source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2062

Last change on this file since 2062 was 2062, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод

File size: 182.6 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
[2005]2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
[1938]3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
[2005]6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
[1903]7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
[2005]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
[1938]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1937]11#
[1097]12msgid ""
13msgstr ""
[1903]14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[2062]15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
16"POT-Creation-Date: 2010-04-01 18:24+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:57+0200\n"
[1885]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1903]25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
[1097]26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
[1903]30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
[1097]31#, c-format
[1885]32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]34
[2005]35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
[1885]36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
[2062]38msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer"
[1097]39
[1885]40#. ?
[2005]41#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
42#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
[1885]43#, c-format
44msgid "Failed to open output device: %s"
45msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]46
[1908]47#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
[1885]48#, c-format
49msgid "Unable to start playback pipeline"
50msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
[1097]51
[2005]52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
53#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
[1097]54#, c-format
[1885]55msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]56msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]57
[2005]58#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
[1885]59#, c-format
60msgid "Failed to start new stream"
[1903]61msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]62
[1885]63#. ?
[2005]64#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
[1885]65#, c-format
66msgid "Failed to open output device"
67msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]68
[2005]69#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
70#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
[1885]71#, c-format
72msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[2062]73msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си"
[1097]74
[2005]75#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
[1885]76#, c-format
77msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[2062]78msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си"
[1097]79
[2005]80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
[1903]82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
83#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
[2005]84#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
[1885]85#, c-format
86msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[2062]87msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си"
[1097]88
[2005]89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
[1097]90#, c-format
[1885]91msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[2062]92msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]93
[2005]94#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
[1097]95#, c-format
[1885]96msgid "Failed to start playback of %s"
[1903]97msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
[1097]98
[1885]99#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
100msgid " "
101msgstr " "
[1097]102
[1885]103#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]104msgid "A_dd if any criteria are matched"
105msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
106
[1885]107#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]108msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]109msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]110
[1885]111#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]112msgid "GB"
[1903]113msgstr "GB"
[1097]114
[1885]115#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]116msgid "MB"
[1903]117msgstr "MB"
[1097]118
[1885]119#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]120msgid "Minutes"
[1903]121msgstr "минути"
[1097]122
[1885]123#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]124msgid "_Limit to: "
[1903]125msgstr "О_граничаване до: "
[1097]126
[1885]127#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]128msgid "_When sorted by:"
[1903]129msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]130
[1885]131#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
[1097]132msgid "songs"
133msgstr "песни"
134
[1885]135#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]136msgid "A_lbum"
137msgstr "А_лбум"
138
[1885]139#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
[1097]140msgid "Browser Views"
141msgstr "Изглед на браузъра"
142
[1885]143#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]144msgid "Da_te added"
145msgstr "Да_та на добавяне"
146
[1885]147#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
148msgid "Default"
[1903]149msgstr "Стандартно"
[1097]150
[1885]151#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]152msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]153msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]154
[1885]155#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
156msgid "Icons only"
157msgstr "Само икони"
158
159#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
160msgid "Lo_cation"
161msgstr "Ме_стоположение"
162
163#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
164msgid "Text below icons"
165msgstr "Текст под иконите"
166
167#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
168msgid "Text beside icons"
169msgstr "Текст до иконите"
170
171#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
172msgid "Text only"
173msgstr "Само текст"
174
175#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1097]176msgid "Ti_me"
177msgstr "Вре_ме"
178
[1885]179#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1097]180msgid "Toolbar Button Labels"
181msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
182
[1885]183#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]184msgid "Track _number"
185msgstr "_Номер на песента"
186
[1885]187#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]188msgid "Visible Columns"
189msgstr "Видими колони"
190
[1885]191#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]192msgid "_Artist"
[1903]193msgstr "Из_пълнител"
[1097]194
[1885]195#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]196msgid "_Artists and albums"
197msgstr "_Изпълнители и албуми"
198
[1885]199#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]200msgid "_Genre"
201msgstr "_Жанр"
202
[1885]203#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]204msgid "_Genres and artists"
[1903]205msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]206
[1885]207#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]208msgid "_Last played"
209msgstr "Пос_ледно изпълнен"
210
[1885]211#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]212msgid "_Play count"
213msgstr "Из_пълнения"
214
[1885]215#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]216msgid "_Quality"
217msgstr "_Качество"
218
[1885]219#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]220msgid "_Rating"
[1903]221msgstr "_Оценка"
[1097]222
[1885]223#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[1097]224msgid "_Year"
225msgstr "_Година"
226
[1885]227#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]228msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
229msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
230
[1885]231#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]232msgid "F_older hierarchy:"
233msgstr "_Йерархия на папките:"
234
[1885]235#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
236msgid "Library Location"
[1903]237msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]238
239#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]240msgid "Library Structure"
241msgstr "Структура на фонотеката"
242
[1885]243#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
244msgid "_Browse..."
[1903]245msgstr "_Разглеждане…"
[1885]246
[2062]247#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
248#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
[1885]249msgid "_Edit..."
[1903]250msgstr "Р_едактиране…"
[1885]251
252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]253msgid "_File name:"
[1903]254msgstr "_Име на файла:"
[1097]255
[1885]256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
257msgid "_Music files are placed in:"
[1903]258msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]259
[1885]260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]261msgid "_Preferred format:"
262msgstr "_Предпочитан формат:"
263
[1885]264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[1097]265msgid "_Watch my library for new files"
266msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
267
[1903]268#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
269msgid "<b>Information</b>"
270msgstr "<b>Информация</b>"
271
272#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
[2062]273#| msgid "<b>Search engines</b>"
274msgid "<b>Sync Preferences</b>"
275msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
276
277#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
278#| msgid "<b>Search engines</b>"
279msgid "<b>Sync Preview</b>"
280msgstr "<b>Sync Preview</b>"
281
282#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
[1903]283msgid "<b>Volume usage</b>"
284msgstr "<b>Заето място</b>"
285
[2062]286#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
287msgid "Added files:"
288msgstr "Добавени файлове:"
289
290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
[1903]291#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[2062]292#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
293#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
294#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
295#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]296msgid "Basic"
297msgstr "Основен"
298
[2062]299#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
[1942]300msgid "Media Player Properties"
301msgstr "Свойства на плеър"
[1903]302
[2062]303#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
304#| msgid "Read less"
305msgid "Removed files:"
306msgstr "Премахнати файлове:"
307
308#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
309#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
310msgid "Sync"
311msgstr "Синхронизиране"
312
[1885]313#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
314msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
315msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
316
317#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
318msgid "Network Buffer Size (kB)"
[1903]319msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
[1885]320
321#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
322msgid "Player Backend"
323msgstr "Сървър на плеъра"
324
325#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
326msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
[1903]327msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
[1885]328
329#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]330msgid "<b>Playlist format</b>"
331msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
332
[1885]333#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]334msgid "By extension"
335msgstr "По разширение"
336
[1885]337#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]338msgid "Save Playlist"
339msgstr "Запазване на списъка с песни"
340
[1885]341#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]342msgid "Select playlist format:"
343msgstr "Формат на списък с песни:"
344
[2062]345#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
346#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]347msgid "Author:"
348msgstr "Автор:"
349
[1885]350#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
[1097]351msgid "C_onfigure..."
[1903]352msgstr "Настро_йки…"
[1097]353
[2062]354#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
355#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]356msgid "Copyright:"
357msgstr "Авторски права:"
358
[2062]359#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
360#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]361#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]362msgid "Description:"
363msgstr "Описание:"
364
[1885]365#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
[1097]366msgid "Site:"
367msgstr "Уебсайт:"
368
[1885]369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[2062]370#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
371#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
[1885]372#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]373msgid "Details"
[1885]374msgstr "Подробности"
[1097]375
[1885]376#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]377msgid "Language:"
378msgstr "Език:"
379
[1885]380#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]381msgid "Last episode:"
382msgstr "Последен епизод:"
383
[1885]384#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]385msgid "Last updated:"
386msgstr "Последно обновяване:"
387
[1885]388#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
389#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]390msgid "Source:"
391msgstr "Източник:"
392
[1885]393#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
394#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]395msgid "Title:"
396msgstr "Заглавие:"
397
[1885]398#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1097]399msgid "<b>Download Manager</b>"
400msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
401
[1903]402#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
403msgid "Check for _new episodes:"
404msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
405
[1885]406#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
407msgid "Every day"
408msgstr "Всеки ден"
[1097]409
[1885]410#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
411msgid "Every hour"
412msgstr "Всеки час"
[1097]413
[1885]414#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
415msgid "Every week"
416msgstr "Всяка седмица"
417
418#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
419msgid "Manually"
420msgstr "Ръчно"
421
422#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]423msgid "Select Folder For Podcasts"
424msgstr "Избор на папка за подкасти"
425
[1885]426#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]427msgid "_Download location:"
428msgstr "_Папка за изтеглянията:"
429
[2062]430#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
431#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
[1885]432#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]433msgid "Bitrate:"
[1885]434msgstr "Качество:"
[1097]435
[1885]436#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]437msgid "Date:"
438msgstr "Дата:"
439
[1885]440#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]441msgid "Download location:"
442msgstr "Папка за изтеглянията:"
443
[2062]444#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
445#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
[1097]446msgid "Duration:"
447msgstr "Продължителност:"
448
[1885]449#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]450msgid "Feed:"
451msgstr "Емисия:"
452
[2062]453#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
454#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1885]455#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]456msgid "Last played:"
[1903]457msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]458
[2062]459#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
460#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1885]461#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]462msgid "Play count:"
463msgstr "Изпълнения:"
464
[2062]465#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
466#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
467#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
468#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]469msgid "_Rating:"
[1903]470msgstr "_Оценка:"
[1097]471
[2062]472#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
473#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
[2005]474msgid "Albu_m sort order:"
475msgstr "Подредба на _албуми:"
476
[2062]477#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
478#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
[2005]479msgid "Sorting"
480msgstr "Подредба"
481
[2062]482#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
483#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]484msgid "_Album:"
485msgstr "_Албум:"
[1097]486
[2062]487#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
488#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
[2005]489msgid "_Artist sort order:"
490msgstr "Подредба на _изпълнители:"
491
[2062]492#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
493#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
[1885]494#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
495msgid "_Artist:"
496msgstr "_Изпълнител:"
[1097]497
[2062]498#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
499#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
[1885]500msgid "_Disc number:"
501msgstr "Номер на _диск:"
[1097]502
[2062]503#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
504#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
[1885]505#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
506#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
507msgid "_Genre:"
508msgstr "_Жанр:"
[1097]509
[2062]510#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
511#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
[1885]512#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
513msgid "_Year:"
514msgstr "_Година:"
[1097]515
[2005]516#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
[1885]517msgid "Date added:"
518msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]519
[2062]520#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
521#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]522msgid "Error message"
523msgstr "Съобщение за грешка"
524
[2005]525#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1097]526msgid "File name:"
527msgstr "Име на файла:"
528
[2005]529#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1097]530msgid "File size:"
531msgstr "Размер на файла:"
532
[2005]533#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
[1097]534msgid "Location:"
535msgstr "Местоположение:"
536
[2062]537#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
538#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]539msgid "_Title:"
[1903]540msgstr "Заг_лавие:"
[1097]541
[2005]542#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
[1097]543msgid "_Track number:"
[1903]544msgstr "_Номер на песен:"
[1097]545
546#: ../data/playlists.xml.in.h:1
547msgid "My Top Rated"
[1903]548msgstr "Лично най-високо оценени"
[1097]549
550#: ../data/playlists.xml.in.h:2
551msgid "Recently Added"
552msgstr "Последно добавени"
553
554#: ../data/playlists.xml.in.h:3
555msgid "Recently Played"
556msgstr "Наскоро изпълнявани"
557
[1885]558#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
[2062]559#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
560#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529
561#: ../shell/rb-shell.c:1181
[2030]562#: ../shell/rb-shell.c:2179
[1097]563msgid "Music Player"
564msgstr "Слушане на музика"
565
566#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
567msgid "Play and organize your music collection"
[1903]568msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[1097]569
570#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[2030]571#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
[1903]572msgid "Rhythmbox"
573msgstr "Rhythmbox"
574
575#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
[1097]576msgid "Rhythmbox Music Player"
577msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
578
[1885]579#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
580#, c-format
581msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]582msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]583
[1885]584#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]585#, c-format
[1885]586msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]587msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]588
[1885]589#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
[1097]590#, c-format
[1885]591msgid "Starting %s"
592msgstr "Стартиране на %s"
[1097]593
[1885]594#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
595#, c-format
596msgid "Application does not accept documents on command line"
597msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
598
599#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
600#, c-format
601msgid "Unrecognized launch option: %d"
602msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
603
604#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
605#, c-format
606msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
607msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
608
609#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
610#, c-format
611msgid "Not a launchable item"
[1903]612msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]613
614#: ../lib/eggsmclient.c:225
615msgid "Disable connection to session manager"
616msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
617
618#: ../lib/eggsmclient.c:228
619msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]620msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]621
622#: ../lib/eggsmclient.c:228
623msgid "FILE"
624msgstr "ФАЙЛ"
625
626#: ../lib/eggsmclient.c:231
627msgid "Specify session management ID"
628msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
629
630#: ../lib/eggsmclient.c:231
631msgid "ID"
[1903]632msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]633
634#: ../lib/eggsmclient.c:252
635msgid "Session management options:"
636msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
637
638#: ../lib/eggsmclient.c:253
639msgid "Show session management options"
640msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
641
[1097]642#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[1903]643#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
[1097]644msgid "Today %I:%M %p"
645msgstr "Днес, %H:%M"
646
647#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
648#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
649#.
[1903]650#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
[1097]651msgid "Yesterday %I:%M %p"
652msgstr "Вчера, %H:%M"
653
654#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
655#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
656#.
[1903]657#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
[1097]658msgid "%a %I:%M %p"
[1903]659msgstr "%a, %H:%M"
[1097]660
661#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
662#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
663#.
[1903]664#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
[1097]665msgid "%b %d %I:%M %p"
666msgstr "%d %b, %H:%M"
667
668#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
669#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
670#.
[1903]671#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
[1097]672msgid "%b %d %Y"
673msgstr "%d %b %Y"
674
[1885]675#. impossible time or broken locale settings
676#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
677#. * a translated string.
678#.
