source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2436

Last change on this file since 2436 was 2358, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

network-manager-applet, empathy yelp: подадени в master; empathy, yelp: подадени в gnome-3-2; cogl: подаден в cogl-1.8

File size: 168.8 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[2287]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[2274]4# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov
[1333]5# This file is distributed under the same license as the empathy package.
6# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[2287]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[1873]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2269]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1333]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1857]14"Project-Id-Version: empathy master\n"
[2340]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2358]16"POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:04+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:04+0300\n"
[2269]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1333]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2340]20"Language: bg\n"
[1333]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[2188]27msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
[2340]28msgstr ""
29"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
30"съобщения"
[2188]31
32#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1873]33msgid "Empathy"
34msgstr "Empathy"
35
[2188]36#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37msgid "Empathy Internet Messaging"
38msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]39
[2188]40#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1873]41msgid "IM Client"
42msgstr "Клиент за моментни съобщения"
43
[2188]44#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
[1333]45msgid "Always open a separate chat window for new chats."
46msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
47
[2188]48#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
[2330]49msgid "Call volume"
50msgstr "Сила на звука при повикване"
[1564]51
[2188]52#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
[2330]53msgid "Call volume, as a percentage."
54msgstr "Сила на звука при повикване в проценти."
55
56#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
57msgid "Camera device"
58msgstr "Уеб камера"
59
60#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
61msgid "Camera position"
62msgstr "Позиция на камерата"
63
64#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
[2340]65msgid ""
66"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
67"chat."
68msgstr ""
69"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
70"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[2330]71
72#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
[1333]73msgid "Chat window theme"
74msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
75
[2330]76#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77msgid "Chat window theme variant"
78msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
[1333]79
[2330]80#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
[2340]81msgid ""
82"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
83msgstr ""
84"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
85"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[2330]86
87#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
[1333]88msgid "Compact contact list"
89msgstr "Стегнат списък с контакти"
90
[2330]91#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
[1857]92msgid "Connection managers should be used"
93msgstr "Да се използва управление на връзката"
94
[2330]95#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
[1891]96msgid "Contact list sort criterion"
[1566]97msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]98
[2330]99#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
[2358]100msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
101msgstr ""
102
103#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
[2330]104msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
105msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
106
[2358]107#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
[1333]108msgid "Default directory to select an avatar image from"
109msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
110
[2358]111#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
[1782]112msgid "Disable popup notifications when away"
113msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]114
[2358]115#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
[1782]116msgid "Disable sounds when away"
117msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]118
[2358]119#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
[2188]120msgid "Display incoming events in the status area"
121msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
122
[2358]123#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
[2340]124msgid ""
125"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
126"user immediately."
127msgstr ""
128"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
129"събитията се представят незабавно на потребителя."
[2188]130
[2358]131#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
[2330]132msgid "Echo cancellation support"
133msgstr "Премахване на ехо"
134
[2358]135#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
[1857]136msgid "Empathy can publish the user's location"
137msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
138
[2358]139#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
[1857]140msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
141msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
142
[2358]143#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
[1857]144msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
[2340]145msgstr ""
146"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
147"местоположението"
[1857]148
[2358]149#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
[1857]150msgid "Empathy can use the network to guess the location"
151msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
152
[2358]153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
[1782]154msgid "Empathy default download folder"
155msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]156
[2330]157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
[2188]158msgid "Empathy should auto-away when idle"
159msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
160
[2330]161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
[1782]162msgid "Empathy should auto-connect on startup"
163msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]164
[2330]165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
[1857]166msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
167msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
168
[2330]169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
[1782]170msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
171msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
172
[2330]173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
[1857]174msgid "Enable WebKit Developer Tools"
175msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
176
[2330]177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
[1782]178msgid "Enable popup notifications for new messages"
179msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
180
[2330]181#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
[1333]182msgid "Enable spell checker"
183msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
184
[2330]185#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
[1333]186msgid "Hide main window"
187msgstr "Скриване на основния прозорец"
188
[2330]189#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
[1333]190msgid "Hide the main window."
[1566]191msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]192
[2330]193#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
[2358]194msgid "Last account selected in Join Room dialog"
195msgstr ""
196
197#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
[1564]198msgid "Nick completed character"
[1566]199msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]200
[2358]201#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
[1333]202msgid "Open new chats in separate windows"
203msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
204
[2358]205#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
[1961]206msgid "Path of the Adium theme to use"
207msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]208
[2358]209#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
[1961]210msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
[2340]211msgstr ""
212"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]213
[2358]214#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
[1782]215msgid "Play a sound for incoming messages"
216msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
217
[2358]218#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
[1782]219msgid "Play a sound for new conversations"
220msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
221
[2358]222#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
[1782]223msgid "Play a sound for outgoing messages"
224msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
225
[2358]226#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
[1782]227msgid "Play a sound when a contact logs in"
228msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
229
[2358]230#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
[1782]231msgid "Play a sound when a contact logs out"
232msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
233
[2358]234#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
[1782]235msgid "Play a sound when we log in"
236msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
237
[2358]238#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
[1782]239msgid "Play a sound when we log out"
240msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
241
[2358]242#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
[1961]243msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
[1782]244msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
245
[2358]246#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
[1961]247msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
[1857]248msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
249
[2358]250#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
[1961]251msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
[1857]252msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
253
[2358]254#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
[2330]255msgid "Position the camera preview should be during a call."
256msgstr ""
[2340]257"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
[2330]258
[2358]259#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
[2330]260msgid "Show Balance in contact list"
[2340]261msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
[2330]262
[2358]263#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
[1333]264msgid "Show avatars"
265msgstr "Показване на аватари"
266
[2358]267#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
[1857]268msgid "Show contact list in rooms"
269msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
270
[2358]271#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
[1333]272msgid "Show hint about closing the main window"
[1961]273msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1333]274
[2358]275#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
[1333]276msgid "Show offline contacts"
[1782]277msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]278
[2358]279#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
[1961]280msgid "Show protocols"
281msgstr "Показване на протокола"
282
[2358]283#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
[1333]284msgid "Spell checking languages"
285msgstr "Езици с проверка на правописа"
286
[2358]287#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
[1782]288msgid "The default folder to save file transfers in."
289msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
290
[2358]291#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
[1333]292msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
293msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
294
[2358]295#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
[2188]296msgid "The position for the chat window side pane"
297msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
298
[2358]299#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
[2188]300msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
[2340]301msgstr ""
302"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
303"разговори."
[2188]304
[2358]305#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
[1333]306msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]307msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]308
[2358]309#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
[2340]310msgid ""
311"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
[2330]312msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
313
[2358]314#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
[1333]315msgid "Use graphical smileys"
316msgstr "Изображения за емотикони"
317
[2358]318#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
[1333]319msgid "Use notification sounds"
[1782]320msgstr "Известяване със звуци"
[1333]321
[2358]322#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
[1333]323msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]324msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]325
[2358]326#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
[1961]327msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[2340]328msgstr ""
329"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
[1857]330
[2358]331#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
[1961]332msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
[1857]333msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
334
[2358]335#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
[1961]336msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
[2340]337msgstr ""
338"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
339"местоположението."
[1857]340
[2358]341#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
[1961]342msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
[1857]343msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
344
[2330]345#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
[1961]346msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
[1782]347msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]348
[2330]349#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
[2340]350msgid ""
351"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
352msgstr ""
353"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
354"бездействие на потребителя."
[2188]355
[2330]356#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
[2340]357msgid ""
358"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
359msgstr ""
360"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
361"личните данни."
[1857]362
[2330]363#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
[2340]364msgid ""
365"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
366msgstr ""
367"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
368"разговори."
[1564]369
[2330]370#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
[2340]371msgid ""
372"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
373msgstr ""
374"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
375"включат."
[1333]376
[2330]377#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
[2340]378msgid ""
379"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
380"reconnect."
381msgstr ""
382"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
383"прекъсване и възстановяване."
[1961]384
[2330]385#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
[2340]386msgid ""
387"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
388msgstr ""
389"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
390"езици."
[1333]391
[2330]392#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
[1961]393msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
[1333]394msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
395
[2330]396#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
397msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
[2340]398msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
[2330]399
400#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
[1961]401msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
[1782]402msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
403
[2330]404#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
[2340]405msgid ""
406"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
[1782]407msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
408
[2330]409#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
[1961]410msgid "Whether to play a sound to notify of events."
[1782]411msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
412
[2330]413#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
[1961]414msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
[1333]415msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
416
[2330]417#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
[1961]418msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
[1782]419msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]420
[2330]421#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
[1961]422msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
[1782]423msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]424
[2330]425#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
[1961]426msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
[1782]427msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]428
[2330]429#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
[1961]430msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
[1857]431msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]432
[2330]433#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
[1961]434msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
[1801]435msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
436
[2330]437#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
[1961]438msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
[2340]439msgstr ""
440"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
441"прозорци."
[1857]442
[2330]443#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
[1961]444msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
[2340]445msgstr ""
446"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
[1857]447
[2330]448#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
[2340]449msgid ""
450"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
451"the chat is already opened, but not focused."
452msgstr ""
453"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
454"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]455
[2330]456#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
[1961]457msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
[2340]458msgstr ""
459"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]460
[2330]461#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
462msgid "Whether to show account balances in the contact list."
[2340]463msgstr ""
464"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
[1333]465
[2330]466#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
[2340]467msgid ""
468"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
469msgstr ""
470"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
471"разговори."
[2330]472
473#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
[1961]474msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
[2340]475msgstr ""
476"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]477
[2330]478#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
[1961]479msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
[2340]480msgstr ""
481"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
[1782]482
[2330]483#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
[1961]484msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
485msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
486
[2330]487#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
[1961]488msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
[1857]489msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
490
[2330]491#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
[1961]492msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
493msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
494
[2330]495#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
[2340]496msgid ""
497"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
498"'x' button in the title bar."
499msgstr ""
500"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
501"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]502
[2330]503#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
[1961]504msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
[1782]505msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]506
[2330]507#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
[2340]508msgid ""
509"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
510"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
511"the contact list by state."
512msgstr ""
513"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
514"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
515"подреждане по състояние."
[1333]516
[1992]517#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
518msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
519msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
520
[2020]521#. Tweak the dialog
[1992]522#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
[2330]523#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
[1992]524msgid "Messaging and VoIP Accounts"
[2351]525msgstr "Съобщения и телефония"
[1992]526
[2358]527#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
[2269]528msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
529msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
[1857]530
[2358]531#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
[1857]532msgid "File transfer not supported by remote contact"
533msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
534
[2358]535#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
[1857]536msgid "The selected file is not a regular file"
537msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
538
[2358]539#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
[1857]540msgid "The selected file is empty"
541msgstr "Избраният файл е празен"
542
[2340]543#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
[2330]544#, c-format
545msgid "Missed call from %s"
546msgstr "Пропуснато повикване от %s"
547
548#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
549#: ../libempathy/empathy-message.c:419
550#, c-format
551msgid "Called %s"
552msgstr "%s ви потърси"
553
554#: ../libempathy/empathy-message.c:422
555#, c-format
556msgid "Call from %s"
557msgstr "Повикване от %s"
558
[2358]559#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
[1857]560msgid "Socket type not supported"
561msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
562
[2358]563#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
[1857]564msgid "No reason was specified"
565msgstr "Не е указана причина"
566
[2358]567#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
[1857]568msgid "The change in state was requested"
569msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
570
[2358]571#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
[1857]572msgid "You canceled the file transfer"
573msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
574
[2358]575#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
[1857]576msgid "The other participant canceled the file transfer"
577msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
578
[2358]579#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
[1857]580msgid "Error while trying to transfer the file"
581msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
582
[2358]583#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
[1857]584msgid "The other participant is unable to transfer the file"
585msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
586
[2358]587#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
[1857]588msgid "Unknown reason"
589msgstr "Неизвестна причина"
590
[2351]591#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
[1333]592msgid "Available"
593msgstr "На линия"
594
[2351]595#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
[1333]596msgid "Busy"
597msgstr "Зает"
598
[2351]599#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
[1333]600msgid "Away"
601msgstr "Отсъстващ"
602
[2351]603#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
[1961]604msgid "Invisible"
[1782]605msgstr "Невидим"
[1333]606
[2351]607#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
[1564]608msgid "Offline"
[1961]609msgstr "Извън мрежата"
[1333]610
[2330]611#. translators: presence type is unknown
[2351]612#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
[2330]613msgctxt "presence"
[2188]614msgid "Unknown"
615msgstr "Неизвестно"
616
[2351]617#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
[1961]618msgid "No reason specified"
619msgstr "Не е указана причина"
620
[2351]621#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
[1961]622msgid "Status is set to offline"
623msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
624
[2351]625#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
[2330]626#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
[2358]627#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:75
[1961]628msgid "Network error"
629msgstr "Мрежова грешка"
630
[2351]631#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
[1961]632msgid "Authentication failed"
633msgstr "Неуспешно идентифициране"
634
[2351]635#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
[1961]636msgid "Encryption error"
637msgstr "Грешка в шифрирането"
638
[2351]639#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
[1961]640msgid "Name in use"
641msgstr "Името е заето"
642
[2351]643#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
[1961]644msgid "Certificate not provided"
645msgstr "Не е предоставен сертификат"
646
[2351]647#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
[1961]648msgid "Certificate untrusted"
649msgstr "Сертификатът не е доверен"
650
[2351]651#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
[1961]652msgid "Certificate expired"
653msgstr "Сертификатът е изтекъл"
654
[2351]655#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
[1961]656msgid "Certificate not activated"
657msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
658
[2351]659#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
[1961]660msgid "Certificate hostname mismatch"
661msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
662
[2351]663#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
[1961]664msgid "Certificate fingerprint mismatch"
665msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
666
[2351]667#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
[1961]668msgid "Certificate self-signed"
669msgstr "Сертификатът е самоподписан"
670
[2351]671#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
[1961]672msgid "Certificate error"
673msgstr "Грешка в сертификата"
674
[2351]675#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
[2188]676msgid "Encryption is not available"
677msgstr "Не е налично шифриране"
678
[2351]679#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
[2188]680msgid "Certificate is invalid"
681msgstr "Сертификатът е неправилен"
682
[2351]683#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
[2188]684msgid "Connection has been refused"
685msgstr "Връзката е отказана"
686
[2351]687#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
[2188]688msgid "Connection can't be established"
689msgstr "Не може да се установи връзка"
690
[2351]691#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
[2188]692msgid "Connection has been lost"
693msgstr "Връзката прекъсна"
694
[2351]695#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
[2188]696msgid "This resource is already connected to the server"
697msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
698
[2351]699#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
[2340]700msgid ""
701"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
[2188]702msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
703
[2351]704#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
[2188]705msgid "The account already exists on the server"
706msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
707
[2351]708#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
[2188]709msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
[2340]710msgstr ""
711"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
[2188]712
[2351]713#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
[2188]714msgid "Certificate has been revoked"
715msgstr "Сертификатът е анулиран"
716
[2351]717#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
[2340]718msgid ""
719"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
[2188]720msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
721
[2351]722#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
[2340]723msgid ""
724"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
725"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
726msgstr ""
727"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
728"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
[2188]729
[2358]730#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
731msgid "Your software is too old"
732msgstr ""
733
734#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
[1873]735msgid "People Nearby"
736msgstr "Хора наблизо"
737
[2358]738#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
[1873]739msgid "Yahoo! Japan"
740msgstr "Yahoo! от Япония"
741
[2358]742#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
[2269]743msgid "Google Talk"
744msgstr "Google Talk"
745
[1873]746# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
747# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]748# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2358]749#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
[1873]750msgid "Facebook Chat"
751msgstr "Разговор във Фейсбук"
752
[2330]753#: ../libempathy/empathy-time.c:88
[1857]754#, c-format
755msgid "%d second ago"
756msgid_plural "%d seconds ago"
757msgstr[0] "преди %d секунда"
758msgstr[1] "преди %d секунди"
759
[2330]760#: ../libempathy/empathy-time.c:93
[1857]761#, c-format
762msgid "%d minute ago"
763msgid_plural "%d minutes ago"
764msgstr[0] "преди %d минута"
765msgstr[1] "преди %d минути"
766
[2330]767#: ../libempathy/empathy-time.c:98
[1857]768#, c-format
769msgid "%d hour ago"
770msgid_plural "%d hours ago"
771msgstr[0] "преди %d час"
772msgstr[1] "преди %d часа"
773
[2330]774#: ../libempathy/empathy-time.c:103
[1857]775#, c-format
776msgid "%d day ago"
777msgid_plural "%d days ago"
778msgstr[0] "преди %d ден"
779msgstr[1] "преди %d дни"
780
[2330]781#: ../libempathy/empathy-time.c:108
[1857]782#, c-format
783msgid "%d week ago"
784msgid_plural "%d weeks ago"
785msgstr[0] "преди %d седмица"
786msgstr[1] "преди %d седмици"
787
[2330]788#: ../libempathy/empathy-time.c:113
[1857]789#, c-format
790msgid "%d month ago"
791msgid_plural "%d months ago"
792msgstr[0] "преди %d месец"
793msgstr[1] "преди %d месеца"
794
[2330]795#: ../libempathy/empathy-time.c:136
[1857]796msgid "in the future"
797msgstr "в бъдеще"
798
[2340]799#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
[2330]800msgid "All accounts"
801msgstr "Всички регистрации"
[1333]802
[2340]803#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
[2269]804#: ../src/empathy-import-widget.c:321
[2188]805msgid "Account"
806msgstr "Регистрация"
807
[2340]808#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
[2188]809msgid "Password"
810msgstr "Парола"
811
[2340]812#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
[2188]813#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
814msgid "Server"
815msgstr "Сървър"
816
[2340]817#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
[2188]818#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
819msgid "Port"
820msgstr "Порт"
821
[2340]822#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
823#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
[1333]824#, c-format
825msgid "%s:"
826msgstr "%s:"
827
[2340]828#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
829msgid "My Web Accounts"
830msgstr "Моите уеб регистрации"
831
[2358]832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
[2269]833#, c-format
[2340]834msgid "The account %s is edited via %s."
