source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2062

Last change on this file since 2062 was 2062, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод

File size: 182.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
16"POT-Creation-Date: 2010-04-01 18:24+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:57+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
31#, c-format
32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
34
35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
38msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer"
39
40#. ?
41#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
42#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
43#, c-format
44msgid "Failed to open output device: %s"
45msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
46
47#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
48#, c-format
49msgid "Unable to start playback pipeline"
50msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
51
52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
53#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
54#, c-format
55msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
56msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
57
58#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
59#, c-format
60msgid "Failed to start new stream"
61msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
62
63#. ?
64#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
65#, c-format
66msgid "Failed to open output device"
67msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
68
69#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
70#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
71#, c-format
72msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
73msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си"
74
75#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
76#, c-format
77msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
78msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си"
79
80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
83#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
84#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
85#, c-format
86msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
87msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си"
88
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
90#, c-format
91msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
92msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
93
94#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
95#, c-format
96msgid "Failed to start playback of %s"
97msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
98
99#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
100msgid " "
101msgstr " "
102
103#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
104msgid "A_dd if any criteria are matched"
105msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
106
107#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
108msgid "Create automatically updating playlist where:"
109msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
110
111#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
112msgid "GB"
113msgstr "GB"
114
115#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
116msgid "MB"
117msgstr "MB"
118
119#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
120msgid "Minutes"
121msgstr "минути"
122
123#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
124msgid "_Limit to: "
125msgstr "О_граничаване до: "
126
127#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
128msgid "_When sorted by:"
129msgstr "П_ри подреждане по:"
130
131#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
132msgid "songs"
133msgstr "песни"
134
135#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
136msgid "A_lbum"
137msgstr "А_лбум"
138
139#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
140msgid "Browser Views"
141msgstr "Изглед на браузъра"
142
143#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
144msgid "Da_te added"
145msgstr "Да_та на добавяне"
146
147#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
148msgid "Default"
149msgstr "Стандартно"
150
151#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
152msgid "G_enres, artists and albums"
153msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
154
155#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
156msgid "Icons only"
157msgstr "Само икони"
158
159#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
160msgid "Lo_cation"
161msgstr "Ме_стоположение"
162
163#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
164msgid "Text below icons"
165msgstr "Текст под иконите"
166
167#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
168msgid "Text beside icons"
169msgstr "Текст до иконите"
170
171#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
172msgid "Text only"
173msgstr "Само текст"
174
175#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
176msgid "Ti_me"
177msgstr "Вре_ме"
178
179#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
180msgid "Toolbar Button Labels"
181msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
182
183#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
184msgid "Track _number"
185msgstr "_Номер на песента"
186
187#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
188msgid "Visible Columns"
189msgstr "Видими колони"
190
191#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
192msgid "_Artist"
193msgstr "Из_пълнител"
194
195#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
196msgid "_Artists and albums"
197msgstr "_Изпълнители и албуми"
198
199#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
200msgid "_Genre"
201msgstr "_Жанр"
202
203#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
204msgid "_Genres and artists"
205msgstr "_Жанрове и изпълнители"
206
207#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
208msgid "_Last played"
209msgstr "Пос_ледно изпълнен"
210
211#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
212msgid "_Play count"
213msgstr "Из_пълнения"
214
215#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
216msgid "_Quality"
217msgstr "_Качество"
218
219#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
220msgid "_Rating"
221msgstr "_Оценка"
222
223#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
224msgid "_Year"
225msgstr "_Година"
226
227#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
228msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
229msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
230
231#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
232msgid "F_older hierarchy:"
233msgstr "_Йерархия на папките:"
234
235#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
236msgid "Library Location"
237msgstr "Местоположение на фонотеката"
238
239#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
240msgid "Library Structure"
241msgstr "Структура на фонотеката"
242
243#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
244msgid "_Browse..."
245msgstr "_Разглеждане…"
246
247#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
248#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
249msgid "_Edit..."
250msgstr "Р_едактиране…"
251
252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
253msgid "_File name:"
254msgstr "_Име на файла:"
255
256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
257msgid "_Music files are placed in:"
258msgstr "_Музикалните файлове са в:"
259
260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
261msgid "_Preferred format:"
262msgstr "_Предпочитан формат:"
263
264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
265msgid "_Watch my library for new files"
266msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
267
268#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
269msgid "<b>Information</b>"
270msgstr "<b>Информация</b>"
271
272#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
273#| msgid "<b>Search engines</b>"
274msgid "<b>Sync Preferences</b>"
275msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
276
277#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
278#| msgid "<b>Search engines</b>"
279msgid "<b>Sync Preview</b>"
280msgstr "<b>Sync Preview</b>"
281
282#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
283msgid "<b>Volume usage</b>"
284msgstr "<b>Заето място</b>"
285
286#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
287msgid "Added files:"
288msgstr "Добавени файлове:"
289
290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
291#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
292#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
293#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
294#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
295#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
296msgid "Basic"
297msgstr "Основен"
298
299#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
300msgid "Media Player Properties"
301msgstr "Свойства на плеър"
302
303#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
304#| msgid "Read less"
305msgid "Removed files:"
306msgstr "Премахнати файлове:"
307
308#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
309#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
310msgid "Sync"
311msgstr "Синхронизиране"
312
313#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
314msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
315msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
316
317#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
318msgid "Network Buffer Size (kB)"
319msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
320
321#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
322msgid "Player Backend"
323msgstr "Сървър на плеъра"
324
325#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
326msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
327msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
328
329#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
330msgid "<b>Playlist format</b>"
331msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
332
333#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
334msgid "By extension"
335msgstr "По разширение"
336
337#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
338msgid "Save Playlist"
339msgstr "Запазване на списъка с песни"
340
341#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
342msgid "Select playlist format:"
343msgstr "Формат на списък с песни:"
344
345#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
346#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
347msgid "Author:"
348msgstr "Автор:"
349
350#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
351msgid "C_onfigure..."
352msgstr "Настро_йки…"
353
354#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
355#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
356msgid "Copyright:"
357msgstr "Авторски права:"
358
359#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
360#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
361#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
362msgid "Description:"
363msgstr "Описание:"
364
365#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
366msgid "Site:"
367msgstr "Уебсайт:"
368
369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
370#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
371#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
372#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
373msgid "Details"
374msgstr "Подробности"
375
376#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
377msgid "Language:"
378msgstr "Език:"
379
380#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
381msgid "Last episode:"
382msgstr "Последен епизод:"
383
384#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
385msgid "Last updated:"
386msgstr "Последно обновяване:"
387
388#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
389#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
390msgid "Source:"
391msgstr "Източник:"
392
393#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
394#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
395msgid "Title:"
396msgstr "Заглавие:"
397
398#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
399msgid "<b>Download Manager</b>"
400msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
401
402#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
403msgid "Check for _new episodes:"
404msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
405
406#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
407msgid "Every day"
408msgstr "Всеки ден"
409
410#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
411msgid "Every hour"
412msgstr "Всеки час"
413
414#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
415msgid "Every week"
416msgstr "Всяка седмица"
417
418#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
419msgid "Manually"
420msgstr "Ръчно"
421
422#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
423msgid "Select Folder For Podcasts"
424msgstr "Избор на папка за подкасти"
425
426#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
427msgid "_Download location:"
428msgstr "_Папка за изтеглянията:"
429
430#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
431#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
432#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
433msgid "Bitrate:"
434msgstr "Качество:"
435
436#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
437msgid "Date:"
438msgstr "Дата:"
439
440#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
441msgid "Download location:"
442msgstr "Папка за изтеглянията:"
443
444#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
445#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
446msgid "Duration:"
447msgstr "Продължителност:"
448
449#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
450msgid "Feed:"
451msgstr "Емисия:"
452
453#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
454#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
455#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
456msgid "Last played:"
457msgstr "Последно изпълнение:"
458
459#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
460#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
461#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
462msgid "Play count:"
463msgstr "Изпълнения:"
464
465#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
466#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
467#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
468#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
469msgid "_Rating:"
470msgstr "_Оценка:"
471
472#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
473#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
474msgid "Albu_m sort order:"
475msgstr "Подредба на _албуми:"
476
477#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
478#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
479msgid "Sorting"
480msgstr "Подредба"
481
482#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
483#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
484msgid "_Album:"
485msgstr "_Албум:"
486
487#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
488#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
489msgid "_Artist sort order:"
490msgstr "Подредба на _изпълнители:"
491
492#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
493#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
494#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
495msgid "_Artist:"
496msgstr "_Изпълнител:"
497
498#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
499#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
500msgid "_Disc number:"
501msgstr "Номер на _диск:"
502
503#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
504#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
505#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
506#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
507msgid "_Genre:"
508msgstr "_Жанр:"
509
510#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
511#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
512#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
513msgid "_Year:"
514msgstr "_Година:"
515
516#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
517msgid "Date added:"
518msgstr "Дата на добавяне:"
519
520#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
521#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
522msgid "Error message"
523msgstr "Съобщение за грешка"
524
525#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
526msgid "File name:"
527msgstr "Име на файла:"
528
529#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
530msgid "File size:"
531msgstr "Размер на файла:"
532
533#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
534msgid "Location:"
535msgstr "Местоположение:"
536
537#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
538#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
539msgid "_Title:"
540msgstr "Заг_лавие:"
541
542#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
543msgid "_Track number:"
544msgstr "_Номер на песен:"
545
546#: ../data/playlists.xml.in.h:1
547msgid "My Top Rated"
548msgstr "Лично най-високо оценени"
549
550#: ../data/playlists.xml.in.h:2
551msgid "Recently Added"
552msgstr "Последно добавени"
553
554#: ../data/playlists.xml.in.h:3
555msgid "Recently Played"
556msgstr "Наскоро изпълнявани"
557
558#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
559#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
560#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1529
561#: ../shell/rb-shell.c:1181
562#: ../shell/rb-shell.c:2179
563msgid "Music Player"
564msgstr "Слушане на музика"
565
566#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
567msgid "Play and organize your music collection"
568msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
569
570#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
571#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
572msgid "Rhythmbox"
573msgstr "Rhythmbox"
574
575#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
576msgid "Rhythmbox Music Player"
577msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
578
579#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
580#, c-format
581msgid "File is not a valid .desktop file"
582msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
583
584#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
585#, c-format
586msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
587msgstr "Непозната версия на файла: %s"
588
589#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
590#, c-format
591msgid "Starting %s"
592msgstr "Стартиране на %s"
593
594#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
595#, c-format
596msgid "Application does not accept documents on command line"
597msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
598
599#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
600#, c-format
601msgid "Unrecognized launch option: %d"
602msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
603
604#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
605#, c-format
606msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
607msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
608
609#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
610#, c-format
611msgid "Not a launchable item"
612msgstr "Не е обект за стартиране"
613
614#: ../lib/eggsmclient.c:225
615msgid "Disable connection to session manager"
616msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
617
618#: ../lib/eggsmclient.c:228
619msgid "Specify file containing saved configuration"
620msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
621
622#: ../lib/eggsmclient.c:228
623msgid "FILE"
624msgstr "ФАЙЛ"
625
626#: ../lib/eggsmclient.c:231
627msgid "Specify session management ID"
628msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
629
630#: ../lib/eggsmclient.c:231
631msgid "ID"
632msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
633
634#: ../lib/eggsmclient.c:252
635msgid "Session management options:"
636msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
637
638#: ../lib/eggsmclient.c:253
639msgid "Show session management options"
640msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
641
642#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
643#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
644msgid "Today %I:%M %p"
645msgstr "Днес, %H:%M"
646
647#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
648#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
649#.
650#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
651msgid "Yesterday %I:%M %p"
652msgstr "Вчера, %H:%M"
653
654#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
655#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
656#.
657#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
658msgid "%a %I:%M %p"
659msgstr "%a, %H:%M"
660
661#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
662#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
663#.
664#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
665msgid "%b %d %I:%M %p"
666msgstr "%d %b, %H:%M"
667
668#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
669#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
670#.
671#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
672msgid "%b %d %Y"
673msgstr "%d %b %Y"
674
675#. impossible time or broken locale settings
676#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
677#. * a translated string.
678#.
