1383msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1384msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1385
[2437]1386#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
[1961]1387msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1388msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1389
[2437]1390#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
[1961]1391msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1392msgstr ""
1393"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1394
[2437]1395#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
[1961]1396msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1397msgstr ""
1398"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1399
[2437]1400#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
[2340]1401msgid ""
1402"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1403"current one"
1404msgstr ""
1405"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1406"по подразбиране текущата"
[2269]1407
[2437]1408#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
[1961]1409msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
[2340]1410msgstr ""
1411"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
[1961]1412
[2437]1413#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
[1961]1414msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
[2340]1415msgstr ""
1416"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
[1961]1417
[2437]1418#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
[1961]1419msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1420msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1421
[2437]1422#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
[1961]1423msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
[2340]1424msgstr ""
1425"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
[1961]1426
[2437]1427#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
[2340]1428msgid ""
1429"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1430"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1431"join a new chat room\""
1432msgstr ""
1433"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1434"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1435"нова стая за разговор“"
[1961]1436
[2437]1437#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
[2330]1438msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1439msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
[1961]1440
[2437]1441#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
[2340]1442msgid ""
1443"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1444"show its usage."
1445msgstr ""
1446"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1447"<команда>, се показва нейната употреба."
[2330]1448
[2437]1449#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
[1961]1450#, c-format
1451msgid "Usage: %s"
1452msgstr "Употреба: %s"
1453
[2437]1454#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
[1961]1455msgid "Unknown command"
1456msgstr "Неизвестна команда"
1457
[2437]1458#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
[1961]1459msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
[2340]1460msgstr ""
1461"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
[2330]1462
[2437]1463#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
[2358]1464msgid "insufficient balance to send message"
1465msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
1466
[2437]1467#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1468#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
[2358]1469#, c-format
1470msgid "Error sending message '%s': %s"
1471msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1472
[2437]1473#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1474#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
[2358]1475#, c-format
1476msgid "Error sending message: %s"
1477msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
1478
[2330]1479#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1480#. * account to send the message.
[2437]1481#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1482#, c-format
[2358]1483msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
[2437]1484msgstr ""
1485"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
[2330]1486
[2437]1487#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
[2330]1488msgid "not capable"
[2340]1489msgstr "липсва такава възможност"
[1961]1490
[2437]1491#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
[1333]1492msgid "offline"
1493msgstr "изключен"
1494
[2437]1495#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
[1333]1496msgid "invalid contact"
1497msgstr "грешен контакт"
1498
[2437]1499#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
[1333]1500msgid "permission denied"
1501msgstr "липсват права"
1502
[2437]1503#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
[1333]1504msgid "too long message"
1505msgstr "прекалено дълго съобщение"
1506
[2437]1507#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
[1333]1508msgid "not implemented"
1509msgstr "не е реализирано"
1510
[2437]1511#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
[1333]1512msgid "unknown"
1513msgstr "неизвестна грешка"
1514
[2437]1515#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
[2188]1516msgid "Topic:"
1517msgstr "Тема:"
1518
[2437]1519#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
[1564]1520#, c-format
1521msgid "Topic set to: %s"
1522msgstr "Темата вече е: „%s“"
1523
[2437]1524#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1525#, c-format
1526msgid "Topic set by %s to: %s"
1527msgstr "%s смени темата на „%s“"
1528
1529#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1530#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
[1564]1531msgid "No topic defined"
1532msgstr "Не е зададена тема"
1533
[2437]1534#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
[1857]1535msgid "(No Suggestions)"
1536msgstr "(няма предложения)"
1537
[2269]1538#. translators: %s is the selected word
[2437]1539#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
[2269]1540#, c-format
1541msgid "Add '%s' to Dictionary"
[2274]1542msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
[2269]1543
1544#. translators: first %s is the selected word,
1545#. * second %s is the language name of the target dictionary
[2437]1546#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
[2269]1547#, c-format
1548msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
[2274]1549msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
[2269]1550
[2437]1551#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
[1333]1552msgid "Insert Smiley"
1553msgstr "Вмъкване на емотикон"
1554
[1782]1555#. send button
[2437]1556#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1557#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
[1564]1558msgid "_Send"
1559msgstr "_Изпращане"
1560
[2269]1561#. Spelling suggestions
[2437]1562#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
[1857]1563msgid "_Spelling Suggestions"
1564msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1565
[2437]1566#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
[2006]1567msgid "Failed to retrieve recent logs"
1568msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1569
[2437]1570#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
[1564]1571#, c-format
[1857]1572msgid "%s has disconnected"
[1961]1573msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1574
[1857]1575#. translators: reverse the order of these arguments
1576#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1577#.
[2437]1578#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
[1564]1579#, c-format
[1857]1580msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1581msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1582
[2437]1583#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
[1857]1584#, c-format
1585msgid "%s was kicked"
1586msgstr "%s бе изритан"
1587
1588#. translators: reverse the order of these arguments
1589#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1590#.
[2437]1591#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
[1857]1592#, c-format
1593msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1594msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1595
[2437]1596#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
[1857]1597#, c-format
1598msgid "%s was banned"
[2188]1599msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1600
[2437]1601#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
[1857]1602#, c-format
[1564]1603msgid "%s has left the room"
1604msgstr "%s излезе от стаята"
1605
[1857]1606#. Note to translators: this string is appended to
1607#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1608#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1609#. * please let us know. :-)
1610#.
[2437]1611#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
[1857]1612#, c-format
1613msgid " (%s)"
1614msgstr " (%s)"
1615
[2437]1616#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
[1857]1617#, c-format
1618msgid "%s has joined the room"
1619msgstr "%s влезе в стаята"
1620
[2437]1621#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
[1961]1622#, c-format
1623msgid "%s is now known as %s"
1624msgstr "%s в момента е познат като %s"
1625
[2345]1626#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1627#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1628#. * we get the new handler.
[2468]1629#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1630#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
1631#: ../src/empathy-call-window.c:2588
[1564]1632msgid "Disconnected"
1633msgstr "Изключен"
1634
[2269]1635#. Add message
[2437]1636#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
[2269]1637msgid "Would you like to store this password?"
1638msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
[1961]1639
[2437]1640#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
[2269]1641msgid "Remember"
1642msgstr "Запомняне"
1643
[2437]1644#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
[2269]1645msgid "Not now"
1646msgstr "Не сега"
1647
[2437]1648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1649#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
[1961]1650msgid "Retry"
1651msgstr "Нов опит"
1652
[2437]1653#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
[2269]1654msgid "Wrong password; please try again:"
1655msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1656
1657#. Add message
[2437]1658#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
[1961]1659msgid "This room is protected by a password:"
1660msgstr "Стаята изисква парола:"
1661
[2437]1662#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
[1961]1663msgid "Join"
[2437]1664msgstr "Влизане"
[1961]1665
[2468]1666#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
[1333]1667msgid "Connected"
1668msgstr "Свързан"
1669
[2437]1670#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
[1782]1671msgid "Conversation"
1672msgstr "Разговор"
1673
[2330]1674#. Translators: this string is a something like
1675#. * "Escher Cat (SMS)"
[2437]1676#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
[2330]1677#, c-format
1678msgid "%s (SMS)"
1679msgstr "%s (SMS)"
1680
[2437]1681#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
[2287]1682msgid "Unknown or invalid identifier"
1683msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
1684
[2437]1685#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
[2287]1686msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1687msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
1688
[2437]1689#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
[2287]1690msgid "Contact blocking unavailable"
1691msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
1692
[2437]1693#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
[2287]1694msgid "Permission Denied"
1695msgstr "Достъпът е отказан"
1696
[2437]1697#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
[2287]1698msgid "Could not block contact"
1699msgstr "Контактът не може да се блокира"
1700
[2437]1701#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
[2287]1702msgid "Edit Blocked Contacts"
1703msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
1704
[2330]1705#. Account and Identifier
1706#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
[2437]1707#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
[2468]1708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
[2437]1709#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
[2468]1710#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1711#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[2330]1712msgid "Account:"
1713msgstr "Регистрация:"
1714
1715#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1716msgid "Blocked Contacts"
1717msgstr "Блокирани контакти"
1718
1719#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1720#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
[2468]1721#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[2330]1722#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1723msgid "Remove"
1724msgstr "Изтриване"
1725
[1857]1726#. Copy Link Address menu item
[2437]1727#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
[2330]1728#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
[1333]1729msgid "_Copy Link Address"
1730msgstr "_Копиране на адреса"
1731
[1857]1732#. Open Link menu item
[2437]1733#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
[2330]1734#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
[1333]1735msgid "_Open Link"
1736msgstr "_Отваряне на адреса"
1737
[1801]1738#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1739#. * chat windows (strftime format string)
[2437]1740#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
[1801]1741msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1742msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1743
[2437]1744#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1745#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
[1333]1746msgid "New Contact"
1747msgstr "Нов контакт"
1748
[2437]1749#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1750#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
[2287]1751#, c-format
1752msgid "Block %s?"
1753msgstr "Блокиране на „%s“?"
1754
[2437]1755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1756#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
[2287]1757#, c-format
1758msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1759msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
1760
[2437]1761#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1762#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
[2287]1763msgid "_Block"
1764msgstr "_Блокиране"
1765
[2437]1766#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1767#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
[2287]1768msgid "_Report this contact as abusive"
1769msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1770msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
1771msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
1772
[1857]1773#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1774msgid "Subscription Request"
1775msgstr "Искане за записване"
1776
[2468]1777#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[2287]1778msgid "_Block User"
1779msgstr "_Блокиране"
1780
[2468]1781#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1782msgid "Decide _Later"
1783msgstr "Отлагане на _решението"
1784
[2269]1785#. Title
[2437]1786#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
[2269]1787msgid "Search contacts"
1788msgstr "Търсене на контакти"
1789
[2437]1790#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
[2269]1791msgid "Search: "
1792msgstr "Контакт:"
1793
[2437]1794#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
[2274]1795msgid "_Add Contact"
1796msgstr "_Добавяне на контакт"
1797
[2437]1798#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
[2269]1799msgid "No contacts found"
1800msgstr "Няма намерени контакти"
1801
[2437]1802#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
[2330]1803msgid "Your message introducing yourself:"
1804msgstr "Съобщение с което се представяте:"
1805
[2437]1806#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
[2330]1807msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
[2340]1808msgstr ""
1809"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
1810"Please let me see when you're online. Thanks!"