835msgstr "Регистрацията %s се редактира чрез %s."
[2269]836
[2358]837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
[2269]838#, c-format
839msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
840msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy."
841
[2358]842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
[2269]843msgid "Launch My Web Accounts"
[2274]844msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“"
[2269]845
[2340]846#. general handler
[2358]847#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
[2340]848#, c-format
849msgid "Edit %s"
850msgstr "Редактиране на %s"
851
[2358]852#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
[2330]853#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
[1992]854msgid "Username:"
855msgstr "Потребителско име:"
856
[2358]857#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
[2188]858msgid "A_pply"
859msgstr "_Прилагане"
860
[2358]861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
[1891]862msgid "L_og in"
863msgstr "_Включване в мрежата"
864
[2358]865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
[1961]866msgid "This account already exists on the server"
867msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
868
[2358]869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
[1961]870msgid "Create a new account on the server"
871msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
872
[2358]873#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
[2188]874msgid "Ca_ncel"
875msgstr "_Отказ"
876
[1961]877#. To translators: The first parameter is the login id and the
[2188]878#. * second one is the network. The resulting string will be something
879#. * like: "MyUserName on freenode".
[1961]880#. * You should reverse the order of these arguments if the
881#. * server should come before the login id in your locale.
[2358]882#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
[1961]883#, c-format
884msgid "%1$s on %2$s"
885msgstr "%1$s на %2$s"
886
887#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
888#. * string will be something like: "Jabber Account"
[2358]889#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
[1961]890#, c-format
891msgid "%s Account"
892msgstr "Регистрация в %s"
893
[2358]894#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
[1961]895msgid "New account"
896msgstr "Нова регистрация"
897
[1857]898#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1961]899msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
900msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
[1873]901
902#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]903#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]904#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
[2330]906#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1873]907#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
908#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
910#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
911#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]912msgid "Advanced"
913msgstr "Допълнителни"
[1333]914
[1873]915#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
916#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2188]917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
918#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]919#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2330]920#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
[2188]921#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[1564]922msgid "Pass_word:"
923msgstr "П_арола:"
924
[1873]925#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[2269]926#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
927#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
928#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
929#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[2330]930#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
[2269]931msgid "Remember Password"
932msgstr "Запомняне"
933
934#. remember password ticky box
935#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
937#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
938#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
939#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[2330]940#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
[2269]941#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
942#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
943msgid "Remember password"
944msgstr "Запомняне"
945
946#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
[1564]947msgid "Screen _Name:"
[1566]948msgstr "_Псевдоним:"
[1564]949
[2269]950#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
[1873]951msgid "What is your AIM password?"
952msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
953
[2269]954#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
[1873]955msgid "What is your AIM screen name?"
956msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
957
[2269]958#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
959#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
960#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
961#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
962#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
963#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]964msgid "_Port:"
965msgstr "_Порт:"
966
[2269]967#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
968#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
969#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
970#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
971#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
[1857]972#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]973msgid "_Server:"
974msgstr "_Сървър:"
975
[1873]976#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
977#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
[1961]978msgid "<b>Example:</b> username"
979msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]980
981#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
[2188]982#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1873]983#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]984msgid "Login I_D:"
985msgstr "_Идентификатор:"
986
[2269]987#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
[1873]988msgid "What is your GroupWise User ID?"
989msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
990
[2269]991#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
[1873]992msgid "What is your GroupWise password?"
993msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
994
995#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
[1961]996msgid "<b>Example:</b> 123456789"
997msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]998
999#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[2188]1000#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1001msgid "Ch_aracter set:"
1002msgstr "_Кодиране:"
1003
1004#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
[1564]1005msgid "ICQ _UIN:"
[1566]1006msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]1007
[2269]1008#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
[1873]1009msgid "What is your ICQ UIN?"
1010msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
1011
[2269]1012#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[1873]1013msgid "What is your ICQ password?"
1014msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
1015
[2330]1016#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1017#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
[1961]1018msgid "Auto"
1019msgstr "Автоматично"
1020
[2330]1021#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
[1961]1022msgid "UDP"
1023msgstr "UDP"
1024
[2330]1025#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
[1961]1026msgid "TCP"
1027msgstr "TCP"
1028
[2330]1029#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
[1961]1030msgid "TLS"
1031msgstr "TLS"
1032
1033#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034#. * best to keep the English version.
[2330]1035#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
[1961]1036msgid "Register"
1037msgstr "Заявка за регистриране"
1038
1039#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1040#. * best to keep the English version.
[2330]1041#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
[1961]1042msgid "Options"
1043msgstr "Настройки"
1044
[2330]1045#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
[1961]1046msgid "None"
1047msgstr "Без"
1048
[2330]1049#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1961]1050msgid "Character set:"
[1564]1051msgstr "Кодиране:"
1052
[2330]1053#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[2340]1054msgid ""
1055"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1056"password."
1057msgstr ""
1058"Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
1059"въвеждайте парола."
[2330]1060
1061#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]1062msgid "Network"
1063msgstr "Мрежа"
1064
[2330]1065#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]1066msgid "Network:"
1067msgstr "Мрежа:"
1068
[2330]1069#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]1070msgid "Nickname:"
1071msgstr "Псевдоним:"
1072
[2330]1073#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]1074msgid "Password:"
1075msgstr "Парола:"
1076
[2330]1077#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
[1564]1078msgid "Quit message:"
[1566]1079msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]1080
[2330]1081#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
[1564]1082msgid "Real name:"
1083msgstr "Истинско име:"
1084
[2330]1085#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
[1857]1086msgid "Servers"
1087msgstr "Сървъри"
[1564]1088
[2330]1089#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
[2188]1090msgid "What is your IRC nickname?"
1091msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
1092
[2330]1093#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
[2188]1094msgid "Which IRC network?"
1095msgstr "Коя мрежа за IRC?"
1096
[1873]1097#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[1961]1098msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1099msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
[1873]1100
1101#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
[1961]1102msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1103msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
[1873]1104
[2188]1105#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1106msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1107msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1108
[1873]1109#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[2188]1110msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1111msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1112
1113#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1857]1114msgid "Override server settings"
1115msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]1116
[2188]1117#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1118msgid "Priori_ty:"
1119msgstr "Пр_иоритет:"
[1564]1120
[2269]1121#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1333]1122msgid "Reso_urce:"
1123msgstr "_Ресурс:"
1124
[2188]1125#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
[2269]1126#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
[1992]1127msgid ""
1128"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1129"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
[2340]1130"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1131"Facebook username if you don't have one."
[1992]1132msgstr ""
[2340]1133"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1134"Facebook.\n"
1135"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1136"<b>Ivancho</b>.\n"
1137"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
1138"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
[1992]1139
[2269]1140#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]1141msgid "Use old SS_L"
[1566]1142msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]1143
[2269]1144#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
[1992]1145msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1146msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1147
[2269]1148#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
[1992]1149msgid "What is your Facebook username?"
[2188]1150msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1992]1151
[2269]1152#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[1873]1153msgid "What is your Google ID?"
1154msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1155
[2269]1156#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[1873]1157msgid "What is your Google password?"
1158msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1159
[2269]1160#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[1873]1161msgid "What is your Jabber ID?"
1162msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1163
[2269]1164#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
[1873]1165msgid "What is your Jabber password?"
1166msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1167
[2269]1168#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]1169msgid "What is your desired Jabber ID?"
1170msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1171
[2269]1172#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
[1873]1173msgid "What is your desired Jabber password?"
1174msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1175
1176#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
[1961]1177msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1178msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1179
[2269]1180#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
[1961]1181msgid "What is your Windows Live ID?"
1182msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1183
[2269]1184#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[1873]1185msgid "What is your Windows Live password?"
1186msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1187
1188#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[2188]1189msgid "E-_mail address:"
1190msgstr "Адрес на _е-поща:"
[1333]1191
[1873]1192#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[2188]1193msgid "Nic_kname:"
1194msgstr "Псевдо_ним:"
1195
1196#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1782]1197msgid "_First Name:"
[1333]1198msgstr "_Лично име:"
1199
[2188]1200#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]1201msgid "_Jabber ID:"
[1961]1202msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]1203
[2188]1204#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]1205msgid "_Last Name:"
1206msgstr "_Фамилно име:"
1207
[1873]1208#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]1209msgid "_Published Name:"
1210msgstr "Име за п_убликуване:"
1211
[1873]1212#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
[1961]1213msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1214msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1215
[1961]1216#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1217msgid "Authentication username:"
1218msgstr "Потребителско име:"
1219
[1873]1220#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1961]1221msgid "Discover Binding"
1222msgstr "Откриване на свързването"
[1333]1223
[1961]1224#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1225msgid "Discover the STUN server automatically"
1226msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
1227
[1873]1228#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[2330]1229msgid "Ignore TLS Errors"
1230msgstr "Игнориране на TLS грешки"
1231
1232#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1961]1233msgid "Interval (seconds)"
1234msgstr "Интервал [сек.]"
1235
[2330]1236#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[1961]1237msgid "Keep-Alive Options"
1238msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1239
[2330]1240#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[1961]1241msgid "Loose Routing"
1242msgstr "Свободна маршрутизация"
1243
[2330]1244#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1961]1245msgid "Mechanism:"
1246msgstr "Механизъм:"
1247
[2330]1248#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[1961]1249msgid "Miscellaneous Options"
1250msgstr "Допълнителни настройки"
1251
[2330]1252#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
[1961]1253msgid "NAT Traversal Options"
1254msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
1255
[2330]1256#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[1961]1257msgid "Port:"
1258msgstr "Порт:"
1259
[2330]1260#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
[1961]1261msgid "Proxy Options"
1262msgstr "Сървър-посредник"
1263
[2330]1264#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[1657]1265msgid "STUN Server:"
[1566]1266msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]1267
[2330]1268#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1269#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
[1961]1270msgid "Server:"
1271msgstr "Сървър:"
[1333]1272
[2330]1273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
[1961]1274msgid "Transport:"
1275msgstr "Транспорт:"
1276
[2330]1277#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1278msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
[2340]1279msgstr ""
1280"Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
1281"мобилни мрежи"
[2330]1282
1283#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
[1873]1284msgid "What is your SIP account password?"
1285msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1286
[2330]1287#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
[1873]1288msgid "What is your SIP login ID?"
1289msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
1290
[2330]1291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
[1564]1292msgid "_Username:"
[1566]1293msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1294
[1873]1295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[2188]1296msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
[2340]1297msgstr ""
1298"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1299"разговори"
[1333]1300
[2269]1301#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1873]1302msgid "What is your Yahoo! ID?"
1303msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1304
[2269]1305#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1873]1306msgid "What is your Yahoo! password?"
1307msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1308
[2269]1309#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1961]1310msgid "Yahoo! I_D:"
[1657]1311msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
1312
[2269]1313#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]1314msgid "_Room List locale:"
[1566]1315msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]1316
[2345]1317#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1318#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
[1782]1319msgid "Couldn't convert image"
1320msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1321
[2345]1322#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
[1961]1323msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1324msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1325
[2345]1326#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
[2330]1327msgid "Couldn't save picture to file"
1328msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
1329
[2345]1330#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
[1333]1331msgid "Select Your Avatar Image"
1332msgstr "Избор на изображение за аватар"
1333
[2345]1334#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
[2330]1335msgid "Take a picture..."