679#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
680#. Translators: unknown track title
681#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
682#: ../lib/rb-util.c:696
683#: ../lib/rb-util.c:1024
684#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
685#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
686#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
687#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
688#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
689#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
690#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:503
691#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
692#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
693#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
694#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
695#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
696#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:993
697#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
698#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
699#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
700#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
701#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
702#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
703#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
704#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:636
705#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1085
706#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1368
707#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
708#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
709#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
710#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
711#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
712#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
713#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
714#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
715#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
716#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
717#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
718#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030
719#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
720#: ../shell/rb-shell-player.c:1720
721#: ../sources/rb-podcast-source.c:1659
722#: ../widgets/rb-entry-view.c:1057
723#: ../widgets/rb-entry-view.c:1079
724#: ../widgets/rb-entry-view.c:1533
725#: ../widgets/rb-entry-view.c:1545
726#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557
727#: ../widgets/rb-song-info.c:897
728#: ../widgets/rb-song-info.c:1089
729#: ../widgets/rb-song-info.c:1428
730msgid "Unknown"
731msgstr "Непознат"
732
733#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
734#, c-format
735msgid "Unable to move %s to %s: %s"
736msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
737
738#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
739#, c-format
740msgid "Too many symlinks"
741msgstr "Прекалено много символни връзки"
742
743#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
744#, c-format
745msgid "Cannot get free space at %s: %s"
746msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
747
748#: ../lib/rb-util.c:698
749#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
750#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
751#, c-format
752msgid "%d:%02d"
753msgstr "%d:%02d"
754
755#: ../lib/rb-util.c:700
756#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
757#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
758#, c-format
759msgid "%d:%02d:%02d"
760msgstr "%d:%02d:%02d"
761
762#: ../lib/rb-util.c:747
763#, c-format
764msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
765msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
766
767#: ../lib/rb-util.c:751
768#, c-format
769msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
770msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
771
772#: ../lib/rb-util.c:756
773#, c-format
774msgid "%d:%02d of %d:%02d"
775msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
776
777#: ../lib/rb-util.c:760
778#, c-format
779msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
780msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
781
782#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
783#, c-format
784msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
785msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
786
787#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
788#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
789#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
790#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
791#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
792#, c-format
793msgid "D-BUS communication error"
794msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
795
796#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
797#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
798#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
799#, c-format
800msgid "Failed to create %s element; check your installation"
801msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
802
803#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
804#, c-format
805msgid "Failed to create a source element; check your installation"
806msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
807
808#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
809#, c-format
810msgid "GStreamer error: failed to change state"
811msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
812
813#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
814#, c-format
815msgid "The MIME type of the file could not be identified"
816msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
817
818#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
819#, c-format
820msgid "Unable to identify file type"
821msgstr "Видът на файла не може да се определи"
822
823#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
824#, c-format
825msgid "Unsupported file type: %s"
826msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
827
828#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
829#, c-format
830msgid "Unable to create tag-writing elements"
831msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
832
833#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
834#, c-format
835msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
836msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
837
838#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
839#, c-format
840msgid "File corrupted during write"
841msgstr "Файлът бе повреден при запис"
842
843#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
844msgid "Cover art"
845msgstr "Обложка"
846
847#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
848msgid "Fetch album covers from the Internet"
849msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
850
851#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
852msgid "Image provided by Last.fm"
853msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
854
855#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
856msgid "Searching... drop artwork here"
857msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
858
859#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
860msgid "Drop artwork here"
861msgstr "Издърпайте обложката тук"
862
863#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
864msgid "Audio CD Player"
865msgstr "Аудио CD плеър"
866
867#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
868msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
869msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
870
871#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
872msgid "A_lbum:"
873msgstr "А_лбум:"
874
875#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
876msgid "Artist s_ort order:"
877msgstr "Под_редба на изпълнители:"
878
879#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
880msgid "_Disc:"
881msgstr "_Диск:"
882
883#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
884msgid "Multiple Albums Found"
885msgstr "Открити са множество албуми"
886
887#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
888msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
889msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>."
890
891#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
892msgid "_Continue"
893msgstr "_Продължаване"
894
895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
896msgid "_Extract to Library"
897msgstr "_Извличане към фонотеката"
898
899#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
900msgid "Copy tracks to the library"
901msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
902
903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
904msgid "Reload"
905msgstr "Презареждане"
906
907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
908msgid "Reload Album Information"
909msgstr "Презареждане на информацията за албума"
910
911#. Translators: this is the toolbar button label
912#. for Copy to Library action.
913#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
914msgid "Extract"
915msgstr "Извличане"
916
917#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
918msgid "Select tracks to be extracted"
919msgstr "Избор на песни за извличане"
920
921#. Info bar for non-Musicbrainz data
922#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
923msgid "S_ubmit Album"
924msgstr "И_зпращане на албум"
925
926#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
927msgid "Hide"
928msgstr "Скриване"
929
930#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
931msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
932msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
933
934#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
935msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
936msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
937
938#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:509
939msgid "<Invalid unicode>"
940msgstr "<неправилен Уникод>"
941
942#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
943#, c-format
944msgid "Track %u"
945msgstr "Песен № %u"
946
947#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
948#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
949#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
950msgid "Couldn't load Audio CD"
951msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
952
953#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:617
954msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
955msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
956
957#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
958msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
959msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
960
961#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:726
962#: ../sources/rb-library-source.c:148
963#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
964msgid "Title"
965msgstr "Заглавие"
966
967#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:733
968#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
969#: ../sources/rb-library-source.c:139
970#: ../widgets/rb-entry-view.c:1499
971#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
972msgid "Artist"
973msgstr "Изпълнител"
974
975#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1016
976msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
977msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
978
979#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
980#, c-format
981msgid "Could not create CD lookup thread"
982msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
983
984#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
985#, c-format
986msgid "Cannot access CD"
987msgstr "Няма достъп до диска"
988
989#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
990#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
991msgid "Unknown Title"
992msgstr "Непознато заглавие"
993
994#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
995#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
996#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
997msgid "Unknown Artist"
998msgstr "Непознат изпълнител"
999
1000#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
1001#, c-format
1002msgid "Track %d"
1003msgstr "Песен № %d"
1004
1005#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
1006#, c-format
1007msgid "Cannot access CD: %s"
1008msgstr "Няма достъп до диска: %s"
1009
1010#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
1011#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
1012#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
1013#, c-format
1014msgid "This CD could not be queried: %s\n"
1015msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
1016
1017#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
1018msgid "Various"
1019msgstr "Различни"
1020
1021#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
1022msgid "Incomplete metadata for this CD"
1023msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
1024
1025#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
1026msgid "[Untitled]"
1027msgstr "[Без име]"
1028
1029#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
1030#, c-format
1031msgid "Device '%s' does not contain any media"
1032msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
1033
1034#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
1035#, c-format
1036msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1037msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
1038
1039#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
1040#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
1041#, c-format
1042msgid "Cannot read CD: %s"
1043msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
1044
1045#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
1046#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
1047msgid "Last.fm"
1048msgstr "Last.fm"
1049
1050#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1051msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1052msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm"
1053
1054#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
1055msgid "Account Login"
1056msgstr "Влизане в регистрация"
1057
1058#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1059msgid "Disabled"
1060msgstr "Деактивирано"
1061
1062#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1063msgid "Join the Rhythmbox group"
1064msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
1065
1066#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1067msgid "Last submission time:"
1068msgstr "Време на последно подаване:"
1069
1070#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
1071#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
1072#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
1073#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714
1074#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
1075#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
1076#: ../widgets/rb-entry-view.c:1605
1077#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
1078msgid "Never"
1079msgstr "Никога"
1080
1081#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1082msgid "New to Last.fm?"
1083msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1084
1085#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1086msgid "Queued tracks:"
1087msgstr "Песни на опашката:"
1088
1089#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1090msgid "Sign up for an account"
1091msgstr "Създаване на регистрация"
1092
1093#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1094msgid "Statistics"
1095msgstr "Статистика"
1096
1097#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1098msgid "Status:"
1099msgstr "Състояние:"
1100
1101#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1102msgid "Tracks submitted:"
1103msgstr "Изпратени песни:"
1104
1105#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1106msgid "_Password:"
1107msgstr "_Парола:"
1108
1109#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1110msgid "_Username:"
1111msgstr "Потребителско _име:"
1112
1113#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1114msgid "Last.fm Preferences"
1115msgstr "Настройки на Last.fm"
1116
1117#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
1118msgid "OK"
1119msgstr "Добре"
1120
1121#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
1122#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
1123msgid "Logging in"
1124msgstr "Влизане"
1125
1126#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
1127msgid "Request failed"
1128msgstr "Заявката е неуспешна"
1129
1130#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
1131msgid "Incorrect username or password"
1132msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
1133
1134#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
1135msgid "Clock is not set correctly"
1136msgstr "Часовникът не е сверен"
1137
1138#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
1139#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
1140msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1141msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1142
1143#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
1144msgid "Track submission failed too many times"
1145msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1146
1147#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1148msgid "Similar Artists radio"
1149msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
1150
1151#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
1153#, c-format
1154msgid "Artists similar to %s"
1155msgstr "Изпълнители подобни на %s"
1156
1157#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1158msgid "Tag radio"
1159msgstr "Етикет на радио"
1160
1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1162#, c-format
1163msgid "Tracks tagged with %s"
1164msgstr "Песни с етикет %s"
1165
1166#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1167msgid "Artist Fan radio"
1168msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
1169
1170#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1171#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
1172#, c-format
1173msgid "Artists liked by fans of %s"
1174msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
1175
1176#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1177msgid "Group radio"
1178msgstr "Радиопрограма на група"
1179
1180#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1181#, c-format
1182msgid "Tracks liked by the %s group"
1183msgstr "Песни харесвани от групата %s"
1184
1185#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1186msgid "Neighbour radio"
1187msgstr "Радиопрограма на съседа"
1188
1189#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1190#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
1191#, c-format
1192msgid "%s's Neighbour Radio"
1193msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
1194
1195#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1196msgid "Personal radio"
1197msgstr "Лична радиопрограма"
1198
1199#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
1201#, c-format
1202msgid "%s's Personal Radio"
1203msgstr "Личната радиопрограма на %s"
1204
1205#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1206msgid "Loved tracks"
1207msgstr "Любими песни"
1208
1209#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1210#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
1211#, c-format
1212msgid "%s's Loved Tracks"
1213msgstr "Любимите песни на %s"
1214
1215#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1216msgid "Recommended tracks"
1217msgstr "Препоръчани песни"
1218
1219#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1220#, c-format
1221msgid "Tracks recommended to %s"
1222msgstr "Песни препоръчани на %s"
1223
1224#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1225msgid "Playlist"
1226msgstr "Списък с песни"
1227
1228#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1229#, c-format
1230msgid "%s's playlist"
1231msgstr "Списък с песни на %s"
1232
1233#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
1234msgid "Love"
1235msgstr "Любима"
1236
1237#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
1238msgid "Mark this song as loved"
1239msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1240
1241#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
1242msgid "Ban"
1243msgstr "Забрана"
1244
1245#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
1246msgid "Ban the current track from being played again"
1247msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1248
1249#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
1250msgid "Delete Station"
1251msgstr "Изтриване на станция"
1252
1253#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
1254msgid "Delete the selected station"
1255msgstr "Изтриване на избраната станция"
1256
1257#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
1258msgid "Download song"
1259msgstr "Изтегляне на песен"
1260
1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
1262msgid "Download this song"
1263msgstr "Изтегляне на тази песен"
1264
1265#. awful
1266#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
1267msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1268msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
1269
1270#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
1271msgid "Add"
1272msgstr "Добавяне"
1273
1274#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
1275msgid "Account Settings"
1276msgstr "Настройки на регистрация"
1277
1278#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
1279msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1280msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си."
1281
1282#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
1283msgid "Unable to connect"
1284msgstr "Неуспешно свързване"
1285
1286#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
1287#, c-format
1288msgid "Global Tag %s"
1289msgstr "Глобален етикет %s"
1290
1291#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
1292#, c-format
1293msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1294msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
1295
1296#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
1297#, c-format
1298msgid "%s's Playlist"
1299msgstr "Списък с песни на %s"
1300
1301#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
1302#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
1303#, c-format
1304msgid "%s's %s Radio"
1305msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
1306
1307#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
1308#, c-format
1309msgid "%s Group Radio"
1310msgstr "Радиопрограма на групата %s"
1311
1312#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
1313msgid "Neighbour Radio"
1314msgstr "Радиопрограмата на съседа"
1315
1316#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
1317msgid "Personal Radio"
1318msgstr "Лична радиопрограма"
1319
1320#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
1321msgid "Server did not respond"
1322msgstr "Сървърът не отговори"
1323
1324#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
1325msgid "There is not enough content available to play this station."
1326msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1327
1328#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
1329msgid "This station is available to subscribers only."
1330msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
1331
1332#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
1333msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1334msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно."
1335
1336#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
1337msgid "Changing station"
1338msgstr "Смяна на станция"
1339
1340#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1341#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
1342msgid "Retrieving playlist"
1343msgstr "Получаване на списък с песни"
1344
1345#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
1346msgid "Banning song"
1347msgstr "Забраняване на песен"
1348
1349#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
1350msgid "Adding song to your Loved tracks"
1351msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
1352
1353#. and maybe some more
1354#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1355#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1356msgid "Audio CD Recorder"
1357msgstr "Записване на Аудио CD"
1358
1359#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1360msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1361msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
1362
1363#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1364#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1365msgid "_Create Audio CD..."
1366msgstr "_Създаване на аудио CD…"
1367
1368#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1369#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1370msgid "Create an audio CD from playlist"
1371msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
1372
1373#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1374#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1375msgid "Duplicate Audio CD..."