[2330]1811
[2437]1812#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1813#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
[2330]1814msgid "Channels:"
1815msgstr "Канали:"
1816
[2437]1817#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1818#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
[1857]1819msgid "Country ISO Code:"
1820msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1821
[2437]1822#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1823#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
[1857]1824msgid "Country:"
1825msgstr "Държава:"
[1333]1826
[2437]1827#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1828#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
[1857]1829msgid "State:"
1830msgstr "Щат:"
[1333]1831
[2437]1832#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1833#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
[1857]1834msgid "City:"
1835msgstr "Град:"
[1333]1836
[2437]1837#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1838#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
[1857]1839msgid "Area:"
1840msgstr "Област:"
1841
[2437]1842#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1843#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
[1857]1844msgid "Postal Code:"
1845msgstr "Пощенски код:"
1846
[2437]1847#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1848#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
[1857]1849msgid "Street:"
1850msgstr "Улица:"
1851
[2437]1852#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1853#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
[1857]1854msgid "Building:"
1855msgstr "Сграда:"
1856
[2437]1857#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1858#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
[1857]1859msgid "Floor:"
1860msgstr "Етаж:"
1861
[2437]1862#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1863#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
[1857]1864msgid "Room:"
1865msgstr "Стая:"
1866
[2437]1867#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1868#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
[1857]1869msgid "Text:"
1870msgstr "Текст:"
1871
[2437]1872#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1873#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
[1857]1874msgid "Description:"
1875msgstr "Описание:"
1876
[2437]1877#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1878#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
[1857]1879msgid "URI:"
1880msgstr "Адрес в Интернет:"
1881
[2437]1882#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1883#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
[1857]1884msgid "Accuracy Level:"
1885msgstr "Ниво на точност:"
1886
[2437]1887#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1888#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
[1857]1889msgid "Error:"
1890msgstr "Грешка:"
1891
[2437]1892#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1893#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
[1857]1894msgid "Vertical Error (meters):"
1895msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1896
[2437]1897#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1898#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
[1857]1899msgid "Horizontal Error (meters):"
1900msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1901
[2437]1902#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1903#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
[1857]1904msgid "Speed:"
1905msgstr "Скорост:"
1906
[1873]1907# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1908# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1909# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1910# Пеленг става
[2437]1911#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1912#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
[1857]1913msgid "Bearing:"
[1873]1914msgstr "Пеленг:"
[1857]1915
[2437]1916#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1917#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
[1857]1918msgid "Climb Speed:"
1919msgstr "Скорост на изкачване:"
1920
[2437]1921#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1922#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
[1857]1923msgid "Last Updated on:"
1924msgstr "Последно обновяване на:"
1925
[2437]1926#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1927#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
[1857]1928msgid "Longitude:"
1929msgstr "Дължина:"
1930
[2437]1931#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1932#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
[1857]1933msgid "Latitude:"
1934msgstr "Широчина:"
1935
[2437]1936#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1937#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
[1857]1938msgid "Altitude:"
1939msgstr "Височина:"
1940
[2437]1941#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1942#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1943#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1944#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
[2468]1945#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
[1961]1946msgid "Location"
1947msgstr "Местоположение"
[1857]1948
[2188]1949#. translators: format is "Location, $date"
[2437]1950#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1951#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
[2188]1952#, c-format
1953msgid "%s, %s"
1954msgstr "%s, %s"
[1857]1955
[2437]1956#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1957#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
[1857]1958msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1959msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1960
[2437]1961#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1962#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
[1961]1963msgid "Save Avatar"
1964msgstr "Запазване на аватар"
1965
[2437]1966#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1967#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
[1961]1968msgid "Unable to save avatar"
1969msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1970
[2437]1971#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1972msgid "Personal Details"
1973msgstr "Лични данни"
[2358]1974
[2437]1975#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
1976#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[2468]1977#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
[2437]1978msgid "Contact Details"
1979msgstr "Подробни данни за контакта"
1980
1981#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1982msgid "Full name"
1983msgstr "Пълно име"
1984
1985#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1986msgid "Phone number"
1987msgstr "Телефонен номер"
1988
1989#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1990msgid "E-mail address"
1991msgstr "Адрес на е-поща"
1992
1993#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1994msgid "Website"
1995msgstr "Уебсайт"
1996
1997#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1998msgid "Birthday"
1999msgstr "Рожден ден"
2000
2001#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2002#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2003#. * with their IM client.
2004#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2005msgid "Last seen:"
2006msgstr "Последно видян:"
2007
2008#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2009msgid "Connected from:"
2010msgstr "Свързан от:"
2011
2012#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2013#. * and should bin this.
2014#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2015msgid "Away message:"
2016msgstr "Съобщение при напускане:"
2017
2018#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2019msgid "work"
2020msgstr "работен"
2021
2022#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2023msgid "home"
2024msgstr "домашен"
2025
2026#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2027msgid "mobile"
2028msgstr "мобилен"
2029
2030#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2031msgid "voice"
2032msgstr "гласови"
2033
2034#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2035msgid "preferred"
2036msgstr "предпочитан"
2037
2038#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2039msgid "postal"
2040msgstr "пощенски"
2041
2042#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2043msgid "parcel"
2044msgstr "за доставка"
2045
[2468]2046#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2047#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2048#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2049#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2050msgid "Identifier:"
2051msgstr "Идентификатор:"
[1857]2052
[2188]2053#. Alias
[2468]2054#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[2437]2055#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
[1333]2056msgid "Alias:"
2057msgstr "Псевдоним:"
2058
[2188]2059#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[2468]2060msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2061msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
[1333]2062
[2468]2063#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2064#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2065msgid "Information requested…"
2066msgstr "Пратена е заявка за информация…"
2067
[1961]2068#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2468]2069msgid "Client Information"
2070msgstr "Данни за клиента"
[1333]2071
[2188]2072#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]2073msgid "OS:"
2074msgstr "ОС:"
2075
[2468]2076#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[2188]2077msgid "Version:"
2078msgstr "Версия:"
2079
[2468]2080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2081msgid "Client:"
2082msgstr "Клиент:"
2083
[2437]2084#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
[2188]2085msgid "Groups"
2086msgstr "Групи"
2087
[2437]2088#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
[2340]2089msgid ""
2090"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2091"select more than one group or no groups."
2092msgstr ""
2093"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
2094"повече групи."
[1333]2095
[2437]2096#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
[1657]2097msgid "_Add Group"
2098msgstr "_Добавяне на група"
2099
[2437]2100#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
[2269]2101msgctxt "verb in a column header displaying group names"
[2188]2102msgid "Select"
2103msgstr "Избор"
2104
[2437]2105#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2106#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
[2188]2107msgid "Group"
2108msgstr "Група"
2109
[2437]2110#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
[2287]2111msgid "The following identity will be blocked:"
2112msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2113msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
2114msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
2115
[2437]2116#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
[2287]2117msgid "The following identity can not be blocked:"
2118msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2119msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
2120msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
2121
[2437]2122#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2123msgid "Edit Contact Information"
2124msgstr "Редактиране на данните за контакта"
[2188]2125
2126#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2127#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2128#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
[2437]2129#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
[2188]2130#, c-format
2131msgid "%s (%s)"
2132msgstr "%s (%s)"
2133
[2437]2134#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
[2330]2135msgid "Select account to use to place the call"
2136msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
2137
[2437]2138#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
[2468]2139#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2140#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
[2330]2141msgid "Call"
2142msgstr "Разговор"
2143
[2437]2144#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
[2330]2145msgid "Mobile"
2146msgstr "Мобилен"
2147
[2437]2148#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
[2330]2149msgid "Work"
2150msgstr "Зает"
2151
[2437]2152#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
[2330]2153msgid "HOME"
2154msgstr "НАЧАЛО"
2155
[2437]2156#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2157msgid "_Block Contact"
2158msgstr "_Блокиране на контакта"
2159
2160#. add chat button
2161#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2162#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
[2468]2163#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
[2437]2164msgid "_Chat"
2165msgstr "_Разговор"
2166
2167#. add SMS button
2168#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2169#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
[2330]2170msgid "_SMS"
2171msgstr "_SMS"
2172
[2437]2173#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2174msgctxt "menu item"
2175msgid "_Audio Call"
2176msgstr "_Аудио разговор"
2177
2178#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2179msgctxt "menu item"
2180msgid "_Video Call"
2181msgstr "_Видео разговор"
2182
2183#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
[2468]2184#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
[2437]2185msgid "_Previous Conversations"
2186msgstr "_Предишни разговори"
2187
2188#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2189msgid "Send File"
2190msgstr "Изпращане на файл"
2191
2192#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2193msgid "Share My Desktop"
2194msgstr "Споделяне на работното място"
2195
2196#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2197#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2198msgid "Favorite"
2199msgstr "Любимо"
2200
2201#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2202msgid "gnome-contacts not installed"
2203msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
2204
2205#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2206msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2207msgstr ""
2208"Инсталирайте пакета „gnome-contacts“, за да достъпите данните на контакта."
2209
2210#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2211msgid "Infor_mation"
2212msgstr "_Данни за контакта"
2213
2214#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
[2188]2215msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2216msgid "_Edit"
2217msgstr "_Промяна"
2218
[2437]2219#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2220#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2221msgid "Inviting you to this room"
2222msgstr "Получена е покана за тази стая"
[2188]2223
[2437]2224#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2225msgid "_Invite to Chat Room"
2226msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
2227
2228#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
[2468]2229#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
[2437]2230msgid "_Add Contact…"
2231msgstr "_Добавяне на контакт…"
2232
2233#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
[2287]2234msgid "Delete and _Block"
2235msgstr "Изтриване и _блокиране"
2236
[2437]2237#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
[2188]2238#, c-format
[2437]2239msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2240msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
2241
2242#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2243msgid "Removing group"
2244msgstr "Изтриване на група"
2245
2246#. Remove
2247#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2248#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2249msgid "_Remove"
2250msgstr "_Изтриване"
2251
2252#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2253#, c-format
2254msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2255msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
2256
2257#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2258#, c-format
[2340]2259msgid ""
2260"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2261"remove all the contacts which make up this linked contact."