[2340]1336msgstr "Заснемане…"
[2330]1337
[2345]1338#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
[1333]1339msgid "No Image"
1340msgstr "Без изображение"
1341
[2345]1342#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
[1333]1343msgid "Images"
1344msgstr "Изображения"
1345
[2345]1346#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
[1333]1347msgid "All Files"
1348msgstr "Всички файлове"
1349
[2269]1350#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
[1333]1351msgid "Click to enlarge"
1352msgstr "Натиснете за увеличаване"
1353
[2330]1354#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
[2358]1355#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
[2330]1356msgid "There was an error starting the call"
1357msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
1358
1359#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1360msgid "The specified contact doesn't support calls"
1361msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
1362
1363#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1364msgid "The specified contact is offline"
1365msgstr "Избраният контакт е извън линия"
1366
1367#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1368msgid "The specified contact is not valid"
[2340]1369msgstr "Избраният контакт е неправилен"
[2330]1370
1371#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1372msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1373msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
1374
[2358]1375#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1376msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
[1961]1380msgid "Failed to open private chat"
1381msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1382
[2358]1383#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
[1961]1384msgid "Topic not supported on this conversation"
1385msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1386
[2358]1387#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
[1961]1388msgid "You are not allowed to change the topic"
1389msgstr "Нямате право да смените темата"
1390
[2358]1391#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
[2330]1392#, c-format
1393msgid "“%s” is not a valid contact ID"
[2340]1394msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт"
[2330]1395
[2358]1396#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
[1961]1397msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1398msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1399
[2358]1400#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
[1961]1401msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1402msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1403
[2358]1404#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
[1961]1405msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1406msgstr ""
1407"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1408
[2358]1409#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
[1961]1410msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
[2340]1411msgstr ""
1412"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
[1961]1413
[2358]1414#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
[2340]1415msgid ""
1416"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1417"current one"
1418msgstr ""
1419"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1420"по подразбиране текущата"
[2269]1421
[2358]1422#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
[1961]1423msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
[2340]1424msgstr ""
1425"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
[1961]1426
[2358]1427#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
[1961]1428msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
[2340]1429msgstr ""
1430"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
[1961]1431
[2358]1432#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
[1961]1433msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1434msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1435
[2358]1436#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
[1961]1437msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
[2340]1438msgstr ""
1439"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
[1961]1440
[2358]1441#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
[2340]1442msgid ""
1443"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1444"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1445"join a new chat room\""
1446msgstr ""
1447"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1448"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1449"нова стая за разговор“"
[1961]1450
[2358]1451#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
[2330]1452msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1453msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
[1961]1454
[2358]1455#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
[2340]1456msgid ""
1457"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1458"show its usage."
1459msgstr ""
1460"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1461"<команда>, се показва нейната употреба."
[2330]1462
[2358]1463#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
[1961]1464#, c-format
1465msgid "Usage: %s"
1466msgstr "Употреба: %s"
1467
[2358]1468#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
[1961]1469msgid "Unknown command"
1470msgstr "Неизвестна команда"
1471
[2358]1472#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
[1961]1473msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
[2340]1474msgstr ""
1475"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
[2330]1476
[2358]1477#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1478msgid "insufficient balance to send message"
1479msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
1480
1481#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1482#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1483#, c-format
1484msgid "Error sending message '%s': %s"
1485msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1486
1487#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1488#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1489#, c-format
1490msgid "Error sending message: %s"
1491msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
1492
[2330]1493#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1494#. * account to send the message.
[2358]1495#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
[2340]1498msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
[2330]1499
[2358]1500#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
[2330]1501msgid "not capable"
[2340]1502msgstr "липсва такава възможност"
[1961]1503
[2358]1504#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
[1333]1505msgid "offline"
1506msgstr "изключен"
1507
[2358]1508#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
[1333]1509msgid "invalid contact"
1510msgstr "грешен контакт"
1511
[2358]1512#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
[1333]1513msgid "permission denied"
1514msgstr "липсват права"
1515
[2358]1516#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
[1333]1517msgid "too long message"
1518msgstr "прекалено дълго съобщение"
1519
[2358]1520#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
[1333]1521msgid "not implemented"
1522msgstr "не е реализирано"
1523
[2358]1524#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
[1333]1525msgid "unknown"
1526msgstr "неизвестна грешка"
1527
[2358]1528#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
[2188]1529msgid "Topic:"
1530msgstr "Тема:"
1531
[2358]1532#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
[1564]1533#, c-format
1534msgid "Topic set to: %s"
1535msgstr "Темата вече е: „%s“"
1536
[2358]1537#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
[1564]1538msgid "No topic defined"
1539msgstr "Не е зададена тема"
1540
[2358]1541#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
[1857]1542msgid "(No Suggestions)"
1543msgstr "(няма предложения)"
1544
[2269]1545#. translators: %s is the selected word
[2358]1546#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
[2269]1547#, c-format
1548msgid "Add '%s' to Dictionary"
[2274]1549msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
[2269]1550
1551#. translators: first %s is the selected word,
1552#. * second %s is the language name of the target dictionary
[2358]1553#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
[2269]1554#, c-format
1555msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
[2274]1556msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
[2269]1557
[2358]1558#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
[1333]1559msgid "Insert Smiley"
1560msgstr "Вмъкване на емотикон"
1561
[1782]1562#. send button
[2358]1563#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1564#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
[1564]1565msgid "_Send"
1566msgstr "_Изпращане"
1567
[2269]1568#. Spelling suggestions
[2358]1569#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
[1857]1570msgid "_Spelling Suggestions"
1571msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1572
[2358]1573#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
[2006]1574msgid "Failed to retrieve recent logs"
1575msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1576
[2358]1577#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
[1564]1578#, c-format
[1857]1579msgid "%s has disconnected"
[1961]1580msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1581
[1857]1582#. translators: reverse the order of these arguments
1583#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1584#.
[2358]1585#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
[1564]1586#, c-format
[1857]1587msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1588msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1589
[2358]1590#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
[1857]1591#, c-format
1592msgid "%s was kicked"
1593msgstr "%s бе изритан"
1594
1595#. translators: reverse the order of these arguments
1596#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1597#.
[2358]1598#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
[1857]1599#, c-format
1600msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1601msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1602
[2358]1603#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
[1857]1604#, c-format
1605msgid "%s was banned"
[2188]1606msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1607
[2358]1608#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
[1857]1609#, c-format
[1564]1610msgid "%s has left the room"
1611msgstr "%s излезе от стаята"
1612
[1857]1613#. Note to translators: this string is appended to
1614#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1615#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1616#. * please let us know. :-)
1617#.
[2358]1618#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
[1857]1619#, c-format
1620msgid " (%s)"
1621msgstr " (%s)"
1622
[2358]1623#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
[1857]1624#, c-format
1625msgid "%s has joined the room"
1626msgstr "%s влезе в стаята"
1627
[2358]1628#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
[1961]1629#, c-format
1630msgid "%s is now known as %s"
1631msgstr "%s в момента е познат като %s"
1632
[2345]1633#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1634#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1635#. * we get the new handler.
[2358]1636#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
[2330]1637#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
[2358]1638#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
1639#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2642
[1564]1640msgid "Disconnected"
1641msgstr "Изключен"
1642
[2269]1643#. Add message
[2358]1644#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
[2269]1645msgid "Would you like to store this password?"
1646msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
[1961]1647
[2358]1648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
[2269]1649msgid "Remember"
1650msgstr "Запомняне"
1651
[2358]1652#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
[2269]1653msgid "Not now"
1654msgstr "Не сега"
1655
[2358]1656#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
[1961]1657msgid "Retry"
1658msgstr "Нов опит"
1659
[2358]1660#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
[2269]1661msgid "Wrong password; please try again:"
1662msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1663
1664#. Add message
[2358]1665#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
[1961]1666msgid "This room is protected by a password:"
1667msgstr "Стаята изисква парола:"
1668
[2358]1669#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
[1961]1670msgid "Join"
1671msgstr "Присъединяване"
1672
[2358]1673#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281
[1333]1674msgid "Connected"
1675msgstr "Свързан"
1676
[2358]1677#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
[1782]1678msgid "Conversation"
1679msgstr "Разговор"
1680
[2330]1681#. Translators: this string is a something like
1682#. * "Escher Cat (SMS)"
[2358]1683#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
[2330]1684#, c-format
1685msgid "%s (SMS)"
1686msgstr "%s (SMS)"
1687
[2358]1688#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
[2287]1689msgid "Unknown or invalid identifier"
1690msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
1691
[2358]1692#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
[2287]1693msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1694msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
1695
[2358]1696#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
[2287]1697msgid "Contact blocking unavailable"
1698msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
1699
[2358]1700#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
[2287]1701msgid "Permission Denied"
1702msgstr "Достъпът е отказан"
1703
[2358]1704#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
[2287]1705msgid "Could not block contact"
1706msgstr "Контактът не може да се блокира"
1707
[2358]1708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
[2287]1709msgid "Edit Blocked Contacts"
1710msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
1711
[2330]1712#. Account and Identifier
1713#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1714#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1715#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
[2340]1716#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
[2330]1717#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1718#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1719#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1720msgid "Account:"
1721msgstr "Регистрация:"
1722
1723#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1724msgid "Blocked Contacts"
1725msgstr "Блокирани контакти"
1726
1727#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1728#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1729#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1730#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1731msgid "Remove"
1732msgstr "Изтриване"
1733
[1857]1734#. Copy Link Address menu item
[2269]1735#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
[2330]1736#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
[1333]1737msgid "_Copy Link Address"
1738msgstr "_Копиране на адреса"
1739
[1857]1740#. Open Link menu item
[2269]1741#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
[2330]1742#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
[1333]1743msgid "_Open Link"
1744msgstr "_Отваряне на адреса"
1745
[1801]1746#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1747#. * chat windows (strftime format string)
[2330]1748#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
[1801]1749msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1750msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1751
[2287]1752#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
[2269]1753#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
[1333]1754msgid "Edit Contact Information"
1755msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1756
[2287]1757#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
[1857]1758msgid "Personal Information"
1759msgstr "Лични данни"
[1333]1760
[2287]1761#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1762#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
[1333]1763msgid "New Contact"
1764msgstr "Нов контакт"
1765
[2287]1766#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
[2330]1767#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
[2287]1768#, c-format
1769msgid "Block %s?"
1770msgstr "Блокиране на „%s“?"
1771
1772#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
[2330]1773#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
[2287]1774#, c-format
1775msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1776msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
1777
1778#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
[2330]1779#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
[2287]1780msgid "_Block"
1781msgstr "_Блокиране"
1782
1783#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
[2330]1784#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
[2287]1785msgid "_Report this contact as abusive"
1786msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1787msgstr[0] "_Докладване на този контакт за злоупотреба"
1788msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
1789
[1857]1790#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1791msgid "Decide _Later"
1792msgstr "Отлагане на _решението"
1793
[1857]1794#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1795msgid "Subscription Request"
1796msgstr "Искане за записване"
1797
[2287]1798#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1799msgid "_Block User"
1800msgstr "_Блокиране"
1801
[2358]1802#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
1803#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
[1564]1804#, c-format
1805msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1806msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1807
[2358]1808#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
1809#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
[1564]1810msgid "Removing group"
[1566]1811msgstr "Изтриване на група"
[1333]1812
[1857]1813#. Remove
[2358]1814#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1815#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1816#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1817#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
[1333]1818msgid "_Remove"
[1566]1819msgstr "_Изтриване"
[1333]1820
[2358]1821#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
1822#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
[1564]1823#, c-format
1824msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1825msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1826
[2358]1827#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
1828#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
[1564]1829msgid "Removing contact"
[1566]1830msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1831
[2358]1832#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
[2330]1833#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
[1961]1834msgid "_Add Contact…"
[1857]1835msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1836
[2358]1837#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
[2287]1838msgid "_Block Contact"
1839msgstr "_Блокиране на контакта"
1840
[2358]1841#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
[2330]1842#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1843#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
[1564]1844msgid "_Chat"
1845msgstr "_Разговор"
[1333]1846
[2358]1847#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1848#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
[1857]1849msgctxt "menu item"
1850msgid "_Audio Call"
1851msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1852
[2358]1853#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
1854#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
[1857]1855msgctxt "menu item"
1856msgid "_Video Call"
1857msgstr "_Видео разговор"
1858
[2358]1859#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1860#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
[2330]1861#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
[1961]1862msgid "_Previous Conversations"
1863msgstr "_Предишни разговори"
[1333]1864
[2358]1865#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
1866#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
[2188]1867msgid "Send File"
[1782]1868msgstr "Изпращане на файл"
1869
[2358]1870#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
1871#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
[2188]1872msgid "Share My Desktop"
[1857]1873msgstr "Споделяне на работното място"
1874
[2358]1875#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
1876#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
[1564]1877msgid "Infor_mation"
1878msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1879
[2358]1880#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
[1992]1881msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
[1564]1882msgid "_Edit"
[1992]1883msgstr "_Редактиране"
[1333]1884
[2358]1885#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
1886#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
[2330]1887#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
[1961]1888msgid "Inviting you to this room"
1889msgstr "Получена е покана за тази стая"
[1782]1890
[2358]1891#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
1892#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
[2188]1893msgid "_Invite to Chat Room"
[1961]1894msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
[1782]1895
[2269]1896#. Title
[2330]1897#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
[2269]1898msgid "Search contacts"
1899msgstr "Търсене на контакти"
1900
[2330]1901#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
[2269]1902msgid "Search: "
1903msgstr "Контакт:"
1904
[2330]1905#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
[2274]1906msgid "_Add Contact"
1907msgstr "_Добавяне на контакт"
1908
[2330]1909#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
[2269]1910msgid "No contacts found"
1911msgstr "Няма намерени контакти"
1912
[2330]1913#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1914msgid "Your message introducing yourself:"
1915msgstr "Съобщение с което се представяте:"
1916
1917#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1918msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
[2340]1919msgstr ""
1920"Позволете ми да виждам когато сте на линия. Благодаря!\n"
1921"Please let me see when you're online. Thanks!"