1376msgstr "Копиране на Аудио CD…"
1377
1378#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1379#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1380msgid "Create a copy of this audio CD"
1381msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
1382
1383#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
1384#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1385msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1386msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1387
1388#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
1389msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1390msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1391
1392#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
1393#, c-format
1394msgid "Unable to build an audio track list"
1395msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1396
1397#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1398#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
1399#, c-format
1400msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1401msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
1402
1403#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1404#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
1405#, c-format
1406msgid "Unable to write audio project"
1407msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1408
1409#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
1410msgid "Unable to create audio CD project"
1411msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
1412
1413#. Translators: this is the toolbar button label for
1414#. Create Audio CD action
1415#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
1416#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1417msgid "Burn"
1418msgstr "Запис"
1419
1420#. Translators: this is the toolbar button label for
1421#. Duplicate Audio CD action
1422#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
1423#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1424msgid "Copy CD"
1425msgstr "Копиране на CD"
1426
1427#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1428msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1429msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1430
1431#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1432msgid "Unable to create audio CD"
1433msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1434
1435#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1436msgid "Could not duplicate disc"
1437msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1438
1439#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1440msgid "Reason"
1441msgstr "Причина"
1442
1443#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1444#, c-format
1445msgid "Failed to create pipeline"
1446msgstr "Каналът не може да се създаде"
1447
1448#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1449#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1450#, c-format
1451msgid "Unable to unlink '%s'"
1452msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
1453
1454#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1455msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1456msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
1457
1458#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1459msgid "Could not get current track position"
1460msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1461
1462#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1463#, c-format
1464msgid "Could not start pipeline playing"
1465msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
1466
1467#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1468#, c-format
1469msgid "Could not pause playback"
1470msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1471
1472#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1473#, c-format
1474msgid "Cannot find drive"
1475msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1476
1477#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1478#, c-format
1479msgid "Cannot find drive %s"
1480msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
1481
1482#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1483#, c-format
1484msgid "Drive %s is not a recorder"
1485msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1486
1487#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1488#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
1489#, c-format
1490msgid "No writable drives found"
1491msgstr "Не е открито записващо устройство."
1492
1493#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
1494#, c-format
1495msgid "Could not get track time for file: %s"
1496msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
1497
1498#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
1499#, c-format
1500msgid "Could not determine audio track durations"
1501msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
1502
1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1504#, c-format
1505msgid ""
1506"There was an error writing to the CD:\n"
1507"%s"
1508msgstr ""
1509"Грешка при записването на диска:\n"
1510"%s"
1511
1512#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
1513msgid "There was an error writing to the CD"
1514msgstr "Грешка при записването на диска"
1515
1516#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
1517msgid "Maximum possible"
1518msgstr "Възможно най-висока"
1519
1520#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
1521#, c-format
1522msgid "Invalid writer device: %s"
1523msgstr "%s не е устройство за записване"
1524
1525#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
1526#, c-format
1527msgid "%d hour"
1528msgid_plural "%d hours"
1529msgstr[0] "%d час"
1530msgstr[1] "%d часа"
1531
1532#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
1533#, c-format
1534msgid "%d minute"
1535msgid_plural "%d minutes"
1536msgstr[0] "%d минута"
1537msgstr[1] "%d минути"
1538
1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
1540#, c-format
1541msgid "%d second"
1542msgid_plural "%d seconds"
1543msgstr[0] "%d секунда"
1544msgstr[1] "%d секунди"
1545
1546#. hour:minutes:seconds
1547#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
1548#, c-format
1549msgid "%s %s %s"
1550msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
1551
1552#. minutes:seconds
1553#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
1554#, c-format
1555msgid "%s %s"
1556msgstr "%s м. и %s сек."
1557
1558#. seconds
1559#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
1560#, c-format
1561msgid "%s"
1562msgstr "%s сек."
1563
1564#. 0 seconds
1565#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
1566msgid "0 seconds"
1567msgstr "0 секунди"
1568
1569#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
1570#, c-format
1571msgid "About %s left"
1572msgstr "Остават около %s"
1573
1574#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
1575msgid "Writing audio to CD"
1576msgstr "Записване на аудио върху CD"
1577
1578#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
1579msgid "Finished creating audio CD."
1580msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
1581
1582#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
1583msgid ""
1584"Finished creating audio CD.\n"
1585"Create another copy?"
1586msgstr ""
1587"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1588"Записване на друго копие?"
1589
1590#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
1591msgid "Writing failed. Try again?"
1592msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
1593
1594#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1595msgid "Writing canceled. Try again?"
1596msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
1597
1598#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
1599msgid "Audio recording error"
1600msgstr "Грешка при записване на аудиото"
1601
1602#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
1603msgid "Audio Conversion Error"
1604msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
1605
1606#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
1607msgid "Recording error"
1608msgstr "Грешка при записването"
1609
1610#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
1611msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1612msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
1613
1614#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
1615msgid "This may result in an unusable disc."
1616msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
1617
1618#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
1619msgid "_Cancel"
1620msgstr "_Отказване"
1621
1622#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
1623msgid "_Interrupt"
1624msgstr "_Прекъсване"
1625
1626#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
1627msgid "Could not create audio CD"
1628msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1629
1630#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
1631msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1632msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
1633
1634#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
1635msgid "Drive is busy"
1636msgstr "Дискът е зает"
1637
1638#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
1639msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1640msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
1641
1642#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1643msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1644msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1645
1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
1647msgid "Please put a blank CD in the drive."
1648msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1649
1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1651msgid "Insert a blank CD"
1652msgstr "Поставете празен диск"
1653
1654#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
1655msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1656msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1657
1658#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1659msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1660msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1661
1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
1663msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1664msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1665
1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1667msgid "Reload a blank CD"
1668msgstr "Презареждане с празен носител"
1669
1670#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
1671msgid "Converting audio tracks"
1672msgstr "Преобразуване на песни"
1673
1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
1675msgid "Preparing to write CD"
1676msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1677
1678#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
1679msgid "Writing CD"
1680msgstr "Записване на диск"
1681
1682#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
1683msgid "Finishing write"
1684msgstr "Завършване на записа"
1685
1686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
1687msgid "Erasing CD"
1688msgstr "Изтриване на диск"
1689
1690#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
1691msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1692msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1693
1694#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
1695#, c-format
1696msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1697msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1698
1699#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
1700msgid "Erase information on this disc?"
1701msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1702
1703#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
1704msgid "_Try Another"
1705msgstr "_Проба с друго"
1706
1707#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
1708msgid "_Erase Disc"
1709msgstr "_Изтриване на диск"
1710
1711#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
1712msgid "C_reate"
1713msgstr "Съз_даване"
1714
1715#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
1716#, c-format
1717msgid "Failed to create the recorder: %s"
1718msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1719
1720#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
1721#, c-format
1722msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1723msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
1724
1725#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
1726msgid "Create Audio CD"
1727msgstr "Създаване на аудио CD"
1728
1729#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
1730#, c-format
1731msgid "Create audio CD from '%s'?"
1732msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1733
1734#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1735#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
1736#, c-format
1737msgid "Unable to build an audio track list."
1738msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
1739
1740#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
1741#, c-format
1742msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1743msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1744
1745#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
1746#, c-format
1747msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
1748msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
1749
1750#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
1751msgid "Playlist too long"
1752msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1753
1754#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
1755msgid "Could not find temporary space!"
1756msgstr "Няма временно място!"
1757
1758#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
1759#, c-format
1760msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
1761msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB."
1762
1763#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1764msgid "Create audio CD from playlist?"
1765msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1766
1767#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1768msgid "Options"
1769msgstr "Настройки"
1770
1771#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1772msgid "Progress"
1773msgstr "Напредък"
1774
1775#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1776msgid "Write _speed:"
1777msgstr "Скорост на _запис:"
1778
1779#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1780msgid "Write disc _to:"
1781msgstr "Записване на диск _в"
1782
1783#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1784msgid "_Make multiple copies"
1785msgstr "_Създаване на много копия"
1786
1787#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1788msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1789msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP."
1790
1791#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1792msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
1793msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
1794
1795#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1796msgid "Context Pane"
1797msgstr "Контекстен панел"
1798
1799#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1800msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1801msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1802
1803#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1804#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
1805#: ../sources/rb-browser-source.c:168
1806#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
1807msgid "Albums"
1808msgstr "Албуми"
1809
1810#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1811#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1812#, python-format
1813msgid "Loading top albums for %s"
1814msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1815
1816#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1817#, python-format
1818msgid "Loading biography for %s"
1819msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1820
1821#. Add button to toggle visibility of pane
1822#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
1823msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1824msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1825
1826#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
1827msgid "Change the visibility of the context pane"
1828msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1829
1830#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1831#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
1832#, python-format
1833msgid "Top songs by %s"
1834msgstr "Най-популярните песни на %s"
1835
1836#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
1837msgid "Nothing Playing"
1838msgstr "Не се изпълнява нищо"
1839
1840#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1841#. maybe we could provide a form to fill in?
1842#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
1843msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
1844msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
1845
1846#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1847#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1848#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1849msgid "Lyrics"
1850msgstr "Текст"
1851
1852#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1853#, python-format
1854msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1855msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1856
1857#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1858msgid "Lyrics not found"
1859msgstr "Текстът не е намерен"
1860
1861#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1862msgid "Hide all tracks"
1863msgstr "Скриване на всички песни"
1864
1865#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1866#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1867msgid "Show all tracks"
1868msgstr "Показване на всички песни"
1869
1870#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1871#, c-format
1872msgid "Top albums by %s"
1873msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1874
1875#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1876#, c-format
1877msgid "%s (%d tracks)"
1878msgstr "%s (%d песни)"
1879
1880#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1881msgid "Track list not available"
1882msgstr "Списъкът с песни липсва"
1883
1884#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1885msgid "Unable to retrieve album information:"
1886msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1887
1888#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1889msgid "No information available"
1890msgstr "Липсва информация"
1891
1892#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1893msgid "Read more"
1894msgstr "Прочитане на повече"
1895
1896#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1897#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1898msgid "Read less"
1899msgstr "Прочитане на по-малко"
1900
1901#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1902msgid "Unable to retrieve artist information:"
1903msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1904
1905#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1906msgid "DAAP Music Sharing"
1907msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
1908
1909#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1910msgid "Share music and play shared music on your local network"
1911msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
1912
1913#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1914msgid "<b>Sharing</b>"
1915msgstr "<b>Споделяне</b>"
1916
1917#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1918msgid "Require _password:"
1919msgstr "_Парола за достъп:"
1920
1921#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1922#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
1923msgid "Shared music _name:"
1924msgstr "_Име на споделеното:"
1925
1926#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1927msgid "_Share my music"
1928msgstr "_Споделяне на музиката"
1929
1930#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
1931msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
1932msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
1933
1934#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1935msgid "Invalid share name"
1936msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
1937
1938#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1939#, c-format
1940msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1941msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
1942
1943#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1944#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1945msgid "mDNS service is not running"
1946msgstr "Услугата mDNS не работи"
1947
1948#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1949msgid "Browser already active"
1950msgstr "Браузърът вече е активен"
1951
1952#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1953msgid "Unable to activate browser"
1954msgstr "Браузърът не може да се активира"
1955
1956#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1957msgid "Browser is not active"
1958msgstr "Браузърът не е активен"
1959
1960#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1961msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1962msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1963
1964#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1965msgid "Could not add service"
1966msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1967
1968#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1969msgid "Could not commit service"
1970msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1971
1972#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1973#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1974msgid "The avahi mDNS service is not running"
1975msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
1976
1977#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1978msgid "The mDNS service is not published"
1979msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
1980
1981#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
1982msgid "Connect to _DAAP share..."