2262msgstr ""
2263"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
2264"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
[2269]2265
[2437]2266#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2267msgid "Removing contact"
2268msgstr "Изтриване на контакт"
2269
2270#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
[2269]2271#, c-format
2272msgid "Linked contact containing %u contact"
2273msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
[2188]2274msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
2275msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
2276
2277#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2278msgid "<b>Location</b> at (date)"
2279msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
2280
[2468]2281#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
[2269]2282msgid "Online from a phone or mobile device"
[2274]2283msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
[2269]2284
[2437]2285#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
[2188]2286msgid "New Network"
2287msgstr "Нова мрежа"
2288
[2437]2289#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
[2188]2290msgid "Choose an IRC network"
2291msgstr "Избор на мрежа за IRC"
2292
[2437]2293#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
[2269]2294msgid "Reset _Networks List"
[2274]2295msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
[2269]2296
[2437]2297#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
[2269]2298msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2299msgid "Select"
2300msgstr "Избор"
2301
[1961]2302#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]2303msgid "new server"
[1566]2304msgstr "нов сървър"
[1333]2305
[1961]2306#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]2307msgid "SSL"
[1566]2308msgstr "SSL"
[1333]2309
[2468]2310#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
[2330]2311msgid "History"
2312msgstr "История"
[1333]2313
[2468]2314#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
[2330]2315msgid "Show"
2316msgstr "Показване"
2317
[2468]2318#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
[2330]2319msgid "Search"
2320msgstr "Търсене"
2321
[2468]2322#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
[2330]2323#, c-format
2324msgid "Chat in %s"
2325msgstr "Разговор в %s"
2326
[2468]2327#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
[2330]2328#, c-format
2329msgid "Chat with %s"
2330msgstr "Разговор с %s"
2331
[2468]2332#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2333#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
[2330]2334msgctxt "A date with the time"
2335msgid "%A, %e %B %Y %X"
[2340]2336msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
[2330]2337
2338#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
[2468]2339#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
[2330]2340#, c-format
2341msgid "<i>* %s %s</i>"
2342msgstr "<i>* %s %s</i>"
2343
2344#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2345#. * The string in bold is the sender's name
[2468]2346#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
[2330]2347#, c-format
2348msgid "<b>%s:</b> %s"
2349msgstr "<b>%s:</b> %s"
2350
[2468]2351#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
[2345]2352#, c-format
2353msgid "%s second"
2354msgid_plural "%s seconds"
2355msgstr[0] "%s секунда"
2356msgstr[1] "%s секунди"
[2330]2357
[2468]2358#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
[2330]2359#, c-format
[2345]2360msgid "%s minute"
2361msgid_plural "%s minutes"
2362msgstr[0] "%s минута"
2363msgstr[1] "%s минути"
2364
[2468]2365#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
[2345]2366#, c-format
[2330]2367msgid "Call took %s, ended at %s"
2368msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
2369
[2468]2370#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
[2330]2371msgid "Today"
2372msgstr "Днес"
2373
[2468]2374#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
[2330]2375msgid "Yesterday"
2376msgstr "Вчера"
2377
[2345]2378#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
[2468]2379#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
[2330]2380msgid "%e %B %Y"
2381msgstr "%e %B %Y"
2382
[2468]2383#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2384#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
[2330]2385msgid "Anytime"
2386msgstr "По всяко време"
2387
[2468]2388#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2389#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
[2330]2390msgid "Anyone"
2391msgstr "Всеки"
2392
[2468]2393#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
[2330]2394msgid "Who"
2395msgstr "Кой"
2396
[2468]2397#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
[2330]2398msgid "When"
2399msgstr "Кога"
2400
[2468]2401#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
[2330]2402msgid "Anything"
2403msgstr "Всичко"
2404
[2468]2405#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
[2330]2406msgid "Text chats"
2407msgstr "Текстови разговори"
2408
[2468]2409#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2410#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[2330]2411msgid "Calls"
[1333]2412msgstr "Разговори"
2413
[2468]2414#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
[2330]2415msgid "Incoming calls"
2416msgstr "Входящи повиквания"
2417
[2468]2418#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
[2330]2419msgid "Outgoing calls"
2420msgstr "Изходящи повиквания"
2421
[2468]2422#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
[2330]2423msgid "Missed calls"
2424msgstr "Пропуснати повиквания"
2425
[2468]2426#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
[2330]2427msgid "What"
2428msgstr "Какво"
2429
[2468]2430#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
[2330]2431msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2432msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
2433
[2468]2434#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
[2330]2435msgid "Clear All"
2436msgstr "Изчистване"
2437
[2468]2438#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
[2330]2439msgid "Delete from:"
2440msgstr "Изтриване от:"
2441
2442#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[2468]2443msgid "_File"
2444msgstr "_Файл"
[2330]2445
[2468]2446#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2447#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2448#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2449msgid "_Edit"
2450msgstr "Р_едактиране"
2451
[2188]2452#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[2330]2453msgid "Delete All History..."
[2340]2454msgstr "Изтриване на историята…"
[2188]2455
[2468]2456#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[2330]2457msgid "Profile"
2458msgstr "Профил"
[1333]2459
[2468]2460#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2461#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2462msgid "Chat"
2463msgstr "Разговор"
2464
2465#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2466#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
[2330]2467msgid "Video"
2468msgstr "Видео"
2469
2470#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2471msgid "page 2"
2472msgstr "стр. 2"
[1333]2473
[2468]2474#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2475msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2476msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
2477
[2437]2478#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
[2358]2479msgid "The contact is offline"
[2437]2480msgstr "Контактът е извън линия"
[2358]2481
[2437]2482#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
[2358]2483msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
[2437]2484msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
[2358]2485
[2437]2486#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
[2358]2487msgid "The contact does not support this kind of conversation"
[2437]2488msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
[2358]2489
[2437]2490#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
[2358]2491msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
[2437]2492msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
[2358]2493
[2437]2494#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
[2358]2495msgid "Could not start a conversation with the given contact"
[2437]2496msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
[2358]2497
[2437]2498#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
[2358]2499msgid "You are banned from this channel"
[2437]2500msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
[2358]2501
[2437]2502#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
[2358]2503msgid "This channel is full"
[2437]2504msgstr "Каналът е пълен"
[2358]2505
[2437]2506#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
[2358]2507msgid "You must be invited to join this channel"
[2437]2508msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
[2358]2509
[2437]2510#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
[2358]2511msgid "Can't proceed while disconnected"
[2437]2512msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
[2358]2513
[2437]2514#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
[2358]2515msgid "Permission denied"
[2437]2516msgstr "Достъпът е отказан"
[2358]2517
[2437]2518#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
[2358]2519msgid "There was an error starting the conversation"
[2437]2520msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
[2358]2521
[2437]2522#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
[2468]2523#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
[2437]2524msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2525msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
[1333]2526
[1961]2527#. Tweak the dialog
[2437]2528#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
[1564]2529msgid "New Conversation"
[1566]2530msgstr "Нов разговор"
[1564]2531
[2437]2532#. add video button
[2468]2533#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
[2437]2534msgid "_Video Call"
2535msgstr "_Видео разговор"
[1961]2536
[2437]2537#. add audio button
[2468]2538#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
[2437]2539msgid "_Audio Call"
2540msgstr "_Аудио разговор"
[1961]2541
2542#. Tweak the dialog
[2468]2543#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
[1961]2544msgid "New Call"
2545msgstr "Нов разговор"
2546
[2437]2547#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
[2269]2548#, c-format
[2437]2549msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2550msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
2551
2552#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2553#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2554#, c-format
[2269]2555msgid ""
2556"Enter your password for account\n"
2557"<b>%s</b>"
2558msgstr ""
[2274]2559"Паролата за регистрацията\n"
[2269]2560"<b>%s</b>"
2561
[1857]2562#. COL_STATUS_TEXT
2563#. COL_STATE_ICON_NAME
2564#. COL_STATE
2565#. COL_DISPLAY_MARKUP
2566#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2567#. COL_TYPE
[2330]2568#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2569#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
[1961]2570msgid "Custom Message…"
[1857]2571msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2572
[2330]2573#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2574#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
[1961]2575msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2576msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2577
[2330]2578#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
[1857]2579msgid "Click to remove this status as a favorite"
2580msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2581
[2330]2582#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
[1857]2583msgid "Click to make this status a favorite"
2584msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2585
[2330]2586#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
[1857]2587msgid "Set status"
2588msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2589
[1857]2590#. Custom messages
[2437]2591#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
[1961]2592msgid "Custom messages…"
[1857]2593msgstr "Други съобщения…"
[1564]2594
[2269]2595#. Create account
2596#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2597#. * "Yahoo!"
2598#.