679#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
680#. Translators: unknown track title
[2062]681#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
682#: ../lib/rb-util.c:696
[2030]683#: ../lib/rb-util.c:1024
[1903]684#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
685#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
[2029]686#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
687#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
688#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
689#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
[2062]690#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
[1885]691#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
692#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
[1903]693#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
694#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
[2005]695#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
[2062]696#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
697#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
[1885]698#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
[1903]699#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
700#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
[1909]701#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
[1885]702#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
703#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
[2062]704#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
705#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
706#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
707#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
[1909]708#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
[2062]709#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
[1909]710#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
711#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
[2062]712#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
713#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
714#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
715#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
716#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
717#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
718#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030
719#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
720#: ../shell/rb-shell-player.c:1720
721#: ../sources/rb-podcast-source.c:1659
722#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057
723#: ../widgets/rb-entry-view.c:1079
724#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533
725#: ../widgets/rb-entry-view.c:1545
726#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557
727#: ../widgets/rb-song-info.c:897
728#: ../widgets/rb-song-info.c:1089
729#: ../widgets/rb-song-info.c:1428
[1885]730msgid "Unknown"
731msgstr "Непознат"
[1097]732
[2030]733#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
[1885]734#, c-format
735msgid "Unable to move %s to %s: %s"
[1903]736msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
[1097]737
[2030]738#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
[1097]739#, c-format
[1885]740msgid "Too many symlinks"
[1903]741msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]742
[2030]743#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
[1885]744#, c-format
745msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]746msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]747
[2062]748#: ../lib/rb-util.c:698
749#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
[1885]750#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
751#, c-format
[1097]752msgid "%d:%02d"
753msgstr "%d:%02d"
754
[2062]755#: ../lib/rb-util.c:700
756#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
[1885]757#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1097]758#, c-format
759msgid "%d:%02d:%02d"
760msgstr "%d:%02d:%02d"
761
[2030]762#: ../lib/rb-util.c:747
[1097]763#, c-format
764msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]765msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]766
[2030]767#: ../lib/rb-util.c:751
[1097]768#, c-format
769msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]770msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]771
[2030]772#: ../lib/rb-util.c:756
[1097]773#, c-format
774msgid "%d:%02d of %d:%02d"
775msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
776
[2030]777#: ../lib/rb-util.c:760
[1097]778#, c-format
779msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
780msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
781
[2029]782#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
[1885]783#, c-format
[1903]784msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[1097]785msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
786
[2029]787#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
788#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
789#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
790#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
791#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
[1885]792#, c-format
[1097]793msgid "D-BUS communication error"
794msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
795
[2062]796#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
797#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
[1903]798#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
[1097]799#, c-format
[1885]800msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[1903]801msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
[1097]802
[2005]803#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
[1097]804#, c-format
805msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[1903]806msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]807
[2005]808#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
[1885]809#, c-format
[1097]810msgid "GStreamer error: failed to change state"
811msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
812
[2005]813#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
[1885]814#, c-format
[1097]815msgid "The MIME type of the file could not be identified"
[1903]816msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
[1097]817
[2005]818#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
[1097]819#, c-format
[2005]820msgid "Unable to identify file type"
821msgstr "Видът на файла не може да се определи"
822
823#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
824#, c-format
[1097]825msgid "Unsupported file type: %s"
[1903]826msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
[1097]827
[2005]828#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
[1885]829#, c-format
[1097]830msgid "Unable to create tag-writing elements"
831msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
832
[2005]833#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
[1885]834#, c-format
[1097]835msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
836msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
837
[2005]838#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
[1885]839#, c-format
[1097]840msgid "File corrupted during write"
841msgstr "Файлът бе повреден при запис"
842
[1885]843#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
844msgid "Cover art"
845msgstr "Обложка"
[1097]846
[1885]847#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
848msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]849msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]850
[2029]851#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
852msgid "Image provided by Last.fm"
853msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
854
855#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
[1885]856msgid "Searching... drop artwork here"
[1903]857msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
[1885]858
[2029]859#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
[1885]860msgid "Drop artwork here"
[1903]861msgstr "Издърпайте обложката тук"
[1885]862
863#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
864msgid "Audio CD Player"
865msgstr "Аудио CD плеър"
866
867#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
868msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
[1903]869msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
[1885]870
871#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
872msgid "A_lbum:"
873msgstr "А_лбум:"
874
875#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
876msgid "Artist s_ort order:"
877msgstr "Под_редба на изпълнители:"
878
879#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
880msgid "_Disc:"
881msgstr "_Диск:"
882
883#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
884msgid "Multiple Albums Found"
885msgstr "Открити са множество албуми"
886
887#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[2062]888msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
889msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>."
[1885]890
891#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
892msgid "_Continue"
893msgstr "_Продължаване"
894
[2005]895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
896msgid "_Extract to Library"
897msgstr "_Извличане към фонотеката"
898
899#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
900msgid "Copy tracks to the library"
901msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
902
903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
[1885]904msgid "Reload"
905msgstr "Презареждане"
906
[2005]907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
[1885]908msgid "Reload Album Information"
909msgstr "Презареждане на информацията за албума"
910
[2005]911#. Translators: this is the toolbar button label
912#. for Copy to Library action.
913#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
914msgid "Extract"
915msgstr "Извличане"
916
[2062]917#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
[2005]918msgid "Select tracks to be extracted"
919msgstr "Избор на песни за извличане"
920
[1885]921#. Info bar for non-Musicbrainz data
[2062]922#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
[1885]923msgid "S_ubmit Album"
924msgstr "И_зпращане на албум"
925
[2062]926#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
[1885]927msgid "Hide"
928msgstr "Скриване"
929
[2062]930#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
[1885]931msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
932msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
933
[2062]934#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
[1885]935msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[2062]936msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]937
[2062]938#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
[1885]939msgid "<Invalid unicode>"
[1903]940msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]941
[2062]942#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
[1097]943#, c-format
[1885]944msgid "Track %u"
[1903]945msgstr "Песен № %u"
[1097]946
[2062]947#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
948#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
949#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
[1885]950msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]951msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]952
[2062]953#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
[1885]954msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
955msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
956
[2062]957#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
[1885]958msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
959msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
960
[2062]961#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
962#: ../sources/rb-library-source.c:148
963#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
[1885]964msgid "Title"
965msgstr "Заглавие"
966
[2062]967#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
[1903]968#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
[2062]969#: ../sources/rb-library-source.c:139
970#: ../widgets/rb-entry-view.c:1499
[1909]971#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
[1885]972msgid "Artist"
973msgstr "Изпълнител"
974
[2062]975#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
[1885]976msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
977msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
978
[1903]979#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[1885]980#, c-format
981msgid "Could not create CD lookup thread"
982msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
983
984#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
985#, c-format
986msgid "Cannot access CD"
987msgstr "Няма достъп до диска"
988
989#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
990#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
[1097]991msgid "Unknown Title"
992msgstr "Непознато заглавие"
993
[1885]994#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]995#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]996#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
997msgid "Unknown Artist"
998msgstr "Непознат изпълнител"
999
[1903]1000#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]1001#, c-format
1002msgid "Track %d"
[1903]1003msgstr "Песен № %d"
[1097]1004
[1903]1005#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]1006#, c-format
1007msgid "Cannot access CD: %s"
1008msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]1009
[1885]1010#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
1011#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
1012#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
[1097]1013#, c-format
1014msgid "This CD could not be queried: %s\n"
1015msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
1016
[1885]1017#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
1018msgid "Various"
1019msgstr "Различни"
1020
1021#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
1022msgid "Incomplete metadata for this CD"
1023msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
1024
1025#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
1026msgid "[Untitled]"
1027msgstr "[Без име]"
1028
1029#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1097]1030#, c-format
1031msgid "Device '%s' does not contain any media"
[1903]1032msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[1097]1033
[1885]1034#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
[1097]1035#, c-format
[2062]1036msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1037msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
[1097]1038
[2062]1039#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
1040#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
[1885]1041#, c-format
1042msgid "Cannot read CD: %s"
1043msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
[1097]1044
[1885]1045#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
[1909]1046#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
[1885]1047msgid "Last.fm"
1048msgstr "Last.fm"
[1097]1049
[1885]1050#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1051msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[2062]1052msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm"
[1097]1053
[1885]1054#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
1055msgid "Account Login"
[1903]1056msgstr "Влизане в регистрация"
[1097]1057
[1885]1058#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1059msgid "Disabled"
1060msgstr "Деактивирано"
[1097]1061
[1885]1062#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1063msgid "Join the Rhythmbox group"
[1903]1064msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
[1885]1065
1066#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1067msgid "Last submission time:"
[1903]1068msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]1069
1070#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
[1903]1071#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
[1909]1072#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
[2062]1073#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714
1074#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
1075#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
1076#: ../widgets/rb-entry-view.c:1605
[2029]1077#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
[1885]1078msgid "Never"
1079msgstr "Никога"
1080
1081#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1082msgid "New to Last.fm?"
1083msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1084
1085#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1086msgid "Queued tracks:"
1087msgstr "Песни на опашката:"
1088
1089#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1090msgid "Sign up for an account"
[1903]1091msgstr "Създаване на регистрация"
[1885]1092
1093#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1094msgid "Statistics"
1095msgstr "Статистика"
1096
1097#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1098msgid "Status:"
[1903]1099msgstr "Състояние:"
[1885]1100
1101#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1102msgid "Tracks submitted:"
1103msgstr "Изпратени песни:"
1104
1105#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1106msgid "_Password:"
1107msgstr "_Парола:"
1108
1109#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1110msgid "_Username:"
[1903]1111msgstr "Потребителско _име:"
[1885]1112
1113#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1114msgid "Last.fm Preferences"
1115msgstr "Настройки на Last.fm"
1116
[1903]1117#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
[1885]1118msgid "OK"
1119msgstr "Добре"
1120
[1903]1121#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
[1909]1122#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
[1885]1123msgid "Logging in"
1124msgstr "Влизане"
1125
[1903]1126#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
[1885]1127msgid "Request failed"
1128msgstr "Заявката е неуспешна"
1129
[1903]1130#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
[1885]1131msgid "Incorrect username or password"
[1903]1132msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
[1885]1133
[1903]1134#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
[1885]1135msgid "Clock is not set correctly"
[1903]1136msgstr "Часовникът не е сверен"
[1885]1137
[1903]1138#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
[1909]1139#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
[1885]1140msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1141msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1142
[1903]1143#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
[1885]1144msgid "Track submission failed too many times"
[1903]1145msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
[1885]1146
[1909]1147#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
[1885]1148msgid "Similar Artists radio"
[1903]1149msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
[1885]1150
[1909]1151#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
[1097]1153#, c-format
[1885]1154msgid "Artists similar to %s"
[1903]1155msgstr "Изпълнители подобни на %s"
[1885]1156
[1909]1157#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1158msgid "Tag radio"
1159msgstr "Етикет на радио"
1160
[1909]1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1162#, c-format
1163msgid "Tracks tagged with %s"
1164msgstr "Песни с етикет %s"
1165
[1909]1166#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
[1885]1167msgid "Artist Fan radio"
[1903]1168msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
[1885]1169
[1909]1170#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1171#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
[1885]1172#, c-format
1173msgid "Artists liked by fans of %s"
[1903]1174msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
[1885]1175
[1909]1176#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1177msgid "Group radio"
[1903]1178msgstr "Радиопрограма на група"
[1885]1179
[1909]1180#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1181#, c-format
1182msgid "Tracks liked by the %s group"
[1903]1183msgstr "Песни харесвани от групата %s"
[1885]1184
[1909]1185#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
[1885]1186msgid "Neighbour radio"
[1903]1187msgstr "Радиопрограма на съседа"
[1885]1188
[1909]1189#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1190#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
[1885]1191#, c-format
1192msgid "%s's Neighbour Radio"
[1903]1193msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
[1885]1194
[1909]1195#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
[1885]1196msgid "Personal radio"
[1903]1197msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1198
[1909]1199#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
[1885]1201#, c-format
1202msgid "%s's Personal Radio"
[1903]1203msgstr "Личната радиопрограма на %s"
[1885]1204
[1909]1205#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
[1885]1206msgid "Loved tracks"
1207msgstr "Любими песни"
1208
[1909]1209#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1210#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
[1885]1211#, c-format
1212msgid "%s's Loved Tracks"
[1903]1213msgstr "Любимите песни на %s"
[1885]1214
[1909]1215#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1216msgid "Recommended tracks"
1217msgstr "Препоръчани песни"
1218
[1909]1219#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1220#, c-format
1221msgid "Tracks recommended to %s"
1222msgstr "Песни препоръчани на %s"
1223
[1909]1224#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1225msgid "Playlist"
1226msgstr "Списък с песни"
1227
[1909]1228#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1229#, c-format
1230msgid "%s's playlist"
1231msgstr "Списък с песни на %s"
1232
[1909]1233#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
[1885]1234msgid "Love"
[1903]1235msgstr "Любима"
[1885]1236
[1909]1237#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
[1885]1238msgid "Mark this song as loved"
[1903]1239msgstr "Отбелязване на песента като любима"
[1885]1240
[1909]1241#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
[1885]1242msgid "Ban"
1243msgstr "Забрана"
1244
[1909]1245#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
[1885]1246msgid "Ban the current track from being played again"
1247msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1248
[1909]1249#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
[1885]1250msgid "Delete Station"
1251msgstr "Изтриване на станция"
1252
[1909]1253#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
[1885]1254msgid "Delete the selected station"
1255msgstr "Изтриване на избраната станция"
1256
[1909]1257#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
[1885]1258msgid "Download song"
1259msgstr "Изтегляне на песен"
1260
[1909]1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
[1885]1262msgid "Download this song"
1263msgstr "Изтегляне на тази песен"
1264
1265#. awful
[1909]1266#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
[1885]1267msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
[1903]1268msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
[1885]1269
[1909]1270#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
[1885]1271msgid "Add"
1272msgstr "Добавяне"
1273
[1909]1274#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
[1885]1275msgid "Account Settings"
[1903]1276msgstr "Настройки на регистрация"
[1885]1277
[1909]1278#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
[2062]1279msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1280msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си."
[1885]1281
[1909]1282#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
[1885]1283msgid "Unable to connect"
1284msgstr "Неуспешно свързване"
1285
[1909]1286#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
[1885]1287#, c-format
1288msgid "Global Tag %s"
1289msgstr "Глобален етикет %s"
1290
[1909]1291#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
[1885]1292#, c-format
1293msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
[1903]1294msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
[1885]1295
[1909]1296#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
[1885]1297#, c-format
1298msgid "%s's Playlist"
1299msgstr "Списък с песни на %s"
1300
1301#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
[1909]1302#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
[1885]1303#, c-format
1304msgid "%s's %s Radio"
[1903]1305msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
[1885]1306
[1909]1307#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
[1885]1308#, c-format
1309msgid "%s Group Radio"
[1903]1310msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1311
[1909]1312#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
[1885]1313msgid "Neighbour Radio"
[1903]1314msgstr "Радиопрограмата на съседа"
[1885]1315
[1909]1316#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
[1885]1317msgid "Personal Radio"
[1903]1318msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1319
[1909]1320#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
[1885]1321msgid "Server did not respond"
1322msgstr "Сървърът не отговори"
1323
[1909]1324#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
[1885]1325msgid "There is not enough content available to play this station."
1326msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1327
[1909]1328#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
[1885]1329msgid "This station is available to subscribers only."
[1903]1330msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
[1885]1331
[1909]1332#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
[2062]1333msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1334msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно."
[1885]1335
[1909]1336#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
[1885]1337msgid "Changing station"
1338msgstr "Смяна на станция"
1339
[1909]1340#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1341#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
[1885]1342msgid "Retrieving playlist"
1343msgstr "Получаване на списък с песни"
1344
[1909]1345#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
[1885]1346msgid "Banning song"
1347msgstr "Забраняване на песен"
1348
[1909]1349#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
[1885]1350msgid "Adding song to your Loved tracks"
[1903]1351msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
[1885]1352
1353#. and maybe some more
1354#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1355#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1356msgid "Audio CD Recorder"
1357msgstr "Записване на Аудио CD"
1358
1359#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1360msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1361msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1362
1363#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1364#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1365msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1366msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1367
1368#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1369#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1370msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1371msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1372
1373#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1374#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1375msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1376msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1377
1378#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1379#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1380msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1381msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1382
[2062]1383#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
[1885]1384#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1385msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1386msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1387
[2062]1388#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
[1885]1389msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1390msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1391
[2062]1392#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
[1885]1393#, c-format
1394msgid "Unable to build an audio track list"
1395msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1396
[2062]1397#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1398#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
[1885]1399#, c-format
1400msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1401msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1402
[2062]1403#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1404#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
[1885]1405#, c-format
1406msgid "Unable to write audio project"
1407msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1408
[2062]1409#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
[1885]1410msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1411msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1412
1413#. Translators: this is the toolbar button label for
1414#. Create Audio CD action
[2062]1415#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
[1885]1416#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1417msgid "Burn"
1418msgstr "Запис"
1419
1420#. Translators: this is the toolbar button label for
1421#. Duplicate Audio CD action
[2062]1422#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
[1885]1423#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1424msgid "Copy CD"
1425msgstr "Копиране на CD"
1426
1427#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1428msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
[1903]1429msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
[1885]1430
1431#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1432msgid "Unable to create audio CD"
1433msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1434
1435#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1436msgid "Could not duplicate disc"
1437msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1438
[1903]1439#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
[1885]1440msgid "Reason"
1441msgstr "Причина"
1442
[1903]1443#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
[1885]1444#, c-format
1445msgid "Failed to create pipeline"
1446msgstr "Каналът не може да се създаде"
1447
[1903]1448#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1449#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
[1885]1450#, c-format
[1097]1451msgid "Unable to unlink '%s'"
[1903]1452msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
[1097]1453
[1903]1454#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
[1885]1455msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[1903]1456msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
[1097]1457
[1903]1458#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
[1097]1459msgid "Could not get current track position"
1460msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1461
[1903]1462#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
[1885]1463#, c-format
[1097]1464msgid "Could not start pipeline playing"
[1903]1465msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
[1097]1466
[1903]1467#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
[1885]1468#, c-format
[1097]1469msgid "Could not pause playback"
1470msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1471
[1903]1472#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
[1885]1473#, c-format
[1097]1474msgid "Cannot find drive"
1475msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1476
[1903]1477#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
[1097]1478#, c-format
1479msgid "Cannot find drive %s"
[1903]1480msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[1097]1481
[1903]1482#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
[1097]1483#, c-format
1484msgid "Drive %s is not a recorder"
1485msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1486
[1903]1487#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
[2062]1488#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
[1885]1489#, c-format
1490msgid "No writable drives found"
[1903]1491msgstr "Не е открито записващо устройство."