1983msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1984
1985#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1986msgid "Connect to a new DAAP share"
1987msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1988
1989#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
1990msgid "_Disconnect"
1991msgstr "_Прекъсване на връзката"
1992
1993#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
1994msgid "Disconnect from DAAP share"
1995msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1996
1997#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1998msgid "New DAAP share"
1999msgstr "Друг ресурс по DAAP"
2000
2001#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
2002msgid "Host:port of DAAP share:"
2003msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
2004
2005#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
2006msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
2007msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
2008
2009#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
2010#, c-format
2011msgid "%s's Music"
2012msgstr "Музиката на %s"
2013
2014#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
2015#, c-format
2016msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2017msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
2018
2019#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
2020msgid "Connecting to music share"
2021msgstr "Свързване към споделена музика"
2022
2023#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
2024msgid "Retrieving songs from music share"
2025msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2026
2027#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
2028msgid "Could not connect to shared music"
2029msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2030
2031#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2032#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
2033msgid "FM Radio"
2034msgstr "Радио по УКВ"
2035
2036#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2037msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2038msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
2039
2040#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
2041msgid "New FM R_adio Station"
2042msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
2043
2044#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
2045msgid "Create a new FM Radio station"
2046msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
2047
2048#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
2049msgid "New FM Radio Station"
2050msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
2051
2052#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
2053msgid "Frequency of radio station"
2054msgstr "Честота на радиостанцията"
2055
2056#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2057msgid "Portable Players"
2058msgstr "Портативни плеъри"
2059
2060#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2061msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
2062msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
2063
2064#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2065#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
2066#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2067msgid "<b>System</b>"
2068msgstr "<b>Система</b>"
2069
2070#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2071#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
2072#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2073msgid "Audio formats:"
2074msgstr "Аудио формати"
2075
2076#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2077#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2078msgid "Device _name:"
2079msgstr "_Име на устройство:"
2080
2081#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2082#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2083msgid "Manufacturer:"
2084msgstr "Производител:"
2085
2086#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2087#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
2088#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2089msgid "Model:"
2090msgstr "Модел:"
2091
2092#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2093#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
2094#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2095msgid "Playlists:"
2096msgstr "Списъци с песни:"
2097
2098#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2099#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
2100#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2101msgid "Serial number:"
2102msgstr "Сериен номер:"
2103
2104#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2105#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
2106#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2107msgid "Tracks:"
2108msgstr "Песни:"
2109
2110#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2111#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
2112#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
2113msgid "New Playlist"
2114msgstr "Нов списък с песни"
2115
2116#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2117msgid "Create a new playlist on this device"
2118msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
2119
2120#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
2121msgid "Delete Playlist"
2122msgstr "Изтриване на списък с песни"
2123
2124#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
2125msgid "Delete this playlist"
2126msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2127
2128#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2129#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2130#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
2131#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2132#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
2133msgid "_Properties"
2134msgstr "Сво_йства"
2135
2136#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2137#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
2138msgid "Display device properties"
2139msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2140
2141#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1282
2142#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1913
2143#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1463
2144msgid "Advanced"
2145msgstr "Разширени"
2146
2147#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2148msgid "IM Status"
2149msgstr "Състояние за моментни съобщения"
2150
2151#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
2152msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
2153msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
2154
2155#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2156#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2157#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
2158#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
2159#, python-format
2160msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2161msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
2162
2163#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2164#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2165#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
2166#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
2167#, python-format
2168msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2169msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
2170
2171#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2172#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2173#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
2174#, python-format
2175msgid "♫ %(album)s ♫"
2176msgstr "♫ %(album)s ♫"
2177
2178#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2179#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2180#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
2181#, python-format
2182msgid "♫ %(title)s ♫"
2183msgstr "♫ %(title)s ♫"
2184
2185#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
2186msgid "♫ Listening to music... ♫"
2187msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
2188
2189#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2190msgid "Portable Players - iPod"
2191msgstr "Портативни плеъри — iPod"
2192
2193#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2194msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2195msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)"
2196
2197#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2198msgid "Database version:"
2199msgstr "Версия на базата от данни:"
2200
2201#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2202msgid "Device node:"
2203msgstr "Устройство:"
2204
2205#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
2206#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
2207msgid "Firmware version:"
2208msgstr "Версия на фърмуера:"
2209
2210#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2211msgid "Mount point:"
2212msgstr "Точка на монтиране:"
2213
2214#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
2215#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
2216msgid "Podcasts:"
2217msgstr "Подкасти:"
2218
2219#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
2220msgid "iPod _name:"
2221msgstr "Име на _iPod:"
2222
2223#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2224msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
2225msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>"
2226
2227#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2228msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2229msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
2230
2231#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2232msgid "_Initialize"
2233msgstr "_Инициализиране"
2234
2235#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2236msgid "_Model:"
2237msgstr "_Модел:"
2238
2239#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2240msgid "_Name:"
2241msgstr "_Име:"
2242
2243#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2244msgid "iPod detected"
2245msgstr "Открит е iPod"
2246
2247#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
2248msgid "Unable to initialize new iPod"
2249msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2250
2251#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
2252#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2253#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
2254#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
2255msgid "_Rename"
2256msgstr "_Преименуване"
2257
2258#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
2259msgid "Rename iPod"
2260msgstr "Преименуване на iPod"
2261
2262#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
2263msgid "Display iPod properties"
2264msgstr "Показване на свойства на iPod"
2265
2266#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
2267#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2268msgid "_New Playlist"
2269msgstr "_Нов списък с песни"
2270
2271#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
2272msgid "Add new playlist to iPod"
2273msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2274
2275#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
2276#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
2277msgid "Rename playlist"
2278msgstr "Преименуване на списък с песни"
2279
2280#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
2281#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
2282#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2283msgid "_Delete"
2284msgstr "_Изтриване"
2285
2286#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
2287#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
2288msgid "Delete playlist"
2289msgstr "Изтриване на списък с песни"
2290
2291#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
2292#: ../sources/rb-media-player-source.c:627
2293#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
2294#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
2295msgid "Podcasts"
2296msgstr "Подкасти"
2297
2298#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1803
2299msgid "New playlist"
2300msgstr "Нов списък с песни"
2301
2302#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2303msgid "Internet Radio"
2304msgstr "Радио по Интернет"
2305
2306#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2307msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2308msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
2309
2310#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2311msgid "<b>Download</b>"
2312msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2313
2314#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2315msgid "Jamendo Preferences"
2316msgstr "Настройки на Jamendo"
2317
2318#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2319msgid "MP3 (200Kbps)"
2320msgstr "MP3 (200 Kbps)"
2321
2322#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2323msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2324msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
2325
2326#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2327msgid "Visit Jamendo at "
2328msgstr "Посетете Jamendo на "
2329
2330#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2331msgid "_Format:"
2332msgstr "_Формат:"
2333
2334#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2335msgid "http://www.jamendo.com/"
2336msgstr "http://www.jamendo.com/"
2337
2338#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2339#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2340msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
2341msgstr ""
2342" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n"
2343" Криейтив Комънс)."
2344
2345#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2346msgid ""
2347" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
2348" and on other criteria such as their location."
2349msgstr ""
2350" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2351" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2352" други критерии като тяхното местоположение."
2353
2354#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2355msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2356msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
2357
2358#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2359msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
2360msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
2361
2362#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2363msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2364msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
2365
2366#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2367msgid "<b>Jamendo</b>"
2368msgstr "<b>Jamendo</b>"
2369
2370#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2371msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
2372msgstr ""
2373"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n"
2374"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
2375
2376#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2377msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2378msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
2379
2380#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2381msgid ""
2382"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
2383"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2384"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2385msgstr ""
2386"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n"
2387"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
2388"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n"
2389"подкрепят като правят дарения."
2390
2391#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2392msgid ""
2393"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
2394"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
2395"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
2396msgstr ""
2397"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
2398"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n"
2399"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
2400
2401#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2402msgid ""
2403"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
2404"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
2405msgstr ""
2406"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
2407"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n"
2408"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n"
2409"това."
2410
2411#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2412msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2413msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
2414
2415#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
2416msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2417msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
2418
2419#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2420#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2421msgid "Jamendo"
2422msgstr "Jamendo"
2423
2424#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
2425msgid "_Download Album"
2426msgstr "_Изтегляне на албум"
2427
2428#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
2429msgid "Download this album using BitTorrent"
2430msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2431
2432#. Add Button for Donate
2433#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
2434msgid "_Donate to Artist"
2435msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2436
2437#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
2438msgid "Donate Money to this Artist"
2439msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2440
2441#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
2442msgid "Loading Jamendo catalog"
2443msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
2444
2445#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
2446#, python-format
2447msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2448msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2449
2450#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
2451#, python-format
2452msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2453msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2454
2455#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
2456msgid "New Internet _Radio Station..."
2457msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
2458
2459#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
2460msgid "Create a new Internet Radio station"
2461msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2462
2463#. Translators: this is the toolbar button label for
2464#. New Internet Radio Station action.
2465#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
2466msgctxt "Radio"
2467msgid "New"
2468msgstr "Ново"
2469
2470#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
2471#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
2472#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
2473msgid "Genre"
2474msgstr "Жанр"
2475
2476#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
2477msgid "Radio"
2478msgstr "Радио"
2479
2480#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
2481#, c-format
2482msgid "%d station"
2483msgid_plural "%d stations"
2484msgstr[0] "%d станция"
2485msgstr[1] "%d станции"
2486
2487#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2488#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
2489msgid "New Internet Radio Station"
2490msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
2491
2492#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2493msgid "URL of internet radio station:"
2494msgstr "Адрес на радиостанция:"
2495
2496#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2497#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
2498#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
2499#: ../sources/rb-media-player-source.c:533
2500#: ../widgets/rb-song-info.c:1022
2501#, c-format
2502msgid "%s Properties"
2503msgstr "Настройки на %s"
2504
2505#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2506#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
2507#: ../widgets/rb-entry-view.c:1083
2508#: ../widgets/rb-song-info.c:1091
2509#, c-format
2510msgid "%lu kbps"
2511msgstr "%lu kb/сек."
2512
2513#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2514msgid "Unable to change station property"
2515msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
2516
2517#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2518#, c-format
2519msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2520msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува"
2521
2522#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2523msgid "L_ocation:"
2524msgstr "Mе_стоположение:"
2525
2526#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2527msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2528msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2529
2530#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2531msgid "LIRC "
2532msgstr "LIRC "
2533
2534#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2535#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2536#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2537msgid "No lyrics found"
2538msgstr "Не са намерени текстове"
2539
2540#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2541msgid "_Save"
2542msgstr "_Запазване"
2543
2544#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2545#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
2546#: ../shell/rb-shell.c:392
2547msgid "_Edit"
2548msgstr "_Редактиране"
2549
2550#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2551msgid "_Search again"
2552msgstr "_Повторно търсене"
2553
2554#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2555msgid "Searching for lyrics..."
2556msgstr "Търсене на текст…"
2557
2558#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
2559msgid "Song L_yrics"
2560msgstr "_Текст на песен"
2561
2562#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
2563msgid "Display lyrics for the playing song"
2564msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
2565
2566#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
2567msgid "Choose lyrics folder..."
2568msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2569
2570#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2571msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2572msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2573
2574#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2575msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2576msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2577
2578#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2579msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2580msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2581
2582#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2583msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2584msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2585
2586#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2587msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2588msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2589
2590#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2591msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2592msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2593
2594#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2595msgid "Song Lyrics"
2596msgstr "Текст на песен"
2597
2598#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2599msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2600msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2601
2602#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2603msgid "<b>Search engines</b>"
2604msgstr "<b>Търсачки</b>"
2605
2606#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2607msgid "Browse..."
2608msgstr "Разглеждане…"
2609
2610#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2611msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2612msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2613
2614#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2615msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
2616msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
2617
2618#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2619#, no-c-format
2620msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
2621msgstr ""
2622" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n"
2623" добре, защото прави света по-добро място)"
2624
2625#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2626msgid " * All albums and artists hand-picked"
2627msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
2628
2629#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2630msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
2631msgstr ""
2632" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n"
2633" продава и двете)"
2634
2635#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2636msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
2637msgstr ""
2638" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2639" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
2640
2641#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2642msgid " * Free listening of all songs"
2643msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
2644
2645#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2646msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
2647msgstr ""
2648" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2649" PDF — лесно разпечатване"
2650
2651#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2652msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
2653msgstr ""
2654" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n"
2655" слушате албуми"
2656
2657#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2658msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2659msgstr ""
2660" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n"
2661" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
2662
2663#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2664msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2665msgstr ""
2666" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n"
2667" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
2668
2669#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2670msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
2671msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
2672
2673#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2674msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
2675msgstr ""
2676" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n"
2677" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
2678
2679#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2680msgid " * Not venture-capital backed big business"
2681msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
2682
2683#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2684msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
2685msgstr ""
2686" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2687" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
2688
2689#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2690msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
2691msgstr ""
2692" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2693" качеството не е влошено)"
2694
2695#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2696msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
2697msgstr ""
2698" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n"
2699" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
2700
2701#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2702msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
2703msgstr " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
2704
2705#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2706msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
2707msgstr ""
2708" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n"
2709" албум"
2710
2711#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2712msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
2713msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
2714
2715#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2716msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
2717msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
2718
2719#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2720msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2721msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2724msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
2725msgstr ""
2726"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n"
2727"ѝ преимущества са:\n"
2728
2729#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2730msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2731msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2732
2733#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2734msgid "$10 US (better than average)"
2735msgstr "10 USD (над средното)"
2736
2737#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2738msgid "$11 US"
2739msgstr "11 USD"
2740
2741#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2742msgid "$12 US (generous)"
2743msgstr "12 USD (щедро)"
2744
2745#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2746msgid "$13 US"
2747msgstr "13 USD"
2748
2749#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2750msgid "$14 US"
2751msgstr "14 USD"
2752
2753#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2754msgid "$15 US (VERY generous!)"
2755msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
2756
2757#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2758msgid "$16 US"
2759msgstr "16 USD"
2760
2761#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2762msgid "$17 US"
2763msgstr "17 USD"
2764
2765#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2766msgid "$18 US (We love you!)"