[2330]1922
1923#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
[2269]1924#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
[2188]1925msgid "Full name:"
1926msgstr "Пълно име:"
[1333]1927
[2330]1928#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
[2269]1929#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
[2188]1930msgid "Phone number:"
1931msgstr "Телефонен номер:"
[1333]1932
[2330]1933#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
[2269]1934#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
[2188]1935msgid "E-mail address:"
1936msgstr "Адрес на е-поща:"
1937
[2330]1938#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
[2269]1939#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
[2188]1940msgid "Website:"
1941msgstr "Уебсайт:"
1942
[2330]1943#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
[2269]1944#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
[2188]1945msgid "Birthday:"
1946msgstr "Рожден ден:"
1947
[2330]1948#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1949#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1950#. * with their IM client.
1951#.
1952#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1953msgid "Last seen:"
1954msgstr "Последно видян:"
1955
1956#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1957msgid "Connected from:"
1958msgstr "Свързан от:"
1959
1960#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1961#. * and should bin this.
1962#.
1963#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1964msgid "Away message:"
1965msgstr "Съобщение при напускане:"
1966
1967#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1968msgid "Channels:"
1969msgstr "Канали:"
1970
1971#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1972#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
[1857]1973msgid "Country ISO Code:"
1974msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1975
[2330]1976#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1977#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
[1857]1978msgid "Country:"
1979msgstr "Държава:"
[1333]1980
[2330]1981#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1982#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
[1857]1983msgid "State:"
1984msgstr "Щат:"
[1333]1985
[2330]1986#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1987#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
[1857]1988msgid "City:"
1989msgstr "Град:"
[1333]1990
[2330]1991#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1992#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
[1857]1993msgid "Area:"
1994msgstr "Област:"
1995
[2330]1996#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1997#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
[1857]1998msgid "Postal Code:"
1999msgstr "Пощенски код:"
2000
[2330]2001#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
2002#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
[1857]2003msgid "Street:"
2004msgstr "Улица:"
2005
[2330]2006#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2007#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
[1857]2008msgid "Building:"
2009msgstr "Сграда:"
2010
[2330]2011#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2012#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
[1857]2013msgid "Floor:"
2014msgstr "Етаж:"
2015
[2330]2016#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2017#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
[1857]2018msgid "Room:"
2019msgstr "Стая:"
2020
[2330]2021#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2022#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
[1857]2023msgid "Text:"
2024msgstr "Текст:"
2025
[2330]2026#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2027#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
[1857]2028msgid "Description:"
2029msgstr "Описание:"
2030
[2330]2031#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2032#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
[1857]2033msgid "URI:"
2034msgstr "Адрес в Интернет:"
2035
[2330]2036#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2037#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
[1857]2038msgid "Accuracy Level:"
2039msgstr "Ниво на точност:"
2040
[2330]2041#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2042#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
[1857]2043msgid "Error:"
2044msgstr "Грешка:"
2045
[2330]2046#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2047#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
[1857]2048msgid "Vertical Error (meters):"
2049msgstr "Вертикална грешка (метри):"
2050
[2330]2051#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2052#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
[1857]2053msgid "Horizontal Error (meters):"
2054msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
2055
[2330]2056#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2057#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
[1857]2058msgid "Speed:"
2059msgstr "Скорост:"
2060
[1873]2061# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
2062# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
2063# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]2064# Пеленг става
[2330]2065#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2066#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
[1857]2067msgid "Bearing:"
[1873]2068msgstr "Пеленг:"
[1857]2069
[2330]2070#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2071#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
[1857]2072msgid "Climb Speed:"
2073msgstr "Скорост на изкачване:"
2074
[2330]2075#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2076#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
[1857]2077msgid "Last Updated on:"
2078msgstr "Последно обновяване на:"
2079
[2330]2080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2081#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
[1857]2082msgid "Longitude:"
2083msgstr "Дължина:"
2084
[2330]2085#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2086#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
[1857]2087msgid "Latitude:"
2088msgstr "Широчина:"
2089
[2330]2090#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2091#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
[1857]2092msgid "Altitude:"
2093msgstr "Височина:"
2094
[2330]2095#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2096#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2097#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2098#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
[2340]2099#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1961]2100msgid "Location"
2101msgstr "Местоположение"
[1857]2102
[2188]2103#. translators: format is "Location, $date"
[2330]2104#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2105#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
[2188]2106#, c-format
2107msgid "%s, %s"
2108msgstr "%s, %s"
[1857]2109
[2330]2110#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2111#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
[1857]2112msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2113msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
2114
[2330]2115#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2116#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
[1961]2117msgid "Save Avatar"
2118msgstr "Запазване на аватар"
2119
[2330]2120#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2121#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
[1961]2122msgid "Unable to save avatar"
2123msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
2124
[2358]2125#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
2126#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
2127#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
2128msgid "Favorite"
2129msgstr "Любимо"
2130
[1857]2131#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2132msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2133msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
2134
[2188]2135#. Alias
[1857]2136#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[2330]2137#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
[1333]2138msgid "Alias:"
2139msgstr "Псевдоним:"
2140
[1857]2141#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2142msgid "Client Information"
2143msgstr "Данни за клиента"
2144
[2188]2145#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[1333]2146msgid "Client:"
2147msgstr "Клиент:"
2148
[2188]2149#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2150#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
[1857]2151msgid "Contact Details"
2152msgstr "Подробни данни за контакта"
2153
[2188]2154#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2155#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
[1961]2156#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2340]2157#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
[1333]2158msgid "Identifier:"
2159msgstr "Идентификатор:"
2160
[2188]2161#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2162#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
[2022]2163msgid "Information requested…"
[1961]2164msgstr "Пратена е заявка за информация…"
2165
[2188]2166#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]2167msgid "OS:"
2168msgstr "ОС:"
2169
[2188]2170#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2171msgid "Version:"
2172msgstr "Версия:"
2173
[2330]2174#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
[2188]2175msgid "Groups"
2176msgstr "Групи"
2177
[2330]2178#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
[2340]2179msgid ""
2180"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2181"select more than one group or no groups."
2182msgstr ""
2183"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
2184"повече групи."
[1333]2185
[2330]2186#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
[1657]2187msgid "_Add Group"
2188msgstr "_Добавяне на група"
2189
[2330]2190#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
[2269]2191msgctxt "verb in a column header displaying group names"
[2188]2192msgid "Select"
2193msgstr "Избор"
2194
[2330]2195#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
[2358]2196#: ../src/empathy-main-window.c:1967
[2188]2197msgid "Group"
2198msgstr "Група"
2199
[2330]2200#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
[2287]2201msgid "The following identity will be blocked:"
2202msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2203msgstr[0] "Следният контакт ще бъде блокиран:"
2204msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
2205
[2330]2206#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
[2287]2207msgid "The following identity can not be blocked:"
2208msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2209msgstr[0] "Следният контакт не може да бъде блокирана:"
2210msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
2211
[2188]2212#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
[2330]2213#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
[2188]2214msgid "Linked Contacts"
2215msgstr "Свързани контакти"
2216
[2330]2217#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
[2188]2218msgid "Select contacts to link"
2219msgstr "Изберете контакти за свързване"
2220
[2330]2221#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
[2188]2222msgid "New contact preview"
2223msgstr "Преглед на нов контакт"
2224
[2330]2225#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
[2188]2226msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2227msgstr "Избраните контакти от списъка вляво ще бъдат свързани."
2228
2229#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2230#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2231#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
[2330]2232#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
[2188]2233#, c-format
2234msgid "%s (%s)"
2235msgstr "%s (%s)"
2236
[2330]2237#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2238msgid "Select account to use to place the call"
2239msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
2240
2241#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2242#. * title
2243#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2244#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2245#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2246#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2247msgid "Call"
2248msgstr "Разговор"
2249
2250#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2251msgid "Mobile"
2252msgstr "Мобилен"
2253
2254#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2255msgid "Work"
2256msgstr "Зает"
2257
2258#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2259msgid "HOME"
2260msgstr "НАЧАЛО"
2261
2262#. add an SMS button
[2358]2263#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
2264#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:295
[2330]2265msgid "_SMS"
2266msgstr "_SMS"
2267
[2358]2268#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
[2188]2269msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2270msgid "_Edit"
2271msgstr "_Промяна"
2272
2273#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2274#. * to form a meta-contact".
[2358]2275#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
[2188]2276msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2277msgid "_Link Contacts…"
2278msgstr "_Свързване на контакти…"
2279
[2358]2280#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
[2287]2281msgid "Delete and _Block"
2282msgstr "Изтриване и _блокиране"
2283
[2358]2284#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
[2188]2285#, c-format
[2340]2286msgid ""
2287"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2288"remove all the contacts which make up this linked contact."
2289msgstr ""
2290"Наистина ли искате да изтриете събирателния контакт „%s“? Всички контакти, "
2291"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
[2269]2292
[2340]2293#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
[2269]2294#, c-format
2295msgid "Linked contact containing %u contact"
2296msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
[2188]2297msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
2298msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
2299
2300#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2301msgid "<b>Location</b> at (date)"
2302msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
2303
[2269]2304#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2305msgid "Online from a phone or mobile device"
[2274]2306msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
[2269]2307
2308#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
[2188]2309msgid "New Network"
2310msgstr "Нова мрежа"
2311
[2269]2312#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
[2188]2313msgid "Choose an IRC network"
2314msgstr "Избор на мрежа за IRC"
2315
[2269]2316#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2317msgid "Reset _Networks List"
[2274]2318msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
[2269]2319
2320#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2321msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2322msgid "Select"
2323msgstr "Избор"
2324
[1961]2325#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]2326msgid "new server"
[1566]2327msgstr "нов сървър"
[1333]2328
[1961]2329#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]2330msgid "SSL"
[1566]2331msgstr "SSL"
[1333]2332
[2188]2333#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2334#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2335#. * is a verb.
[2269]2336#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
[2188]2337msgid "Link Contacts"
2338msgstr "Свързване на контакти"
[1333]2339
[2269]2340#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
[2188]2341msgctxt "Unlink individual (button)"
2342msgid "_Unlink…"
2343msgstr "_Разделяне…"
2344
[2269]2345#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
[2340]2346msgid ""
2347"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
[2188]2348msgstr "Раздробяване на събирателния контакт на съдържаните в него контакти."
2349
2350#. Add button
2351#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2352#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2353#. * meta-contact".
[2269]2354#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
[2188]2355msgid "_Link"
2356msgstr "_Свързване"
2357
2358#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2359#, c-format
[2269]2360msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
[2274]2361msgstr "Да се раздели ли събирателният контакт „%s“?"
[2188]2362
2363#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
[2340]2364msgid ""
2365"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2366"split the linked contacts into separate contacts."
2367msgstr ""
2368"Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието "
2369"ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
[2188]2370
[2269]2371#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
[2188]2372msgctxt "Unlink individual (button)"
2373msgid "_Unlink"
2374msgstr "_Разделяне"
2375
[2340]2376#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
[2330]2377msgid "History"
2378msgstr "История"
[1333]2379
[2340]2380#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
[2330]2381msgid "Show"
2382msgstr "Показване"
2383
[2340]2384#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
[2330]2385msgid "Search"
2386msgstr "Търсене"
2387
[2340]2388#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
[2330]2389#, c-format
2390msgid "Chat in %s"
2391msgstr "Разговор в %s"
2392
[2340]2393#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
[2330]2394#, c-format
2395msgid "Chat with %s"
2396msgstr "Разговор с %s"
2397
[2340]2398#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2399#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
[2330]2400msgctxt "A date with the time"
2401msgid "%A, %e %B %Y %X"
[2340]2402msgstr "%e %B %Y, %A, %X"
[2330]2403
2404#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
[2340]2405#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
[2330]2406#, c-format
2407msgid "<i>* %s %s</i>"
2408msgstr "<i>* %s %s</i>"
2409
2410#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2411#. * The string in bold is the sender's name
[2340]2412#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
[2330]2413#, c-format
2414msgid "<b>%s:</b> %s"
2415msgstr "<b>%s:</b> %s"
2416
[2345]2417#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2418#, c-format
2419msgid "%s second"
2420msgid_plural "%s seconds"
2421msgstr[0] "%s секунда"
2422msgstr[1] "%s секунди"
[2330]2423
[2345]2424#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
[2330]2425#, c-format
[2345]2426msgid "%s minute"
2427msgid_plural "%s minutes"
2428msgstr[0] "%s минута"
2429msgstr[1] "%s минути"
2430
2431#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2432#, c-format
[2330]2433msgid "Call took %s, ended at %s"
2434msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
2435
[2345]2436#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
[2330]2437msgid "Today"
2438msgstr "Днес"
2439
[2345]2440#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
[2330]2441msgid "Yesterday"
2442msgstr "Вчера"
2443
[2345]2444#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2445#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
[2330]2446msgid "%e %B %Y"
2447msgstr "%e %B %Y"
2448
[2345]2449#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
[2351]2450#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
[2330]2451msgid "Anytime"
2452msgstr "По всяко време"
2453
[2345]2454#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
[2351]2455#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
[2330]2456msgid "Anyone"
2457msgstr "Всеки"
2458
[2351]2459#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
[2330]2460msgid "Who"
2461msgstr "Кой"
2462
[2351]2463#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
[2330]2464msgid "When"
2465msgstr "Кога"
2466
[2351]2467#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
[2330]2468msgid "Anything"
2469msgstr "Всичко"
2470
[2351]2471#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
[2330]2472msgid "Text chats"
2473msgstr "Текстови разговори"
2474
[2351]2475#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
[2330]2476#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2477msgid "Calls"
[1333]2478msgstr "Разговори"
2479
[2351]2480#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
[2330]2481msgid "Incoming calls"
2482msgstr "Входящи повиквания"
2483
[2351]2484#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
[2330]2485msgid "Outgoing calls"
2486msgstr "Изходящи повиквания"
2487
[2351]2488#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
[2330]2489msgid "Missed calls"
2490msgstr "Пропуснати повиквания"
2491
[2351]2492#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
[2330]2493msgid "What"
2494msgstr "Какво"
2495
[2351]2496#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
[2330]2497msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2498msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
2499
[2351]2500#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
[2330]2501msgid "Clear All"
2502msgstr "Изчистване"
2503
[2351]2504#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
[2330]2505msgid "Delete from:"
2506msgstr "Изтриване от:"
2507
2508#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2509msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
[2340]2510msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
[2330]2511
[2188]2512#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[2330]2513#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2514msgid "Chat"
2515msgstr "Разговор"
[2188]2516
2517#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[2330]2518msgid "Delete All History..."