[1097]1492
[2062]1493#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
[1097]1494#, c-format
1495msgid "Could not get track time for file: %s"
[1903]1496msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[1097]1497
[2062]1498#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
[1885]1499#, c-format
1500msgid "Could not determine audio track durations"
[1903]1501msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
[1097]1502
[2062]1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
[1097]1504#, c-format
1505msgid ""
1506"There was an error writing to the CD:\n"
1507"%s"
1508msgstr ""
[1903]1509"Грешка при записването на диска:\n"
[1097]1510"%s"
1511
[2062]1512#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
[1097]1513msgid "There was an error writing to the CD"
[1903]1514msgstr "Грешка при записването на диска"
[1097]1515
[1909]1516#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
[1885]1517msgid "Maximum possible"
[1903]1518msgstr "Възможно най-висока"
[1097]1519
[1909]1520#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
[1885]1521#, c-format
1522msgid "Invalid writer device: %s"
[1903]1523msgstr "%s не е устройство за записване"
[1097]1524
[1909]1525#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
[1885]1526#, c-format
1527msgid "%d hour"
1528msgid_plural "%d hours"
1529msgstr[0] "%d час"
1530msgstr[1] "%d часа"
[1097]1531
[1909]1532#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
[1885]1533#, c-format
1534msgid "%d minute"
1535msgid_plural "%d minutes"
1536msgstr[0] "%d минута"
1537msgstr[1] "%d минути"
[1097]1538
[1909]1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
[1885]1540#, c-format
1541msgid "%d second"
1542msgid_plural "%d seconds"
1543msgstr[0] "%d секунда"
1544msgstr[1] "%d секунди"
[1097]1545
[1885]1546#. hour:minutes:seconds
[1909]1547#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
[1885]1548#, c-format
1549msgid "%s %s %s"
[1903]1550msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
[1097]1551
[1885]1552#. minutes:seconds
[1909]1553#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
[1885]1554#, c-format
1555msgid "%s %s"
[1903]1556msgstr "%s м. и %s сек."
[1097]1557
[1885]1558#. seconds
[1909]1559#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
[1885]1560#, c-format
1561msgid "%s"
[1903]1562msgstr "%s сек."
[1097]1563
[1885]1564#. 0 seconds
[1909]1565#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
[1885]1566msgid "0 seconds"
1567msgstr "0 секунди"
[1097]1568
[1909]1569#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
[1885]1570#, c-format
1571msgid "About %s left"
1572msgstr "Остават около %s"
[1097]1573
[1909]1574#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
[1885]1575msgid "Writing audio to CD"
1576msgstr "Записване на аудио върху CD"
[1097]1577
[1909]1578#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
[1885]1579msgid "Finished creating audio CD."
[1903]1580msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
[1097]1581
[1909]1582#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
[1885]1583msgid ""
1584"Finished creating audio CD.\n"
1585"Create another copy?"
1586msgstr ""
1587"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1588"Записване на друго копие?"
[1097]1589
[1909]1590#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
[1885]1591msgid "Writing failed. Try again?"
[1903]1592msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[1097]1593
[1909]1594#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
[1885]1595msgid "Writing canceled. Try again?"
[1903]1596msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
[1097]1597
[1909]1598#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
[1885]1599msgid "Audio recording error"
1600msgstr "Грешка при записване на аудиото"
[1097]1601
[1909]1602#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
[1885]1603msgid "Audio Conversion Error"
[1903]1604msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
[1097]1605
[1909]1606#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
[1885]1607msgid "Recording error"
1608msgstr "Грешка при записването"
[1097]1609
[1909]1610#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
[1885]1611msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
[1903]1612msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
[1097]1613
[1909]1614#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
[1885]1615msgid "This may result in an unusable disc."
1616msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
[1097]1617
[1909]1618#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
[1885]1619msgid "_Cancel"
1620msgstr "_Отказване"
[1097]1621
[1909]1622#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
[1885]1623msgid "_Interrupt"
1624msgstr "_Прекъсване"
[1097]1625
[1909]1626#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
[1885]1627msgid "Could not create audio CD"
[1903]1628msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[1097]1629
[1909]1630#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
[1885]1631msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[1903]1632msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[1097]1633
[1909]1634#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
[1885]1635msgid "Drive is busy"
1636msgstr "Дискът е зает"
[1097]1637
[1909]1638#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
[1885]1639msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1640msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
[1097]1641
[1909]1642#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
[1885]1643msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1644msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1645
[1909]1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
[1885]1647msgid "Please put a blank CD in the drive."
1648msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1649
[1909]1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
[1885]1651msgid "Insert a blank CD"
[1903]1652msgstr "Поставете празен диск"
[1885]1653
[1909]1654#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
[1885]1655msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1656msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1657
[1909]1658#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
[1885]1659msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1660msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1661
[1909]1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
[1885]1663msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1664msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1665
[1909]1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
[1885]1667msgid "Reload a blank CD"
1668msgstr "Презареждане с празен носител"
1669
[1909]1670#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
[1885]1671msgid "Converting audio tracks"
[1903]1672msgstr "Преобразуване на песни"
[1885]1673
[1909]1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
[1885]1675msgid "Preparing to write CD"
1676msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1677
[1909]1678#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
[1885]1679msgid "Writing CD"
1680msgstr "Записване на диск"
1681
[1909]1682#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
[1885]1683msgid "Finishing write"
1684msgstr "Завършване на записа"
1685
[1909]1686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
[1885]1687msgid "Erasing CD"
1688msgstr "Изтриване на диск"
1689
[1909]1690#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
[1885]1691msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1692msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1693
[1909]1694#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
[1885]1695#, c-format
1696msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1697msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1698
[1909]1699#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
[1885]1700msgid "Erase information on this disc?"
1701msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1702
[1909]1703#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
[1885]1704msgid "_Try Another"
1705msgstr "_Проба с друго"
1706
[1909]1707#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
[1885]1708msgid "_Erase Disc"
1709msgstr "_Изтриване на диск"
1710
[1909]1711#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
[1885]1712msgid "C_reate"
1713msgstr "Съз_даване"
1714
[1909]1715#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
[1885]1716#, c-format
1717msgid "Failed to create the recorder: %s"
1718msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1719
[1909]1720#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
[1885]1721#, c-format
1722msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[1903]1723msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
[1885]1724
[1909]1725#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
[1885]1726msgid "Create Audio CD"
1727msgstr "Създаване на аудио CD"
1728
[1909]1729#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
[1885]1730#, c-format
1731msgid "Create audio CD from '%s'?"
1732msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1733
[1909]1734#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1735#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
[1885]1736#, c-format
1737msgid "Unable to build an audio track list."
[1903]1738msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
[1885]1739
[1909]1740#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
[1885]1741#, c-format
1742msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1743msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1744
[1909]1745#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
[1885]1746#, c-format
[2062]1747msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
1748msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
[1885]1749
[1909]1750#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
[1885]1751msgid "Playlist too long"
1752msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1753
[1909]1754#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
[1885]1755msgid "Could not find temporary space!"
1756msgstr "Няма временно място!"
1757
[1909]1758#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
[1885]1759#, c-format
[2062]1760msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
1761msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB."
[1885]1762
1763#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1764msgid "Create audio CD from playlist?"
1765msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1766
1767#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1768msgid "Options"
[1903]1769msgstr "Настройки"
[1885]1770
1771#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1772msgid "Progress"
[1903]1773msgstr "Напредък"
[1885]1774
1775#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1776msgid "Write _speed:"
[1903]1777msgstr "Скорост на _запис:"
[1885]1778
1779#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1780msgid "Write disc _to:"
[1903]1781msgstr "Записване на диск _в"
[1885]1782
1783#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1784msgid "_Make multiple copies"
1785msgstr "_Създаване на много копия"
1786
1787#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
[2062]1788msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1789msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP."
[1885]1790
1791#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1792msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
[1903]1793msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
[1885]1794
[1903]1795#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1796msgid "Context Pane"
1797msgstr "Контекстен панел"
1798
1799#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1800msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1801msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1802
1803#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
[2062]1804#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
1805#: ../sources/rb-browser-source.c:168
[2029]1806#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1903]1807msgid "Albums"
1808msgstr "Албуми"
1809
1810#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1811#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1812#, python-format
1813msgid "Loading top albums for %s"
1814msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1815
1816#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1817#, python-format
1818msgid "Loading biography for %s"
1819msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1820
1821#. Add button to toggle visibility of pane
[1942]1822#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
[1903]1823msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1824msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1825
[1942]1826#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
[1903]1827msgid "Change the visibility of the context pane"
1828msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1829
1830#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[1942]1831#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
[1903]1832#, python-format
1833msgid "Top songs by %s"
1834msgstr "Най-популярните песни на %s"
1835
[1942]1836#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
[1903]1837msgid "Nothing Playing"
1838msgstr "Не се изпълнява нищо"
1839
1840#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1841#. maybe we could provide a form to fill in?
1842#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
[2062]1843msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
1844msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
[1903]1845
1846#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1847#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1848#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1849msgid "Lyrics"
1850msgstr "Текст"
1851
1852#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1853#, python-format
1854msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1855msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1856
1857#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1858msgid "Lyrics not found"
1859msgstr "Текстът не е намерен"
1860
1861#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1862msgid "Hide all tracks"
1863msgstr "Скриване на всички песни"
1864
1865#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1866#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1867msgid "Show all tracks"
1868msgstr "Показване на всички песни"
1869
1870#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1871#, c-format
1872msgid "Top albums by %s"
1873msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1874
1875#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1876#, c-format
1877msgid "%s (%d tracks)"
1878msgstr "%s (%d песни)"
1879
1880#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1881msgid "Track list not available"
1882msgstr "Списъкът с песни липсва"
1883
1884#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1885msgid "Unable to retrieve album information:"
1886msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1887
1888#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1889msgid "No information available"
1890msgstr "Липсва информация"
1891
1892#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1893msgid "Read more"
1894msgstr "Прочитане на повече"
1895
1896#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1897#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1898msgid "Read less"
1899msgstr "Прочитане на по-малко"
1900
1901#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1902msgid "Unable to retrieve artist information:"
1903msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1904
[1885]1905#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1906msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1907msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1908
1909#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1910msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1911msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1912
1913#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1914msgid "<b>Sharing</b>"
1915msgstr "<b>Споделяне</b>"
1916
1917#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1918msgid "Require _password:"
[1903]1919msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1920
[2062]1921#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1922#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
[1885]1923msgid "Shared music _name:"
[1903]1924msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]1925
1926#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1927msgid "_Share my music"
[1903]1928msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]1929
[2005]1930#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
[1885]1931msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
[1903]1932msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
[1885]1933
1934#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1935msgid "Invalid share name"
[1903]1936msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]1937
1938#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1939#, c-format
1940msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]1941msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]1942
1943#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1944#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1945msgid "mDNS service is not running"
[1903]1946msgstr "Услугата mDNS не работи"
[1885]1947
1948#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1949msgid "Browser already active"
[1903]1950msgstr "Браузърът вече е активен"
[1885]1951
1952#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1953msgid "Unable to activate browser"
[1903]1954msgstr "Браузърът не може да се активира"
[1885]1955
1956#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1957msgid "Browser is not active"
1958msgstr "Браузърът не е активен"
1959
1960#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1961msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1962msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1963
1964#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1965msgid "Could not add service"
1966msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1967
1968#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1969msgid "Could not commit service"
1970msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1971
1972#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1973#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1974msgid "The avahi mDNS service is not running"
[1903]1975msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
[1885]1976
1977#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1978msgid "The mDNS service is not published"
[1903]1979msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
[1885]1980
1981#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
[1903]1982msgid "Connect to _DAAP share..."