2767msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
2768
2769#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2770msgid "$5 US"
2771msgstr "5 USD"
2772
2773#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2774msgid "$6 US"
2775msgstr "6 USD"
2776
2777#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2778msgid "$7 US"
2779msgstr "7 USD"
2780
2781#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2782msgid "$8 US (typical)"
2783msgstr "8 USD (стандартно)"
2784
2785#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2786msgid "$9 US"
2787msgstr "9 USD"
2788
2789#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2790msgid "128K MP3"
2791msgstr "128 K MP3"
2792
2793#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2794msgid "April (04)"
2795msgstr "Април (04)"
2796
2797#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2798msgid "August (08)"
2799msgstr "Август (08)"
2800
2801#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2802msgid "December (12)"
2803msgstr "Декември (12)"
2804
2805#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2806msgid "FLAC"
2807msgstr "FLAC"
2808
2809#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2810msgid "February (02)"
2811msgstr "Февруари (02)"
2812
2813#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2814msgid "Find out about Magnatune at "
2815msgstr "Научете за Magnatune на "
2816
2817#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2818msgid "Get an account at "
2819msgstr "Регистрацията се създава на "
2820
2821#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2822msgid "I don't have a Magnatune account"
2823msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
2824
2825#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2826msgid "I have a download account"
2827msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
2828
2829#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2830msgid "I have a streaming account"
2831msgstr "Имам регистрация за потоци"
2832
2833#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2834msgid "January (01)"
2835msgstr "Януари (01)"
2836
2837#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2838msgid "July (07)"
2839msgstr "Юли (07)"
2840
2841#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2842msgid "June (06)"
2843msgstr "Юни (06)"
2844
2845#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2846msgid "Magnatune Information"
2847msgstr "Информация за Magnatune"
2848
2849#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2850msgid "Magnatune Preferences"
2851msgstr "Настройки на Magnatune"
2852
2853#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2854msgid "March (03)"
2855msgstr "Март (03)"
2856
2857#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2858msgid "May (05)"
2859msgstr "Май (05)"
2860
2861#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2862msgid "November (11)"
2863msgstr "Ноември (11)"
2864
2865#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2866msgid "October (10)"
2867msgstr "Октомври (10)"
2868
2869#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2870msgid "Ogg Vorbis"
2871msgstr "Ogg Vorbis"
2872
2873#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2874msgid "Password:"
2875msgstr "Парола:"
2876
2877#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2878msgid "Preferred audio _format:"
2879msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2880
2881#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2882msgid "Redownload purchased music at "
2883msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2884
2885#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2886msgid "September (09)"
2887msgstr "Септември (09)"
2888
2889#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2890msgid "Username:"
2891msgstr "Потребителско име:"
2892
2893#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2894msgid "VBR MP3"
2895msgstr "VBR MP3"
2896
2897#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2898msgid "WAV"
2899msgstr "WAV"
2900
2901#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2902msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
2903msgstr "Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след рестартирането на Rhythmbox."
2904
2905#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2906msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2907msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2908
2909#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2910msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2911msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2912
2913#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
2914msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2915msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2916
2917#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
2918msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
2919msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune"
2920
2921#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2922msgid "Magnatune Store"
2923msgstr "Магазин Magnatune"
2924
2925#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
2926msgid "Magnatune"
2927msgstr "Magnatune"
2928
2929#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
2930msgid "Loading Magnatune catalog"
2931msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
2932
2933#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
2934msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2935msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
2936
2937#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
2938msgid "Couldn't purchase album"
2939msgstr "Албумът не е закупен"
2940
2941#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
2942msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2943msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
2944
2945#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
2946msgid "Unable to load catalog"
2947msgstr "Каталогът не може да се зареди"
2948
2949#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
2950msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2951msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката."
2952
2953#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
2954#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
2955msgid "Couldn't get account details"
2956msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
2957
2958#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
2959msgid "Download Error"
2960msgstr "Грешка при изтегляне"
2961
2962#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
2963#, python-format
2964msgid ""
2965"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2966"The Magnatune server returned:\n"
2967"%s"
2968msgstr ""
2969"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
2970"Сървърът на Magnatune върна:\n"
2971"%s"
2972
2973#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
2974#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
2975msgid "Error"
2976msgstr "Грешка"
2977
2978#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
2979#, python-format
2980msgid ""
2981"An error occurred while trying to download the album.\n"
2982"The error text is:\n"
2983"%s"
2984msgstr ""
2985"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
2986"Текстът на грешката е:\n"
2987"%s"
2988
2989#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
2990msgid "Finished Downloading"
2991msgstr "Изтеглянето приключи"
2992
2993#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
2994msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2995msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
2996
2997#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
2998msgid "Download Album"
2999msgstr "Изтегляне на албум"
3000
3001#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
3002msgid "Download this album from Magnatune"
3003msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
3004
3005#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
3006msgid "Artist Information"
3007msgstr "Информация за изпълнителя"
3008
3009#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3010msgid "Get information about this artist"
3011msgstr "Информация за изпълнителя"
3012
3013#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
3014msgid "Cancel Downloads"
3015msgstr "Отказване на изтеглянията"
3016
3017#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3018msgid "Stop downloading purchased albums"
3019msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3020
3021#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
3022#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
3023msgid "Couldn't store account information"
3024msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3025
3026#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
3027msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
3028msgstr "Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване на грешки."
3029
3030#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3031msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3032msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3033
3034#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3035msgid "Media Player Keys"
3036msgstr "Клавиши за мултимедия"
3037
3038#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3039msgid "Portable Players - MTP"
3040msgstr "Портативни плеъри — MTP"
3041
3042#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3043msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
3044msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)"
3045
3046#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3047#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
3048#, c-format
3049msgid "Unable to open temporary file: %s"
3050msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3051
3052#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3053#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
3054msgid "_Eject"
3055msgstr "_Изваждане"
3056
3057#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
3058msgid "Eject MTP-device"
3059msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
3060
3061#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
3062msgid "Rename MTP-device"
3063msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
3064
3065#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:850
3066#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
3067msgid "Media player device error"
3068msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3069
3070#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3071#. * second is the product name.
3072#.
3073#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
3074#, c-format
3075msgid "Unable to open the %s %s device"
3076msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3077
3078#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
3079msgid "Digital Audio Player"
3080msgstr "Цифров аудио плеър"
3081
3082#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
3083#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
3084#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
3085#, c-format
3086msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3087msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3088
3089#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
3090#, c-format
3091msgid "Not enough space in %s"
3092msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3093
3094#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
3095#, c-format
3096msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3097msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3098
3099#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3100msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3101msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика"
3102
3103#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3104msgid "Power Manager"
3105msgstr "Управление на захранването"
3106
3107#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
3108msgid "Playing"
3109msgstr "Изпълнение"
3110
3111#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3112msgid "_Python Console"
3113msgstr "_Конзола на Python"
3114
3115#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
3116msgid "Show Rhythmbox's python console"
3117msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3118
3119#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3120msgid "Python Debugger"
3121msgstr "Изчистване на грешки на Python"
3122
3123#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3124msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3125msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3126
3127#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
3128msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3129msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
3130
3131#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
3132msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
3133msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
3134
3135#. ex:noet:ts=8:
3136#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
3137msgid "Interactive python console"
3138msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3139
3140#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
3141msgid "Python Console"
3142msgstr "Конзола на Python"
3143
3144#. sys.excepthook = _excepthandler
3145#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3146msgid "ReplayGain"
3147msgstr "Изравняване на усилването"
3148
3149#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3150msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3151msgstr "Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на звука при изпълнение"
3152
3153#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3154msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3155msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3156
3157#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3158msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3159msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3160
3161#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3162msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3163msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
3164
3165#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3166msgid "ReplayGain _mode:"
3167msgstr "_Режим:"
3168
3169#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3170msgid "ReplayGain preferences"
3171msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3172
3173#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3174msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3175msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3176
3177#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3178msgid "_Pre-amp:"
3179msgstr "_Предусилване:"
3180
3181#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3182msgid "-15.0 dB"
3183msgstr "-15,0 dB"
3184
3185#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3186msgid "0.0 dB"
3187msgstr "0,0 dB"
3188
3189#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3190msgid "15.0 dB"
3191msgstr "15,0 dB"
3192
3193#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3194#, python-format
3195msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
3196msgstr "Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. Това са: %s"
3197
3198#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3199msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3200msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3201
3202#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3203msgid "Python Source"
3204msgstr "Изходен код на Python"
3205
3206#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3207msgid "A sample plugin in Python with no features"
3208msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
3209
3210#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3211msgid "Python Sample Plugin"
3212msgstr "Примерна приставка на Python"
3213
3214#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3215#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3216#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
3217msgid "Sample Plugin"
3218msgstr "Примерна приставка"
3219
3220#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3221msgid "A sample plugin in C with no features"
3222msgstr "Примерна приставка на C без функции"
3223
3224#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3225msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3226msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
3227
3228#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3229msgid "Vala Sample Plugin"
3230msgstr "Примерна приставка на Vala"
3231
3232#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3233msgid "Send to..."
3234msgstr "Изпращане на…"
3235
3236#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3237msgid "Send files by mail, instant message..."
3238msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
3239
3240#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3241msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3242msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3243
3244#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3245msgid "Send tracks"
3246msgstr "Изпращане на песни"
3247
3248#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
3249msgid "_Close"
3250msgstr "_Затваряне"
3251
3252#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
3253msgid "Hide the music player window"
3254msgstr "Скриване на главния прозорец"
3255
3256#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
3257msgid "_Show Music Player"
3258msgstr "Показване на _главния прозорец"
3259
3260#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
3261msgid "Choose music to play"
3262msgstr "Изберете музика за слушане"
3263
3264#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
3265msgid "Show N_otifications"
3266msgstr "Показване на _уведомявания"
3267
3268#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
3269msgid "Show notifications of song changes and other events"
3270msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3271
3272#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
3273msgid "Next"
3274msgstr "Напред"
3275
3276#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
3277#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
3278#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
3279msgid "Not playing"
3280msgstr "Нищо не се изпълнява"
3281
3282#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3283#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
3284#, c-format
3285msgid "Paused, %s"
3286msgstr "На пауза, %s"
3287
3288#. Translators: by Artist
3289#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
3290#, c-format
3291msgid "by <i>%s</i>"
3292msgstr "на <i>%s</i>"
3293
3294#. Translators: from Album
3295#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
3296#, c-format
3297msgid "from <i>%s</i>"
3298msgstr "от <i>%s</i>"
3299
3300#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3301msgid "Status Icon"
3302msgstr "Икона за състояние"
3303
3304#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3305msgid "Status icon and notification popups"
3306msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3307
3308#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3309msgid "Always shown"
3310msgstr "винаги се показват"
3311
3312#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3313msgid "Always visible"
3314msgstr "винаги се показва"
3315
3316#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3317msgid "Change song"
3318msgstr "сменя на песента"
3319
3320#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3321msgid "Change volume"
3322msgstr "променя силата на звука"
3323
3324#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3325msgid "Never shown"
3326msgstr "никога не се показват"
3327
3328#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3329msgid "Never visible"
3330msgstr "никога не се показва"
3331
3332#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3333msgid "Owns the main window"
3334msgstr "управлява основния прозорец"
3335
3336#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3337msgid "Shown when the main window is hidden"
3338msgstr "когато основният прозорец е скрит"
3339
3340#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3341msgid "Status icon preferences"
3342msgstr "Настройки на икона за състояние"
3343
3344#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3345msgid "Visible with notifications"
3346msgstr "показва се с известията"
3347
3348#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3349msgid "_Mouse wheel:"
3350msgstr "_Колелце на мишката:"
3351
3352#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3353msgid "_Notifications:"
3354msgstr "_Известия:"
3355
3356#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3357msgid "_Status icon:"
3358msgstr "Икона за _състояние:"
3359
3360#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3361msgid "_Visualization"
3362msgstr "_Визуализация"
3363
3364#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
3365msgid "Start or stop visualization"
3366msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
3367
3368#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3369msgid "Small"
3370msgstr "малко"
3371
3372#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3373msgid "Normal"
3374msgstr "нормално"
3375
3376#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3377msgid "Large"
3378msgstr "голямо"
3379
3380#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
3381msgid "Extra Large"
3382msgstr "извънредно голямо"
3383
3384#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3385msgid "Embedded"
3386msgstr "вграждане"
3387
3388#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3389msgid "Fullscreen"
3390msgstr "на цял екран"
3391
3392#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3393msgid "Desktop"
3394msgstr "върху работния плот"
3395
3396#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
3397msgid "Window"
3398msgstr "в прозорец"
3399
3400#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:727
3401#, c-format
3402msgid "Unable to start video output"
3403msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
3404
3405#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:762
3406#, c-format
3407msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3408msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
3409
3410#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:810
3411msgid "Unable to start visualization"
3412msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
3413
3414#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1395
3415msgid "Enable visual effects?"
3416msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
3417
3418#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1397
3419msgid ""
3420"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3421"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3422msgstr ""
3423"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3424"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3425
3426#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1731
3427msgid "Music Player Visualization"
3428msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3429
3430#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3431msgid "Disable"
3432msgstr "Изключване"
3433
3434#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3435msgid "Mode:"
3436msgstr "Режим:"
3437
3438#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3439msgid "Quality:"
3440msgstr "Качество:"
3441
3442#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3443msgid "Screen:"
3444msgstr "Екран:"
3445
3446#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3447msgid "Visualization:"
3448msgstr "Визуализация:"
3449
3450#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3451msgid "Displays visualizations"
3452msgstr "Показва визуализациите"
3453
3454#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3455msgid "Visualization"
3456msgstr "Визуализация"
3457
3458#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
3459msgid "Error creating podcast download directory"
3460msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3461
3462#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
3463#, c-format
3464msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3465msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3466
3467#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
3468msgid "Invalid URL"
3469msgstr "Неправилен адрес"
3470
3471#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
3472#, c-format
3473msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3474msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
3475
3476#. added as something else, probably iradio
3477#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
3478msgid "URL already added"
3479msgstr "Адресът вече е добавен"
3480
3481#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
3482#, c-format
3483msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
3484msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията."
3485
3486#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
3487#, c-format
3488msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
3489msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?"