[2468]2599#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
[2269]2600#, c-format
2601msgid "New %s account"
2602msgstr "Нова регистрация в %s"
2603
[2330]2604#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
[1961]2605msgid "Find:"
2606msgstr "Търсене:"
2607
[2330]2608#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
[2468]2609msgid "_Previous"
2610msgstr "_Предишен"
[1961]2611
[2330]2612#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2613msgid "_Next"
2614msgstr "_Следващ"
2615
[2468]2616#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2617msgid "Mat_ch case"
2618msgstr "Зачита_не на главни/малки"
2619
[2330]2620#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
[2468]2621msgid "Phrase not found"
2622msgstr "Фразата не е открита"
[2330]2623
[2269]2624#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
[1782]2625msgid "Received an instant message"
[2006]2626msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2627
[2269]2628#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
[1782]2629msgid "Sent an instant message"
[2006]2630msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2631
[2269]2632#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
[1782]2633msgid "Incoming chat request"
2634msgstr "Входяща заявка за разговор"
2635
[2269]2636#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
[1782]2637msgid "Contact connected"
2638msgstr "Контактът е в мрежата"
2639
[2269]2640#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
[1782]2641msgid "Contact disconnected"
2642msgstr "Контактът не е в мрежата"
2643
[2269]2644#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
[1782]2645msgid "Connected to server"
2646msgstr "Има връзка със сървър"
2647
[2269]2648#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
[1782]2649msgid "Disconnected from server"
2650msgstr "Няма връзка със сървър"
2651
[2269]2652#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
[1782]2653msgid "Incoming voice call"
2654msgstr "Входящ аудио разговор"
2655
[2269]2656#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
[1782]2657msgid "Outgoing voice call"
2658msgstr "Изходящ аудио разговор"
2659
[2269]2660#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
[1782]2661msgid "Voice call ended"
2662msgstr "Аудио разговорът завърши"
2663
[2330]2664#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
[1857]2665msgid "Edit Custom Messages"
2666msgstr "Редактиране на други съобщения"
2667
[2437]2668#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
[2330]2669#, c-format
2670msgid "Message edited at %s"
2671msgstr "Редактирано в %s"
[1857]2672
[2437]2673#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
[2330]2674msgid "Normal"
2675msgstr "Нормално"
[1857]2676
[2330]2677#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
[1857]2678msgid "Classic"
2679msgstr "Класическа"
2680
[2330]2681#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
[1857]2682msgid "Simple"
[1873]2683msgstr "Опростена"
[1857]2684
[2330]2685#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
[1857]2686msgid "Clean"
2687msgstr "Изчистена"
2688
[2330]2689#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
[1857]2690msgid "Blue"
2691msgstr "Синя"
2692
[2188]2693#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
[2269]2694msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
[2340]2695msgstr ""
2696"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
[2188]2697
[2269]2698#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2699msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2700msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
[2188]2701
[2269]2702#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2703msgid "The certificate has expired."
2704msgstr "Сертификатът е изтекъл."
[2188]2705
[2269]2706#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2707msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2708msgstr "Сертификатът още не е в сила."
[2188]2709
[2269]2710#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2711msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2712msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
[2188]2713
[2269]2714#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2715msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2716msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
[2188]2717
[2269]2718#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2719msgid "The certificate is self-signed."
2720msgstr "Сертификатът е самоподписан."
[2188]2721
[2269]2722#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
[2340]2723msgid ""
2724"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
[2269]2725msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
[2188]2726
[2269]2727#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2728msgid "The certificate is cryptographically weak."
2729msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
[2188]2730
[2269]2731#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2732msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2733msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
[2188]2734
[2269]2735#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2736msgid "The certificate is malformed."
2737msgstr "Сертификатът е повреден."
[2188]2738
[2269]2739#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
[2188]2740#, c-format
2741msgid "Expected hostname: %s"
2742msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2743
[2269]2744#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
[2188]2745#, c-format
2746msgid "Certificate hostname: %s"
2747msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2748
[2269]2749#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
[2437]2750msgid "C_ontinue"
2751msgstr "_Продължаване"
[2188]2752
[2269]2753#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
[2437]2754msgid "Untrusted connection"
2755msgstr "Недоверена връзка"
2756
2757#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
[2188]2758msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2759msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2760
[2437]2761#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
[2188]2762msgid "Remember this choice for future connections"
2763msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2764
[2437]2765#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
[2188]2766msgid "Certificate Details"
2767msgstr "Информация за сертификата"
2768
[2437]2769#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
[1857]2770msgid "Unable to open URI"
2771msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2772
[2437]2773#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
[1857]2774msgid "Select a file"
2775msgstr "Избор на файл"
2776
[2437]2777#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
[2287]2778msgid "Insufficient free space to save file"
2779msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
2780
[2437]2781#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
[2188]2782#, c-format
[2340]2783msgid ""
2784"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2785"Please choose another location."
2786msgstr ""
[2437]2787"За запазването на файла са необходими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
[2340]2788"друго местоположение."
[2287]2789
[2437]2790#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
[2287]2791#, c-format
[2188]2792msgid "Incoming file from %s"
2793msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2794
[1564]2795#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2796msgid "Current Locale"
[1566]2797msgstr "текущ локал"
[1564]2798
2799#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2800#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2801#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2802#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2803msgid "Arabic"
[1566]2804msgstr "арабски"
[1564]2805
2806#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2807msgid "Armenian"
[1566]2808msgstr "арменски"
[1564]2809
2810#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2811#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2812#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2813msgid "Baltic"
[1566]2814msgstr "балтийски"
[1564]2815
2816#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2817msgid "Celtic"
[1566]2818msgstr "келтски"
[1564]2819
2820#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2821#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2822#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2823#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2824msgid "Central European"
[1566]2825msgstr "централноевропейски"
[1564]2826
2827#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2828#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2829#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2830#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2831msgid "Chinese Simplified"
[1568]2832msgstr "китайски, опростен"
[1564]2833
2834#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2835#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2836#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2837msgid "Chinese Traditional"
[1568]2838msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2839
2840#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2841msgid "Croatian"
[1566]2842msgstr "хърватски"
[1564]2843
2844#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2845#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2846#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2847#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2848#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2849#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2850msgid "Cyrillic"
[1566]2851msgstr "кирилица"
[1564]2852
2853#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2854msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2855msgstr "кирилица, руска"
[1564]2856
2857#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2858#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2859msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2860msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2861
2862#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2863msgid "Georgian"
[1566]2864msgstr "грузински"
[1564]2865
2866#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2867#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2868#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2869msgid "Greek"
[1566]2870msgstr "гръцки"
[1564]2871
2872#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2873msgid "Gujarati"
[1566]2874msgstr "гуджарати"
[1564]2875
2876#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2877msgid "Gurmukhi"
[1566]2878msgstr "гурмуки"
[1564]2879
2880#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2881#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2882#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2883#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2884msgid "Hebrew"
[1566]2885msgstr "иврит"
[1564]2886
2887#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2888msgid "Hebrew Visual"
[1568]2889msgstr "иврит, визуален"
[1564]2890
2891#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2892msgid "Hindi"
[1566]2893msgstr "хинди"
[1564]2894
2895#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2896msgid "Icelandic"
[1566]2897msgstr "исландски"
[1564]2898
2899#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2902msgid "Japanese"
[1566]2903msgstr "японски"
[1564]2904
2905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2908#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2909msgid "Korean"
[1566]2910msgstr "корейски"
[1564]2911
2912#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2913msgid "Nordic"
[1566]2914msgstr "скандинавски"
[1564]2915
2916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2917msgid "Persian"
[1566]2918msgstr "персийски"
[1564]2919
2920#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2922msgid "Romanian"
[1566]2923msgstr "румънски"
[1564]2924
2925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2926msgid "South European"
[1566]2927msgstr "южноевропейски"
[1564]2928
2929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2930msgid "Thai"
[1566]2931msgstr "тайски"
[1564]2932
2933#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2935#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2936#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2937msgid "Turkish"
[1566]2938msgstr "турски"
[1564]2939
2940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2943#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2944#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2945msgid "Unicode"
[1566]2946msgstr "Уникод"
[1564]2947
2948#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2949#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2950#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2951#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2953msgid "Western"
[1566]2954msgstr "западен"
[1564]2955
2956#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2957#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2958#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2959msgid "Vietnamese"
[1566]2960msgstr "виетнамски"
[1564]2961
[2437]2962#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
[1891]2963msgid "No error message"
2964msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2965
[2437]2966#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
[1891]2967msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]2968msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]2969
[2468]2970#: ../src/empathy.c:435
[1564]2971msgid "Don't connect on startup"
[1566]2972msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]2973
[2468]2974#: ../src/empathy.c:439
[1961]2975msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2976msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]2977
[2468]2978#: ../src/empathy.c:454
[1857]2979msgid "- Empathy IM Client"
[1873]2980msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]2981
[2468]2982#: ../src/empathy.c:641
[2269]2983msgid "Error contacting the Account Manager"
[2274]2984msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
[2269]2985
[2468]2986#: ../src/empathy.c:643
[2269]2987#, c-format
[1333]2988msgid ""
[2340]2989"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2990"The error was:\n"
[2269]2991"\n"
2992"%s"
2993msgstr ""
[2274]2994"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
[2269]2995"Грешката е:\n"
2996"\n"
2997"%s"
2998
2999#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
[2340]3000msgid ""
3001"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3002"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3003"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3004"version."
3005msgstr ""
3006"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3007"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3008"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3009"ваше решение) по-късна версия."
[1333]3010
[2269]3011#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[2340]3012msgid ""
3013"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3014"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3015"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3016"details."
3017msgstr ""
3018"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3019"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3020"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]3021
[2269]3022#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[2340]3023msgid ""
3024"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3025"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3026"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3027msgstr ""
3028"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3029"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3030"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]3031
[2437]3032#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
[1564]3033msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]3034msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]3035
[2437]3036#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
[1564]3037msgid "translator-credits"
3038msgstr ""
3039"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]3040"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[2274]3041"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3042"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
3043"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1564]3044"\n"
3045"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3046"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3047"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3048
[1873]3049#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3050#. * unsaved changes
[2468]3051#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
[1657]3052#, c-format
[1961]3053msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]3054msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
3055
[1961]3056#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3057#. * an unsaved new account
[2468]3058#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
[1961]3059msgid "Your new account has not been saved yet."
3060msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
3061
[2468]3062#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
[1961]3063msgid "Connecting…"
3064msgstr "Свързване…"
3065
[2468]3066#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
[1873]3067#, c-format
[2188]3068msgid "Offline — %s"
3069msgstr "Извън мрежата — %s"
3070
[2468]3071#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
[2188]3072#, c-format
[1961]3073msgid "Disconnected — %s"
3074msgstr "Изключен — %s"
[1873]3075
[2468]3076#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
[1961]3077msgid "Offline — No Network Connection"
3078msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]3079
[1961]3080# FIXME: термини за offine и disconnected
[2468]3081#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
[1961]3082msgid "Unknown Status"
3083msgstr "Неизвестно състояние"
3084
[2468]3085#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3086msgid ""
3087"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3088"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3089"the account."
3090msgstr ""
3091"Тази регистрация използва старо и неподдържано ядро, затова е изключена. "
3092"Инсталирайте пакета „telepathy-haze“ и рестартирайте програмата, за да "
3093"мигрирате рeгистрацията."