1983msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1984
1985#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1986msgid "Connect to a new DAAP share"
1987msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1988
1989#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
[1885]1990msgid "_Disconnect"
1991msgstr "_Прекъсване на връзката"
1992
[1903]1993#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
[1885]1994msgid "Disconnect from DAAP share"
1995msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1996
[1903]1997#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1998msgid "New DAAP share"
[1903]1999msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]2000
[1903]2001#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]2002msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]2003msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]2004
[1903]2005#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
[1885]2006msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
[1903]2007msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
[1885]2008
2009#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
2010#, c-format
2011msgid "%s's Music"
2012msgstr "Музиката на %s"
2013
[1903]2014#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
[1885]2015#, c-format
2016msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]2017msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]2018
[1903]2019#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
[1885]2020msgid "Connecting to music share"
2021msgstr "Свързване към споделена музика"
2022
[1903]2023#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
[1885]2024msgid "Retrieving songs from music share"
2025msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2026
[1903]2027#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
[1885]2028msgid "Could not connect to shared music"
2029msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2030
2031#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
[1903]2032#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
[1885]2033msgid "FM Radio"
[1903]2034msgstr "Радио по УКВ"
[1885]2035
2036#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2037msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]2038msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]2039
[1903]2040#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
[1885]2041msgid "New FM R_adio Station"
[1903]2042msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]2043
[1903]2044#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
[1885]2045msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]2046msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]2047
[1903]2048#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
[1885]2049msgid "New FM Radio Station"
[1903]2050msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]2051
[1903]2052#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
[1885]2053msgid "Frequency of radio station"
[1903]2054msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]2055
2056#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2057msgid "Portable Players"
2058msgstr "Портативни плеъри"
2059
2060#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2061msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
[1903]2062msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
[1885]2063
[2005]2064#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
[2062]2065#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
2066#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
[2005]2067msgid "<b>System</b>"
2068msgstr "<b>Система</b>"
2069
2070#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
[2062]2071#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
2072#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
[2005]2073msgid "Audio formats:"
2074msgstr "Аудио формати"
2075
2076#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2077#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2078msgid "Device _name:"
2079msgstr "_Име на устройство:"
2080
2081#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2082#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2083msgid "Manufacturer:"
2084msgstr "Производител:"
2085
2086#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
[2062]2087#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
2088#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
[2005]2089msgid "Model:"
2090msgstr "Модел:"
2091
2092#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
[2062]2093#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
2094#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
[2005]2095msgid "Playlists:"
2096msgstr "Списъци с песни:"
2097
2098#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
[2062]2099#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
2100#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
[2005]2101msgid "Serial number:"
2102msgstr "Сериен номер:"
2103
2104#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
[2062]2105#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
2106#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
[2005]2107msgid "Tracks:"
2108msgstr "Песни:"
2109
2110#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
[2062]2111#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
2112#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
[1885]2113msgid "New Playlist"
2114msgstr "Нов списък с песни"
2115
[2005]2116#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
[1885]2117msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]2118msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]2119
[2005]2120#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
[1885]2121msgid "Delete Playlist"
2122msgstr "Изтриване на списък с песни"
2123
[2005]2124#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
[1885]2125msgid "Delete this playlist"
2126msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2127
[2005]2128#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2129#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[2062]2130#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
2131#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
[2029]2132#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
[2005]2133msgid "_Properties"
2134msgstr "Сво_йства"
[1885]2135
[2005]2136#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2137#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
2138msgid "Display device properties"
2139msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2140
[2062]2141#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
2142#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
2143#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
[2005]2144msgid "Advanced"
2145msgstr "Разширени"
2146
[1885]2147#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2148msgid "IM Status"
[1903]2149msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]2150
2151#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
[2062]2152msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
2153msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]2154
2155#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2156#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2157#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2158#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
[1885]2159#, python-format
2160msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]2161msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]2162
2163#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2164#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2165#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2166#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
[1885]2167#, python-format
2168msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]2169msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]2170
2171#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2172#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[1903]2173#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
[1885]2174#, python-format
2175msgid "♫ %(album)s ♫"
2176msgstr "♫ %(album)s ♫"
2177
2178#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2179#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[1903]2180#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
[1885]2181#, python-format
2182msgid "♫ %(title)s ♫"
2183msgstr "♫ %(title)s ♫"
2184
[1903]2185#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
[1885]2186msgid "♫ Listening to music... ♫"
[1903]2187msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
[1885]2188
2189#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2190msgid "Portable Players - iPod"
[1903]2191msgstr "Портативни плеъри — iPod"
[1885]2192
2193#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2194msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
[2062]2195msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)"
[1885]2196
[2005]2197#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1942]2198msgid "Database version:"
[1947]2199msgstr "Версия на базата от данни:"
[1885]2200
[2005]2201#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
[1942]2202msgid "Device node:"
[1903]2203msgstr "Устройство:"
[1885]2204
[2062]2205#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
2206#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
[1942]2207msgid "Firmware version:"
[1947]2208msgstr "Версия на фърмуера:"
[1885]2209
[2005]2210#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
[1942]2211msgid "Mount point:"
[1885]2212msgstr "Точка на монтиране:"
2213
[2062]2214#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
2215#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1903]2216msgid "Podcasts:"
2217msgstr "Подкасти:"
[1885]2218
[2005]2219#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
[1942]2220msgid "iPod _name:"
2221msgstr "Име на _iPod:"
[1885]2222
2223#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[2062]2224msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
2225msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>"
[1885]2226
2227#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[2062]2228msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2229msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]2230
2231#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2232msgid "_Initialize"
2233msgstr "_Инициализиране"
2234
2235#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2236msgid "_Model:"
2237msgstr "_Модел:"
2238
2239#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2240msgid "_Name:"
2241msgstr "_Име:"
2242
2243#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2244msgid "iPod detected"
2245msgstr "Открит е iPod"
2246
[1903]2247#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]2248msgid "Unable to initialize new iPod"
2249msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2250
[2062]2251#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
2252#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2253#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
2254#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1097]2255msgid "_Rename"
2256msgstr "_Преименуване"
2257
[1903]2258#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
[1097]2259msgid "Rename iPod"
2260msgstr "Преименуване на iPod"
2261
[1903]2262#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
[1885]2263msgid "Display iPod properties"
2264msgstr "Показване на свойства на iPod"
2265
[2062]2266#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
2267#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]2268msgid "_New Playlist"
2269msgstr "_Нов списък с песни"
2270
[1903]2271#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
[1885]2272msgid "Add new playlist to iPod"
2273msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2274
[2062]2275#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
2276#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
[1885]2277msgid "Rename playlist"
2278msgstr "Преименуване на списък с песни"
2279
[2062]2280#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
2281#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
[1937]2282#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]2283msgid "_Delete"
2284msgstr "_Изтриване"
2285
[2062]2286#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
2287#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
[1885]2288msgid "Delete playlist"
2289msgstr "Изтриване на списък с песни"
2290
[2062]2291#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
2292#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
2293#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
2294#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
[1885]2295msgid "Podcasts"
2296msgstr "Подкасти"
2297
[2062]2298#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
[1885]2299msgid "New playlist"
2300msgstr "Нов списък с песни"
2301
2302#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2303msgid "Internet Radio"
[1903]2304msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2305
2306#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2307msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2308msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2309
2310#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2311msgid "<b>Download</b>"
2312msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2313
2314#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2315msgid "Jamendo Preferences"
[1903]2316msgstr "Настройки на Jamendo"
[1885]2317
2318#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2319msgid "MP3 (200Kbps)"
[1903]2320msgstr "MP3 (200 Kbps)"
[1885]2321
2322#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2323msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
[1903]2324msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
[1885]2325
2326#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2327msgid "Visit Jamendo at "
2328msgstr "Посетете Jamendo на "
2329
2330#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2331msgid "_Format:"
2332msgstr "_Формат:"
2333
2334#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2335msgid "http://www.jamendo.com/"
2336msgstr "http://www.jamendo.com/"
2337
2338#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2339#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
[2062]2340msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
[1903]2341msgstr ""
[2062]2342" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n"
[1903]2343" Криейтив Комънс)."
[1885]2344
2345#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2346msgid ""
[2062]2347" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
[1885]2348" and on other criteria such as their location."
2349msgstr ""
[1903]2350" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2351" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2352" други критерии като тяхното местоположение."
[1885]2353
2354#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2355msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
[1903]2356msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
[1885]2357
2358#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2359msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
[1903]2360msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
[1885]2361
2362#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2363msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
[1903]2364msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
[1885]2365
2366#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2367msgid "<b>Jamendo</b>"
2368msgstr "<b>Jamendo</b>"
2369
2370#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
[2062]2371msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
[1903]2372msgstr ""
[2062]2373"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n"
[1903]2374"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
[1885]2375
2376#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2377msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
[1903]2378msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
[1885]2379
2380#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2381msgid ""
[2062]2382"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
[1885]2383"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2384"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2385msgstr ""
[2062]2386"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n"
[1903]2387"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
[2062]2388"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n"
[1903]2389"подкрепят като правят дарения."
[1885]2390
2391#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2392msgid ""
[2062]2393"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
2394"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
2395"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
[1885]2396msgstr ""
[1903]2397"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
[2062]2398"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n"
[1903]2399"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
[1885]2400
2401#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2402msgid ""
[2062]2403"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
2404"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
[1903]2405msgstr ""
2406"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
[2062]2407"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n"
2408"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n"
[1903]2409"това."
[1885]2410
2411#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2412msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
[1903]2413msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
[1885]2414
2415#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
[2062]2416msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2417msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
[1885]2418
2419#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2420#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2421msgid "Jamendo"
2422msgstr "Jamendo"
2423
[1937]2424#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
[1885]2425msgid "_Download Album"
2426msgstr "_Изтегляне на албум"
2427
[1937]2428#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
[1885]2429msgid "Download this album using BitTorrent"
2430msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2431
2432#. Add Button for Donate
[1937]2433#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
[1885]2434msgid "_Donate to Artist"
2435msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2436
[1937]2437#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
[1885]2438msgid "Donate Money to this Artist"
2439msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2440
[1937]2441#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
[1885]2442msgid "Loading Jamendo catalog"
[1903]2443msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
[1885]2444
[1937]2445#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
[1885]2446#, python-format
2447msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2448msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2449
[1937]2450#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
[1885]2451#, python-format
2452msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2453msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2454
[1903]2455#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
[1885]2456msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2457msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2458
[1903]2459#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
[1885]2460msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2461msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2462
2463#. Translators: this is the toolbar button label for
2464#. New Internet Radio Station action.
[1903]2465#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
[1885]2466msgctxt "Radio"
2467msgid "New"
2468msgstr "Ново"
2469
[2062]2470#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
2471#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
[1909]2472#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
[1885]2473msgid "Genre"
2474msgstr "Жанр"
2475
[1903]2476#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
[1885]2477msgid "Radio"
2478msgstr "Радио"
2479
[1903]2480#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
[1885]2481#, c-format
2482msgid "%d station"
2483msgid_plural "%d stations"
2484msgstr[0] "%d станция"
2485msgstr[1] "%d станции"
2486
[1903]2487#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1909]2488#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
[1885]2489msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2490msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2491
[1903]2492#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1885]2493msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2494msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2495
[1909]2496#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2497#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
[1942]2498#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
[2062]2499#: ../sources/rb-media-player-source.c:533
2500#: ../widgets/rb-song-info.c:1022
[1885]2501#, c-format
2502msgid "%s Properties"
[1903]2503msgstr "Настройки на %s"
[1885]2504
[1909]2505#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2506#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
[2062]2507#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083
2508#: ../widgets/rb-song-info.c:1091
[1885]2509#, c-format
2510msgid "%lu kbps"
[1903]2511msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2512
[1909]2513#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2514msgid "Unable to change station property"
[1903]2515msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2516
[1909]2517#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2518#, c-format
2519msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[2062]2520msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува"
[1885]2521
2522#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2523msgid "L_ocation:"
2524msgstr "Mе_стоположение:"
2525
2526#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
[1097]2527msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2528msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2529
[1885]2530#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
[1097]2531msgid "LIRC "
2532msgstr "LIRC "
2533
[1885]2534#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2535#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2536#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2537msgid "No lyrics found"
2538msgstr "Не са намерени текстове"
[1097]2539
[1885]2540#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2541msgid "_Save"
2542msgstr "_Запазване"
2543
2544#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
[2062]2545#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
2546#: ../shell/rb-shell.c:392
[1885]2547msgid "_Edit"
2548msgstr "_Редактиране"
2549
2550#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2551msgid "_Search again"
2552msgstr "_Повторно търсене"
2553
2554#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2555msgid "Searching for lyrics..."
[1903]2556msgstr "Търсене на текст…"
[1097]2557
[1903]2558#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
[1097]2559msgid "Song L_yrics"
2560msgstr "_Текст на песен"
2561
[1903]2562#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
[1097]2563msgid "Display lyrics for the playing song"
[1903]2564msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
[1097]2565
[1903]2566#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
[1885]2567msgid "Choose lyrics folder..."
[1903]2568msgstr "Избиране на папка с текстове…"
[1097]2569
[1903]2570#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2571msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2572msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2573
2574#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2575msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2576msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2577
2578#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2579msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2580msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2581
2582#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2583msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2584msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2585
2586#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2587msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2588msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2589
[1885]2590#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2591msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
[1903]2592msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
[1885]2593
2594#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2595msgid "Song Lyrics"
2596msgstr "Текст на песен"
2597
2598#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2599msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
[1903]2600msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
[1885]2601
2602#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2603msgid "<b>Search engines</b>"
2604msgstr "<b>Търсачки</b>"
2605
2606#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2607msgid "Browse..."
[1903]2608msgstr "Разглеждане…"
[1885]2609
2610#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2611msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2612msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2613
2614#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2615msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2616msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2617
2618#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2619#, no-c-format
[2062]2620msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
[1903]2621msgstr ""
[2062]2622" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n"
[1903]2623" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2624
2625#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2626msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2627msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2628
2629#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[2062]2630msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
[1903]2631msgstr ""
[2062]2632" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n"
[1903]2633" продава и двете)"
[1885]2634
2635#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[2062]2636msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
[1903]2637msgstr ""
2638" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2639" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2640
2641#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2642msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2643msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2644
2645#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[2062]2646msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
[1903]2647msgstr ""
2648" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2649" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2650
2651#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[2062]2652msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
[1903]2653msgstr ""
[2062]2654" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n"
[1903]2655" слушате албуми"
[1885]2656
2657#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[2062]2658msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2659msgstr ""
[2062]2660" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n"
[1903]2661" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2662
2663#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[2062]2664msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2665msgstr ""
[2062]2666" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n"
[1903]2667" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2668
2669#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2670msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2671msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2672
2673#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[2062]2674msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
[1903]2675msgstr ""
[2062]2676" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n"
[1903]2677" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2678
2679#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2680msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2681msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2682
2683#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[2062]2684msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
[1903]2685msgstr ""
2686" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2687" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2688
2689#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[2062]2690msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
[1903]2691msgstr ""
2692" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2693" качеството не е влошено)"
[1885]2694
2695#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[2062]2696msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
[1903]2697msgstr ""
[2062]2698" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n"
[1903]2699" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2700
2701#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2702msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[2062]2703msgstr " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2704
2705#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[2062]2706msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
[1903]2707msgstr ""
[2062]2708" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n"
[1903]2709" албум"
[1885]2710
2711#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2712msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2713msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2714
2715#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2716msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2717msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2718
2719#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2720msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2721msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[2062]2724msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
[1903]2725msgstr ""
[2062]2726"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n"
[1903]2727"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2728
[1903]2729#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2730msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2731msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2732
[1885]2733#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2734msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2735msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2736
2737#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2738msgid "$11 US"
[1903]2739msgstr "11 USD"
[1885]2740
2741#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2742msgid "$12 US (generous)"
[1903]2743msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2744
2745#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2746msgid "$13 US"
[1903]2747msgstr "13 USD"
[1885]2748
2749#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2750msgid "$14 US"
[1903]2751msgstr "14 USD"
[1885]2752
2753#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2754msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2755msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2756
2757#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2758msgid "$16 US"
[1903]2759msgstr "16 USD"
[1885]2760
2761#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2762msgid "$17 US"
[1903]2763msgstr "17 USD"
[1885]2764
2765#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2766msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2767msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2768
2769#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2770msgid "$5 US"
[1903]2771msgstr "5 USD"
[1885]2772
2773#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2774msgid "$6 US"
[1903]2775msgstr "6 USD"
[1885]2776
2777#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2778msgid "$7 US"
[1903]2779msgstr "7 USD"
[1885]2780
2781#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2782msgid "$8 US (typical)"
[1903]2783msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2784
2785#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2786msgid "$9 US"
[1903]2787msgstr "9 USD"
[1885]2788
2789#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2790msgid "128K MP3"
[1903]2791msgstr "128 K MP3"
[1885]2792
2793#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2794msgid "April (04)"
2795msgstr "Април (04)"
2796
[2005]2797#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
[1885]2798msgid "August (08)"
2799msgstr "Август (08)"
2800
[2005]2801#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2802msgid "December (12)"
2803msgstr "Декември (12)"
2804
[1885]2805#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
[2005]2806msgid "FLAC"
2807msgstr "FLAC"
[1885]2808
2809#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
[2005]2810msgid "February (02)"
2811msgstr "Февруари (02)"
[1885]2812
2813#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
[2005]2814msgid "Find out about Magnatune at "
2815msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2816
2817#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
[2005]2818msgid "Get an account at "
2819msgstr "Регистрацията се създава на "
[1885]2820
2821#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
[2005]2822msgid "I don't have a Magnatune account"
2823msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
[1885]2824
2825#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
[2005]2826msgid "I have a download account"
2827msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
[1885]2828
2829#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
[2005]2830msgid "I have a streaming account"
2831msgstr "Имам регистрация за потоци"
[1885]2832
2833#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2834msgid "January (01)"
2835msgstr "Януари (01)"
2836
2837#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2838msgid "July (07)"
2839msgstr "Юли (07)"
2840
2841#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2842msgid "June (06)"
2843msgstr "Юни (06)"
2844
2845#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2846msgid "Magnatune Information"
2847msgstr "Информация за Magnatune"
2848
2849#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2850msgid "Magnatune Preferences"
2851msgstr "Настройки на Magnatune"
2852
2853#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2854msgid "March (03)"
2855msgstr "Март (03)"
2856
2857#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2858msgid "May (05)"
2859msgstr "Май (05)"
2860
2861#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2862msgid "November (11)"
2863msgstr "Ноември (11)"
2864
2865#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2866msgid "October (10)"
2867msgstr "Октомври (10)"
2868
2869#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2870msgid "Ogg Vorbis"
2871msgstr "Ogg Vorbis"
2872
2873#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
[2005]2874msgid "Password:"
2875msgstr "Парола:"
2876
2877#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
[1885]2878msgid "Preferred audio _format:"
2879msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2880
[2005]2881#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
[1885]2882msgid "Redownload purchased music at "
2883msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2884
2885#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2886msgid "September (09)"
2887msgstr "Септември (09)"
2888
2889#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
[2005]2890msgid "Username:"
2891msgstr "Потребителско име:"
2892
2893#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
[1885]2894msgid "VBR MP3"
2895msgstr "VBR MP3"
2896
2897#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2898msgid "WAV"
2899msgstr "WAV"
2900
2901#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
[2062]2902msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
2903msgstr "Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след рестартирането на Rhythmbox."