3490
3491#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
3492msgid "Podcast"
3493msgstr "Подкаст"
3494
3495#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
3496#, c-format
3497msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
3498msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
3499
3500#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3501#, c-format
3502msgid "Unable to check file type: %s"
3503msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
3504
3505#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3506#, c-format
3507msgid "Unexpected file type: %s"
3508msgstr "Неочакван вид файл: %s"
3509
3510#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3511#, c-format
3512msgid "Unable to parse the feed contents"
3513msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3514
3515#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3516#, c-format
3517msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3518msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3519
3520#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
3521msgid "Not Downloaded"
3522msgstr "Не е изтеглено"
3523
3524#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
3525msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3526msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3527
3528#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
3529#: ../shell/main.c:118
3530msgid "Quit Rhythmbox"
3531msgstr "Спиране на Rhythmbox"
3532
3533#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3534msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3535msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3536
3537#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
3538msgid "Hide the Rhythmbox window"
3539msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3540
3541#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3542msgid "Jump to next song"
3543msgstr "Отиване на следващата песен"
3544
3545#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3546msgid "Jump to previous song"
3547msgstr "Отиване на предишната песен"
3548
3549#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3550msgid "Show notification of the playing song"
3551msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3552
3553#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3554msgid "Resume playback if currently paused"
3555msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
3556
3557#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3558msgid "Pause playback if currently playing"
3559msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3560
3561#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3562msgid "Toggle play/pause mode"
3563msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
3564
3565#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3566#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3567msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3568msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3569
3570#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3571msgid "URI to play"
3572msgstr "Адрес за изпълнение"
3573
3574#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
3575msgid "Add specified tracks to the play queue"
3576msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3577
3578#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3579msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3580msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
3581
3582#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3583msgid "Print the title and artist of the playing song"
3584msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3585
3586#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3587msgid "Print formatted details of the song"
3588msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3589
3590#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3591msgid "Set the playback volume"
3592msgstr "Задаване на силата на звука"
3593
3594#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3595msgid "Increase the playback volume"
3596msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3597
3598#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3599msgid "Decrease the playback volume"
3600msgstr "Намаляване на силата на звука"
3601
3602#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3603msgid "Print the current playback volume"
3604msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3605
3606#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3607msgid "Mute playback"
3608msgstr "Без звук"
3609
3610#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3611msgid "Unmute playback"
3612msgstr "Със звук"
3613
3614#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3615msgid "Set the rating of the current song"
3616msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3617
3618#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
3619#, c-format
3620msgid "Playback is muted.\n"
3621msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3622
3623#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
3624#, c-format
3625msgid "Playback volume is %f.\n"
3626msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3627
3628#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
3629#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
3630#: ../sources/rb-browser-source.c:166
3631#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
3632#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3633msgid "All"
3634msgstr "Всички"
3635
3636#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
3637#, c-format
3638msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
3639msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата."
3640
3641#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
3642#, c-format
3643msgid "Couldn't access %s: %s"
3644msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3645
3646#. Translators: this is an example artist name. It should
3647#. * not be translated literally, but could be replaced with
3648#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3649#. * and song title are also replaced in this case.
3650#.
3651#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
3652msgid "The Beatles"
3653msgstr "Битълс"
3654
3655#. Translators: this is an example album name. If the
3656#. * example artist name is localised, this should be replaced
3657#. * with the name of an album by that artist.
3658#.
3659#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
3660msgid "Help!"
3661msgstr "Help!"
3662
3663#. Translators: this is an example song title. If the example
3664#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3665#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3666#.
3667#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
3668msgid "Ticket To Ride"
3669msgstr "Ticket To Ride"
3670
3671#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
3672msgid "invalid unicode in error message"
3673msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
3674
3675#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
3676#, c-format
3677msgid "Empty file"
3678msgstr "Празен файл"
3679
3680#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3681#. * The plugin names are already translated.
3682#.
3683#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
3684#, c-format
3685msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3686msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
3687
3688#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
3689msgid "Could not load the music database:"
3690msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
3691
3692#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
3693#, c-format
3694msgid "%ld minute"
3695msgid_plural "%ld minutes"
3696msgstr[0] "%ld минута"
3697msgstr[1] "%ld минути"
3698
3699#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
3700#, c-format
3701msgid "%ld hour"
3702msgid_plural "%ld hours"
3703msgstr[0] "%ld час"
3704msgstr[1] "%ld часа"
3705
3706#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
3707#, c-format
3708msgid "%ld day"
3709msgid_plural "%ld days"
3710msgstr[0] "%ld ден"
3711msgstr[1] "%ld дни"
3712
3713#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3714#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
3715#, c-format
3716msgid "%s, %s and %s"
3717msgstr "%s, %s и %s"
3718
3719#. Translators: the format is "X days and X hours"
3720#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3721#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3722#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693
3723#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
3724#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
3725#, c-format
3726msgid "%s and %s"
3727msgstr "%s и %s"
3728
3729#: ../shell/main.c:111
3730msgid "Enable debug output"
3731msgstr "Включване на преглед на грешки"
3732
3733#: ../shell/main.c:112
3734msgid "Enable debug output matching a specified string"
3735msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3736
3737#: ../shell/main.c:113
3738msgid "Do not update the library with file changes"
3739msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3740
3741#: ../shell/main.c:114
3742msgid "Do not register the shell"
3743msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3744
3745#: ../shell/main.c:115
3746msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3747msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3748
3749#: ../shell/main.c:116
3750msgid "Path for database file to use"
3751msgstr "Път към базата от данни"
3752
3753#: ../shell/main.c:117
3754msgid "Path for playlists file to use"
3755msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3756
3757#: ../shell/main.c:119
3758msgid "[URI...]"
3759msgstr "[АДРЕС…]"
3760
3761#: ../shell/main.c:149
3762#, c-format
3763msgid ""
3764"%s\n"
3765"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3766msgstr ""
3767"%s\n"
3768"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3769
3770#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
3771msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3772msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3773
3774#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
3775msgid "Shoutcast playlist"
3776msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
3777
3778#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
3779msgid "XML Shareable Playlist Format"
3780msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
3781
3782#. Submenu of Music
3783#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3784msgid "_Playlist"
3785msgstr "Сп_исък с песни"
3786
3787#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
3788msgid "_New Playlist..."
3789msgstr "_Нов списък с песни…"
3790
3791#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
3792msgid "Create a new playlist"
3793msgstr "Създаване на нов списък с песни"
3794
3795#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
3796msgid "New _Automatic Playlist..."
3797msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
3798
3799#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
3800msgid "Create a new automatically updating playlist"
3801msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
3802
3803#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
3804msgid "_Load from File..."
3805msgstr "_Зареждане от файл…"
3806
3807#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
3808msgid "Choose a playlist to be loaded"
3809msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
3810
3811#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
3812#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3813msgid "_Save to File..."
3814msgstr "_Запазване във файл…"
3815
3816#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3817msgid "Save a playlist to a file"
3818msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3819
3820#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3821msgid "Change this automatic playlist"
3822msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
3823
3824#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3825msgid "_Queue All Tracks"
3826msgstr "_Всички песни на опашката"
3827
3828#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3829msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3830msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3831
3832#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3833msgid "_Shuffle Playlist"
3834msgstr "_Разбъркано изпълняване"
3835
3836#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3837msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3838msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
3839
3840#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3841msgid "Save the play queue to a file"
3842msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
3843
3844#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
3845msgid "Unnamed playlist"
3846msgstr "Списък с песни без име"
3847
3848#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
3849msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3850msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
3851
3852#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
3853msgid "Untitled Playlist"
3854msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3855
3856#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
3857msgid "Couldn't read playlist"
3858msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3859
3860#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
3861#: ../sources/rb-source-group.c:65
3862msgid "Playlists"
3863msgstr "Списъци с песни"
3864
3865#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
3866msgid "All Files"
3867msgstr "Всички файлове"
3868
3869#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
3870msgid "Load Playlist"
3871msgstr "Зареждане на списък с песни"
3872
3873#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3874#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
3875msgid "Couldn't save playlist"
3876msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3877
3878#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3879msgid "Unsupported file extension given."
3880msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
3881
3882#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
3883#, c-format
3884msgid "Playlist %s already exists"
3885msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3886
3887#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804
3888#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
3889#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
3890#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
3891#, c-format
3892msgid "Unknown playlist: %s"
3893msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3894
3895#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845
3896#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
3897#, c-format
3898msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3899msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3900
3901#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
3902msgid "Plugin"
3903msgstr "Приставка"
3904
3905#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
3906msgid "Enabled"
3907msgstr "Активирано"
3908
3909#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3910msgid "Plugin Error"
3911msgstr "Грешка в приставката"
3912
3913#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3914#, c-format
3915msgid "Unable to activate plugin %s"
3916msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3917
3918#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
3919msgid "Eject this medium"
3920msgstr "Изваждане на носителя"
3921
3922#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
3923msgid "_Scan Removable Media"
3924msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
3925
3926#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
3927msgid "Scan for new Removable Media"
3928msgstr "Проверка за нови преносими носители"
3929
3930#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
3931msgid "Unable to eject"
3932msgstr "Не може да се извади"
3933
3934#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
3935msgid "Unable to unmount"
3936msgstr "Не може да се демонтира"
3937
3938#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3939msgid "Select _All"
3940msgstr "Из_бор на всичко"
3941
3942#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
3943msgid "Select all songs"
3944msgstr "Избиране на всички песни"
3945
3946#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
3947msgid "D_eselect All"
3948msgstr "Из_чистване на избора"
3949
3950#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
3951msgid "Deselect all songs"
3952msgstr "Изчистване на избора"
3953
3954#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
3955msgid "Cu_t"
3956msgstr "От_рязване"
3957
3958#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
3959msgid "Cut selection"
3960msgstr "Отрязване на избраните"
3961
3962#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
3963msgid "_Copy"
3964msgstr "_Копиране"
3965
3966#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
3967msgid "Copy selection"
3968msgstr "Копиране на избраните"
3969
3970#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
3971msgid "_Paste"
3972msgstr "_Поставяне"
3973
3974#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
3975msgid "Paste selection"
3976msgstr "Поставяне на избраните"
3977
3978#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
3979msgid "Delete each selected item"
3980msgstr "Изтриване на избраните елементи"
3981
3982#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
3983msgid "_Remove"
3984msgstr "_Изтриване от списъка"
3985
3986#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
3987msgid "Remove each selected item from the library"
3988msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
3989
3990#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
3991msgid "_Move to Trash"
3992msgstr "Преместване в ко_шчето"
3993
3994#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
3995msgid "Move each selected item to the trash"
3996msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
3997
3998#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
3999msgid "Add to P_laylist"
4000msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4001
4002#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4003msgid "Add each selected song to a new playlist"
4004msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4005
4006#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4007msgid "Add _to Play Queue"
4008msgstr "Добавяне към _опашката"
4009
4010#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4011msgid "Add each selected song to the play queue"
4012msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4013
4014#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4015msgid "Remove"
4016msgstr "Премахване"
4017
4018#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4019msgid "Remove each selected item from the play queue"
4020msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4021
4022#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4023msgid "Pr_operties"
4024msgstr "Сво_йства"
4025
4026#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
4027#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4028msgid "Show information on each selected song"
4029msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
4030
4031#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4032msgid "Pre_vious"
4033msgstr "_Предишна песен"
4034
4035#: ../shell/rb-shell-player.c:305
4036msgid "Start playing the previous song"
4037msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4038
4039#: ../shell/rb-shell-player.c:307
4040msgid "_Next"
4041msgstr "С_ледваща песен"
4042
4043#: ../shell/rb-shell-player.c:308
4044msgid "Start playing the next song"
4045msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4046
4047#: ../shell/rb-shell-player.c:310
4048msgid "_Increase Volume"
4049msgstr "_Увеличаване на звука"
4050
4051#: ../shell/rb-shell-player.c:311
4052msgid "Increase playback volume"
4053msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4054
4055#: ../shell/rb-shell-player.c:313
4056msgid "_Decrease Volume"
4057msgstr "Н_амаляване на звука"
4058
4059#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4060msgid "Decrease playback volume"
4061msgstr "Намаляване на силата на звука"
4062
4063#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4064msgid "_Play"
4065msgstr "_Изпълнение"
4066
4067#: ../shell/rb-shell-player.c:322
4068#: ../shell/rb-shell-player.c:3767
4069msgid "Start playback"
4070msgstr "Стартиране на изпълнението"
4071
4072#: ../shell/rb-shell-player.c:324
4073msgid "Sh_uffle"
4074msgstr "Раз_бъркано"
4075
4076#: ../shell/rb-shell-player.c:325
4077msgid "Play songs in a random order"
4078msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4079
4080#: ../shell/rb-shell-player.c:327
4081msgid "_Repeat"
4082msgstr "По_втаряне"
4083
4084#: ../shell/rb-shell-player.c:328
4085msgid "Play first song again after all songs are played"
4086msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
4087
4088#: ../shell/rb-shell-player.c:330
4089msgid "_Song Position Slider"
4090msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4091
4092#: ../shell/rb-shell-player.c:331
4093msgid "Change the visibility of the song position slider"
4094msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4095
4096#: ../shell/rb-shell-player.c:836
4097msgid "Stream error"
4098msgstr "Грешка в потока"
4099
4100#: ../shell/rb-shell-player.c:837
4101msgid "Unexpected end of stream!"
4102msgstr "Неочакван край на потока!"