[2340]2519msgstr "Изтриване на историята…"
[2188]2520
2521#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
[2330]2522msgid "Profile"
2523msgstr "Профил"
[1333]2524
[2330]2525#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2526#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2527#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2528msgid "Video"
2529msgstr "Видео"
2530
[2188]2531#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
[2340]2532#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
[2330]2533#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2534msgid "_Edit"
2535msgstr "Р_едактиране"
[1333]2536
[2330]2537#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2538msgid "_File"
2539msgstr "_Файл"
2540
[2188]2541#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
[2330]2542msgid "page 2"
2543msgstr "стр. 2"
[1333]2544
[1961]2545#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2546msgid "Contact ID:"
2547msgstr "Идентификатор:"
[1333]2548
[2358]2549#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:77
2550#, fuzzy
2551msgid "The contact is offline"
2552msgstr "Избраният контакт е извън линия"
2553
2554#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:79
2555#, fuzzy
2556msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2557msgstr "Избраният контакт е неправилен"
2558
2559#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
2560#, fuzzy
2561msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2562msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
2563
2564#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2565msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2566msgstr ""
2567
2568#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2569msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2570msgstr ""
2571
2572#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:91
2573msgid "You are banned from this channel"
2574msgstr ""
2575
2576#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:93
2577msgid "This channel is full"
2578msgstr ""
2579
2580#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2581#, fuzzy
2582msgid "You must be invited to join this channel"
2583msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
2584
2585#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2586#, fuzzy
2587msgid "Can't proceed while disconnected"
2588msgstr "Контактът не е в мрежата"
2589
2590#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2591#, fuzzy
2592msgid "Permission denied"
2593msgstr "липсват права"
2594
2595#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2596#, fuzzy
2597msgid "There was an error starting the conversation"
2598msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
2599
[1961]2600#. add chat button
[2358]2601#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:305
[1657]2602msgid "C_hat"
2603msgstr "_Разговор"
[1333]2604
[1961]2605#. Tweak the dialog
[2358]2606#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
[1564]2607msgid "New Conversation"
[1566]2608msgstr "Нов разговор"
[1564]2609
[1961]2610#. add video toggle
[2330]2611#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
[1961]2612msgid "Send _Video"
2613msgstr "Изпращане на _видео"
2614
2615#. add chat button
[2330]2616#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
[2188]2617msgid "C_all"
[1961]2618msgstr "_Разговор"
2619
2620#. Tweak the dialog
[2330]2621#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
[1961]2622msgid "New Call"
2623msgstr "Нов разговор"
2624
[2269]2625#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"Enter your password for account\n"
2629"<b>%s</b>"
2630msgstr ""
[2274]2631"Паролата за регистрацията\n"
[2269]2632"<b>%s</b>"
2633
[1857]2634#. COL_STATUS_TEXT
2635#. COL_STATE_ICON_NAME
2636#. COL_STATE
2637#. COL_DISPLAY_MARKUP
2638#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2639#. COL_TYPE
[2330]2640#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2641#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
[1961]2642msgid "Custom Message…"
[1857]2643msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2644
[2330]2645#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2646#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
[1961]2647msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2648msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2649
[2330]2650#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
[1857]2651msgid "Click to remove this status as a favorite"
2652msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2653
[2330]2654#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
[1857]2655msgid "Click to make this status a favorite"
2656msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2657
[2330]2658#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
[1857]2659msgid "Set status"
2660msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2661
[2330]2662#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
[1857]2663msgid "Set your presence and current status"
2664msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]2665
[1857]2666#. Custom messages
[2330]2667#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
[1961]2668msgid "Custom messages…"
[1857]2669msgstr "Други съобщения…"
[1564]2670
[2269]2671#. Create account
2672#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2673#. * "Yahoo!"
2674#.
2675#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2676#, c-format
2677msgid "New %s account"
2678msgstr "Нова регистрация в %s"
2679
[2330]2680#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
[1961]2681msgid "Find:"
2682msgstr "Търсене:"
2683
[2330]2684#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2685msgid "Mat_ch case"
2686msgstr "Зачита_не на главни/малки"
[1961]2687
[2330]2688#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
[1961]2689msgid "Phrase not found"
2690msgstr "Фразата не е открита"
2691
[2330]2692#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2693msgid "_Next"
2694msgstr "_Следващ"
2695
2696#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2697msgid "_Previous"
2698msgstr "_Предишен"
2699
[2269]2700#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
[1782]2701msgid "Received an instant message"
[2006]2702msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2703
[2269]2704#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
[1782]2705msgid "Sent an instant message"
[2006]2706msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2707
[2269]2708#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
[1782]2709msgid "Incoming chat request"
2710msgstr "Входяща заявка за разговор"
2711
[2269]2712#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
[1782]2713msgid "Contact connected"
2714msgstr "Контактът е в мрежата"
2715
[2269]2716#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
[1782]2717msgid "Contact disconnected"
2718msgstr "Контактът не е в мрежата"
2719
[2269]2720#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
[1782]2721msgid "Connected to server"
2722msgstr "Има връзка със сървър"
2723
[2269]2724#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
[1782]2725msgid "Disconnected from server"
2726msgstr "Няма връзка със сървър"
2727
[2269]2728#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
[1782]2729msgid "Incoming voice call"
2730msgstr "Входящ аудио разговор"
2731
[2269]2732#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
[1782]2733msgid "Outgoing voice call"
2734msgstr "Изходящ аудио разговор"
2735
[2269]2736#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
[1782]2737msgid "Voice call ended"
2738msgstr "Аудио разговорът завърши"
2739
[2330]2740#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
[1857]2741msgid "Edit Custom Messages"
2742msgstr "Редактиране на други съобщения"
2743
[2358]2744#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1044
[2330]2745#, c-format
2746msgid "Message edited at %s"
2747msgstr "Редактирано в %s"
[1857]2748
[2358]2749#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1749
[2330]2750msgid "Normal"
2751msgstr "Нормално"
[1857]2752
[2330]2753#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
[1857]2754msgid "Classic"
2755msgstr "Класическа"
2756
[2330]2757#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
[1857]2758msgid "Simple"
[1873]2759msgstr "Опростена"
[1857]2760
[2330]2761#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
[1857]2762msgid "Clean"
2763msgstr "Изчистена"
2764
[2330]2765#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
[1857]2766msgid "Blue"
2767msgstr "Синя"
2768
[2188]2769#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
[2269]2770msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
[2340]2771msgstr ""
2772"Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
[2188]2773
[2269]2774#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2775msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2776msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
[2188]2777
[2269]2778#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2779msgid "The certificate has expired."
2780msgstr "Сертификатът е изтекъл."
[2188]2781
[2269]2782#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2783msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2784msgstr "Сертификатът още не е в сила."
[2188]2785
[2269]2786#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2787msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2788msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
[2188]2789
[2269]2790#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2791msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2792msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
[2188]2793
[2269]2794#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2795msgid "The certificate is self-signed."
2796msgstr "Сертификатът е самоподписан."
[2188]2797
[2269]2798#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
[2340]2799msgid ""
2800"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
[2269]2801msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
[2188]2802
[2269]2803#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2804msgid "The certificate is cryptographically weak."
2805msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
[2188]2806
[2269]2807#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2808msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2809msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
[2188]2810
[2269]2811#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2812msgid "The certificate is malformed."
2813msgstr "Сертификатът е повреден."
[2188]2814
[2269]2815#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
[2188]2816#, c-format
2817msgid "Expected hostname: %s"
2818msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2819
[2269]2820#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
[2188]2821#, c-format
2822msgid "Certificate hostname: %s"
2823msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2824
[2269]2825#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
[2188]2826msgid "Continue"
2827msgstr "Продължаване"
2828
[2269]2829#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
[2188]2830msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2831msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2832
[2287]2833#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
[2188]2834msgid "Remember this choice for future connections"
2835msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2836
[2287]2837#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
[2188]2838msgid "Certificate Details"
2839msgstr "Информация за сертификата"
2840
[2358]2841#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
[1857]2842msgid "Unable to open URI"
2843msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2844
[2358]2845#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
[1857]2846msgid "Select a file"
2847msgstr "Избор на файл"
2848
[2358]2849#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
[2287]2850msgid "Insufficient free space to save file"
2851msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
2852
[2358]2853#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
[2188]2854#, c-format
[2340]2855msgid ""
2856"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2857"Please choose another location."
2858msgstr ""
2859"За запазването на файла са необхоими %s, но свободни са едва %s. Изберете "
2860"друго местоположение."
[2287]2861
[2358]2862#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
[2287]2863#, c-format
[2188]2864msgid "Incoming file from %s"
2865msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2866
[1564]2867#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2868msgid "Current Locale"
[1566]2869msgstr "текущ локал"
[1564]2870
2871#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2872#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2873#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2874#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2875msgid "Arabic"
[1566]2876msgstr "арабски"
[1564]2877
2878#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2879msgid "Armenian"
[1566]2880msgstr "арменски"
[1564]2881
2882#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2883#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2884#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2885msgid "Baltic"
[1566]2886msgstr "балтийски"
[1564]2887
2888#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2889msgid "Celtic"
[1566]2890msgstr "келтски"
[1564]2891
2892#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2893#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2894#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2895#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2896msgid "Central European"
[1566]2897msgstr "централноевропейски"
[1564]2898
2899#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2901#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2902#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2903msgid "Chinese Simplified"
[1568]2904msgstr "китайски, опростен"
[1564]2905
2906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2907#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2908#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2909msgid "Chinese Traditional"
[1568]2910msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2911
2912#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2913msgid "Croatian"
[1566]2914msgstr "хърватски"
[1564]2915
2916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2918#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2919#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2920#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2922msgid "Cyrillic"
[1566]2923msgstr "кирилица"
[1564]2924
2925#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2926msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2927msgstr "кирилица, руска"
[1564]2928
2929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2930#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2931msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2932msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2933
2934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2935msgid "Georgian"
[1566]2936msgstr "грузински"
[1564]2937
2938#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2941msgid "Greek"
[1566]2942msgstr "гръцки"
[1564]2943
2944#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2945msgid "Gujarati"
[1566]2946msgstr "гуджарати"
[1564]2947
2948#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2949msgid "Gurmukhi"
[1566]2950msgstr "гурмуки"
[1564]2951
2952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2953#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2954#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2955#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2956msgid "Hebrew"
[1566]2957msgstr "иврит"
[1564]2958
2959#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2960msgid "Hebrew Visual"
[1568]2961msgstr "иврит, визуален"
[1564]2962
2963#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2964msgid "Hindi"
[1566]2965msgstr "хинди"
[1564]2966
2967#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2968msgid "Icelandic"
[1566]2969msgstr "исландски"
[1564]2970
2971#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2972#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2973#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2974msgid "Japanese"
[1566]2975msgstr "японски"
[1564]2976
2977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2978#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2979#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2980#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2981msgid "Korean"
[1566]2982msgstr "корейски"
[1564]2983
2984#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2985msgid "Nordic"
[1566]2986msgstr "скандинавски"
[1564]2987
2988#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2989msgid "Persian"
[1566]2990msgstr "персийски"
[1564]2991
2992#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2993#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2994msgid "Romanian"
[1566]2995msgstr "румънски"
[1564]2996
2997#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2998msgid "South European"
[1566]2999msgstr "южноевропейски"
[1564]3000
3001#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3002msgid "Thai"
[1566]3003msgstr "тайски"
[1564]3004
3005#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3006#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3007#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3008#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3009msgid "Turkish"
[1566]3010msgstr "турски"
[1564]3011
3012#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3013#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3014#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3015#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3016#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3017msgid "Unicode"
[1566]3018msgstr "Уникод"
[1564]3019
3020#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3021#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3022#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3023#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3024#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3025msgid "Western"
[1566]3026msgstr "западен"
[1564]3027
3028#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3031msgid "Vietnamese"
[1566]3032msgstr "виетнамски"
[1564]3033
[2358]3034#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
[1891]3035msgid "No error message"
3036msgstr "Липсва съобщение за грешка"
3037
[2358]3038#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
[1891]3039msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]3040msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]3041
[2358]3042#: ../src/empathy.c:434
[1564]3043msgid "Don't connect on startup"
[1566]3044msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]3045
[2358]3046#: ../src/empathy.c:438
[1961]3047msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3048msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]3049
[2358]3050#: ../src/empathy.c:453
[1857]3051msgid "- Empathy IM Client"
[1873]3052msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]3053
[2358]3054#: ../src/empathy.c:640
[2269]3055msgid "Error contacting the Account Manager"
[2274]3056msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
[2269]3057
[2358]3058#: ../src/empathy.c:642
[2269]3059#, c-format
[1333]3060msgid ""
[2340]3061"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3062"The error was:\n"
[2269]3063"\n"
3064"%s"
3065msgstr ""
[2274]3066"Възникна грешка при свързване с управлението на регистрации.\n"
[2269]3067"Грешката е:\n"
3068"\n"
3069"%s"
3070
3071#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
[2340]3072msgid ""
3073"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3074"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3075"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3076"version."
3077msgstr ""
3078"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3079"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3080"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3081"ваше решение) по-късна версия."
[1333]3082
[2269]3083#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[2340]3084msgid ""
3085"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3086"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3087"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3088"details."
3089msgstr ""
3090"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3091"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3092"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]3093
[2269]3094#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[2340]3095msgid ""
3096"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3097"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3098"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3099msgstr ""
3100"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3101"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3102"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]3103
[2269]3104#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
[1564]3105msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]3106msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]3107
[2269]3108#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
[1564]3109msgid "translator-credits"
3110msgstr ""
3111"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]3112"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[2274]3113"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3114"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
3115"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1564]3116"\n"
3117"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3118"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3119"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3120
[1992]3121#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
[1961]3122msgid "There was an error while importing the accounts."
[1873]3123msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]3124
[1992]3125#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
[1961]3126msgid "There was an error while parsing the account details."
[1873]3127msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]3128
[1992]3129#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
[1961]3130msgid "There was an error while creating the account."
[1873]3131msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
3132
[1992]3133#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
[1961]3134msgid "There was an error."
[1873]3135msgstr "Възникна грешка."
3136
[1992]3137#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
[1873]3138#, c-format
[1961]3139msgid "The error message was: %s"
3140msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
[1873]3141
[1992]3142#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
[2340]3143msgid ""
3144"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3145"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3146msgstr ""
3147"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
3148"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
3149"от менюто „Редактиране“."
[1873]3150
[1992]3151#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
[2287]3152#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
[1873]3153msgid "An error occurred"
3154msgstr "Възникна грешка"
3155
[2269]3156#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
[1873]3157msgid "What kind of chat account do you have?"
3158msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
3159
[2269]3160#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
[1873]3161msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3162msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
3163
[2269]3164#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
[1873]3165msgid "Enter your account details"
3166msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
3167
[2269]3168#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
[1873]3169msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3170msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
3171
[2269]3172#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
[1873]3173msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3174msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
3175
[2269]3176#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
[1873]3177msgid "Enter the details for the new account"
3178msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
3179
[2269]3180#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
[2340]3181msgid ""
3182"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3183"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3184"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3185"calls."