[1885]2904
2905#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
[2005]2906msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2907msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
[1885]2908
[2005]2909#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
[1885]2910msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2911msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2912
[2005]2913#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
[1885]2914msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2915msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2916
2917#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
[2062]2918msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
2919msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune"
[1885]2920
2921#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2922msgid "Magnatune Store"
2923msgstr "Магазин Magnatune"
2924
[2005]2925#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
[1885]2926msgid "Magnatune"
2927msgstr "Magnatune"
2928
[2005]2929#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
[1885]2930msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]2931msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]2932
[2005]2933#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
[1885]2934msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]2935msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]2936
[2062]2937#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
[1885]2938msgid "Couldn't purchase album"
[1903]2939msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]2940
[2062]2941#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
[1885]2942msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]2943msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]2944
[2062]2945#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
[1885]2946msgid "Unable to load catalog"
[1903]2947msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]2948
[2062]2949#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
2950msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2951msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката."
[1885]2952
[2062]2953#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
2954#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
[2005]2955msgid "Couldn't get account details"
2956msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
[1885]2957
[2062]2958#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
[2005]2959msgid "Download Error"
2960msgstr "Грешка при изтегляне"
[1885]2961
[2062]2962#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
[1885]2963#, python-format
2964msgid ""
[2005]2965"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
[1885]2966"The Magnatune server returned:\n"
2967"%s"
2968msgstr ""
[2005]2969"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
[1885]2970"Сървърът на Magnatune върна:\n"
2971"%s"
2972
[2062]2973#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
2974#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
[1885]2975msgid "Error"
2976msgstr "Грешка"
2977
[2062]2978#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
[1885]2979#, python-format
2980msgid ""
[2005]2981"An error occurred while trying to download the album.\n"
[1885]2982"The error text is:\n"
2983"%s"
2984msgstr ""
[2005]2985"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
[1885]2986"Текстът на грешката е:\n"
2987"%s"
2988
[2062]2989#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
[2005]2990msgid "Finished Downloading"
2991msgstr "Изтеглянето приключи"
2992
[2062]2993#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
[2005]2994msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2995msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
2996
[2062]2997#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
[2005]2998msgid "Download Album"
2999msgstr "Изтегляне на албум"
[1885]3000
[2062]3001#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
[2005]3002msgid "Download this album from Magnatune"
3003msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
[1885]3004
[2062]3005#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
[1885]3006msgid "Artist Information"
3007msgstr "Информация за изпълнителя"
3008
[2062]3009#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
[1885]3010msgid "Get information about this artist"
[1903]3011msgstr "Информация за изпълнителя"
[1885]3012
[2062]3013#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
[1885]3014msgid "Cancel Downloads"
3015msgstr "Отказване на изтеглянията"
3016
[2062]3017#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
[1885]3018msgid "Stop downloading purchased albums"
3019msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3020
[2062]3021#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
3022#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
[2005]3023msgid "Couldn't store account information"
3024msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3025
[2062]3026#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
3027msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
3028msgstr "Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване на грешки."
[2005]3029
[1885]3030#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3031msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3032msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3033
3034#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3035msgid "Media Player Keys"
3036msgstr "Клавиши за мултимедия"
3037
3038#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3039msgid "Portable Players - MTP"
[1903]3040msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]3041
3042#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3043msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[2062]3044msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)"
[1885]3045
[1903]3046#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
[2062]3047#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
[1885]3048#, c-format
3049msgid "Unable to open temporary file: %s"
3050msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3051
[1903]3052#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[2005]3053#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
[1885]3054msgid "_Eject"
[1903]3055msgstr "_Изваждане"
[1885]3056
[1903]3057#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
[1885]3058msgid "Eject MTP-device"
[1903]3059msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
[1885]3060
[1903]3061#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
[1885]3062msgid "Rename MTP-device"
[1903]3063msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]3064
[2062]3065#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
3066#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
[1908]3067msgid "Media player device error"
3068msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3069
3070#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3071#. * second is the product name.
3072#.
[2062]3073#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
[1908]3074#, c-format
3075msgid "Unable to open the %s %s device"
3076msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3077
[2062]3078#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
[1885]3079msgid "Digital Audio Player"
[1903]3080msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]3081
[2062]3082#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
3083#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
3084#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
[1903]3085#, c-format
3086msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3087msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3088
[2062]3089#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
[1903]3090#, c-format
3091msgid "Not enough space in %s"
3092msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3093
[2062]3094#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
[1903]3095#, c-format
3096msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3097msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3098
[1885]3099#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3100msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[2062]3101msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика"
[1885]3102
3103#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3104msgid "Power Manager"
[1903]3105msgstr "Управление на захранването"
[1885]3106
[1903]3107#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
[1885]3108msgid "Playing"
3109msgstr "Изпълнение"
3110
3111#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
[1097]3112msgid "_Python Console"
3113msgstr "_Конзола на Python"
3114
[1885]3115#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
[1097]3116msgid "Show Rhythmbox's python console"
3117msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3118
[1885]3119#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3120msgid "Python Debugger"
[1903]3121msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]3122
3123#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3124msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3125msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3126
3127#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
[1097]3128msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[2062]3129msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]3130
[1885]3131#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
[2062]3132msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
3133msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]3134
[1097]3135#. ex:noet:ts=8:
[1885]3136#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
[1097]3137msgid "Interactive python console"
3138msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3139
[1885]3140#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
[1097]3141msgid "Python Console"
3142msgstr "Конзола на Python"
3143
[2005]3144#. sys.excepthook = _excepthandler
3145#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3146msgid "ReplayGain"
3147msgstr "Изравняване на усилването"
3148
3149#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3150msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
[2062]3151msgstr "Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на звука при изпълнение"
[2005]3152
3153#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3154msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3155msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3156
3157#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3158msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3159msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3160
3161#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3162msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
[2011]3163msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
[2005]3164
3165#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3166msgid "ReplayGain _mode:"
3167msgstr "_Режим:"
3168
3169#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3170msgid "ReplayGain preferences"
3171msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3172
3173#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3174msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3175msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3176
3177#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3178msgid "_Pre-amp:"
3179msgstr "_Предусилване:"
3180
3181#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3182msgid "-15.0 dB"
3183msgstr "-15,0 dB"
3184
3185#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3186msgid "0.0 dB"
3187msgstr "0,0 dB"
3188
3189#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3190msgid "15.0 dB"
3191msgstr "15,0 dB"
3192
3193#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3194#, python-format
[2062]3195msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
3196msgstr "Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. Това са: %s"
[2005]3197
3198#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3199msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3200msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3201
[1097]3202#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3203msgid "Python Source"
3204msgstr "Изходен код на Python"
3205
[1885]3206#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3207msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]3208msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]3209
[1885]3210#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3211msgid "Python Sample Plugin"
[1903]3212msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]3213
[1885]3214#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3215#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3216#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
[1097]3217msgid "Sample Plugin"
3218msgstr "Примерна приставка"
3219
[1885]3220#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3221msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]3222msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]3223
[1885]3224#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3225msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]3226msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]3227
[1885]3228#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3229msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]3230msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]3231
[2005]3232#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3233msgid "Send to..."
3234msgstr "Изпращане на…"
[1885]3235
[2005]3236#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3237msgid "Send files by mail, instant message..."
3238msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
[1885]3239
[2005]3240#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3241msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3242msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3243
3244#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3245msgid "Send tracks"
3246msgstr "Изпращане на песни"
3247
[2062]3248#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
[1885]3249msgid "_Close"
3250msgstr "_Затваряне"
3251
[2062]3252#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
[1885]3253msgid "Hide the music player window"
3254msgstr "Скриване на главния прозорец"
3255
[2062]3256#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
[1885]3257msgid "_Show Music Player"
[1903]3258msgstr "Показване на _главния прозорец"
[1885]3259
[2062]3260#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
[1885]3261msgid "Choose music to play"
3262msgstr "Изберете музика за слушане"
3263
[2062]3264#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
[1885]3265msgid "Show N_otifications"
[1903]3266msgstr "Показване на _уведомявания"
[1885]3267
[2062]3268#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
[1885]3269msgid "Show notifications of song changes and other events"
3270msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3271
[2062]3272#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
[1885]3273msgid "Next"
3274msgstr "Напред"
3275
[2062]3276#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
3277#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
3278#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
[1885]3279msgid "Not playing"
3280msgstr "Нищо не се изпълнява"
3281
3282#. Translators: the %s is the elapsed and total time
[2062]3283#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
[1885]3284#, c-format
3285msgid "Paused, %s"
3286msgstr "На пауза, %s"
3287
3288#. Translators: by Artist
[2062]3289#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
[1885]3290#, c-format
3291msgid "by <i>%s</i>"
[1903]3292msgstr "на <i>%s</i>"
[1885]3293
3294#. Translators: from Album
[2062]3295#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
[1885]3296#, c-format
3297msgid "from <i>%s</i>"
3298msgstr "от <i>%s</i>"
3299
3300#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3301msgid "Status Icon"
3302msgstr "Икона за състояние"
3303
3304#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3305msgid "Status icon and notification popups"
3306msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3307
3308#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3309msgid "Always shown"
[1903]3310msgstr "винаги се показват"
[1885]3311
3312#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3313msgid "Always visible"
[1903]3314msgstr "винаги се показва"
[1885]3315
3316#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3317msgid "Change song"
[1903]3318msgstr "сменя на песента"
[1885]3319
3320#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3321msgid "Change volume"
[1903]3322msgstr "променя силата на звука"
[1885]3323
3324#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3325msgid "Never shown"
[1903]3326msgstr "никога не се показват"
[1885]3327
3328#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3329msgid "Never visible"
[1903]3330msgstr "никога не се показва"
[1885]3331
3332#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3333msgid "Owns the main window"
[1903]3334msgstr "управлява основния прозорец"
[1885]3335
3336#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3337msgid "Shown when the main window is hidden"
[1903]3338msgstr "когато основният прозорец е скрит"
[1885]3339
3340#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3341msgid "Status icon preferences"
3342msgstr "Настройки на икона за състояние"
3343
3344#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3345msgid "Visible with notifications"
[1903]3346msgstr "показва се с известията"
[1885]3347
3348#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3349msgid "_Mouse wheel:"
3350msgstr "_Колелце на мишката:"
3351
3352#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3353msgid "_Notifications:"
3354msgstr "_Известия:"
3355
3356#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3357msgid "_Status icon:"
[1903]3358msgstr "Икона за _състояние:"
[1885]3359
[2062]3360#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
[1885]3361msgid "_Visualization"
3362msgstr "_Визуализация"
3363
[2062]3364#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
[1885]3365msgid "Start or stop visualization"
[1903]3366msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
[1885]3367
[2062]3368#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
[1885]3369msgid "Small"
[1903]3370msgstr "малко"
[1885]3371
[2062]3372#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
[1885]3373msgid "Normal"
[1903]3374msgstr "нормално"
[1885]3375
[2062]3376#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
[1885]3377msgid "Large"
[1903]3378msgstr "голямо"
[1885]3379
[2062]3380#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
[1885]3381msgid "Extra Large"
[1903]3382msgstr "извънредно голямо"
[1885]3383
[2062]3384#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
[1885]3385msgid "Embedded"
[1903]3386msgstr "вграждане"
[1885]3387
[2062]3388#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
[1885]3389msgid "Fullscreen"
[1903]3390msgstr "на цял екран"
[1885]3391
[2062]3392#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
[1885]3393msgid "Desktop"
[1903]3394msgstr "върху работния плот"
[1885]3395
[2062]3396#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
[1885]3397msgid "Window"
[1903]3398msgstr "в прозорец"
[1885]3399
[2062]3400#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
[1885]3401#, c-format
3402msgid "Unable to start video output"
[1903]3403msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
[1885]3404
[2062]3405#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
[1885]3406#, c-format
3407msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
[1903]3408msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
[1885]3409
[2062]3410#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
[1885]3411msgid "Unable to start visualization"
[1903]3412msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
[1885]3413
[2062]3414#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
[1885]3415msgid "Enable visual effects?"
[1903]3416msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
[1885]3417
[2062]3418#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
[1885]3419msgid ""
3420"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3421"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3422msgstr ""
3423"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3424"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3425
[2062]3426#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
[1885]3427msgid "Music Player Visualization"
3428msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3429
3430#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3431msgid "Disable"
3432msgstr "Изключване"
3433
3434#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3435msgid "Mode:"
3436msgstr "Режим:"
3437
3438#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3439msgid "Quality:"
3440msgstr "Качество:"
3441
3442#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3443msgid "Screen:"
3444msgstr "Екран:"
3445
3446#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3447msgid "Visualization:"
3448msgstr "Визуализация:"
3449
3450#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3451msgid "Displays visualizations"
3452msgstr "Показва визуализациите"
3453
3454#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3455msgid "Visualization"
3456msgstr "Визуализация"
3457
[2062]3458#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
[1885]3459msgid "Error creating podcast download directory"
3460msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3461
[2062]3462#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
[1885]3463#, c-format
3464msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3465msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3466
[2062]3467#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
[1097]3468msgid "Invalid URL"
[1903]3469msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3470
[2062]3471#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
[1097]3472#, c-format
3473msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3474msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3475
3476#. added as something else, probably iradio
[2062]3477#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
[1097]3478msgid "URL already added"
[1885]3479msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3480
[2062]3481#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
[1097]3482#, c-format
[2062]3483msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
3484msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията."
[1097]3485
[2062]3486#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
[1885]3487#, c-format
[2062]3488msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
3489msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3490
[2062]3491#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
[1097]3492msgid "Podcast"
3493msgstr "Подкаст"
3494
[2062]3495#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
[1097]3496#, c-format
[1885]3497msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[2062]3498msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3499
[1903]3500#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3501#, c-format
[1885]3502msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3503msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3504
[1903]3505#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3506#, c-format
3507msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3508msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3509
[1903]3510#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3511#, c-format
3512msgid "Unable to parse the feed contents"
3513msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3514
[1903]3515#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3516#, c-format
3517msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3518msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3519
[1909]3520#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
[1097]3521msgid "Not Downloaded"
3522msgstr "Не е изтеглено"
3523
[1885]3524#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
[1097]3525msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3526msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3527
[2062]3528#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
3529#: ../shell/main.c:118
[1097]3530msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3531msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3532
[1885]3533#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3534msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3535msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3536
[1885]3537#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
[1097]3538msgid "Hide the Rhythmbox window"
3539msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3540
[1885]3541#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3542msgid "Jump to next song"
3543msgstr "Отиване на следващата песен"
3544
[1885]3545#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[1097]3546msgid "Jump to previous song"
3547msgstr "Отиване на предишната песен"
3548
[1885]3549#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3550msgid "Show notification of the playing song"
3551msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3552
3553#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3554msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3555msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3556
[1885]3557#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
[1097]3558msgid "Pause playback if currently playing"
3559msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3560
[1885]3561#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
[1097]3562msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3563msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3564
3565#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[1885]3566#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3567msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3568msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3569
[1885]3570#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3571msgid "URI to play"
3572msgstr "Адрес за изпълнение"
3573
[1885]3574#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
[1097]3575msgid "Add specified tracks to the play queue"
3576msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3577
[1885]3578#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3579msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3580msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3581
[1885]3582#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[1097]3583msgid "Print the title and artist of the playing song"
3584msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3585
[1885]3586#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[1097]3587msgid "Print formatted details of the song"
3588msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3589
[1885]3590#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3591msgid "Set the playback volume"
[1903]3592msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3593
[1885]3594#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3595msgid "Increase the playback volume"
3596msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3597
3598#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3599msgid "Decrease the playback volume"
3600msgstr "Намаляване на силата на звука"
3601
3602#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3603msgid "Print the current playback volume"
3604msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3605
3606#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3607msgid "Mute playback"
3608msgstr "Без звук"
3609
3610#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3611msgid "Unmute playback"
3612msgstr "Със звук"
3613
3614#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3615msgid "Set the rating of the current song"
3616msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3617
[2005]3618#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
[1097]3619#, c-format
[1885]3620msgid "Playback is muted.\n"
3621msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3622
[2005]3623#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
[1885]3624#, c-format
3625msgid "Playback volume is %f.\n"
3626msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3627
[2029]3628#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
[2062]3629#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
3630#: ../sources/rb-browser-source.c:166
[2029]3631#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
3632#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
[1885]3633msgid "All"
3634msgstr "Всички"
3635
[1903]3636#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
[1885]3637#, c-format
[2062]3638msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
3639msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата."