4103
4104#: ../shell/rb-shell-player.c:969
4105msgid "Linear"
4106msgstr "Линейно"
4107
4108#: ../shell/rb-shell-player.c:971
4109msgid "Linear looping"
4110msgstr "Непрекъснато повтаряне"
4111
4112#: ../shell/rb-shell-player.c:973
4113msgid "Shuffle"
4114msgstr "Случайно"
4115
4116#: ../shell/rb-shell-player.c:975
4117msgid "Random with equal weights"
4118msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4119
4120#: ../shell/rb-shell-player.c:977
4121msgid "Random by time since last play"
4122msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
4123
4124#: ../shell/rb-shell-player.c:979
4125msgid "Random by rating"
4126msgstr "Случайно по рейтинг"
4127
4128#: ../shell/rb-shell-player.c:981
4129msgid "Random by time since last play and rating"
4130msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
4131
4132#: ../shell/rb-shell-player.c:983
4133msgid "Linear, removing entries once played"
4134msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
4135
4136#: ../shell/rb-shell-player.c:993
4137#, c-format
4138msgid "Failed to create the player: %s"
4139msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
4140
4141#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
4142#, c-format
4143msgid "Playlist was empty"
4144msgstr "Списъкът с песни беше празен"
4145
4146#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
4147#, c-format
4148msgid "Not currently playing"
4149msgstr "Нищо не се изпълнява"
4150
4151#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
4152#, c-format
4153msgid "No previous song"
4154msgstr "Няма предишна песен"
4155
4156#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
4157#, c-format
4158msgid "No next song"
4159msgstr "Няма следваща песен"
4160
4161#: ../shell/rb-shell-player.c:2305
4162#: ../shell/rb-shell-player.c:3414
4163msgid "Couldn't start playback"
4164msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
4165
4166#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
4167msgid "Couldn't stop playback"
4168msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
4169
4170#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
4171#, c-format
4172msgid "Playback position not available"
4173msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
4174
4175#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
4176#, c-format
4177msgid "Current song is not seekable"
4178msgstr "В текущата песен не може да се търси"
4179
4180#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
4181msgid "Pause playback"
4182msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4183
4184#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
4185msgid "Stop playback"
4186msgstr "Спиране на изпълнението"
4187
4188#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
4189#: ../shell/rb-shell.c:2385
4190msgid "Couldn't display help"
4191msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4192
4193#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
4194msgid "Music Player Preferences"
4195msgstr "Настройки"
4196
4197#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
4198msgid "General"
4199msgstr "Основни"
4200
4201#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
4202msgid "Playback"
4203msgstr "Изпълнение"
4204
4205#: ../shell/rb-shell.c:391
4206msgid "_Music"
4207msgstr "_Музика"
4208
4209#: ../shell/rb-shell.c:393
4210msgid "_View"
4211msgstr "_Изглед"
4212
4213#: ../shell/rb-shell.c:394
4214msgid "_Control"
4215msgstr "_Управление"
4216
4217#: ../shell/rb-shell.c:395
4218msgid "_Tools"
4219msgstr "И_нструменти"
4220
4221#: ../shell/rb-shell.c:396
4222msgid "_Help"
4223msgstr "Помо_щ"
4224
4225#: ../shell/rb-shell.c:398
4226msgid "_Import Folder..."
4227msgstr "Внасяне на _папка…"
4228
4229#: ../shell/rb-shell.c:399
4230msgid "Choose folder to be added to the Library"
4231msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
4232
4233#: ../shell/rb-shell.c:401
4234msgid "Import _File..."
4235msgstr "Внасяне на _файл…"
4236
4237#: ../shell/rb-shell.c:402
4238msgid "Choose file to be added to the Library"
4239msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
4240
4241#: ../shell/rb-shell.c:404
4242msgid "_About"
4243msgstr "_Относно"
4244
4245#: ../shell/rb-shell.c:405
4246msgid "Show information about the music player"
4247msgstr "Показване на информация за програмата"
4248
4249#: ../shell/rb-shell.c:407
4250msgid "_Contents"
4251msgstr "_Съдържание"
4252
4253#: ../shell/rb-shell.c:408
4254msgid "Display music player help"
4255msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4256
4257#: ../shell/rb-shell.c:410
4258msgid "_Quit"
4259msgstr "_Спиране на програмата"
4260
4261#: ../shell/rb-shell.c:411
4262msgid "Quit the music player"
4263msgstr "Спиране на програмата"
4264
4265#: ../shell/rb-shell.c:413
4266msgid "Prefere_nces"
4267msgstr "Настро_йки"
4268
4269#: ../shell/rb-shell.c:414
4270msgid "Edit music player preferences"
4271msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4272
4273#: ../shell/rb-shell.c:416
4274msgid "Plu_gins"
4275msgstr "При_ставки"
4276
4277#: ../shell/rb-shell.c:417
4278msgid "Change and configure plugins"
4279msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4280
4281#: ../shell/rb-shell.c:419
4282msgid "Show _All Tracks"
4283msgstr "_Показване на всички песни"
4284
4285#: ../shell/rb-shell.c:420
4286msgid "Show all tracks in this music source"
4287msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
4288
4289#: ../shell/rb-shell.c:422
4290msgid "_Jump to Playing Song"
4291msgstr "_Към изпълняваната песен"
4292
4293#: ../shell/rb-shell.c:423
4294msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4295msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4296
4297#: ../shell/rb-shell.c:430
4298msgid "Side _Pane"
4299msgstr "_Страничен панел"
4300
4301#: ../shell/rb-shell.c:431
4302msgid "Change the visibility of the side pane"
4303msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4304
4305#: ../shell/rb-shell.c:433
4306msgid "T_oolbar"
4307msgstr "Лента с _инструменти"
4308
4309#: ../shell/rb-shell.c:434
4310msgid "Change the visibility of the toolbar"
4311msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4312
4313#: ../shell/rb-shell.c:436
4314msgid "_Small Display"
4315msgstr "_Малък прозорец"
4316
4317#: ../shell/rb-shell.c:437
4318msgid "Make the main window smaller"
4319msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4320
4321#: ../shell/rb-shell.c:439
4322msgid "Party _Mode"
4323msgstr "На _цял екран"
4324
4325#: ../shell/rb-shell.c:440
4326msgid "Change the status of the party mode"
4327msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
4328
4329#: ../shell/rb-shell.c:442
4330msgid "Play _Queue as Side Pane"
4331msgstr "_Опашката като страничен панел"
4332
4333#: ../shell/rb-shell.c:443
4334msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4335msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел"
4336
4337#: ../shell/rb-shell.c:445
4338msgid "S_tatusbar"
4339msgstr "_Лента за състоянието"
4340
4341#: ../shell/rb-shell.c:446
4342msgid "Change the visibility of the statusbar"
4343msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4344
4345#: ../shell/rb-shell.c:1144
4346#: ../shell/rb-shell.c:1367
4347msgid "Unable to move user data files"
4348msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
4349
4350#: ../shell/rb-shell.c:1453
4351msgid "Change the music volume"
4352msgstr "Промяна силата на звука"
4353
4354#: ../shell/rb-shell.c:1859
4355msgid "Error while saving song information"
4356msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4357
4358#: ../shell/rb-shell.c:1994
4359#, c-format
4360msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4361msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4362
4363#: ../shell/rb-shell.c:1997
4364#, c-format
4365msgid "Transferring track %d out of %d"
4366msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4367
4368#. Translators: %s is the song name
4369#: ../shell/rb-shell.c:2199
4370#, c-format
4371msgid "%s (Paused)"
4372msgstr "%s (Пауза)"
4373
4374#: ../shell/rb-shell.c:2303
4375msgid "translator-credits"
4376msgstr ""
4377"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4378"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4379"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
4380"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4381"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
4382"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
4383"\n"
4384"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4385"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
4386"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
4387
4388#: ../shell/rb-shell.c:2306
4389msgid ""
4390"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4391"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4392"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4393"(at your option) any later version.\n"
4394msgstr ""
4395"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n"
4396"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4397"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4398"ваше решение) по-късна версия.\n"
4399
4400#: ../shell/rb-shell.c:2310
4401msgid ""
4402"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4403"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4404"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4405"GNU General Public License for more details.\n"
4406msgstr ""
4407"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
4408"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n"
4409"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
4410
4411#: ../shell/rb-shell.c:2314
4412msgid ""
4413"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4414"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4415"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4416msgstr ""
4417"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4418"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4419"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4420
4421#: ../shell/rb-shell.c:2321
4422msgid "Maintainers:"
4423msgstr "Поддръжка:"
4424
4425#: ../shell/rb-shell.c:2324
4426msgid "Former Maintainers:"
4427msgstr "Предишна поддръжка:"
4428
4429#: ../shell/rb-shell.c:2327
4430msgid "Contributors:"
4431msgstr "Сътрудници:"
4432
4433#: ../shell/rb-shell.c:2329
4434msgid "Music management and playback software for GNOME."
4435msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
4436
4437#: ../shell/rb-shell.c:2338
4438msgid "Rhythmbox Website"
4439msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
4440
4441#: ../shell/rb-shell.c:2433
4442msgid "Configure Plugins"
4443msgstr "Настройки на приставките"
4444
4445#: ../shell/rb-shell.c:2505
4446msgid "Import Folder into Library"
4447msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
4448
4449#: ../shell/rb-shell.c:2527
4450msgid "Import File into Library"
4451msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
4452
4453#: ../shell/rb-shell.c:3129
4454#, c-format
4455msgid "No registered source can handle URI %s"
4456msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4457
4458#: ../shell/rb-shell.c:3509
4459#: ../shell/rb-shell.c:3552
4460#, c-format
4461msgid "Unknown song URI: %s"
4462msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
4463
4464#: ../shell/rb-shell.c:3561
4465#, c-format
4466msgid "Unknown property %s"
4467msgstr "Неизвестно свойство %s"
4468
4469#: ../shell/rb-shell.c:3575
4470#, c-format
4471msgid "Invalid property type %s for property %s"
4472msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
4473
4474#: ../shell/rb-source-header.c:140
4475msgid "_Browse"
4476msgstr "_Разглеждане"
4477
4478#: ../shell/rb-source-header.c:141
4479msgid "Change the visibility of the browser"
4480msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4481
4482#: ../shell/rb-source-header.c:306
4483msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4484msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4485
4486#: ../shell/rb-statusbar.c:172
4487msgid "Loading..."
4488msgstr "Зареждане…"
4489
4490#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
4491#: ../sources/rb-browser-source.c:166
4492#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4493#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4494msgid "Search all fields"
4495msgstr "Търсене във всички полета"
4496
4497#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4498#: ../sources/rb-browser-source.c:167
4499#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4500msgid "Artists"
4501msgstr "Изпълнители"
4502
4503#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4504#: ../sources/rb-browser-source.c:167
4505#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4506msgid "Search artists"
4507msgstr "Търсене на изпълнители"
4508
4509#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
4510#: ../sources/rb-browser-source.c:168
4511#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4512msgid "Search albums"
4513msgstr "Търсене на албуми"
4514
4515#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
4516#: ../sources/rb-browser-source.c:169
4517#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
4518msgid "Titles"
4519msgstr "Заглавия"
4520
4521#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
4522#: ../sources/rb-browser-source.c:169
4523#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
4524msgid "Search titles"
4525msgstr "Търсене на заглавия"
4526
4527#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
4528#: ../sources/rb-library-source.c:1266
4529msgid "Error transferring track"
4530msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4531
4532#: ../sources/rb-browser-source.c:153
4533msgid "Browse This _Genre"
4534msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4535
4536#: ../sources/rb-browser-source.c:154
4537msgid "Set the browser to view only this genre"
4538msgstr "Изглед само на този жанр"
4539
4540#: ../sources/rb-browser-source.c:156
4541msgid "Browse This _Artist"
4542msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4543
4544#: ../sources/rb-browser-source.c:157
4545msgid "Set the browser to view only this artist"
4546msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4547
4548#: ../sources/rb-browser-source.c:159
4549msgid "Browse This A_lbum"
4550msgstr "Разглеждане на този _албум"
4551
4552#: ../sources/rb-browser-source.c:160
4553msgid "Set the browser to view only this album"
4554msgstr "Изглед само на този албум"
4555
4556#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
4557msgid "Import Errors"
4558msgstr "Грешки при внасянето"
4559
4560#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
4561#, c-format
4562msgid "%d import errors"
4563msgid_plural "%d import errors"
4564msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4565msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4566
4567#: ../sources/rb-library-source.c:135
4568msgid "Artist/Artist - Album"
4569msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4570
4571#: ../sources/rb-library-source.c:136
4572msgid "Artist/Album"
4573msgstr "Изпълнител/Албум"
4574
4575#: ../sources/rb-library-source.c:137
4576msgid "Artist - Album"
4577msgstr "Изпълнител - Албум"
4578
4579#: ../sources/rb-library-source.c:138
4580#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509
4581#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
4582msgid "Album"
4583msgstr "Албум"
4584
4585#: ../sources/rb-library-source.c:144
4586msgid "Number - Title"
4587msgstr "Номер - Заглавие"
4588
4589#: ../sources/rb-library-source.c:145
4590msgid "Artist - Title"
4591msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4592
4593#: ../sources/rb-library-source.c:146
4594msgid "Artist - Number - Title"
4595msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4596
4597#: ../sources/rb-library-source.c:147
4598msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4599msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4600
4601#: ../sources/rb-library-source.c:149
4602msgid "Number. Artist - Title"
4603msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4604
4605#: ../sources/rb-library-source.c:403
4606#: ../sources/rb-media-player-source.c:581
4607#: ../sources/rb-media-player-source.c:582
4608msgid "Music"
4609msgstr "Музика"
4610
4611#: ../sources/rb-library-source.c:437
4612msgid "Choose Library Location"
4613msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4614
4615#: ../sources/rb-library-source.c:612
4616msgid "Multiple locations set"
4617msgstr "Настроени са множество местоположения"
4618
4619#: ../sources/rb-library-source.c:1047
4620msgid "Example Path:"
4621msgstr "Примерен път:"
4622
4623#: ../sources/rb-media-player-source.c:101
4624msgid "Synchronize media player with the library"
4625msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
4626
4627#. Translators: this is used to display the amount of storage space which will be
4628#. * used and the total storage space on a device after it is synced.