3094
3095#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
[1961]3096msgid "Offline — Account Disabled"
3097msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
3098
[2468]3099#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
[2437]3100msgid "Edit Connection Parameters"
3101msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
[1873]3102
[2468]3103#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
[2437]3104msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3105msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат изтеглени от сървъра."
3106
[2468]3107#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
[2437]3108msgid "Go online to edit your personal information."
3109msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
3110
[2468]3111#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
[2437]3112msgid "_Edit Connection Parameters..."
3113msgstr "_Редактиране на настройките на връзката…"
3114
[2468]3115#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
[1873]3116#, c-format
[1891]3117msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3118msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
3119
[2468]3120#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
[1891]3121msgid "This will not remove your account on the server."
3122msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
3123
[2468]3124#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
[1873]3125msgid ""
3126"You are about to select another account, which will discard\n"
3127"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3128msgstr ""
3129"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
3130"промените ви. Искате ли да продължите?"
3131
[2269]3132#. Menu items: to enabled/disable the account
[2468]3133#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
[2269]3134msgid "_Enable"
3135msgstr "_Включване"
3136
[2468]3137#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
[2269]3138msgid "_Disable"
3139msgstr "_Изключване"
3140
[2468]3141#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
[2437]3142msgid "_Skip"
3143msgstr "_Прескачане"
3144
[2468]3145#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
[2437]3146msgid "_Connect"
3147msgstr "_Свързване"
3148
[2468]3149#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
[1873]3150msgid ""
3151"You are about to close the window, which will discard\n"
3152"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3153msgstr ""
3154"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
3155"промените ви. Искате ли да продължите?"
3156
[1961]3157#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[2330]3158msgid "Add…"
3159msgstr "Добавяне…"
3160
[2468]3161#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3162msgid "_Import…"
3163msgstr "_Внасяне…"
3164
3165#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[2188]3166msgid "Loading account information"
3167msgstr "Зареждане на данните за контакта"
3168
[2437]3169#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[2340]3170msgid ""
3171"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3172"you want to use."
3173msgstr ""
3174"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
3175"нейния протокол."
[1564]3176
[2437]3177#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2468]3178msgid "No protocol backends installed"
3179msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
[1891]3180
[2437]3181#: ../src/empathy-auth-client.c:286
[2188]3182msgid " - Empathy authentication client"
3183msgstr " — идентифициране с Empathy"
3184
[2437]3185#: ../src/empathy-auth-client.c:302
[2188]3186msgid "Empathy authentication client"
3187msgstr "Идентифициране с Empathy"
3188
[2468]3189#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3190msgid "_Call"
3191msgstr "_Разговор"
[2188]3192
3193#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[2468]3194msgid "_Microphone"
3195msgstr "_Микрофон"
[1961]3196
[2188]3197#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[2468]3198msgid "_Camera"
3199msgstr "_Камера"
[1961]3200
[2188]3201#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[2468]3202msgid "_Settings"
3203msgstr "_Настройки"
[2188]3204
3205#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[2468]3206#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3207msgid "_View"
3208msgstr "_Преглед"
[1961]3209
[2468]3210#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3211#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3212msgid "_Help"
3213msgstr "Помо_щ"
[1961]3214
[2468]3215#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3216#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3217msgid "_Contents"
3218msgstr "_Ръководство"
[1961]3219
[2188]3220#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
[2468]3221#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3222msgid "_Debug"
3223msgstr "_Изчистване на грешки"
[2188]3224
3225#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[2468]3226msgid "Swap camera"
3227msgstr "Размяна на камерата"
[1564]3228
[2188]3229#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[2330]3230msgid "Minimise me"
[2340]3231msgstr "Смаляване"
[1961]3232
[2188]3233#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
[2468]3234msgid "Maximise me"
3235msgstr "Уголемяване"
[2188]3236
3237#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[2468]3238msgid "Disable camera"
3239msgstr "Спиране на камерата"
[1961]3240
[2188]3241#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[2468]3242msgid "Hang up"
3243msgstr "Затваряне"
[1857]3244
[2188]3245#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
[2468]3246msgid "Hang up current call"
3247msgstr "Затваряне на текущия разговор"
[2188]3248
3249#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[2468]3250msgid "Video call"
3251msgstr "Видео разговор"
3252
3253#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[2330]3254msgid "Start a video call"
3255msgstr "Провеждане на видео разговор"
[1564]3256
[2468]3257#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
[2330]3258msgid "Start an audio call"
3259msgstr "Провеждане на аудио разговор"
3260
[2188]3261#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
[2468]3262msgid "Show dialpad"
3263msgstr "Циферблат"
[2188]3264
3265#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[2468]3266msgid "Display the dialpad"
3267msgstr "Циферблат"
[1961]3268
[2468]3269#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3270msgid "Send Video"
3271msgstr "Изпращане на видео"
3272
[2188]3273#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[2468]3274msgid "Toggle video transmission"
3275msgstr "Превключване на пращането на видео"
[1564]3276
[2188]3277#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
[2468]3278msgid "Send Audio"
3279msgstr "Изпращане на аудио"
[2188]3280
[2330]3281#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
[2468]3282msgid "Toggle audio transmission"
3283msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[2330]3284
3285#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
[2468]3286msgid "Encoding Codec:"
3287msgstr "Кодиращ модул:"
[2330]3288
[2468]3289#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
3290#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
3291#: ../src/empathy-call-window.c:2543
3292msgid "Unknown"
3293msgstr "Неизвестно"
[2330]3294
[2468]3295#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3296msgid "Decoding Codec:"
3297msgstr "Декодиращ модул:"
3298
[2330]3299#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
[2468]3300msgid "Remote Candidate:"
3301msgstr "Отдалечен кандидат:"
[2330]3302
3303#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
[2468]3304msgid "Local Candidate:"
3305msgstr "Местен кандидат:"
[2330]3306
[2468]3307#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3308msgid "Audio"
3309msgstr "Звук"
[1564]3310
[2437]3311#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3312msgid "Close this window?"
3313msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
3314
3315#: ../src/empathy-chat-window.c:294
[1564]3316#, c-format
[2437]3317msgid ""
3318"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3319"until you rejoin it."
3320msgstr ""
3321"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %s. Няма да получавате други "
3322"съобщения докато не влезете отново."
3323
3324#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3325#, c-format
3326msgid ""
3327"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3328"messages until you rejoin it."
3329msgid_plural ""
3330"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3331"further messages until you rejoin them."
3332msgstr[0] ""
3333"Ако затворите този прозорец, ще напуснете стаята. Няма да получавате други "
3334"съобщения докато не влезете отново в нея."
3335msgstr[1] ""
3336"Ако затворите този прозорец, ще напуснете %u стаи. Няма да получавате други "
3337"съобщения докато не влезете отново в тях."
3338
3339#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3340#, c-format
3341msgid "Leave %s?"
3342msgstr "Излизане от %s?"
3343
3344#: ../src/empathy-chat-window.c:315
3345msgid ""
3346"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3347"rejoin it."
3348msgstr ""
3349"Няма да получавате други съобщения от тази стая, докато не влезете отново в "
3350"нея."
3351
3352#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3353msgid "Close window"
3354msgstr "Затваряне на прозореца"
3355
3356#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3357msgid "Leave room"
3358msgstr "Излизане от стаята"
3359
3360#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3361#, c-format
[1961]3362msgid "%s (%d unread)"
3363msgid_plural "%s (%d unread)"
3364msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3365msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3366
[2437]3367#: ../src/empathy-chat-window.c:652
[1961]3368#, c-format
3369msgid "%s (and %u other)"
3370msgid_plural "%s (and %u others)"
3371msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3372msgstr[1] "%s (и %u други)"
3373
[2437]3374#: ../src/empathy-chat-window.c:668
[1961]3375#, c-format
3376msgid "%s (%d unread from others)"
3377msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3378msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3379msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3380
[2437]3381#: ../src/empathy-chat-window.c:677
[1961]3382#, c-format
3383msgid "%s (%d unread from all)"
3384msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3385msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3386msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3387
[2437]3388#: ../src/empathy-chat-window.c:892
[2330]3389msgid "SMS:"
3390msgstr "SMS:"
3391
[2437]3392#: ../src/empathy-chat-window.c:902
[2330]3393#, c-format
3394msgid "Sending %d message"
3395msgid_plural "Sending %d messages"
3396msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
3397msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
3398
[2437]3399#: ../src/empathy-chat-window.c:924
[1564]3400msgid "Typing a message."
3401msgstr "Пише съобщение."