[1885]3640
[2062]3641#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
[1885]3642#, c-format
[1097]3643msgid "Couldn't access %s: %s"
3644msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3645
[1885]3646#. Translators: this is an example artist name. It should
3647#. * not be translated literally, but could be replaced with
3648#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3649#. * and song title are also replaced in this case.
3650#.
[2062]3651#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
[1885]3652msgid "The Beatles"
3653msgstr "Битълс"
[1097]3654
[1885]3655#. Translators: this is an example album name. If the
3656#. * example artist name is localised, this should be replaced
3657#. * with the name of an album by that artist.
3658#.
[2062]3659#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
[1885]3660msgid "Help!"
[1903]3661msgstr "Help!"
[1885]3662
3663#. Translators: this is an example song title. If the example
3664#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3665#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3666#.
[2062]3667#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
[1885]3668msgid "Ticket To Ride"
[1903]3669msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3670
[2062]3671#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
[1097]3672msgid "invalid unicode in error message"
[1903]3673msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
[1097]3674
[2062]3675#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
[1885]3676#, c-format
3677msgid "Empty file"
3678msgstr "Празен файл"
[1097]3679
[1885]3680#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3681#. * The plugin names are already translated.
[1097]3682#.
[2062]3683#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
[1885]3684#, c-format
3685msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[2062]3686msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3687
[2062]3688#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
[1885]3689msgid "Could not load the music database:"
[1903]3690msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3691
[2062]3692#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
[1097]3693#, c-format
3694msgid "%ld minute"
3695msgid_plural "%ld minutes"
3696msgstr[0] "%ld минута"
3697msgstr[1] "%ld минути"
3698
[2062]3699#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
[1097]3700#, c-format
3701msgid "%ld hour"
3702msgid_plural "%ld hours"
3703msgstr[0] "%ld час"
3704msgstr[1] "%ld часа"
3705
[2062]3706#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
[1097]3707#, c-format
3708msgid "%ld day"
3709msgid_plural "%ld days"
3710msgstr[0] "%ld ден"
3711msgstr[1] "%ld дни"
3712
3713#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[2062]3714#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
[1097]3715#, c-format
3716msgid "%s, %s and %s"
3717msgstr "%s, %s и %s"
3718
3719#. Translators: the format is "X days and X hours"
3720#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3721#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[2062]3722#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693
3723#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
3724#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
[1097]3725#, c-format
3726msgid "%s and %s"
3727msgstr "%s и %s"
3728
[2005]3729#: ../shell/main.c:111
[1097]3730msgid "Enable debug output"
3731msgstr "Включване на преглед на грешки"
3732
[2005]3733#: ../shell/main.c:112
[1097]3734msgid "Enable debug output matching a specified string"
3735msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3736
[2005]3737#: ../shell/main.c:113
[1097]3738msgid "Do not update the library with file changes"
3739msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3740
[2005]3741#: ../shell/main.c:114
[1097]3742msgid "Do not register the shell"
3743msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3744
[2005]3745#: ../shell/main.c:115
[1097]3746msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[2062]3747msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
[1097]3748
[2005]3749#: ../shell/main.c:116
[1097]3750msgid "Path for database file to use"
[1903]3751msgstr "Път към базата от данни"
[1097]3752
[2005]3753#: ../shell/main.c:117
[1097]3754msgid "Path for playlists file to use"
3755msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3756
[2005]3757#: ../shell/main.c:119
[1097]3758msgid "[URI...]"
[1903]3759msgstr "[АДРЕС…]"
[1097]3760
[2005]3761#: ../shell/main.c:149
[1885]3762#, c-format
3763msgid ""
3764"%s\n"
3765"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3766msgstr ""
3767"%s\n"
3768"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
[1097]3769
[1903]3770#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
[1885]3771msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3772msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3773
[1903]3774#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
[1885]3775msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3776msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3777
[1903]3778#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
[1885]3779msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3780msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3781
[1097]3782#. Submenu of Music
[1903]3783#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
[1097]3784msgid "_Playlist"
[1903]3785msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3786
[1903]3787#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
[1885]3788msgid "_New Playlist..."
[1903]3789msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3790
[1903]3791#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
[1097]3792msgid "Create a new playlist"
[1903]3793msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3794
[1903]3795#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
[1097]3796msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3797msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3798
[1903]3799#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
[1097]3800msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3801msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3802
[1903]3803#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
[1097]3804msgid "_Load from File..."
[1903]3805msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3806
[1903]3807#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
[1097]3808msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3809msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3810
[2062]3811#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
3812#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3813msgid "_Save to File..."
[1903]3814msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3815
[1903]3816#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1097]3817msgid "Save a playlist to a file"
3818msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3819
[1903]3820#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3821msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3822msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3823
[1903]3824#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1097]3825msgid "_Queue All Tracks"
3826msgstr "_Всички песни на опашката"
3827
[1903]3828#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3829msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3830msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3831
[1903]3832#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1885]3833msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3834msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3835
[1903]3836#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1885]3837msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3838msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3839
[1903]3840#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1885]3841msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3842msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3843
[1903]3844#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
[1885]3845msgid "Unnamed playlist"
3846msgstr "Списък с песни без име"
3847
[1903]3848#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
[1097]3849msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[2062]3850msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3851
[1909]3852#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
[1097]3853msgid "Untitled Playlist"
3854msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3855
[1909]3856#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
[1097]3857msgid "Couldn't read playlist"
3858msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3859
[2062]3860#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
3861#: ../sources/rb-source-group.c:65
[1885]3862msgid "Playlists"
3863msgstr "Списъци с песни"
3864
[1909]3865#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
[1885]3866msgid "All Files"
3867msgstr "Всички файлове"
3868
[1909]3869#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
[1097]3870msgid "Load Playlist"
3871msgstr "Зареждане на списък с песни"
3872
[2062]3873#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3874#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
[1097]3875msgid "Couldn't save playlist"
3876msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3877
[1909]3878#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
[1097]3879msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3880msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3881
[2029]3882#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
[1097]3883#, c-format
3884msgid "Playlist %s already exists"
3885msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3886
[2062]3887#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804
3888#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
3889#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
3890#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
[1097]3891#, c-format
3892msgid "Unknown playlist: %s"
3893msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3894
[2062]3895#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845
3896#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
[1097]3897#, c-format
3898msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3899msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3900
[1909]3901#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
[1885]3902msgid "Plugin"
3903msgstr "Приставка"
3904
[1909]3905#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
[1885]3906msgid "Enabled"
3907msgstr "Активирано"
3908
3909#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3910msgid "Plugin Error"
3911msgstr "Грешка в приставката"
3912
3913#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3914#, c-format
3915msgid "Unable to activate plugin %s"
3916msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3917
[2005]3918#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
[1885]3919msgid "Eject this medium"
[1903]3920msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]3921
[2005]3922#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
[1885]3923msgid "_Scan Removable Media"
[1903]3924msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
[1885]3925
[2005]3926#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
[1885]3927msgid "Scan for new Removable Media"
[1903]3928msgstr "Проверка за нови преносими носители"
[1885]3929
[2029]3930#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
[1885]3931msgid "Unable to eject"
[1903]3932msgstr "Не може да се извади"
[1885]3933
[2029]3934#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
[1885]3935msgid "Unable to unmount"
3936msgstr "Не може да се демонтира"
3937
[1937]3938#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]3939msgid "Select _All"
[1903]3940msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]3941
[1937]3942#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]3943msgid "Select all songs"
3944msgstr "Избиране на всички песни"
3945
[1937]3946#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]3947msgid "D_eselect All"
[1903]3948msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]3949
[1937]3950#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]3951msgid "Deselect all songs"
[1903]3952msgstr "Изчистване на избора"
[1885]3953
[1937]3954#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]3955msgid "Cu_t"
[1903]3956msgstr "От_рязване"
[1885]3957
[1937]3958#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]3959msgid "Cut selection"
3960msgstr "Отрязване на избраните"
3961
[1937]3962#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]3963msgid "_Copy"
3964msgstr "_Копиране"
3965
[1937]3966#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]3967msgid "Copy selection"
3968msgstr "Копиране на избраните"
3969
[1937]3970#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]3971msgid "_Paste"
3972msgstr "_Поставяне"
3973
[1937]3974#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
[1885]3975msgid "Paste selection"
3976msgstr "Поставяне на избраните"
3977
[1937]3978#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
3979msgid "Delete each selected item"
3980msgstr "Изтриване на избраните елементи"
3981
3982#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
[1885]3983msgid "_Remove"
[1903]3984msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]3985
[1937]3986#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
3987msgid "Remove each selected item from the library"
3988msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
[1885]3989
[1937]3990#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]3991msgid "_Move to Trash"
3992msgstr "Преместване в ко_шчето"
3993
[1937]3994#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
3995msgid "Move each selected item to the trash"
[1885]3996msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
3997
[1937]3998#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
[1885]3999msgid "Add to P_laylist"
4000msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4001
[1937]4002#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4003msgid "Add each selected song to a new playlist"
[1885]4004msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4005
[1937]4006#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
[1885]4007msgid "Add _to Play Queue"
[1903]4008msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]4009
[1937]4010#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4011msgid "Add each selected song to the play queue"
[1885]4012msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4013
[1937]4014#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
[1885]4015msgid "Remove"
4016msgstr "Премахване"
4017
[1937]4018#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4019msgid "Remove each selected item from the play queue"
4020msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4021
4022#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
[1885]4023msgid "Pr_operties"
[1903]4024msgstr "Сво_йства"
[1885]4025
[2062]4026#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
4027#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
[1937]4028msgid "Show information on each selected song"
4029msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
[1885]4030
[2005]4031#: ../shell/rb-shell-player.c:304
[1885]4032msgid "Pre_vious"
[1903]4033msgstr "_Предишна песен"
[1885]4034
[2005]4035#: ../shell/rb-shell-player.c:305
[1885]4036msgid "Start playing the previous song"
4037msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4038
[2005]4039#: ../shell/rb-shell-player.c:307
[1885]4040msgid "_Next"
[1903]4041msgstr "С_ледваща песен"
[1885]4042
[2005]4043#: ../shell/rb-shell-player.c:308
[1885]4044msgid "Start playing the next song"
4045msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4046
[2005]4047#: ../shell/rb-shell-player.c:310
[1885]4048msgid "_Increase Volume"
[1903]4049msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4050
[2005]4051#: ../shell/rb-shell-player.c:311
[1885]4052msgid "Increase playback volume"
[1903]4053msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4054
[2005]4055#: ../shell/rb-shell-player.c:313
[1885]4056msgid "_Decrease Volume"
[1903]4057msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4058
[2005]4059#: ../shell/rb-shell-player.c:314
[1885]4060msgid "Decrease playback volume"
[1903]4061msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4062
[2005]4063#: ../shell/rb-shell-player.c:321
[1885]4064msgid "_Play"
4065msgstr "_Изпълнение"
4066
[2062]4067#: ../shell/rb-shell-player.c:322
4068#: ../shell/rb-shell-player.c:3767
[1885]4069msgid "Start playback"
4070msgstr "Стартиране на изпълнението"
4071
[2005]4072#: ../shell/rb-shell-player.c:324
[1885]4073msgid "Sh_uffle"
4074msgstr "Раз_бъркано"
4075
[2005]4076#: ../shell/rb-shell-player.c:325
[1885]4077msgid "Play songs in a random order"
4078msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4079
[2005]4080#: ../shell/rb-shell-player.c:327
[1885]4081msgid "_Repeat"
[1903]4082msgstr "По_втаряне"
[1885]4083
[2005]4084#: ../shell/rb-shell-player.c:328
[1885]4085msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4086msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4087
[2005]4088#: ../shell/rb-shell-player.c:330
[1885]4089msgid "_Song Position Slider"
4090msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4091
[2005]4092#: ../shell/rb-shell-player.c:331
[1885]4093msgid "Change the visibility of the song position slider"
4094msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4095
[2029]4096#: ../shell/rb-shell-player.c:836
[1885]4097msgid "Stream error"
4098msgstr "Грешка в потока"
4099
[2029]4100#: ../shell/rb-shell-player.c:837
[1885]4101msgid "Unexpected end of stream!"
4102msgstr "Неочакван край на потока!"
4103
[2029]4104#: ../shell/rb-shell-player.c:969
[1097]4105msgid "Linear"
[1885]4106msgstr "Линейно"
[1097]4107
[2029]4108#: ../shell/rb-shell-player.c:971
[1097]4109msgid "Linear looping"
[1885]4110msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4111
[2029]4112#: ../shell/rb-shell-player.c:973
[1097]4113msgid "Shuffle"
4114msgstr "Случайно"
4115
[2029]4116#: ../shell/rb-shell-player.c:975
[1097]4117msgid "Random with equal weights"
4118msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4119
[2029]4120#: ../shell/rb-shell-player.c:977
[1097]4121msgid "Random by time since last play"
[1903]4122msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4123
[2029]4124#: ../shell/rb-shell-player.c:979
[1097]4125msgid "Random by rating"
[1885]4126msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4127
[2029]4128#: ../shell/rb-shell-player.c:981
[1097]4129msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4130msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4131
[2029]4132#: ../shell/rb-shell-player.c:983
[1097]4133msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4134msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4135
[2029]4136#: ../shell/rb-shell-player.c:993
[1885]4137#, c-format
4138msgid "Failed to create the player: %s"
4139msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
[1097]4140
[2029]4141#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
[1885]4142#, c-format
4143msgid "Playlist was empty"
4144msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4145
[2029]4146#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
[1885]4147#, c-format
4148msgid "Not currently playing"
4149msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4150
[2029]4151#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
[1885]4152#, c-format
4153msgid "No previous song"
4154msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4155
[2029]4156#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
[1885]4157#, c-format
4158msgid "No next song"
4159msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4160
[2062]4161#: ../shell/rb-shell-player.c:2305
4162#: ../shell/rb-shell-player.c:3414
[1885]4163msgid "Couldn't start playback"
[1903]4164msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4165
[2029]4166#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
[1885]4167msgid "Couldn't stop playback"
4168msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4169
[2029]4170#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
[1885]4171#, c-format
4172msgid "Playback position not available"
[1903]4173msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4174
[2029]4175#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
[1885]4176#, c-format
4177msgid "Current song is not seekable"
[1903]4178msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4179
[2029]4180#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
[1908]4181msgid "Pause playback"
4182msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4183
[2029]4184#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
[1885]4185msgid "Stop playback"
4186msgstr "Спиране на изпълнението"
4187
[2062]4188#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
4189#: ../shell/rb-shell.c:2385
[1885]4190msgid "Couldn't display help"
4191msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4192
[1909]4193#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
[1885]4194msgid "Music Player Preferences"
4195msgstr "Настройки"
4196
[1909]4197#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
[1885]4198msgid "General"
4199msgstr "Основни"
4200
[1909]4201#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
[1885]4202msgid "Playback"
4203msgstr "Изпълнение"
4204
[2029]4205#: ../shell/rb-shell.c:391
[1097]4206msgid "_Music"
4207msgstr "_Музика"
4208
[2029]4209#: ../shell/rb-shell.c:393
[1097]4210msgid "_View"
4211msgstr "_Изглед"
4212
[2029]4213#: ../shell/rb-shell.c:394
[1097]4214msgid "_Control"
[1885]4215msgstr "_Управление"
[1097]4216
[2029]4217#: ../shell/rb-shell.c:395
[1097]4218msgid "_Tools"
[1903]4219msgstr "И_нструменти"
[1097]4220
[2029]4221#: ../shell/rb-shell.c:396
[1097]4222msgid "_Help"
[1903]4223msgstr "Помо_щ"
[1097]4224
[2029]4225#: ../shell/rb-shell.c:398
[1097]4226msgid "_Import Folder..."