3186msgstr ""
3187"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
3188"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
3189"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
3190"разговори."
[1873]3191
[2269]3192#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
[1873]3193msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
[2340]3194msgstr ""
3195"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
[1873]3196
[2269]3197#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
[1873]3198msgid "Yes, import my account details from "
3199msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
3200
[2269]3201#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
[1873]3202msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3203msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
3204
[2269]3205#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
[1873]3206msgid "No, I want a new account"
3207msgstr "Не, искам нова регистрация"
3208
[2269]3209#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
[1873]3210msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3211msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
3212
[2269]3213#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
[1873]3214msgid "Select the accounts you want to import:"
3215msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
3216
[2287]3217#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
[2358]3218#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3219#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
[1873]3220msgid "Yes"
3221msgstr "Да"
3222
[2287]3223#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
[1873]3224msgid "No, that's all for now"
3225msgstr "Не, това е всичко засега"
3226
[2287]3227#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
[2340]3228msgid ""
3229"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3230"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3231"details below are correct. You can easily change these details later or "
3232"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3233msgstr ""
3234"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
3235"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
3236"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
3237"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
3238"„Регистрации“."
[1961]3239
[2287]3240#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3241#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
[1961]3242msgid "Edit->Accounts"
3243msgstr "Редактиране→Регистрации"
3244
[2287]3245#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3246msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3247msgstr "_Не, засега тази възможност да не се включва"
[1961]3248
[2287]3249#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
[2340]3250msgid ""
3251"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3252"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3253"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3254"the Accounts dialog"
3255msgstr ""
3256"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
3257"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
3258"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
3259"регистрации."
[1961]3260
[2287]3261#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
[1961]3262msgid "telepathy-salut not installed"
3263msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
3264
[2287]3265#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
[2020]3266msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3267msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет"
3268
[2287]3269#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
[1873]3270msgid "Welcome to Empathy"
3271msgstr "Добре дошли в Empathy"
3272
[2287]3273#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
[1873]3274msgid "Import your existing accounts"
3275msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
3276
[2287]3277#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
[1961]3278msgid "Please enter personal details"
3279msgstr "Въведете още информация"
3280
[1873]3281#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3282#. * unsaved changes
[2269]3283#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
[1657]3284#, c-format
[1961]3285msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]3286msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
3287
[1961]3288#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3289#. * an unsaved new account
[2269]3290#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
[1961]3291msgid "Your new account has not been saved yet."
3292msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
3293
[2330]3294#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3295#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
[2358]3296#: ../src/empathy-call-window.c:1330
[1961]3297msgid "Connecting…"
3298msgstr "Свързване…"
3299
[2330]3300#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
[1873]3301#, c-format
[2188]3302msgid "Offline — %s"
3303msgstr "Извън мрежата — %s"
3304
[2330]3305#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
[2188]3306#, c-format
[1961]3307msgid "Disconnected — %s"
3308msgstr "Изключен — %s"
[1873]3309
[2330]3310#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
[1961]3311msgid "Offline — No Network Connection"
3312msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]3313
[1961]3314# FIXME: термини за offine и disconnected
[2330]3315#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
[1961]3316msgid "Unknown Status"
3317msgstr "Неизвестно състояние"
3318
[2330]3319#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
[1961]3320msgid "Offline — Account Disabled"
3321msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
3322
[2330]3323#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
[1564]3324msgid ""
[1873]3325"You are about to create a new account, which will discard\n"
3326"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3327msgstr ""
3328"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
3329"промените ви. Искате ли да продължите?"
3330
[2330]3331#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
[1873]3332#, c-format
[1891]3333msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3334msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
3335
[2330]3336#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
[1891]3337msgid "This will not remove your account on the server."
3338msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
3339
[2330]3340#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
[1873]3341msgid ""
3342"You are about to select another account, which will discard\n"
3343"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3344msgstr ""
3345"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
3346"промените ви. Искате ли да продължите?"
3347
[2269]3348#. Menu items: to enabled/disable the account
[2330]3349#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
[2269]3350msgid "_Enable"
3351msgstr "_Включване"
3352
[2330]3353#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
[2269]3354msgid "_Disable"
3355msgstr "_Изключване"
3356
[2330]3357#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
[1873]3358msgid ""
3359"You are about to close the window, which will discard\n"
3360"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3361msgstr ""
3362"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
3363"промените ви. Искате ли да продължите?"
3364
[1961]3365#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[2330]3366msgid "Add…"
3367msgstr "Добавяне…"
3368
3369#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[2188]3370msgid "Loading account information"
3371msgstr "Зареждане на данните за контакта"
3372
[2330]3373#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1961]3374msgid "No protocol installed"
3375msgstr "Не е инсталиран протокол"
3376
[2330]3377#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[1961]3378msgid "Protocol:"
3379msgstr "Протокол:"
[1564]3380
[2330]3381#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2340]3382msgid ""
3383"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3384"you want to use."
3385msgstr ""
3386"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
3387"нейния протокол."
[1564]3388
[2330]3389#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
[2022]3390msgid "_Import…"
[1891]3391msgstr "_Внасяне…"
3392
[2330]3393#: ../src/empathy-auth-client.c:249
[2188]3394msgid " - Empathy authentication client"
3395msgstr " — идентифициране с Empathy"
3396
[2330]3397#: ../src/empathy-auth-client.c:265
[2188]3398msgid "Empathy authentication client"
3399msgstr "Идентифициране с Empathy"
3400
3401# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
3402# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
3403# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
3404# наблизо.
3405#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3406msgid "People nearby"
3407msgstr "Хора наблизо"
3408
[2358]3409#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
[2188]3410msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3411msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
3412
[2358]3413#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
[2188]3414msgid "Empathy Audio/Video Client"
3415msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
3416
[2330]3417#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
[1782]3418msgid "Contrast"
3419msgstr "Контраст"
[1564]3420
[2330]3421#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
[1782]3422msgid "Brightness"
3423msgstr "Яркост"
[1564]3424
[2330]3425#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
[1782]3426msgid "Gamma"
3427msgstr "Гама корекция"
[1564]3428
[2330]3429#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
[1782]3430msgid "Volume"
3431msgstr "Сила на звука"
[1564]3432
[2330]3433#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
[1782]3434msgid "_Sidebar"
3435msgstr "_Странична лента"
[1564]3436
[2330]3437#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
[1782]3438msgid "Audio input"
3439msgstr "Аудио вход"
[1564]3440
[2330]3441#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
[1782]3442msgid "Video input"
3443msgstr "Видео вход"
[1564]3444
[2330]3445#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
[2020]3446msgid "Dialpad"
3447msgstr "Циферблат"
3448
[2330]3449#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
[2188]3450msgid "Details"
3451msgstr "Подробности"
3452
[1873]3453#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3454#. * is used in the window title
[2330]3455#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
[2358]3456#: ../src/empathy-call-window.c:1939
[1857]3457#, c-format
3458msgid "Call with %s"
3459msgstr "Разговор с %s"
[1564]3460
[2330]3461#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
[2358]3462#: ../src/empathy-call-window.c:2183
[2188]3463msgid "The IP address as seen by the machine"
3464msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
3465
[2330]3466#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
[2358]3467#: ../src/empathy-call-window.c:2185
[2188]3468msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3469msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
3470
[2330]3471#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
[2358]3472#: ../src/empathy-call-window.c:2187
[2188]3473msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3474msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
3475
[2330]3476#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
[2358]3477#: ../src/empathy-call-window.c:2189
[2188]3478msgid "The IP address of a relay server"
3479msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
3480
[2330]3481#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
[2358]3482#: ../src/empathy-call-window.c:2191
[2188]3483msgid "The IP address of the multicast group"
3484msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
3485
[2330]3486#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3487#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3488#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3489#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
[2358]3490#, fuzzy
3491msgctxt "codec"
[2330]3492msgid "Unknown"
3493msgstr "Неизвестно"
3494
[1801]3495#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[2330]3496#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
[1564]3497#, c-format
[1857]3498msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]3499msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]3500
[2330]3501#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
[2358]3502#: ../src/empathy-call-window.c:2961
[1961]3503msgid "Technical Details"
3504msgstr "Технически данни"
3505
[2330]3506#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
[2358]3507#: ../src/empathy-call-window.c:2999
[1961]3508#, c-format
[2340]3509msgid ""
3510"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3511"computer"
3512msgstr ""
3513"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
3514"компютър"
[1961]3515
[2330]3516#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
[2358]3517#: ../src/empathy-call-window.c:3004
[1961]3518#, c-format
[2340]3519msgid ""
3520"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3521"computer"
3522msgstr ""
3523"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
3524"компютър"
[1961]3525
[2330]3526#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
[2358]3527#: ../src/empathy-call-window.c:3010
[1961]3528#, c-format
[2340]3529msgid ""
3530"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3531"does not allow direct connections."
3532msgstr ""
3533"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
3534"преки връзки."
[1961]3535
[2330]3536#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
[2358]3537#: ../src/empathy-call-window.c:3016
[1961]3538msgid "There was a failure on the network"
3539msgstr "Мрежова грешка"
3540
[2330]3541#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
[2358]3542#: ../src/empathy-call-window.c:3020
[2340]3543msgid ""
3544"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3545msgstr ""
3546"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3547"на компютъра ви"
[1961]3548
[2330]3549#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
[2358]3550#: ../src/empathy-call-window.c:3023
[2340]3551msgid ""
3552"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3553msgstr ""
3554"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
3555"на компютъра ви"
[1961]3556
[2330]3557#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
[2358]3558#: ../src/empathy-call-window.c:3035
[1961]3559#, c-format
[2340]3560msgid ""
3561"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3562"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3563"the Help menu."
3564msgstr ""
3565"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
3566"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
3567"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
[1961]3568
[2330]3569#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
[2358]3570#: ../src/empathy-call-window.c:3044
[1961]3571msgid "There was a failure in the call engine"
3572msgstr "Грешка в модула за разговори"
3573
[2330]3574#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
[2358]3575#: ../src/empathy-call-window.c:3047
[2188]3576msgid "The end of the stream was reached"
3577msgstr "Достигнат е краят на потока"
3578
[2330]3579#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
[2358]3580#: ../src/empathy-call-window.c:3087
[1961]3581msgid "Can't establish audio stream"
3582msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
3583
[2330]3584#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
[2358]3585#: ../src/empathy-call-window.c:3097
[1961]3586msgid "Can't establish video stream"
3587msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
3588
[2340]3589#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[2330]3590#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
[2188]3591msgid "Audio"
3592msgstr "Звук"
3593
3594#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[2330]3595#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3596msgid "Decoding Codec:"
3597msgstr "Декодиращ модул:"
[1961]3598
[2188]3599#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[2330]3600msgid "Disable camera"
3601msgstr "Спиране на камерата"
[1961]3602
[2188]3603#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[2330]3604msgid "Display the dialpad"
3605msgstr "Циферблат"
[2188]3606
3607#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[2330]3608#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3609msgid "Encoding Codec:"
3610msgstr "Кодиращ модул:"
[1961]3611
[2188]3612#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
[2330]3613#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3614msgid "Hang up"
3615msgstr "Затваряне"
[1961]3616
[2188]3617#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
[2330]3618#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3619msgid "Hang up current call"
3620msgstr "Затваряне на текущия разговор"
[1961]3621
[2188]3622#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
[2330]3623#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3624msgid "Local Candidate:"
3625msgstr "Местен кандидат:"
[2188]3626
3627#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[2330]3628msgid "Maximise me"
[2340]3629msgstr "Уголемяване"
[1564]3630
[2188]3631#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[2330]3632msgid "Minimise me"
[2340]3633msgstr "Смаляване"
[1961]3634
[2188]3635#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
[2330]3636#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3637msgid "Remote Candidate:"
3638msgstr "Отдалечен кандидат:"
[2188]3639
3640#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[2330]3641#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3642msgid "Send Audio"
3643msgstr "Изпращане на аудио"
[1961]3644
[2188]3645#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[2330]3646msgid "Send Video"
3647msgstr "Изпращане на видео"
[1857]3648
[2188]3649#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
[2330]3650msgid "Show dialpad"
3651msgstr "Циферблат"
[2188]3652
3653#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[2330]3654msgid "Start a video call"
3655msgstr "Провеждане на видео разговор"
[1564]3656
[2188]3657#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[2330]3658msgid "Start an audio call"
3659msgstr "Провеждане на аудио разговор"
3660
3661#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3662msgid "Swap camera"
3663msgstr "Размяна на камерата"
3664
3665#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3666#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
[1961]3667msgid "Toggle audio transmission"
3668msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[1564]3669
[2188]3670#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
[2330]3671msgid "Toggle video transmission"
3672msgstr "Превключване на пращането на видео"
[2188]3673
3674#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[2330]3675#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
[2358]3676#: ../src/empathy-call-window.c:2591 ../src/empathy-call-window.c:2592
3677#: ../src/empathy-call-window.c:2593 ../src/empathy-call-window.c:2594
[2330]3678msgid "Unknown"
3679msgstr "Неизвестно"
[1961]3680
[2188]3681#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[2330]3682msgid "Video call"
3683msgstr "Видео разговор"
[1564]3684
[2188]3685#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
[2330]3686#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
[2188]3687msgid "_Call"
3688msgstr "_Разговор"
3689
[2330]3690#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3691msgid "_Camera"
3692msgstr "_Камера"
3693
[2340]3694#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[2330]3695#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3696msgid "_Contents"
3697msgstr "_Ръководство"
3698
3699#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3700#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3701msgid "_Debug"
3702msgstr "_Изчистване на грешки"
3703
[2340]3704#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[2330]3705#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3706msgid "_Help"
3707msgstr "Помо_щ"
3708
3709#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3710msgid "_Microphone"
3711msgstr "_Микрофон"
3712
3713#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3714msgid "_Settings"
3715msgstr "_Настройки"
3716
3717#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3718#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3719#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
[1782]3720msgid "_View"
3721msgstr "_Преглед"
[1564]3722
[2340]3723#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
[1564]3724#, c-format
[1961]3725msgid "%s (%d unread)"
3726msgid_plural "%s (%d unread)"
3727msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3728msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3729
[2330]3730#: ../src/empathy-chat-window.c:493
[1961]3731#, c-format
3732msgid "%s (and %u other)"
3733msgid_plural "%s (and %u others)"
3734msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3735msgstr[1] "%s (и %u други)"
3736
[2330]3737#: ../src/empathy-chat-window.c:509
[1961]3738#, c-format
3739msgid "%s (%d unread from others)"
3740msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3741msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3742msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3743
[2330]3744#: ../src/empathy-chat-window.c:518
[1961]3745#, c-format
3746msgid "%s (%d unread from all)"
3747msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3748msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3749msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3750
[2330]3751#: ../src/empathy-chat-window.c:733
3752msgid "SMS:"
3753msgstr "SMS:"
3754
3755#: ../src/empathy-chat-window.c:743
3756#, c-format
3757msgid "Sending %d message"
3758msgid_plural "Sending %d messages"
3759msgstr[0] "Изпращане на %d съобщение"
3760msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
3761
3762#: ../src/empathy-chat-window.c:765
[1564]3763msgid "Typing a message."