3402
[1857]3403#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[2468]3404msgid "_Conversation"
3405msgstr "_Разговор"
3406
3407#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1564]3408msgid "C_lear"
3409msgstr "_Изчистване на прозореца"
3410
[2468]3411#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]3412msgid "Insert _Smiley"
3413msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3414
[2468]3415#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3416msgid "_Favorite Chat Room"
3417msgstr "_Любима стая за разговор"
3418
[1961]3419#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[2468]3420msgid "Notify for All Messages"
3421msgstr "Известяване за всички съобщения"
[1961]3422
[2468]3423#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3424msgid "_Show Contact List"
3425msgstr "_Показване на списъка с контакти"
[1564]3426
[1961]3427#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[2468]3428msgid "Invite _Participant…"
3429msgstr "Поканване на _участник…"
[1564]3430
[2188]3431#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[2468]3432msgid "C_ontact"
3433msgstr "_Контакт"
[2188]3434
3435#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[2468]3436msgid "_Tabs"
3437msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3438
[2188]3439#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[2468]3440msgid "_Previous Tab"
3441msgstr "_Предишен подпрозорец"
[1564]3442
[2468]3443#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
[1564]3444msgid "_Next Tab"
3445msgstr "_Следващ подпрозорец"
3446
[2468]3447#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3448msgid "_Undo Close Tab"
3449msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
[1564]3450
[2468]3451#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3452msgid "Move Tab _Left"
3453msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1857]3454
[2468]3455#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3456msgid "Move Tab _Right"
3457msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3458
[2468]3459#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3460msgid "_Detach Tab"
3461msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
[2188]3462
[2330]3463#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
[1564]3464msgid "Name"
3465msgstr "Име"
3466
[2330]3467#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
[1564]3468msgid "Room"
3469msgstr "Стая"
3470
[2330]3471#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
[1564]3472msgid "Auto-Connect"
3473msgstr "Автоматично свързване"
3474
[2468]3475#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
[1564]3476msgid "Manage Favorite Rooms"
3477msgstr "Управление на стаите в отметките"
3478
[2468]3479#: ../src/empathy-event-manager.c:511
[1961]3480msgid "Incoming video call"
3481msgstr "Входящ видео разговор"
3482
[2468]3483#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
[1782]3484msgid "Incoming call"
3485msgstr "Входящ разговор"
3486
[2468]3487#: ../src/empathy-event-manager.c:515
[1577]3488#, c-format
[1961]3489msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3490msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3491
[2468]3492#: ../src/empathy-event-manager.c:516
[1961]3493#, c-format
3494msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3495msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3496
[2468]3497#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
3498#: ../src/empathy-call-window.c:1525
[2188]3499#, c-format
3500msgid "Incoming call from %s"
3501msgstr "Входящ разговор от %s"
3502
[2468]3503#: ../src/empathy-event-manager.c:544
[1782]3504msgid "_Reject"
3505msgstr "От_казване"
3506
[2468]3507#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
[1782]3508msgid "_Answer"
3509msgstr "_Отговаряне"
3510
[2468]3511#: ../src/empathy-event-manager.c:560
[2330]3512msgid "_Answer with video"
3513msgstr "_Отговор с видео"
3514
[2468]3515#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
[1577]3516#, c-format
[1961]3517msgid "Incoming video call from %s"
3518msgstr "Входящ видео разговор от %s"
3519
[2468]3520#: ../src/empathy-event-manager.c:778
[1782]3521msgid "Room invitation"
3522msgstr "Покана за стая"
3523
[2468]3524#: ../src/empathy-event-manager.c:780
[1577]3525#, c-format
[2188]3526msgid "Invitation to join %s"
[2437]3527msgstr "Покана за влизане в %s"
[2188]3528
[2468]3529#: ../src/empathy-event-manager.c:787
[2188]3530#, c-format
[1782]3531msgid "%s is inviting you to join %s"
[2437]3532msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
[1577]3533
[2468]3534#: ../src/empathy-event-manager.c:795
[1782]3535msgid "_Decline"
3536msgstr "_Отказване"
3537
[2468]3538#: ../src/empathy-event-manager.c:800
3539#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
[1782]3540msgid "_Join"
[2437]3541msgstr "_Влизане"
[1782]3542
[2468]3543#: ../src/empathy-event-manager.c:827
[1577]3544#, c-format
[1782]3545msgid "%s invited you to join %s"
[2437]3546msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
[1782]3547
[2468]3548#: ../src/empathy-event-manager.c:833
[1782]3549#, c-format
[2188]3550msgid "You have been invited to join %s"
[2437]3551msgstr "Канят ви да влезете в %s"
[2188]3552
[2468]3553#: ../src/empathy-event-manager.c:884
[2188]3554#, c-format
[1782]3555msgid "Incoming file transfer from %s"
3556msgstr "Входящ файл от %s"
3557
[2468]3558#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
[2269]3559msgid "Password required"
3560msgstr "Парола"
3561
[2468]3562#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
[1782]3563#, c-format
[2269]3564msgid "%s would like permission to see when you are online"
[2274]3565msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
[1577]3566
[2468]3567#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
[1577]3568#, c-format
3569msgid ""
3570"\n"
3571"Message: %s"
3572msgstr ""
3573"\n"
3574"Съобщение: %s"
3575
[1801]3576#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2437]3577#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
[1782]3578#, c-format
3579msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3580msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3581
[1801]3582#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2437]3583#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
[1782]3584#, c-format
3585msgid "%02u.%02u"
[1961]3586msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3587
[2437]3588#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
[1857]3589msgctxt "file transfer percent"
3590msgid "Unknown"
3591msgstr "Неизвестно"
[1333]3592
[2437]3593#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
[1857]3594#, c-format
3595msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3596msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3597
[2437]3598#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3599#, c-format
3600msgid "%s of %s"
3601msgstr "%s от общо %s"
[1782]3602
3603#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3604#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
[1782]3605#, c-format
3606msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3607msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3608
3609#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2437]3610#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
[1782]3611#, c-format
3612msgid "Sending \"%s\" to %s"
3613msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3614
[1857]3615#. translators: first %s is filename, second %s
3616#. * is the contact name
[2437]3617#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
[1857]3618#, c-format
3619msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3620msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3621
[2437]3622#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
[1857]3623msgid "Error receiving a file"
3624msgstr "Грешка при получаване на файл"
3625
[2437]3626#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
[1782]3627#, c-format
[1857]3628msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3629msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3630
[2437]3631#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
[1857]3632msgid "Error sending a file"
3633msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3634
[1857]3635#. translators: first %s is filename, second %s
3636#. * is the contact name
[2437]3637#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
[1782]3638#, c-format
3639msgid "\"%s\" received from %s"
3640msgstr "„%s“ получен от %s"
3641
[1857]3642#. translators: first %s is filename, second %s
3643#. * is the contact name
[2437]3644#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
[1782]3645#, c-format
3646msgid "\"%s\" sent to %s"
3647msgstr "„%s“ изпратен до %s"
3648
[2437]3649#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
[1782]3650msgid "File transfer completed"
3651msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
3652
[2437]3653#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
[1857]3654msgid "Waiting for the other participant's response"
3655msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]3656
[2437]3657#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
[1782]3658#, c-format
[1857]3659msgid "Checking integrity of \"%s\""
3660msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]3661
[2437]3662#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
[1782]3663#, c-format
[1857]3664msgid "Hashing \"%s\""
3665msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]3666
[2437]3667#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
[2345]3668msgid "%"
3669msgstr "%"
3670
[2437]3671#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
[1782]3672msgid "File"
3673msgstr "Файл"
3674
[2437]3675#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
[1782]3676msgid "Remaining"
3677msgstr "Остават"
3678
[1857]3679#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3680msgid "File Transfers"
[1782]3681msgstr "Прехвърляния на файлове"
3682
[1857]3683#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]3684msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
[2340]3685msgstr ""
3686"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
3687"от списъка"
[1782]3688
[2437]3689#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3690msgid "_Import"
3691msgstr "_Внасяне"
3692
3693#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
[2340]3694msgid ""
3695"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3696"importing accounts from Pidgin."
3697msgstr ""
3698"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
3699"само от Pidgin."
[1873]3700
[2437]3701#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
[1873]3702msgid "Import Accounts"
3703msgstr "Внасяне на регистрации"
3704
[1801]3705#. Translators: this is the header of a treeview column
[2437]3706#: ../src/empathy-import-widget.c:316
[1782]3707msgid "Import"
3708msgstr "Внасяне"
3709
[2437]3710#: ../src/empathy-import-widget.c:325
[1782]3711msgid "Protocol"
3712msgstr "Протокол"
3713
[2437]3714#: ../src/empathy-import-widget.c:349
[1782]3715msgid "Source"
3716msgstr "Източник"
3717
[2437]3718#: ../src/empathy-roster-window.c:391
[2269]3719msgid "Provide Password"
[2274]3720msgstr "Паролата ви"
[2269]3721
[2437]3722#: ../src/empathy-roster-window.c:397
[2269]3723msgid "Disconnect"
3724msgstr "Прекъсване"
3725
[2437]3726#: ../src/empathy-roster-window.c:657
3727msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3728msgstr ""
3729"Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
3730
3731#: ../src/empathy-roster-window.c:673
[2188]3732msgid "No match found"
3733msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1782]3734
[2437]3735#: ../src/empathy-roster-window.c:783
[2358]3736#, c-format
3737msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3738msgstr ""
[2437]3739"Регистрациите за %s няма да могат да се ползват, преди да обновите софтуера "
3740"за %s."
[2358]3741
[2437]3742#: ../src/empathy-roster-window.c:849
[2358]3743msgid "Update software..."
[2437]3744msgstr "Обновяване на софтуера…"
[2358]3745
[2437]3746#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
[2358]3747msgid "Close"
3748msgstr "Затваряне"
3749
[2437]3750#: ../src/empathy-roster-window.c:960
[1961]3751msgid "Reconnect"
3752msgstr "Ново свързване"
[1857]3753
[2437]3754#: ../src/empathy-roster-window.c:966
[1961]3755msgid "Edit Account"
3756msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]3757
[2330]3758#. Translators: this string will be something like:
[2437]3759#. * Top up My Account ($1.23)..."
3760#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
[2330]3761#, c-format
3762msgid "Top up %s (%s)..."
[2340]3763msgstr "Захранване на %s (%s)…"
[2330]3764
[2437]3765#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
[2330]3766msgid "Top up account credit"
[2340]3767msgstr "Захранване на кредита"
[2330]3768
3769#. top up button
[2437]3770#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
[2330]3771msgid "Top Up..."
[2340]3772msgstr "Захранване…"
[2330]3773
[2437]3774#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
[1961]3775msgid "Contact"
3776msgstr "Контакт"
[1333]3777
[2437]3778#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3779msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3780msgstr ""
3781"Трябва да включите поне една от регистрациите си, за да се появят контакти "
3782"тук."