[1903]4227msgstr "Внасяне на _папка…"
[1097]4228
[2029]4229#: ../shell/rb-shell.c:399
[1097]4230msgid "Choose folder to be added to the Library"
[1903]4231msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[1097]4232
[2029]4233#: ../shell/rb-shell.c:401
[1097]4234msgid "Import _File..."
[1903]4235msgstr "Внасяне на _файл…"
[1097]4236
[2029]4237#: ../shell/rb-shell.c:402
[1097]4238msgid "Choose file to be added to the Library"
[1903]4239msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[1097]4240
[2029]4241#: ../shell/rb-shell.c:404
[1097]4242msgid "_About"
4243msgstr "_Относно"
4244
[2029]4245#: ../shell/rb-shell.c:405
[1097]4246msgid "Show information about the music player"
4247msgstr "Показване на информация за програмата"
4248
[2029]4249#: ../shell/rb-shell.c:407
[1097]4250msgid "_Contents"
4251msgstr "_Съдържание"
4252
[2029]4253#: ../shell/rb-shell.c:408
[1097]4254msgid "Display music player help"
4255msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4256
[2029]4257#: ../shell/rb-shell.c:410
[1097]4258msgid "_Quit"
4259msgstr "_Спиране на програмата"
4260
[2029]4261#: ../shell/rb-shell.c:411
[1097]4262msgid "Quit the music player"
4263msgstr "Спиране на програмата"
4264
[2029]4265#: ../shell/rb-shell.c:413
[1885]4266msgid "Prefere_nces"
[1903]4267msgstr "Настро_йки"
[1097]4268
[2029]4269#: ../shell/rb-shell.c:414
[1097]4270msgid "Edit music player preferences"
4271msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4272
[2029]4273#: ../shell/rb-shell.c:416
[1885]4274msgid "Plu_gins"
4275msgstr "При_ставки"
[1097]4276
[2029]4277#: ../shell/rb-shell.c:417
[1097]4278msgid "Change and configure plugins"
4279msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4280
[2029]4281#: ../shell/rb-shell.c:419
[1885]4282msgid "Show _All Tracks"
[1903]4283msgstr "_Показване на всички песни"
[1097]4284
[2029]4285#: ../shell/rb-shell.c:420
[1885]4286msgid "Show all tracks in this music source"
[1903]4287msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
[1097]4288
[2029]4289#: ../shell/rb-shell.c:422
[1097]4290msgid "_Jump to Playing Song"
[1903]4291msgstr "_Към изпълняваната песен"
[1097]4292
[2029]4293#: ../shell/rb-shell.c:423
[1097]4294msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4295msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4296
[2029]4297#: ../shell/rb-shell.c:430
[1097]4298msgid "Side _Pane"
4299msgstr "_Страничен панел"
4300
[2029]4301#: ../shell/rb-shell.c:431
[1097]4302msgid "Change the visibility of the side pane"
4303msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4304
[2029]4305#: ../shell/rb-shell.c:433
[1885]4306msgid "T_oolbar"
[1903]4307msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]4308
[2029]4309#: ../shell/rb-shell.c:434
[1097]4310msgid "Change the visibility of the toolbar"
4311msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4312
[2029]4313#: ../shell/rb-shell.c:436
[1097]4314msgid "_Small Display"
4315msgstr "_Малък прозорец"
4316
[2029]4317#: ../shell/rb-shell.c:437
[1097]4318msgid "Make the main window smaller"
4319msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4320
[2029]4321#: ../shell/rb-shell.c:439
[1885]4322msgid "Party _Mode"
[1903]4323msgstr "На _цял екран"
[1097]4324
[2029]4325#: ../shell/rb-shell.c:440
[1097]4326msgid "Change the status of the party mode"
[1939]4327msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
[1097]4328
[2029]4329#: ../shell/rb-shell.c:442
[1097]4330msgid "Play _Queue as Side Pane"
[1903]4331msgstr "_Опашката като страничен панел"
[1097]4332
[2029]4333#: ../shell/rb-shell.c:443
[1097]4334msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[2062]4335msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел"
[1097]4336
[2029]4337#: ../shell/rb-shell.c:445
[1097]4338msgid "S_tatusbar"
[1903]4339msgstr "_Лента за състоянието"
[1097]4340
[2029]4341#: ../shell/rb-shell.c:446
[1097]4342msgid "Change the visibility of the statusbar"
4343msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4344
[2062]4345#: ../shell/rb-shell.c:1144
4346#: ../shell/rb-shell.c:1367
[1885]4347msgid "Unable to move user data files"
[1903]4348msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
[1885]4349
[2030]4350#: ../shell/rb-shell.c:1453
[1097]4351msgid "Change the music volume"
4352msgstr "Промяна силата на звука"
4353
[2030]4354#: ../shell/rb-shell.c:1859
[1097]4355msgid "Error while saving song information"
4356msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4357
[2030]4358#: ../shell/rb-shell.c:1994
[1097]4359#, c-format
4360msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4361msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4362
[2030]4363#: ../shell/rb-shell.c:1997
[1097]4364#, c-format
4365msgid "Transferring track %d out of %d"
4366msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4367
4368#. Translators: %s is the song name
[2030]4369#: ../shell/rb-shell.c:2199
[1097]4370#, c-format
4371msgid "%s (Paused)"
4372msgstr "%s (Пауза)"
4373
[2030]4374#: ../shell/rb-shell.c:2303
[1097]4375msgid "translator-credits"
4376msgstr ""
4377"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4378"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
[2005]4379"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
[1097]4380"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
[2005]4381"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1903]4382"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]4383"\n"
4384"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4385"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1903]4386"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]4387
[2030]4388#: ../shell/rb-shell.c:2306
[1097]4389msgid ""
4390"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4391"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4392"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4393"(at your option) any later version.\n"
4394msgstr ""
[2062]4395"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n"
[1903]4396"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4397"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4398"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]4399
[2030]4400#: ../shell/rb-shell.c:2310
[1097]4401msgid ""
4402"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4403"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4404"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4405"GNU General Public License for more details.\n"
4406msgstr ""
[1903]4407"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
[2062]4408"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n"
[1903]4409"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]4410
[2030]4411#: ../shell/rb-shell.c:2314
[1097]4412msgid ""
4413"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4414"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
[1903]4415"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
[1097]4416msgstr ""
[1903]4417"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4418"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4419"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]4420
[2030]4421#: ../shell/rb-shell.c:2321
[1097]4422msgid "Maintainers:"
4423msgstr "Поддръжка:"
4424
[2030]4425#: ../shell/rb-shell.c:2324
[1097]4426msgid "Former Maintainers:"
4427msgstr "Предишна поддръжка:"
4428
[2030]4429#: ../shell/rb-shell.c:2327
[1097]4430msgid "Contributors:"
[1903]4431msgstr "Сътрудници:"
[1097]4432
[2030]4433#: ../shell/rb-shell.c:2329
[1097]4434msgid "Music management and playback software for GNOME."
[1885]4435msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
[1097]4436
[2030]4437#: ../shell/rb-shell.c:2338
[1885]4438msgid "Rhythmbox Website"
4439msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
[1097]4440
[2030]4441#: ../shell/rb-shell.c:2433
[1097]4442msgid "Configure Plugins"
[1903]4443msgstr "Настройки на приставките"
[1097]4444
[2030]4445#: ../shell/rb-shell.c:2505
[1097]4446msgid "Import Folder into Library"
[1903]4447msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[1097]4448
[2030]4449#: ../shell/rb-shell.c:2527
[1097]4450msgid "Import File into Library"
[1903]4451msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[1097]4452
[2030]4453#: ../shell/rb-shell.c:3129
[1097]4454#, c-format
4455msgid "No registered source can handle URI %s"
4456msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4457
[2062]4458#: ../shell/rb-shell.c:3509
4459#: ../shell/rb-shell.c:3552
[1097]4460#, c-format
4461msgid "Unknown song URI: %s"
[1885]4462msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
[1097]4463
[2030]4464#: ../shell/rb-shell.c:3561
[1097]4465#, c-format
4466msgid "Unknown property %s"
[1903]4467msgstr "Неизвестно свойство %s"
[1097]4468
[2030]4469#: ../shell/rb-shell.c:3575
[1097]4470#, c-format
4471msgid "Invalid property type %s for property %s"
[1903]4472msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
[1097]4473
[1903]4474#: ../shell/rb-source-header.c:140
[1097]4475msgid "_Browse"
4476msgstr "_Разглеждане"
4477
[1903]4478#: ../shell/rb-source-header.c:141
[1097]4479msgid "Change the visibility of the browser"
4480msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4481
[2030]4482#: ../shell/rb-source-header.c:306
[1097]4483msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4484msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4485
[1903]4486#: ../shell/rb-statusbar.c:172
[1097]4487msgid "Loading..."
[1903]4488msgstr "Зареждане…"
[1097]4489
[2062]4490#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
4491#: ../sources/rb-browser-source.c:166
[2029]4492#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4493#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
[1097]4494msgid "Search all fields"
4495msgstr "Търсене във всички полета"
4496
[2062]4497#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4498#: ../sources/rb-browser-source.c:167
[2029]4499#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]4500msgid "Artists"
4501msgstr "Изпълнители"
4502
[2062]4503#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4504#: ../sources/rb-browser-source.c:167
[2029]4505#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]4506msgid "Search artists"
4507msgstr "Търсене на изпълнители"
4508
[2062]4509#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
4510#: ../sources/rb-browser-source.c:168
[2029]4511#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1097]4512msgid "Search albums"
4513msgstr "Търсене на албуми"
4514
[2062]4515#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
4516#: ../sources/rb-browser-source.c:169
[2029]4517#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
[1097]4518msgid "Titles"
4519msgstr "Заглавия"
4520
[2062]4521#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
4522#: ../sources/rb-browser-source.c:169
[2029]4523#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
[1097]4524msgid "Search titles"
4525msgstr "Търсене на заглавия"
4526
[2029]4527#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
[2005]4528#: ../sources/rb-library-source.c:1266
[1903]4529msgid "Error transferring track"
4530msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4531
4532#: ../sources/rb-browser-source.c:153
[1097]4533msgid "Browse This _Genre"
4534msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4535
[1903]4536#: ../sources/rb-browser-source.c:154
[1097]4537msgid "Set the browser to view only this genre"
4538msgstr "Изглед само на този жанр"
4539
[1903]4540#: ../sources/rb-browser-source.c:156
[1097]4541msgid "Browse This _Artist"
4542msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4543
[1903]4544#: ../sources/rb-browser-source.c:157
[1097]4545msgid "Set the browser to view only this artist"
4546msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4547
[1903]4548#: ../sources/rb-browser-source.c:159
[1097]4549msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4550msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4551
[1903]4552#: ../sources/rb-browser-source.c:160
[1097]4553msgid "Set the browser to view only this album"
4554msgstr "Изглед само на този албум"
4555
[1903]4556#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
[1097]4557msgid "Import Errors"
4558msgstr "Грешки при внасянето"
4559
[1903]4560#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
[1097]4561#, c-format
4562msgid "%d import errors"
4563msgid_plural "%d import errors"
4564msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4565msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4566
[2005]4567#: ../sources/rb-library-source.c:135
[1097]4568msgid "Artist/Artist - Album"
4569msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4570
[2005]4571#: ../sources/rb-library-source.c:136
[1097]4572msgid "Artist/Album"
4573msgstr "Изпълнител/Албум"
4574
[2005]4575#: ../sources/rb-library-source.c:137
[1097]4576msgid "Artist - Album"
4577msgstr "Изпълнител - Албум"
4578
[2062]4579#: ../sources/rb-library-source.c:138
4580#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509
[1909]4581#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
[1097]4582msgid "Album"
4583msgstr "Албум"
4584
[2005]4585#: ../sources/rb-library-source.c:144
[1097]4586msgid "Number - Title"
4587msgstr "Номер - Заглавие"
4588
[2005]4589#: ../sources/rb-library-source.c:145
[1097]4590msgid "Artist - Title"
4591msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4592
[2005]4593#: ../sources/rb-library-source.c:146
[1097]4594msgid "Artist - Number - Title"
4595msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4596
[2005]4597#: ../sources/rb-library-source.c:147
[1097]4598msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4599msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4600
[2005]4601#: ../sources/rb-library-source.c:149
[1097]4602msgid "Number. Artist - Title"
4603msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4604
[2005]4605#: ../sources/rb-library-source.c:403
[2062]4606#: ../sources/rb-media-player-source.c:581
4607#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
[1885]4608msgid "Music"
4609msgstr "Музика"
[1097]4610
[2005]4611#: ../sources/rb-library-source.c:437
[1097]4612msgid "Choose Library Location"
4613msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4614
[2005]4615#: ../sources/rb-library-source.c:612
[1097]4616msgid "Multiple locations set"
4617msgstr "Настроени са множество местоположения"
4618
[2005]4619#: ../sources/rb-library-source.c:1047
[1885]4620msgid "Example Path:"
4621msgstr "Примерен път:"
[1097]4622
[2062]4623#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
4624msgid "Synchronize media player with the library"
4625msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
4626
4627#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
4628#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
4629#.
[1903]4630#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4631#. * used and the total storage space on an device.
4632#.
[2062]4633#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
4634#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
[1903]4635#, c-format
4636msgid "%s of %s"
4637msgstr "%s от %s"
4638
[2062]4639#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
4640#| msgid "Music"
4641msgid "All Music"
4642msgstr "Музика"
4643
4644#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
4645#| msgid "Not enough space in %s"
4646msgid "Not enough free space to sync"
4647msgstr "Няма достатъчно място за синхронизиране"
4648
4649#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
4650msgid "There is not enough free space on this device to transfer the selected music, playlists, and podcasts."
4651msgstr "На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната музика, списъци с песни и подкасти."
4652
[1903]4653#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
[1097]4654msgid "Missing Files"
4655msgstr "Липсващи файлове"
4656
[1903]4657#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
[1097]4658#, c-format
4659msgid "%d missing file"
4660msgid_plural "%d missing files"
4661msgstr[0] "%d липсващ файл"
4662msgstr[1] "%d липсващи файла"
4663
[1903]4664#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
[1097]4665msgid "Clear _Queue"
4666msgstr "Из_чистване на опашката"
4667
[1903]4668#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
[1097]4669msgid "Remove all songs from the play queue"
4670msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4671
[1903]4672#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
[1885]4673msgid "Shuffle Queue"
[1903]4674msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4675
[1903]4676#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
[1885]4677msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4678msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4679
4680#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[1903]4681#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
[1885]4682msgid "Clear"
4683msgstr "Изчистване"
4684
[2062]4685#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
4686#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
[1903]4687#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
[1097]4688msgid "Play Queue"
4689msgstr "Опашка"
4690
[2062]4691#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
4692#: ../widgets/rb-header.c:449
[1097]4693msgid "from"
4694msgstr "от"
4695
[2062]4696#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
4697#: ../widgets/rb-header.c:448
[1097]4698msgid "by"
[1903]4699msgstr "на"
[1097]4700
[1937]4701#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4702msgid "Remove From Playlist"
4703msgstr "Премахване от списъка с песни"
4704
4705#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4706msgid "Remove each selected song from the playlist"
4707msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4708
[2029]4709#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
[1885]4710msgid "_New Podcast Feed..."