3764msgstr "Пише съобщение."
3765
[1857]3766#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]3767msgid "C_lear"
3768msgstr "_Изчистване на прозореца"
3769
[1857]3770#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1961]3771msgid "C_ontact"
3772msgstr "_Контакт"
3773
3774#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]3775msgid "Insert _Smiley"
3776msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3777
[1961]3778#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3779msgid "Invite _Participant…"
3780msgstr "Поканване на _участник…"
3781
3782#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]3783msgid "Move Tab _Left"
[1568]3784msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]3785
[1961]3786#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[1564]3787msgid "Move Tab _Right"
[1568]3788msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3789
[2188]3790#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3791msgid "Notify for All Messages"
3792msgstr "Известяване за всички съобщения"
3793
3794#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[1564]3795msgid "_Conversation"
3796msgstr "_Разговор"
3797
[2188]3798#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1564]3799msgid "_Detach Tab"
3800msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
3801
[2188]3802#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1961]3803msgid "_Favorite Chat Room"
3804msgstr "_Любима стая за разговор"
[1657]3805
[2188]3806#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
[1564]3807msgid "_Next Tab"
3808msgstr "_Следващ подпрозорец"
3809
[2188]3810#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]3811msgid "_Previous Tab"
3812msgstr "_Предишен подпрозорец"
3813
[2340]3814#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1857]3815msgid "_Show Contact List"
3816msgstr "_Показване на списъка с контакти"
3817
[2188]3818#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
[1564]3819msgid "_Tabs"
[1857]3820msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3821
[2188]3822#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3823msgid "_Undo Close Tab"
3824msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
3825
[2330]3826#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
[1564]3827msgid "Name"
3828msgstr "Име"
3829
[2330]3830#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
[1564]3831msgid "Room"
3832msgstr "Стая"
3833
[2330]3834#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
[1564]3835msgid "Auto-Connect"
3836msgstr "Автоматично свързване"
3837
[1857]3838#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]3839msgid "Manage Favorite Rooms"
3840msgstr "Управление на стаите в отметките"
3841
[2330]3842#: ../src/empathy-event-manager.c:521
[1961]3843msgid "Incoming video call"
3844msgstr "Входящ видео разговор"
3845
[2358]3846#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563
[1782]3847msgid "Incoming call"
3848msgstr "Входящ разговор"
3849
[2330]3850#: ../src/empathy-event-manager.c:525
[1577]3851#, c-format
[1961]3852msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3853msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3854
[2330]3855#: ../src/empathy-event-manager.c:526
[1961]3856#, c-format
3857msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3858msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3859
[2340]3860#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
[2358]3861#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569
[2188]3862#, c-format
3863msgid "Incoming call from %s"
3864msgstr "Входящ разговор от %s"
3865
[2330]3866#: ../src/empathy-event-manager.c:554
[1782]3867msgid "_Reject"
3868msgstr "От_казване"
3869
[2340]3870#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
[1782]3871msgid "_Answer"
3872msgstr "_Отговаряне"
3873
[2330]3874#: ../src/empathy-event-manager.c:570
3875msgid "_Answer with video"
3876msgstr "_Отговор с видео"
3877
[2340]3878#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
[2358]3879#: ../src/empathy-call-window.c:1569
[1577]3880#, c-format
[1961]3881msgid "Incoming video call from %s"
3882msgstr "Входящ видео разговор от %s"
3883
[2330]3884#: ../src/empathy-event-manager.c:836
[1782]3885msgid "Room invitation"
3886msgstr "Покана за стая"
3887
[2330]3888#: ../src/empathy-event-manager.c:838
[1577]3889#, c-format
[2188]3890msgid "Invitation to join %s"
3891msgstr "Покана за присъединяване към %s"
3892
[2330]3893#: ../src/empathy-event-manager.c:845
[2188]3894#, c-format
[1782]3895msgid "%s is inviting you to join %s"
3896msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]3897
[2330]3898#: ../src/empathy-event-manager.c:853
[1782]3899msgid "_Decline"
3900msgstr "_Отказване"
3901
[2330]3902#: ../src/empathy-event-manager.c:858
[1857]3903#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]3904msgid "_Join"
3905msgstr "_Присъединяване"
3906
[2330]3907#: ../src/empathy-event-manager.c:885
[1577]3908#, c-format
[1782]3909msgid "%s invited you to join %s"
3910msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
3911
[2330]3912#: ../src/empathy-event-manager.c:891
[1782]3913#, c-format
[2188]3914msgid "You have been invited to join %s"
3915msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
3916
[2330]3917#: ../src/empathy-event-manager.c:942
[2188]3918#, c-format
[1782]3919msgid "Incoming file transfer from %s"
3920msgstr "Входящ файл от %s"
3921
[2358]3922#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
[2269]3923msgid "Password required"
3924msgstr "Парола"
3925
[2358]3926#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
[1782]3927#, c-format
[2269]3928msgid "%s would like permission to see when you are online"
[2274]3929msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
[1577]3930
[2358]3931#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
[1577]3932#, c-format
3933msgid ""
3934"\n"
3935"Message: %s"
3936msgstr ""
3937"\n"
3938"Съобщение: %s"
3939
[1801]3940#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2330]3941#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
[1782]3942#, c-format
3943msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3944msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3945
[1801]3946#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2330]3947#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
[1782]3948#, c-format
3949msgid "%02u.%02u"
[1961]3950msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3951
[2330]3952#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
[1857]3953msgctxt "file transfer percent"
3954msgid "Unknown"
3955msgstr "Неизвестно"
[1333]3956
[2330]3957#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3958#, c-format
3959msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3960msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3961
[2330]3962#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
[1857]3963#, c-format
3964msgid "%s of %s"
3965msgstr "%s от общо %s"
[1782]3966
3967#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2330]3968#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
[1782]3969#, c-format
3970msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3971msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3972
3973#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2330]3974#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
[1782]3975#, c-format
3976msgid "Sending \"%s\" to %s"
3977msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3978
[1857]3979#. translators: first %s is filename, second %s
3980#. * is the contact name
[2330]3981#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
[1857]3982#, c-format
3983msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3984msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3985
[2330]3986#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
[1857]3987msgid "Error receiving a file"
3988msgstr "Грешка при получаване на файл"
3989
[2330]3990#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
[1782]3991#, c-format
[1857]3992msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3993msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3994
[2330]3995#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
[1857]3996msgid "Error sending a file"
3997msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3998
[1857]3999#. translators: first %s is filename, second %s
4000#. * is the contact name
[2330]4001#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
[1782]4002#, c-format
4003msgid "\"%s\" received from %s"
4004msgstr "„%s“ получен от %s"
4005
[1857]4006#. translators: first %s is filename, second %s
4007#. * is the contact name
[2330]4008#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
[1782]4009#, c-format
4010msgid "\"%s\" sent to %s"
4011msgstr "„%s“ изпратен до %s"
4012
[2330]4013#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
[1782]4014msgid "File transfer completed"
4015msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
4016
[2340]4017#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
[1857]4018msgid "Waiting for the other participant's response"
4019msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]4020
[2340]4021#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
[1782]4022#, c-format
[1857]4023msgid "Checking integrity of \"%s\""
4024msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]4025
[2340]4026#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
[1782]4027#, c-format
[1857]4028msgid "Hashing \"%s\""
4029msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]4030
[2345]4031#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
4032msgid "%"
4033msgstr "%"
4034
[2330]4035#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
[1782]4036msgid "File"
4037msgstr "Файл"
4038
[2330]4039#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
[1782]4040msgid "Remaining"
4041msgstr "Остават"
4042
[1857]4043#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4044msgid "File Transfers"
[1782]4045msgstr "Прехвърляния на файлове"
4046
[1857]4047#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]4048msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
[2340]4049msgstr ""
4050"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
4051"от списъка"
[1782]4052
[1873]4053#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
[2340]4054msgid ""
4055"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4056"importing accounts from Pidgin."
4057msgstr ""
4058"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
4059"само от Pidgin."
[1873]4060
4061#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4062msgid "Import Accounts"
4063msgstr "Внасяне на регистрации"
4064
[1801]4065#. Translators: this is the header of a treeview column
[2269]4066#: ../src/empathy-import-widget.c:301
[1782]4067msgid "Import"
4068msgstr "Внасяне"
4069
[2269]4070#: ../src/empathy-import-widget.c:310
[1782]4071msgid "Protocol"
4072msgstr "Протокол"
4073
[2269]4074#: ../src/empathy-import-widget.c:334
[1782]4075msgid "Source"
4076msgstr "Източник"
4077
[2358]4078#: ../src/empathy-main-window.c:395
[2269]4079msgid "Provide Password"
[2274]4080msgstr "Паролата ви"
[2269]4081
[2358]4082#: ../src/empathy-main-window.c:401
[2269]4083msgid "Disconnect"
4084msgstr "Прекъсване"
4085
[2358]4086#: ../src/empathy-main-window.c:642
[2188]4087msgid "No match found"
4088msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1782]4089
[2358]4090#: ../src/empathy-main-window.c:750
4091#, c-format
4092msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/empathy-main-window.c:818
4096msgid "Update software..."
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949
4100msgid "Close"
4101msgstr "Затваряне"
4102
4103#: ../src/empathy-main-window.c:937
[1961]4104msgid "Reconnect"
4105msgstr "Ново свързване"
[1857]4106
[2358]4107#: ../src/empathy-main-window.c:943
[1961]4108msgid "Edit Account"
4109msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]4110
[2330]4111#. Translators: this string will be something like:
4112#. * Top up My Account ($1.23)..."
[2358]4113#: ../src/empathy-main-window.c:1088
[2330]4114#, c-format
4115msgid "Top up %s (%s)..."
[2340]4116msgstr "Захранване на %s (%s)…"
[2330]4117
[2358]4118#: ../src/empathy-main-window.c:1135
[2330]4119msgid "Top up account credit"
[2340]4120msgstr "Захранване на кредита"
[2330]4121
4122#. top up button
[2358]4123#: ../src/empathy-main-window.c:1206
[2330]4124msgid "Top Up..."
[2340]4125msgstr "Захранване…"
[2330]4126
[2358]4127#: ../src/empathy-main-window.c:1949
[1961]4128msgid "Contact"
4129msgstr "Контакт"
[1333]4130
[2358]4131#: ../src/empathy-main-window.c:2324
[2188]4132msgid "Contact List"
4133msgstr "Списък с контакти"
4134
[2330]4135#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
[1857]4136msgid "Contacts on a _Map"
4137msgstr "_Контакти на карта"
4138
[2330]4139#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4140msgid "Credit Balance"
[2340]4141msgstr "Кредит"
[2330]4142
4143#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
[2269]4144msgid "Find in Contact _List"
4145msgstr "_Търсене в списъка с контакти"
[1333]4146
[2330]4147#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
[1333]4148msgid "Join _Favorites"
4149msgstr "_Добавяне към отметките"
4150
[2330]4151#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
[1333]4152msgid "Manage Favorites"
4153msgstr "Редактиране на отметките"
4154
[2330]4155#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
[1857]4156msgid "N_ormal Size"
4157msgstr "_Нормален размер"
[1333]4158
[2340]4159#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1961]4160msgid "New _Call…"
4161msgstr "Нов _разговор…"
4162
[2330]4163#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
[1857]4164msgid "Normal Size With _Avatars"
4165msgstr "Нормален размер с _аватари"
4166
[2330]4167#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
[1961]4168msgid "P_references"
4169msgstr "_Настройки"
4170
[2330]4171#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
[1961]4172msgid "Show P_rotocols"
4173msgstr "_Показване на протокола"
4174
[2330]4175#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
[1857]4176msgid "Sort by _Name"
4177msgstr "Подреждане по _име"
4178
[2330]4179#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
[1857]4180msgid "Sort by _Status"
4181msgstr "Подреждане по _състояние"
4182
[2330]4183#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
[1333]4184msgid "_Accounts"
[1566]4185msgstr "_Регистрации"
[1333]4186
[2330]4187#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
[2287]4188msgid "_Blocked Contacts"
4189msgstr "_Блокирани контакти"
4190
[2330]4191#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
[1857]4192msgid "_Compact Size"
4193msgstr "_Стегнат режим"
[1333]4194
[2330]4195#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
[1857]4196msgid "_File Transfers"
4197msgstr "_Прехвърляния на файлове"
4198
[2330]4199#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
[1961]4200msgid "_Join…"
[1857]4201msgstr "_Присъединяване…"
4202
[2330]4203#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4204#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1961]4205msgid "_New Conversation…"
[1566]4206msgstr "_Нов разговор…"
[1333]4207
[2330]4208#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
[1857]4209msgid "_Offline Contacts"
4210msgstr "_Изключени контакти"
4211
[2330]4212#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
[1333]4213msgid "_Personal Information"
4214msgstr "_Лични данни"
4215
[2330]4216#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
[1564]4217msgid "_Room"
[1873]4218msgstr "_Стая"
[1333]4219
[2330]4220#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
[2269]4221msgid "_Search for Contacts…"
4222msgstr "_Търсене на контакти…"
4223
[2358]4224#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
[1857]4225msgid "Chat Room"
4226msgstr "Стая за разговор"
[1333]4227
[2358]4228#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
[1857]4229msgid "Members"
4230msgstr "Участници"
[1564]4231
[1961]4232#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4233#. yes/no, yes/no and a number.
[2358]4234#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
[1857]4235#, c-format
[1564]4236msgid ""
[2188]4237"%s\n"
[1857]4238"Invite required: %s\n"
4239"Password required: %s\n"
4240"Members: %s"
4241msgstr ""
[2188]4242"%s\n"
4243"Изисква се покана: %s\n"
4244"Изисква се парола: %s\n"
[1857]4245"Брой участници: %s"
4246
[1873]4247# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
4248# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
4249# „Не, това е всичко засега“.
[2358]4250#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4251#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
[1857]4252msgid "No"
[1873]4253msgstr "Не"
[1857]4254
[2358]4255#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
[1857]4256msgid "Could not start room listing"
4257msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
4258
[2358]4259#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
[1857]4260msgid "Could not stop room listing"
4261msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
4262
4263#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4264msgid "Couldn't load room list"
4265msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
4266
4267#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
[2340]4268msgid ""
4269"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4270msgstr ""
4271"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
4272"стаи от списъка."