3783
3784#. translators: argument is an account name
3785#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3786#, c-format
3787msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3788msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
3789
3790#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
[2188]3791msgid "Contact List"
3792msgstr "Списък с контакти"
3793
[2437]3794#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3795msgid "Account settings"
3796msgstr "Настройки на регистрациите"
3797
3798#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
[2468]3799#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3800msgid "_New Conversation…"
3801msgstr "_Нов разговор…"
[2330]3802
[2437]3803#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
[2468]3804#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3805msgid "New _Call…"
3806msgstr "Нов _разговор…"
[1333]3807
[2437]3808#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
[2468]3809msgid "_Search for Contacts…"
3810msgstr "_Търсене на контакти…"
[1333]3811
[2437]3812#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
[2468]3813msgid "_File Transfers"
3814msgstr "_Прехвърляния на файлове"
[1961]3815
[2437]3816#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
[2468]3817msgid "_Offline Contacts"
3818msgstr "_Изключени контакти"
[1857]3819
[2437]3820#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
[1961]3821msgid "Show P_rotocols"
3822msgstr "_Показване на протокола"
3823
[2468]3824#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3825msgid "Credit Balance"
3826msgstr "Кредит"
3827
[2437]3828#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
[2468]3829msgid "Contacts on a _Map"
3830msgstr "_Контакти на карта"
[1857]3831
[2437]3832#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
[1333]3833msgid "_Accounts"
[1566]3834msgstr "_Регистрации"
[1333]3835
[2468]3836#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
[2287]3837msgid "_Blocked Contacts"
3838msgstr "_Блокирани контакти"
3839
[2468]3840#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3841msgid "P_references"
3842msgstr "_Настройки"
3843
3844#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3845msgid "Find in Contact _List"
3846msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
3847
3848#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
3849msgid "Sort by _Name"
3850msgstr "Подреждане по _име"
3851
3852#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
3853msgid "Sort by _Status"
3854msgstr "Подреждане по _състояние"
3855
3856#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
3857msgid "Normal Size With _Avatars"
3858msgstr "Нормален размер с _аватари"
3859
3860#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
3861msgid "N_ormal Size"
3862msgstr "_Нормален размер"
3863
3864#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
[1857]3865msgid "_Compact Size"
3866msgstr "_Стегнат режим"
[1333]3867
[2468]3868#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
3869msgid "_Room"
3870msgstr "_Стая"
[1857]3871
[2468]3872#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
[1961]3873msgid "_Join…"
[2437]3874msgstr "_Влизане…"
[1857]3875
[2437]3876#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
[2468]3877msgid "Join _Favorites"
3878msgstr "_Добавяне към отметките"
[1857]3879
[2468]3880#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
3881msgid "Manage Favorites"
3882msgstr "Редактиране на отметките"
[1333]3883
[2358]3884#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
[1857]3885msgid "Chat Room"
3886msgstr "Стая за разговор"
[1333]3887
[2358]3888#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
[1857]3889msgid "Members"
3890msgstr "Участници"
[1564]3891
[1961]3892#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3893#. yes/no, yes/no and a number.
[2437]3894#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
[1857]3895#, c-format
[1564]3896msgid ""
[2188]3897"%s\n"
[1857]3898"Invite required: %s\n"
3899"Password required: %s\n"
3900"Members: %s"
3901msgstr ""
[2188]3902"%s\n"
3903"Изисква се покана: %s\n"
3904"Изисква се парола: %s\n"
[1857]3905"Брой участници: %s"
3906
[2437]3907#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
3908#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
3909msgid "Yes"
3910msgstr "Да"
3911
[1873]3912# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
3913# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
3914# „Не, това е всичко засега“.
[2437]3915#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
3916#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
[1857]3917msgid "No"
[1873]3918msgstr "Не"
[1857]3919
[2437]3920#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
[1857]3921msgid "Could not start room listing"
3922msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
3923
[2437]3924#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
[1857]3925msgid "Could not stop room listing"
3926msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
3927
[2468]3928#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3929msgid "Join Room"
3930msgstr "Влизане в стая"
[1857]3931
3932#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
[2340]3933msgid ""
3934"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3935msgstr ""
3936"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
3937"стаи от списъка."
[1564]3938
[1857]3939#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[2468]3940msgid "_Room:"
3941msgstr "_Стая:"
3942
3943#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
[2340]3944msgid ""
3945"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3946"the current account's server"
3947msgstr ""
3948"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
3949"регистрация, оставете полето празно."
[1564]3950
[2468]3951#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3952msgid "Couldn't load room list"
3953msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
[1564]3954
[2468]3955#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1857]3956msgid "Room List"
3957msgstr "Списък със стаи"
[1564]3958
[2437]3959#: ../src/empathy-preferences.c:166
[1782]3960msgid "Message received"
3961msgstr "Съобщението е получено"
3962
[2437]3963#: ../src/empathy-preferences.c:167
[1782]3964msgid "Message sent"
3965msgstr "Съобщението е изпратено"
3966
[2437]3967#: ../src/empathy-preferences.c:168
[1782]3968msgid "New conversation"
3969msgstr "Нов разговор"
3970
[2437]3971#: ../src/empathy-preferences.c:169
3972msgid "Contact comes online"
3973msgstr "Контактът влезе в мрежата"
[1782]3974
[2437]3975#: ../src/empathy-preferences.c:170
[1782]3976msgid "Contact goes offline"
3977msgstr "Контактът е извън мрежата"
3978
[2437]3979#: ../src/empathy-preferences.c:171
[1782]3980msgid "Account connected"
3981msgstr "Регистрацията е включена"
3982
[2437]3983#: ../src/empathy-preferences.c:172
[1782]3984msgid "Account disconnected"
3985msgstr "Регистрацията е изключена"
3986
[2437]3987#: ../src/empathy-preferences.c:475
[1333]3988msgid "Language"
3989msgstr "Език"
3990
[2330]3991#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]3992#: ../src/empathy-preferences.c:726
[2330]3993msgid "Juliet"
3994msgstr "Жулиета"
3995
3996#. translators: Contact name for the chat theme preview
[2437]3997#: ../src/empathy-preferences.c:733
[2330]3998msgid "Romeo"
3999msgstr "Ромео"
4000
4001#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4002#: ../src/empathy-preferences.c:739
[2330]4003msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4004msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
4005
4006#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4007#: ../src/empathy-preferences.c:743
[2330]4008msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4009msgstr "От род и име отречи се или"
4010
4011#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4012#: ../src/empathy-preferences.c:746
[2330]4013msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4014msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
4015
4016#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4017#: ../src/empathy-preferences.c:749
[2330]4018msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4019msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
4020
4021#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4022#: ../src/empathy-preferences.c:752
[2330]4023msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
[2340]4024msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
[2330]4025
4026#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
[2437]4027#: ../src/empathy-preferences.c:755
[2330]4028msgid "Juliet has disconnected"
4029msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
4030
[2437]4031#: ../src/empathy-preferences.c:1159
[2188]4032msgid "Preferences"
4033msgstr "Настройки"
4034
[1857]4035#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
[2468]4036msgid "Show _smileys as images"
4037msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
4038
4039#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4040msgid "Show contact _list in rooms"
4041msgstr "_Показване на контактите в стаите"
4042
4043#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]4044msgid "Appearance"
4045msgstr "Изглед"
[1333]4046
[2468]4047#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4048msgid "Start chats in:"
4049msgstr "Започване на разговорите в: "
[1333]4050
[2330]4051#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[2468]4052msgid "new ta_bs"
4053msgstr "нови по_дпрозорци"
[1333]4054
[2330]4055#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[2468]4056msgid "new _windows"
4057msgstr "нови _прозорци"
[1333]4058
[2330]4059#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[2188]4060msgid "Display incoming events in the notification area"
4061msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
4062
[2468]4063#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4064msgid "_Automatically connect on startup"
4065msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
4066
[2330]4067#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[2468]4068msgid "Log conversations"
4069msgstr "Архив на разговорите"
[2340]4070
4071#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[2468]4072msgid "Behavior"
4073msgstr "Поведение"
[1857]4074
[2340]4075#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[2468]4076msgid "General"
4077msgstr "Общи"
[1857]4078
[2340]4079#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[2468]4080msgid "_Enable bubble notifications"
4081msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
[1333]4082
[2340]4083#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
[2468]4084msgid "Disable notifications when _away or busy"
4085msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1857]4086
[2340]4087#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[2468]4088msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4089msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]4090
[2468]4091#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4092msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4093msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
4094
[2340]4095#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[2468]4096msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4097msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
[1891]4098
[2437]4099#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1333]4100msgid "Notifications"
[1782]4101msgstr "Известяване"
[1333]4102
[2468]4103#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4104msgid "_Enable sound notifications"
4105msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
4106
[2437]4107#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[2468]4108msgid "Disable sounds when _away or busy"
4109msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
4110
4111#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]4112msgid "Play sound for events"
4113msgstr "Звуци при събития"
4114
[2437]4115#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[2468]4116msgid "Sounds"
4117msgstr "Звуци"
[1857]4118
[2437]4119#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[2468]4120msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4121msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
[1333]4122
[2437]4123#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[2468]4124msgid ""
4125"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4126"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4127"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4128"off and restarting the call."
4129msgstr ""
4130"Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но при "
4131"някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се оплаче, че "
4132"чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, изключете "
4133"премахването на ехото и проведете наново разговор."
[1333]4134
[2437]4135#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[2468]4136msgid "_Publish location to my contacts"
4137msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
[2437]4138
4139#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[2340]4140msgid ""
[2468]4141"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4142"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4143"decimal place."
4144msgstr ""
4145"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
4146"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
4147"място зад десетичната запетая."
[1857]4148
[2468]4149#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
[2437]4150#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[2468]4151msgid "_Reduce location accuracy"
4152msgstr "_Ниска точност на местоположението"
[2358]4153
[2437]4154#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[2468]4155msgid "Privacy"
4156msgstr "Лични данни"
[2330]4157
[2437]4158#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[2468]4159msgid "_GPS"
4160msgstr "_GPS"
[2188]4161
[2437]4162#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
[1891]4163msgid "_Cellphone"
4164msgstr "_Мобилен телефон"
4165
[2437]4166#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
[2468]4167msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4168msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1782]4169
[2437]4170#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[2468]4171msgid "Location sources:"
4172msgstr "Датчик за местоположение:"
[1782]4173
[2437]4174#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
[2468]4175msgid ""
4176"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4177"dictionary installed."