[1903]4711msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
[1097]4712
[2029]4713#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
[1097]4714msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4715msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4716
[2029]4717#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
[1097]4718msgid "Download _Episode"
4719msgstr "Изтегляне на _епизод"
4720
[2029]4721#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
[1097]4722msgid "Download Podcast Episode"
4723msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4724
[2029]4725#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
[1097]4726msgid "_Cancel Download"
4727msgstr "_Отказване на изтегляне"
4728
[2029]4729#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
[1097]4730msgid "Cancel Episode Download"
4731msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4732
[2029]4733#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
[1097]4734msgid "Episode Properties"
4735msgstr "Настройки на епизода"
4736
[2029]4737#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
[1097]4738msgid "_Update Podcast Feed"
[1903]4739msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
[1097]4740
[2029]4741#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
[1097]4742msgid "Update Feed"
4743msgstr "Обновяване на емисия"
4744
[2029]4745#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
[1097]4746msgid "_Delete Podcast Feed"
[1903]4747msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
[1097]4748
[2029]4749#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
[1097]4750msgid "Delete Feed"
4751msgstr "Изтриване на емисия"
4752
[2029]4753#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
[1097]4754msgid "_Update All Feeds"
4755msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4756
[2029]4757#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
[1097]4758msgid "Update all feeds"
4759msgstr "Обновяване на всички емисии"
4760
[2029]4761#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4762msgid "Feeds"
4763msgstr "Емисии"
4764
[2029]4765#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4766msgid "Search podcast feeds"
[1885]4767msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
[1097]4768
[2029]4769#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
[1097]4770msgid "Episodes"
4771msgstr "Епизоди"
4772
[2029]4773#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
[1097]4774msgid "Search podcast episodes"
4775msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4776
[1885]4777#. Translators: this is the toolbar button label
4778#. for New Podcast Feed action.
[2029]4779#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
[1885]4780msgctxt "Podcast"
4781msgid "New"
4782msgstr "Нов"
4783
4784#. Translators: this is the toolbar button label
4785#. for Update All Feeds action.
[2029]4786#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
[1885]4787msgid "Update"
4788msgstr "Обновяване"
4789
[2062]4790#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
4791#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
[1097]4792msgid "Date"
4793msgstr "Дата"
4794
[2062]4795#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
4796#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
[2029]4797#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
[1885]4798msgid "Feed"
4799msgstr "Емисия"
[1097]4800
[2062]4801#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
4802#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
[1097]4803msgid "Status"
[1903]4804msgstr "Състояние"
[1097]4805
[2062]4806#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
4807#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
[1097]4808msgid "Downloaded"
4809msgstr "Изтегляния"
4810
[2062]4811#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
[1097]4813msgid "Waiting"
[1903]4814msgstr "Изчакване"
[1097]4815
[2062]4816#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
4817#: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
[1097]4818msgid "Failed"
[1903]4819msgstr "Неуспех"
[1097]4820
[2029]4821#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
[1097]4822msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
[1903]4823msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
[1097]4824
[2029]4825#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
[2062]4826msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
4827msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
[1097]4828
[2029]4829#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
[1097]4830msgid "Delete _Episode Only"
4831msgstr "Изтриване само на _епизода"
4832
[2029]4833#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
[1097]4834msgid "_Delete Episode And File"
4835msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4836
[2062]4837#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
[1097]4838msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
[1903]4839msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
[1097]4840
[2062]4841#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
4842msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
4843msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове."
[1097]4844
[2062]4845#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
[1097]4846msgid "Delete _Feed Only"
4847msgstr "Изтриване _само на емисията"
4848
[2062]4849#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
[1097]4850msgid "_Delete Feed And Files"
4851msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4852
[2062]4853#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
[1097]4854#, c-format
[1885]4855msgid "%d feed"
[1097]4856msgid_plural "All %d feeds"
4857msgstr[0] "%d емисия"
4858msgstr[1] "Всички %d емисии"
4859
[2062]4860#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
[1097]4861msgid "Downloading podcast"
4862msgstr "Изтегляне на подкаст"
4863
[2062]4864#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
[1097]4865msgid "Finished downloading podcast"
[1903]4866msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
[1097]4867
[2062]4868#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
[1885]4869msgid "New updates available from"
4870msgstr "Достъпни са нови обновления от"
[1097]4871
[2062]4872#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
[1097]4873msgid "Error in podcast"
[1903]4874msgstr "Грешка в подкаст"
[1097]4875
[2062]4876#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
[1097]4877#, c-format
[1885]4878msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
[1903]4879msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
[1885]4880
[2062]4881#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
[1885]4882msgid "New Podcast Feed"
[1903]4883msgstr "Нова емисия на подкаст"
[1885]4884
[2062]4885#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
[1885]4886msgid "URL of podcast feed:"
[1903]4887msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
[1885]4888
[2062]4889#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
[1885]4890#, c-format
[1097]4891msgid "%d episode"
4892msgid_plural "%d episodes"
4893msgstr[0] "%d епизод"
4894msgstr[1] "%d епизоди"
4895
[2062]4896#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
[1885]4897msgid "Podcast Error"
4898msgstr "Грешка на подкаст"
4899
[2029]4900#: ../sources/rb-source.c:721
[1097]4901#, c-format
4902msgid "%d song"
4903msgid_plural "%d songs"
4904msgstr[0] "%d песен"
4905msgstr[1] "%d песни"
4906
[2062]4907#: ../sources/rb-source.c:1939
[2005]4908#, c-format
4909msgid "Importing (%d/%d)"
4910msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4911
[1937]4912#: ../sources/rb-source-group.c:63
[1885]4913msgid "Library"
[1903]4914msgstr "Фонотека"
[1885]4915
4916#: ../sources/rb-source-group.c:64
[1937]4917msgid "Stores"
4918msgstr "Магазини"
4919
4920#: ../sources/rb-source-group.c:66
[1885]4921msgid "Devices"
4922msgstr "Устройства"
4923
[1937]4924#: ../sources/rb-source-group.c:67
[1885]4925msgid "Shared"
[1903]4926msgstr "Споделени"
[1885]4927
[1909]4928#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
[1097]4929msgid "S_ource"
4930msgstr "_Източник"
4931
[2029]4932#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
[1885]4933msgid "Connecting"
4934msgstr "Свързване"
[1097]4935
[2029]4936#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
[1885]4937msgid "Buffering"
[1903]4938msgstr "Буфериране…"
[1097]4939
[1909]4940#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
[1097]4941msgid "Pixbuf Object"
4942msgstr "Графичен обект"
4943
[1909]4944#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
[1097]4945msgid "The pixbuf to render."
[1903]4946msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
[1097]4947
[2062]4948#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077
4949#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
[2029]4950#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
[1885]4951msgid "Lossless"
4952msgstr "Без загуби"
[1097]4953
[2062]4954#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
[1885]4955msgid "Track"
4956msgstr "Песен"
[1097]4957
[2062]4958#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
[1885]4959msgid "Time"
4960msgstr "Време"
[1097]4961
[2062]4962#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
[1885]4963msgid "Year"
4964msgstr "Година"
[1097]4965
[2062]4966#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
[1885]4967msgid "Quality"
4968msgstr "Качество"
[1097]4969
[2062]4970#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
[1097]4971msgid "000 kbps"
[1903]4972msgstr "000 kb/сек."
[1097]4973
[2062]4974#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
[1885]4975msgid "Rating"
[1903]4976msgstr "Оценка"
[1097]4977
[2062]4978#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
[1885]4979msgid "Play Count"
4980msgstr "Брой слушания"
[1097]4981
[2062]4982#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
[1885]4983msgid "Last Played"
4984msgstr "Последно слушане"
[1097]4985
[2062]4986#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
[1885]4987msgid "Date Added"
4988msgstr "Дата на добавяне"
[1097]4989
[2062]4990#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
[1885]4991msgid "Last Seen"
[1903]4992msgstr "Последно виждано"
[1097]4993
[2062]4994#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
[1885]4995msgid "Location"
4996msgstr "Местоположение"
[1097]4997
[2062]4998#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
[1097]4999msgid "Now Playing"
5000msgstr "В момента се изпълнява"
5001
[2062]5002#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
[1097]5003msgid "Playback Error"
5004msgstr "Грешка при изпълнението"
5005
[2029]5006#: ../widgets/rb-header.c:550
[1097]5007msgid "Not Playing"
5008msgstr "Не се изпълнява нищо"
5009
[2029]5010#: ../widgets/rb-property-view.c:631
[1097]5011#, c-format
[1885]5012msgid "%d artist (%d)"
[1097]5013msgid_plural "All %d artists (%d)"
5014msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]5015msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]5016
[2029]5017#: ../widgets/rb-property-view.c:634
[1097]5018#, c-format
[1885]5019msgid "%d album (%d)"
[1097]5020msgid_plural "All %d albums (%d)"
5021msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]5022msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]5023
[2029]5024#: ../widgets/rb-property-view.c:637
[1097]5025#, c-format
[1885]5026msgid "%d genre (%d)"
[1097]5027msgid_plural "All %d genres (%d)"
5028msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]5029msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]5030
[2029]5031#: ../widgets/rb-property-view.c:640
[1097]5032#, c-format
[1885]5033msgid "%d (%d)"
5034msgid_plural "All %d (%d)"
5035msgstr[0] "%d (%d)"
5036msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]5037
[2029]5038#: ../widgets/rb-property-view.c:646
[1097]5039#, c-format
5040msgid "%s (%d)"
5041msgstr "%s (%d)"
5042
[2005]5043#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5044msgctxt "query-criteria"
5045msgid "Title"
5046msgstr "Заглавието"
5047
5048#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5049msgctxt "query-criteria"
5050msgid "Artist"
5051msgstr "Изпълнителят"
5052
5053#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5054msgctxt "query-criteria"
5055msgid "Album"
5056msgstr "Албумът"
5057
5058#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5059msgctxt "query-criteria"
5060msgid "Genre"
5061msgstr "Жанрът"
5062
5063#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5064msgctxt "query-criteria"
5065msgid "Year"
5066msgstr "Годината"
5067
5068#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5069msgctxt "query-criteria"
5070msgid "Rating"
5071msgstr "Оценката"
5072
[1903]5073#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[2005]5074msgctxt "query-criteria"
[1097]5075msgid "Path"
[2005]5076msgstr "Пътят"
[1097]5077
[2005]5078#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5079msgctxt "query-criteria"
5080msgid "Play Count"
5081msgstr "Броят слушания"
5082
[1903]5083#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
[2005]5084msgctxt "query-criteria"
[1097]5085msgid "Track Number"
[2005]5086msgstr "Номерът на песента"
[1097]5087
[1903]5088#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[2005]5089msgctxt "query-criteria"
[1097]5090msgid "Disc Number"
[2005]5091msgstr "Номерът на диск"
[1097]5092
[1903]5093#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[2005]5094msgctxt "query-criteria"
[1097]5095msgid "Bitrate"
[2005]5096msgstr "Качеството"
[1097]5097
[1903]5098#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
[2005]5099msgctxt "query-criteria"
[1097]5100msgid "Duration"
[2005]5101msgstr "Продължителността"
[1097]5102
[1903]5103#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[2005]5104msgctxt "query-criteria"
[1097]5105msgid "Time of Last Play"
[2005]5106msgstr "Последното слушане"
[1097]5107
[1903]5108#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[2005]5109msgctxt "query-criteria"
[1097]5110msgid "Time Added to Library"
[1903]5111msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]5112
[1903]5113#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[2005]5114msgctxt "query-sort"
5115msgid "Artist"
5116msgstr "изпълнител"
5117
5118#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[1903]5119#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1885]5120#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5121#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1097]5122msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]5123msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]5124
[2005]5125#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5126msgctxt "query-sort"
5127msgid "Album"
5128msgstr "албум"
5129
5130#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5131msgctxt "query-sort"
5132msgid "Genre"
5133msgstr "жанр"
5134
5135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5136msgctxt "query-sort"
5137msgid "Title"
5138msgstr "заглавие"
5139
[1903]5140#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[2005]5141msgctxt "query-sort"
5142msgid "Rating"
5143msgstr "оценка"
5144
5145#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1097]5146msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]5147msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]5148
[1903]5149#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[2005]5150msgctxt "query-sort"
5151msgid "Play Count"
5152msgstr "брой слушания"
5153
5154#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1097]5155msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]5156msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]5157
[1903]5158#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[2005]5159msgctxt "query-sort"
5160msgid "Year"
5161msgstr "година"
5162
5163#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1097]5164msgid "W_ith newer tracks first"
5165msgstr "Първо по-_новите песни"
5166
[1903]5167#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[2005]5168msgctxt "query-sort"
5169msgid "Duration"
5170msgstr "продължителност"
5171
5172#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5173msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]5174msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]5175
[1903]5176#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[2005]5177msgctxt "query-sort"
5178msgid "Track Number"
5179msgstr "номер на песента"
5180
5181#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5182msgid "_In decreasing order"
[1903]5183msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]5184
[1903]5185#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[2005]5186msgctxt "query-sort"
5187msgid "Last Played"
5188msgstr "последно слушане"
5189
5190#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1097]5191msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]5192msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]5193
[1903]5194#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[2005]5195msgctxt "query-sort"
5196msgid "Date Added"
5197msgstr "дата на добавяне"
5198
5199#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1097]5200msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]5201msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]5202
[1903]5203#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
[1097]5204msgid "contains"
5205msgstr "съдържа"
5206
[1903]5207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
[1097]5208msgid "does not contain"
5209msgstr "не съдържа"
5210
[1903]5211#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5212#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
[1097]5213msgid "equals"
[1903]5214msgstr "е еднакво с"
[1097]5215
[1903]5216#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
[1097]5217msgid "starts with"
5218msgstr "започва с"
5219
[1903]5220#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
[1097]5221msgid "ends with"
5222msgstr "завършва с"
5223
[1903]5224#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
[1097]5225msgid "at least"
[1903]5226msgstr "е поне"
[1097]5227
5228#. matches if A >= B
[1903]5229#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
[1097]5230msgid "at most"
[1903]5231msgstr "е най-много"
[1097]5232
[1903]5233#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5234#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]5235msgid "in"
[1903]5236msgstr "е през"
[1097]5237
[1903]5238#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5239#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
[1097]5240msgid "after"
[1903]5241msgstr "е след"
[1097]5242
[1903]5243#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5244#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
[1097]5245msgid "before"
[1903]5246msgstr "е преди"
[1097]5247
5248#.
5249#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5250#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5251#.
[1903]5252#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
[1097]5253msgid "in the last"
[1903]5254msgstr "e в последните"
[1097]5255
5256#.
5257#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5258#. * within <value> of the current time
5259#.
[1903]5260#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
[1097]5261msgid "not in the last"
[1903]5262msgstr "не e в последните"
[1097]5263
[1903]5264#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
[1097]5265msgid "seconds"
5266msgstr "секунди"
5267
[1903]5268#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
[1097]5269msgid "minutes"
5270msgstr "минути"
5271
[1903]5272#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]5273msgid "hours"
5274msgstr "часа"
5275
[1903]5276#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
[1097]5277msgid "days"
5278msgstr "дни"
5279
[1903]5280#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
[1097]5281msgid "weeks"
5282msgstr "седмици"
5283
[1909]5284#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
[1885]5285msgid "Create Automatic Playlist"
5286msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5287
[1909]5288#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
[1885]5289msgid "Edit Automatic Playlist"
5290msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5291
[1909]5292#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
[1885]5293msgid "No Stars"
5294msgstr "Без звезди"
5295
[1909]5296#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
[1885]5297#, c-format
5298msgid "%d Star"
5299msgid_plural "%d Stars"
5300msgstr[0] "%d звезда"
5301msgstr[1] "%d звезди"
5302
[1097]5303#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[2005]5304#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
[1097]5305msgid "_Search:"
[1903]5306msgstr "_Търсене:"
[1097]5307
[2005]5308#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
[1885]5309msgid "Clear the search text"
5310msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5311
[2005]5312#: ../widgets/rb-song-info.c:370
[1097]5313msgid "Song Properties"
5314msgstr "Информация за песента"
5315
[2005]5316#: ../widgets/rb-song-info.c:418
[1097]5317msgid "Multiple Song Properties"
5318msgstr "Множество настройки на песента"
5319
[2029]5320#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
[1097]5321msgid "Unknown file name"
5322msgstr "Непознато име на файла"
5323
[2029]5324#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
[1097]5325msgid "On the desktop"
5326msgstr "Върху работния плот"
5327
[2029]5328#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
[1097]5329msgid "Unknown location"
5330msgstr "Неизвестно местоположение"
[2062]5331
5332#~ msgid "Purchase Album"
5333#~ msgstr "Купуване на албум"
5334#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
5335#~ msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
5336
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.