[1564]4273
[1857]4274#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[2340]4275msgid ""
4276"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4277"the current account's server"
4278msgstr ""
4279"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
4280"регистрация, оставете полето празно."
[1564]4281
[1857]4282#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4283msgid "Join Room"
4284msgstr "Влизане в стая"
[1564]4285
[1857]4286#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4287msgid "Room List"
4288msgstr "Списък със стаи"
[1564]4289
[1857]4290#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4291msgid "_Room:"
4292msgstr "_Стая:"
[1564]4293
[2330]4294#: ../src/empathy-preferences.c:169
[1782]4295msgid "Message received"
4296msgstr "Съобщението е получено"
4297
[2330]4298#: ../src/empathy-preferences.c:170
[1782]4299msgid "Message sent"
4300msgstr "Съобщението е изпратено"
4301
[2330]4302#: ../src/empathy-preferences.c:171
[1782]4303msgid "New conversation"
4304msgstr "Нов разговор"
4305
[2330]4306#: ../src/empathy-preferences.c:172
[1782]4307msgid "Contact goes online"
4308msgstr "Контактът е в мрежата"
4309
[2330]4310#: ../src/empathy-preferences.c:173
[1782]4311msgid "Contact goes offline"
4312msgstr "Контактът е извън мрежата"
4313
[2330]4314#: ../src/empathy-preferences.c:174
[1782]4315msgid "Account connected"
4316msgstr "Регистрацията е включена"
4317
[2330]4318#: ../src/empathy-preferences.c:175
[1782]4319msgid "Account disconnected"
4320msgstr "Регистрацията е изключена"
4321
[2330]4322#: ../src/empathy-preferences.c:484
[1333]4323msgid "Language"
4324msgstr "Език"
4325
[2330]4326#. translators: Contact name for the chat theme preview
4327#: ../src/empathy-preferences.c:734
4328msgid "Juliet"
4329msgstr "Жулиета"
4330
4331#. translators: Contact name for the chat theme preview
4332#: ../src/empathy-preferences.c:741
4333msgid "Romeo"
4334msgstr "Ромео"
4335
4336#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4337#: ../src/empathy-preferences.c:747
4338msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4339msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
4340
4341#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4342#: ../src/empathy-preferences.c:750
4343msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4344msgstr "От род и име отречи се или"
4345
4346#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4347#: ../src/empathy-preferences.c:753
4348msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4349msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
4350
4351#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4352#: ../src/empathy-preferences.c:756
4353msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4354msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
4355
4356#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4357#: ../src/empathy-preferences.c:759
4358msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
[2340]4359msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
[2330]4360
4361#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4362#: ../src/empathy-preferences.c:762
4363msgid "Juliet has disconnected"
4364msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
4365
[2358]4366#: ../src/empathy-preferences.c:1175
[2188]4367msgid "Preferences"
4368msgstr "Настройки"
4369
[1857]4370#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4371msgid "Appearance"
4372msgstr "Изглед"
[1333]4373
[2330]4374#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1857]4375msgid "Behavior"
4376msgstr "Поведение"
[1333]4377
[2330]4378#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1333]4379msgid "Chat Th_eme:"
4380msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
4381
[2330]4382#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
[1782]4383msgid "Disable notifications when _away or busy"
4384msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]4385
[2330]4386#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1782]4387msgid "Disable sounds when _away or busy"
4388msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]4389
[2330]4390#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[2188]4391msgid "Display incoming events in the notification area"
4392msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
4393
[2330]4394#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[2340]4395msgid ""
4396"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4397"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4398"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4399"off and restarting the call."
4400msgstr ""
4401"Премахването на ехото може да изчисти гласа ви за отсрещната страна, но при "
4402"някои компютри създава проблеми. Ако някой от събеседниците се оплаче, че "
4403"чува странни шумове или прекъсвания по време на разговора, изключете "
4404"премахването на ехото и проведете наново разговор."
4405
4406#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[1857]4407msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4408msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
4409
[2340]4410#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[1857]4411msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4412msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
4413
[2340]4414#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[1782]4415msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4416msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]4417
[2340]4418#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
[1857]4419msgid "Enable spell checking for languages:"
4420msgstr "Езици с проверка на правописа:"
4421
[2340]4422#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]4423msgid "General"
4424msgstr "Общи"
4425
[2330]4426#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[2340]4427msgid "Input level:"
4428msgstr "Ниво на входящия звук:"
[2330]4429
[2340]4430#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4431msgid "Input volume:"
4432msgstr "Сила на входящия звук:"
4433
4434#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[1891]4435msgid "Location sources:"
4436msgstr "Датчик за местоположение:"
4437
[2340]4438#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[2188]4439msgid "Log conversations"
4440msgstr "Архив на разговорите"
4441
[2340]4442#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1333]4443msgid "Notifications"
[1782]4444msgstr "Известяване"
[1333]4445
[2340]4446#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[1857]4447msgid "Play sound for events"
4448msgstr "Звуци при събития"
4449
[2340]4450#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1857]4451msgid "Privacy"
4452msgstr "Лични данни"
[1333]4453
[2340]4454#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4455msgid ""
4456"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4457"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4458"decimal place."
4459msgstr ""
4460"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
4461"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
4462"място зад десетичната запетая."
[1857]4463
[2340]4464#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1333]4465msgid "Show _smileys as images"
4466msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
4467
[2340]4468#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[1857]4469msgid "Show contact _list in rooms"
4470msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]4471
[2340]4472#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[1782]4473msgid "Sounds"
4474msgstr "Звуци"
4475
[2340]4476#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1333]4477msgid "Spell Checking"
4478msgstr "Проверка на правописа"
4479
[2340]4480#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4481msgid ""
4482"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4483"dictionary installed."
[1857]4484msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
4485
[2340]4486#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1333]4487msgid "Themes"
[1782]4488msgstr "Графични теми"
[1333]4489
[2358]4490#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4491msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4492msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
4493
[2330]4494# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
4495# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
4496# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
4497# Пеленг става
[2358]4498#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[2330]4499msgid "Variant:"
4500msgstr "Пеленг:"
4501
[2358]4502#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
[2188]4503msgid "_Automatically connect on startup"
4504msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
4505
[2358]4506#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
[1891]4507msgid "_Cellphone"
4508msgstr "_Мобилен телефон"
4509
[2358]4510#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[1782]4511msgid "_Enable bubble notifications"
4512msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
4513
[2358]4514#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
[1782]4515msgid "_Enable sound notifications"
4516msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
4517
[2358]4518#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
[1891]4519msgid "_GPS"
4520msgstr "_GPS"
4521
[2358]4522#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
[1961]4523msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4524msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1891]4525
[2358]4526#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
[1333]4527msgid "_Open new chats in separate windows"
4528msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
4529
[2358]4530#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
[1857]4531msgid "_Publish location to my contacts"
4532msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
4533
[2188]4534#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
[2358]4535#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
[1857]4536msgid "_Reduce location accuracy"
4537msgstr "_Ниска точност на местоположението"
4538
[1961]4539#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]4540msgid "Status"
4541msgstr "Състояние"
[1333]4542
[1961]4543#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]4544msgid "_Quit"
4545msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]4546
[2330]4547#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4548msgid "Call the contact again"
4549msgstr "Нов разговор с контакта"
4550
4551#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4552msgid "Camera Off"
4553msgstr "Включване на камерата"
4554
4555#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4556msgid "Camera On"
4557msgstr "Изключване на камерата"
4558
4559#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4560msgid "Disable camera and stop sending video"
4561msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
4562
4563#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4564msgid "Enable camera and send video"
4565msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
4566
4567#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4568msgid "Enable camera but don't send video"
4569msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
4570
4571#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4572msgid "Preview"
4573msgstr "Преглед"
4574
4575#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4576msgid "Redial"
4577msgstr "Повторно набиране"
4578
4579#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4580msgid "V_ideo"
4581msgstr "_Видео"
4582
4583#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4584msgid "Video Off"
4585msgstr "Изключване на видеото"
4586
4587#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4588msgid "Video On"
4589msgstr "Включване на видеото"
4590
4591#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4592msgid "Video Preview"
4593msgstr "Преглед на видеото"
4594
4595#: ../src/empathy-map-view.c:448
[1857]4596msgid "Contact Map View"
4597msgstr "Карта с контактите"
4598
[2330]4599#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
[1857]4600msgid "Save"
4601msgstr "Запазване"
4602
[2330]4603#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
[1857]4604msgid "Debug Window"
4605msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
4606
[2330]4607#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
[1857]4608msgid "Pause"
4609msgstr "Пауза"
4610
[2330]4611#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
[1857]4612msgid "Level "
4613msgstr "Ниво"
4614
[2330]4615#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
[1961]4616msgid "Debug"
4617msgstr "Подробност"
4618
[2330]4619#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
[1961]4620msgid "Info"
4621msgstr "Информация"
4622
[2340]4623#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
[1961]4624msgid "Message"
4625msgstr "Съобщение"
4626
[2330]4627#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
[1961]4628msgid "Warning"
4629msgstr "Предупреждение"
4630
[2330]4631#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
[1961]4632msgid "Critical"
4633msgstr "Критична"
4634
[2330]4635#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
[1961]4636msgid "Error"
4637msgstr "Грешка"
4638
[2330]4639#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
[1857]4640msgid "Time"
4641msgstr "Време"
4642
[2330]4643#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
[1857]4644msgid "Domain"
4645msgstr "Област"
4646
[2330]4647#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
[1857]4648msgid "Category"
4649msgstr "Категория"
4650
[2330]4651#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
[1857]4652msgid "Level"
4653msgstr "Ниво"
4654
[2330]4655#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
[2340]4656msgid ""
4657"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4658"extension."
4659msgstr ""
4660"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
4661"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]4662
[2340]4663#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
[2330]4664#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
[1961]4665msgid "Invite Participant"
4666msgstr "Поканване на участник"
[1891]4667
[2340]4668#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
[1961]4669msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4670msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]4671
[2340]4672#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
[2188]4673msgid "Invite"
4674msgstr "Покана"
4675
[2358]4676#: ../src/empathy-accounts.c:184
[1992]4677msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
[2340]4678msgstr ""
4679"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
[1992]4680
[2358]4681#: ../src/empathy-accounts.c:188
[2340]4682msgid ""
4683"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4684msgstr ""
4685"Да не се показват прозорци, освен ако всичките регистрации са за „Хора "
4686"наблизо“"
[2006]4687
[2358]4688#: ../src/empathy-accounts.c:192
[1992]4689msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
[2340]4690msgstr ""
4691"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
4692"foo_40example_2eorg0)"
[1992]4693
[2358]4694#: ../src/empathy-accounts.c:194
[1992]4695msgid "<account-id>"
4696msgstr "<ид-р на регистрация>"
4697
[2358]4698#: ../src/empathy-accounts.c:197
4699#, fuzzy
4700msgid "Show account assistant"
4701msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
4702
4703#: ../src/empathy-accounts.c:203
[1992]4704msgid "- Empathy Accounts"
4705msgstr "— Регистрации на Empathy"
4706
[2358]4707#: ../src/empathy-accounts.c:242
[2020]4708msgid "Empathy Accounts"
4709msgstr "Регистрации на Empathy"
4710
[2330]4711#: ../src/empathy-debugger.c:70
4712msgid "Show a particular service"
4713msgstr "Само избрана услуга"
4714
4715#: ../src/empathy-debugger.c:75
4716msgid "- Empathy Debugger"
[2340]4717msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
[2330]4718
4719#: ../src/empathy-debugger.c:114
[2020]4720msgid "Empathy Debugger"
4721msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
[2269]4722
4723#: ../src/empathy-chat.c:107
4724msgid "- Empathy Chat Client"
4725msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
4726
[2330]4727#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
[2269]4728msgid "Respond"
4729msgstr "Отговаряне"
4730
[2330]4731#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
[2358]4732#: ../src/empathy-call-window.c:1573
[2269]4733msgid "Reject"
4734msgstr "Отхвърляне"
4735
[2330]4736#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4737#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
[2358]4738#: ../src/empathy-call-window.c:1574
[2269]4739msgid "Answer"
4740msgstr "Отговор"
4741
[2330]4742#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4743msgid "Answer with video"
4744msgstr "Отговор с видео"
4745
4746#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4747#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
[2269]4748msgid "Decline"
4749msgstr "Отклоняване"
4750
[2330]4751#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4752#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
[2269]4753msgid "Accept"
4754msgstr "Приемане"
[2287]4755
[2340]4756#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4757#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4758#. * brings the password popup.
[2330]4759#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4760msgid "Provide"
[2340]4761msgstr "Въвеждане"
[2287]4762
[2330]4763#: ../src/empathy-call-observer.c:134
[2287]4764#, c-format
4765msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4766msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
[2330]4767
4768#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4769#. * as possible.
[2358]4770#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206
[2330]4771msgid "i"
[2340]4772msgstr "инф."
[2330]4773
[2358]4774#: ../src/empathy-call-window.c:2890
[2330]4775msgid "On hold"
4776msgstr "Задържане"
4777
[2358]4778#: ../src/empathy-call-window.c:2893
[2330]4779msgid "Mute"
4780msgstr "Без звук"
4781
[2358]4782#: ../src/empathy-call-window.c:2895
[2330]4783msgid "Duration"
4784msgstr "Времетраене"
4785
4786#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
[2358]4787#: ../src/empathy-call-window.c:2898
[2330]4788#, c-format
4789msgid "%s — %d:%02dm"
4790msgstr "%s — %d:%02dм"
4791
4792#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4793msgid "_Match case"
4794msgstr "Зачита_не на главни/малки"
[2358]4795
4796#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4797#~ msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"
4798
4799#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4800#~ msgstr ""
4801#~ "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"
4802
4803#~ msgid "Ungrouped"
4804#~ msgstr "Без група"
4805
4806#~ msgid "Favorite People"
4807#~ msgstr "Любими хора"
4808
4809#~ msgid "Select a contact"
4810#~ msgstr "Избор на контакт"
4811
4812#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4813#~ msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
4814
4815#~ msgid "The selected contact is offline."
4816#~ msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
4817
4818#~ msgctxt "encoding video codec"
4819#~ msgid "Unknown"
4820#~ msgstr "Неизвестно"
4821
4822#~ msgctxt "encoding audio codec"
4823#~ msgid "Unknown"
4824#~ msgstr "Неизвестно"
4825
4826#~ msgctxt "decoding video codec"
4827#~ msgid "Unknown"
4828#~ msgstr "Неизвестно"
4829
4830#~ msgctxt "decoding audio codec"
4831#~ msgid "Unknown"
4832#~ msgstr "Неизвестно"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.