4178msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
[1891]4179
[2437]4180#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
[2468]4181msgid "Enable spell checking for languages:"
4182msgstr "Езици с проверка на правописа:"
[1857]4183
[2468]4184#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4185msgid "Spell Checking"
4186msgstr "Проверка на правописа"
4187
[2437]4188#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
[2468]4189msgid "Chat Th_eme:"
4190msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
[1857]4191
[2468]4192# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
4193# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
4194# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
4195# Пеленг става
[2437]4196#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
[2468]4197msgid "Variant:"
4198msgstr "Пеленг:"
[2437]4199
4200#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
[2468]4201msgid "Themes"
4202msgstr "Графични теми"
[2437]4203
[2468]4204#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]4205msgid "Status"
4206msgstr "Състояние"
[1333]4207
[2468]4208#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1564]4209msgid "_Quit"
4210msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]4211
[2437]4212#: ../src/empathy-map-view.c:471
[1857]4213msgid "Contact Map View"
4214msgstr "Карта с контактите"
4215
[2468]4216#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
[1857]4217msgid "Save"
4218msgstr "Запазване"
4219
[2468]4220#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
4221msgid "Pastebin link"
4222msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
4223
4224#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4225msgid "Pastebin response"
4226msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
4227
4228#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
4229#, c-format
4230msgid "%s"
4231msgstr "%s"
4232
4233#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
4234msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4235msgstr ""
4236"Данните са прекалено големи за еднократно поставяне. Запазете журнала във "
4237"файл."
4238
4239#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
[1857]4240msgid "Debug Window"
4241msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
4242
[2468]4243#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4244msgid "Send to pastebin"
4245msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
4246
4247#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
[1857]4248msgid "Pause"
4249msgstr "Пауза"
4250
[2468]4251#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
[1857]4252msgid "Level "
4253msgstr "Ниво"
4254
[2468]4255#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
[1961]4256msgid "Debug"
4257msgstr "Подробност"
4258
[2468]4259#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
[1961]4260msgid "Info"
4261msgstr "Информация"
4262
[2468]4263#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
[1961]4264msgid "Message"
4265msgstr "Съобщение"
4266
[2468]4267#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
[1961]4268msgid "Warning"
4269msgstr "Предупреждение"
4270
[2468]4271#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
[1961]4272msgid "Critical"
4273msgstr "Критична"
4274
[2468]4275#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
[1961]4276msgid "Error"
4277msgstr "Грешка"
4278
[2468]4279#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
[1857]4280msgid "Time"
4281msgstr "Време"
4282
[2468]4283#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
[1857]4284msgid "Domain"
4285msgstr "Област"
4286
[2468]4287#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
[1857]4288msgid "Category"
4289msgstr "Категория"
4290
[2468]4291#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
[1857]4292msgid "Level"
4293msgstr "Ниво"
4294
[2468]4295#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
[2340]4296msgid ""
4297"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4298"extension."
4299msgstr ""
4300"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
4301"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]4302
[2437]4303#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4304#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
[1961]4305msgid "Invite Participant"
4306msgstr "Поканване на участник"
[1891]4307
[2437]4308#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
[1961]4309msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4310msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]4311
[2437]4312#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
[2188]4313msgid "Invite"
4314msgstr "Покана"
4315
[2437]4316#: ../src/empathy-accounts.c:180
[1992]4317msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
[2340]4318msgstr ""
4319"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
[1992]4320
[2437]4321#: ../src/empathy-accounts.c:184
[2340]4322msgid ""
4323"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4324msgstr ""
4325"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
4326"наблизо“"
[2006]4327
[2437]4328#: ../src/empathy-accounts.c:188
[1992]4329msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
[2340]4330msgstr ""
4331"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
4332"foo_40example_2eorg0)"
[1992]4333
[2437]4334#: ../src/empathy-accounts.c:190
[1992]4335msgid "<account-id>"
4336msgstr "<ид-р на регистрация>"
4337
[2437]4338#: ../src/empathy-accounts.c:195
[1992]4339msgid "- Empathy Accounts"
4340msgstr "— Регистрации на Empathy"
4341
[2437]4342#: ../src/empathy-accounts.c:231
[2020]4343msgid "Empathy Accounts"
4344msgstr "Регистрации на Empathy"
4345
[2437]4346#: ../src/empathy-debugger.c:69
[2330]4347msgid "Show a particular service"
4348msgstr "Само избрана услуга"
4349
[2437]4350#: ../src/empathy-debugger.c:74
[2330]4351msgid "- Empathy Debugger"
[2340]4352msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
[2330]4353
[2437]4354#: ../src/empathy-debugger.c:113
[2020]4355msgid "Empathy Debugger"
4356msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
[2269]4357
[2437]4358#: ../src/empathy-chat.c:109
[2269]4359msgid "- Empathy Chat Client"
4360msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
4361
[2468]4362#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
[2269]4363msgid "Respond"
4364msgstr "Отговаряне"
4365
[2468]4366#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
4367#: ../src/empathy-call-window.c:1529
[2269]4368msgid "Reject"
4369msgstr "Отхвърляне"
4370
[2468]4371#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4372#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4373#: ../src/empathy-call-window.c:1530
[2269]4374msgid "Answer"
4375msgstr "Отговор"
4376
[2468]4377#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
[2330]4378msgid "Answer with video"
4379msgstr "Отговор с видео"
4380
[2468]4381#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4382#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
[2269]4383msgid "Decline"
4384msgstr "Отклоняване"
4385
[2468]4386#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
4387#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
[2269]4388msgid "Accept"
4389msgstr "Приемане"
[2287]4390
[2340]4391#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4392#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4393#. * brings the password popup.
[2468]4394#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
[2330]4395msgid "Provide"
[2340]4396msgstr "Въвеждане"
[2287]4397
[2468]4398#: ../src/empathy-call-observer.c:132
[2287]4399#, c-format
4400msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4401msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
[2330]4402
4403#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4404#. * as possible.
[2468]4405#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
[2330]4406msgid "i"
[2340]4407msgstr "инф."
[2330]4408
[2468]4409#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4410#. * is used in the window title
4411#: ../src/empathy-call-window.c:1889
4412#, c-format
4413msgid "Call with %s"
4414msgstr "Разговор с %s"
4415
4416#: ../src/empathy-call-window.c:2133
4417msgid "The IP address as seen by the machine"
4418msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
4419
4420#: ../src/empathy-call-window.c:2135
4421msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4422msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
4423
4424#: ../src/empathy-call-window.c:2137
4425msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4426msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
4427
4428#: ../src/empathy-call-window.c:2139
4429msgid "The IP address of a relay server"
4430msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
4431
4432#: ../src/empathy-call-window.c:2141
4433msgid "The IP address of the multicast group"
4434msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
4435
4436#: ../src/empathy-call-window.c:2886
[2330]4437msgid "On hold"
4438msgstr "Задържане"
4439
[2468]4440#: ../src/empathy-call-window.c:2889
[2330]4441msgid "Mute"
4442msgstr "Без звук"
4443
[2468]4444#: ../src/empathy-call-window.c:2891
[2330]4445msgid "Duration"
4446msgstr "Времетраене"
4447
4448#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
[2468]4449#: ../src/empathy-call-window.c:2894
[2330]4450#, c-format
4451msgid "%s — %d:%02dm"
4452msgstr "%s — %d:%02dм"
4453
[2468]4454#: ../src/empathy-call-window.c:2990
4455msgid "Technical Details"
4456msgstr "Технически данни"
4457
4458#: ../src/empathy-call-window.c:3029
[2437]4459#, c-format
[2468]4460msgid ""
4461"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4462"computer"
4463msgstr ""
4464"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
4465"компютър"
4466
4467#: ../src/empathy-call-window.c:3034
4468#, c-format
4469msgid ""
4470"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4471"computer"
4472msgstr ""
4473"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
4474"компютър"
4475
4476#: ../src/empathy-call-window.c:3040
4477#, c-format
4478msgid ""
4479"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4480"does not allow direct connections."
4481msgstr ""
4482"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
4483"преки връзки."
4484
4485#: ../src/empathy-call-window.c:3046
4486msgid "There was a failure on the network"
4487msgstr "Мрежова грешка"
4488
4489#: ../src/empathy-call-window.c:3050
4490msgid ""
4491"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4492msgstr ""
4493"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
4494"на компютъра ви"
4495
4496#: ../src/empathy-call-window.c:3053
4497msgid ""
4498"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4499msgstr ""
4500"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
4501"на компютъра ви"
4502
4503#: ../src/empathy-call-window.c:3065
4504#, c-format
4505msgid ""
4506"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4507"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4508"the Help menu."
4509msgstr ""
4510"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
4511"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
4512"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
4513
4514#: ../src/empathy-call-window.c:3074
4515msgid "There was a failure in the call engine"
4516msgstr "Грешка в модула за разговори"
4517
4518#: ../src/empathy-call-window.c:3077
4519msgid "The end of the stream was reached"
4520msgstr "Достигнат е краят на потока"
4521
4522#: ../src/empathy-call-window.c:3117
4523msgid "Can't establish audio stream"
4524msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
4525
4526#: ../src/empathy-call-window.c:3127
4527msgid "Can't establish video stream"
4528msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
4529
4530#: ../src/empathy-call-window.c:3164
4531#, c-format
[2437]4532msgid "Your current balance is %s."
4533msgstr "Текущият ви баланс е %s."
4534
[2468]4535#: ../src/empathy-call-window.c:3168
[2437]4536msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4537msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
4538
[2468]4539#: ../src/empathy-call-window.c:3170
[2437]4540msgid "Top Up"
4541msgstr "Захранване"
4542
[2468]4543#: ../src/empathy-call.c:201
4544msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4545msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
4546
4547#: ../src/empathy-call.c:223
4548msgid "Empathy Audio/Video Client"
4549msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
4550
[2330]4551#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4552msgid "_Match case"
4553msgstr "Зачита_не на главни/малки"
[2358]4554
[2437]4555#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4556msgid "What kind of chat account do you have?"
4557msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
[2358]4558
[2437]4559#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4560msgid "Adding new account"
4561msgstr "Нова регистрация"
[2358]4562
[2437]4563# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
4564# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
4565# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
4566# наблизо.
4567#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4568msgid "People nearby"
4569msgstr "Хора наблизо"
[2358]4570
[2437]4571#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4572msgid ""
4573"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4574"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4575"details below are correct."
4576msgstr ""
4577"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
4578"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
4579"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
[2358]4580
[2437]4581#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4582msgid ""
4583"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4584"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4585msgstr ""
4586"Можете да промените тези настройки по-късно или изцяло да изключите тези "
4587"възможност като изберете <span style=\"italic\">Редактиране → Регистрации</"
4588"span> в списъка с контакти."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.