4629#.
4630#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4631#. * used and the total storage space on an device.
4632#.
4633#: ../sources/rb-media-player-source.c:345
4634#: ../sources/rb-media-player-source.c:552
4635#, c-format
4636msgid "%s of %s"
4637msgstr "%s от %s"
4638
4639#: ../sources/rb-media-player-source.c:593
4640#| msgid "Music"
4641msgid "All Music"
4642msgstr "Музика"
4643
4644#: ../sources/rb-media-player-source.c:1174
4645#| msgid "Not enough space in %s"
4646msgid "Not enough free space to sync"
4647msgstr "Няма достатъчно място за синхронизиране"
4648
4649#: ../sources/rb-media-player-source.c:1175
4650msgid "There is not enough free space on this device to transfer the selected music, playlists, and podcasts."
4651msgstr "На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната музика, списъци с песни и подкасти."
4652
4653#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
4654msgid "Missing Files"
4655msgstr "Липсващи файлове"
4656
4657#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
4658#, c-format
4659msgid "%d missing file"
4660msgid_plural "%d missing files"
4661msgstr[0] "%d липсващ файл"
4662msgstr[1] "%d липсващи файла"
4663
4664#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
4665msgid "Clear _Queue"
4666msgstr "Из_чистване на опашката"
4667
4668#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
4669msgid "Remove all songs from the play queue"
4670msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4671
4672#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
4673msgid "Shuffle Queue"
4674msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
4675
4676#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
4677msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4678msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
4679
4680#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4681#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
4682msgid "Clear"
4683msgstr "Изчистване"
4684
4685#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
4686#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
4687#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
4688msgid "Play Queue"
4689msgstr "Опашка"
4690
4691#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
4692#: ../widgets/rb-header.c:449
4693msgid "from"
4694msgstr "от"
4695
4696#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
4697#: ../widgets/rb-header.c:448
4698msgid "by"
4699msgstr "на"
4700
4701#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4702msgid "Remove From Playlist"
4703msgstr "Премахване от списъка с песни"
4704
4705#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4706msgid "Remove each selected song from the playlist"
4707msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4708
4709#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
4710msgid "_New Podcast Feed..."
4711msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
4712
4713#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
4714msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4715msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4716
4717#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
4718msgid "Download _Episode"
4719msgstr "Изтегляне на _епизод"
4720
4721#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
4722msgid "Download Podcast Episode"
4723msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4724
4725#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
4726msgid "_Cancel Download"
4727msgstr "_Отказване на изтегляне"
4728
4729#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
4730msgid "Cancel Episode Download"
4731msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4732
4733#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
4734msgid "Episode Properties"
4735msgstr "Настройки на епизода"
4736
4737#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
4738msgid "_Update Podcast Feed"
4739msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
4740
4741#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
4742msgid "Update Feed"
4743msgstr "Обновяване на емисия"
4744
4745#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
4746msgid "_Delete Podcast Feed"
4747msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
4748
4749#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
4750msgid "Delete Feed"
4751msgstr "Изтриване на емисия"
4752
4753#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
4754msgid "_Update All Feeds"
4755msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4756
4757#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
4758msgid "Update all feeds"
4759msgstr "Обновяване на всички емисии"
4760
4761#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4762msgid "Feeds"
4763msgstr "Емисии"
4764
4765#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4766msgid "Search podcast feeds"
4767msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
4768
4769#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
4770msgid "Episodes"
4771msgstr "Епизоди"
4772
4773#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
4774msgid "Search podcast episodes"
4775msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4776
4777#. Translators: this is the toolbar button label
4778#. for New Podcast Feed action.
4779#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
4780msgctxt "Podcast"
4781msgid "New"
4782msgstr "Нов"
4783
4784#. Translators: this is the toolbar button label
4785#. for Update All Feeds action.
4786#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
4787msgid "Update"
4788msgstr "Обновяване"
4789
4790#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
4791#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
4792msgid "Date"
4793msgstr "Дата"
4794
4795#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
4796#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
4797#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
4798msgid "Feed"
4799msgstr "Емисия"
4800
4801#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
4802#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
4803msgid "Status"
4804msgstr "Състояние"
4805
4806#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
4807#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
4808msgid "Downloaded"
4809msgstr "Изтегляния"
4810
4811#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
4813msgid "Waiting"
4814msgstr "Изчакване"
4815
4816#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
4817#: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
4818msgid "Failed"
4819msgstr "Неуспех"
4820
4821#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
4822msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
4823msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
4824
4825#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
4826msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
4827msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
4828
4829#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
4830msgid "Delete _Episode Only"
4831msgstr "Изтриване само на _епизода"
4832
4833#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
4834msgid "_Delete Episode And File"
4835msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4836
4837#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
4838msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
4839msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
4840
4841#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
4842msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
4843msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове."
4844
4845#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
4846msgid "Delete _Feed Only"
4847msgstr "Изтриване _само на емисията"
4848
4849#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
4850msgid "_Delete Feed And Files"
4851msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4852
4853#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
4854#, c-format
4855msgid "%d feed"
4856msgid_plural "All %d feeds"
4857msgstr[0] "%d емисия"
4858msgstr[1] "Всички %d емисии"
4859
4860#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
4861msgid "Downloading podcast"
4862msgstr "Изтегляне на подкаст"
4863
4864#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
4865msgid "Finished downloading podcast"
4866msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
4867
4868#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
4869msgid "New updates available from"
4870msgstr "Достъпни са нови обновления от"
4871
4872#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
4873msgid "Error in podcast"
4874msgstr "Грешка в подкаст"
4875
4876#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
4877#, c-format
4878msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
4879msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
4880
4881#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
4882msgid "New Podcast Feed"
4883msgstr "Нова емисия на подкаст"
4884
4885#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
4886msgid "URL of podcast feed:"
4887msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
4888
4889#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
4890#, c-format
4891msgid "%d episode"
4892msgid_plural "%d episodes"
4893msgstr[0] "%d епизод"
4894msgstr[1] "%d епизоди"
4895
4896#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
4897msgid "Podcast Error"
4898msgstr "Грешка на подкаст"
4899
4900#: ../sources/rb-source.c:721
4901#, c-format
4902msgid "%d song"
4903msgid_plural "%d songs"
4904msgstr[0] "%d песен"
4905msgstr[1] "%d песни"
4906
4907#: ../sources/rb-source.c:1939
4908#, c-format
4909msgid "Importing (%d/%d)"
4910msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4911
4912#: ../sources/rb-source-group.c:63
4913msgid "Library"
4914msgstr "Фонотека"
4915
4916#: ../sources/rb-source-group.c:64
4917msgid "Stores"
4918msgstr "Магазини"
4919
4920#: ../sources/rb-source-group.c:66
4921msgid "Devices"
4922msgstr "Устройства"
4923
4924#: ../sources/rb-source-group.c:67
4925msgid "Shared"
4926msgstr "Споделени"
4927
4928#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
4929msgid "S_ource"
4930msgstr "_Източник"
4931
4932#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
4933msgid "Connecting"
4934msgstr "Свързване"
4935
4936#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
4937msgid "Buffering"
4938msgstr "Буфериране…"
4939
4940#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
4941msgid "Pixbuf Object"
4942msgstr "Графичен обект"
4943
4944#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
4945msgid "The pixbuf to render."
4946msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
4947
4948#: ../widgets/rb-entry-view.c:1077
4949#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
4950#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
4951msgid "Lossless"
4952msgstr "Без загуби"
4953
4954#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
4955msgid "Track"
4956msgstr "Песен"
4957
4958#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
4959msgid "Time"
4960msgstr "Време"
4961
4962#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
4963msgid "Year"
4964msgstr "Година"
4965
4966#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
4967msgid "Quality"
4968msgstr "Качество"
4969
4970#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
4971msgid "000 kbps"
4972msgstr "000 kb/сек."
4973
4974#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567
4975msgid "Rating"
4976msgstr "Оценка"
4977
4978#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
4979msgid "Play Count"
4980msgstr "Брой слушания"
4981
4982#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
4983msgid "Last Played"
4984msgstr "Последно слушане"
4985
4986#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
4987msgid "Date Added"
4988msgstr "Дата на добавяне"
4989
4990#: ../widgets/rb-entry-view.c:1624
4991msgid "Last Seen"
4992msgstr "Последно виждано"
4993
4994#: ../widgets/rb-entry-view.c:1635
4995msgid "Location"
4996msgstr "Местоположение"
4997
4998#: ../widgets/rb-entry-view.c:1892
4999msgid "Now Playing"
5000msgstr "В момента се изпълнява"
5001
5002#: ../widgets/rb-entry-view.c:1953
5003msgid "Playback Error"
5004msgstr "Грешка при изпълнението"
5005
5006#: ../widgets/rb-header.c:550
5007msgid "Not Playing"
5008msgstr "Не се изпълнява нищо"
5009
5010#: ../widgets/rb-property-view.c:631
5011#, c-format
5012msgid "%d artist (%d)"
5013msgid_plural "All %d artists (%d)"
5014msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
5015msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
5016
5017#: ../widgets/rb-property-view.c:634
5018#, c-format
5019msgid "%d album (%d)"
5020msgid_plural "All %d albums (%d)"
5021msgstr[0] "%d албум (%d)"
5022msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
5023
5024#: ../widgets/rb-property-view.c:637
5025#, c-format
5026msgid "%d genre (%d)"
5027msgid_plural "All %d genres (%d)"
5028msgstr[0] "%d жанр (%d)"
5029msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
5030
5031#: ../widgets/rb-property-view.c:640
5032#, c-format
5033msgid "%d (%d)"
5034msgid_plural "All %d (%d)"
5035msgstr[0] "%d (%d)"
5036msgstr[1] "Всички %d (%d)"
5037
5038#: ../widgets/rb-property-view.c:646
5039#, c-format
5040msgid "%s (%d)"
5041msgstr "%s (%d)"
5042
5043#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5044msgctxt "query-criteria"
5045msgid "Title"
5046msgstr "Заглавието"
5047
5048#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5049msgctxt "query-criteria"
5050msgid "Artist"
5051msgstr "Изпълнителят"
5052
5053#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5054msgctxt "query-criteria"
5055msgid "Album"
5056msgstr "Албумът"
5057
5058#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5059msgctxt "query-criteria"
5060msgid "Genre"
5061msgstr "Жанрът"
5062
5063#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5064msgctxt "query-criteria"
5065msgid "Year"
5066msgstr "Годината"
5067
5068#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5069msgctxt "query-criteria"
5070msgid "Rating"
5071msgstr "Оценката"
5072
5073#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5074msgctxt "query-criteria"
5075msgid "Path"
5076msgstr "Пътят"
5077
5078#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5079msgctxt "query-criteria"
5080msgid "Play Count"
5081msgstr "Броят слушания"
5082
5083#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5084msgctxt "query-criteria"
5085msgid "Track Number"
5086msgstr "Номерът на песента"
5087
5088#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5089msgctxt "query-criteria"
5090msgid "Disc Number"
5091msgstr "Номерът на диск"
5092
5093#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5094msgctxt "query-criteria"
5095msgid "Bitrate"
5096msgstr "Качеството"
5097
5098#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5099msgctxt "query-criteria"
5100msgid "Duration"
5101msgstr "Продължителността"
5102
5103#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5104msgctxt "query-criteria"
5105msgid "Time of Last Play"
5106msgstr "Последното слушане"
5107
5108#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5109msgctxt "query-criteria"
5110msgid "Time Added to Library"
5111msgstr "Добавянето към фонотеката"
5112
5113#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5114msgctxt "query-sort"
5115msgid "Artist"
5116msgstr "изпълнител"
5117
5118#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5119#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5120#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5121#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5122msgid "_In reverse alphabetical order"
5123msgstr "_Обратен азбучен ред"
5124
5125#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5126msgctxt "query-sort"
5127msgid "Album"
5128msgstr "албум"
5129
5130#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5131msgctxt "query-sort"
5132msgid "Genre"
5133msgstr "жанр"
5134
5135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5136msgctxt "query-sort"
5137msgid "Title"
5138msgstr "заглавие"
5139
5140#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5141msgctxt "query-sort"
5142msgid "Rating"
5143msgstr "оценка"
5144
5145#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5146msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5147msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
5148
5149#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5150msgctxt "query-sort"
5151msgid "Play Count"
5152msgstr "брой слушания"
5153
5154#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5155msgid "W_ith more often played songs first"
5156msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
5157
5158#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5159msgctxt "query-sort"
5160msgid "Year"
5161msgstr "година"
5162
5163#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5164msgid "W_ith newer tracks first"
5165msgstr "Първо по-_новите песни"
5166
5167#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5168msgctxt "query-sort"
5169msgid "Duration"
5170msgstr "продължителност"
5171
5172#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5173msgid "W_ith longer tracks first"
5174msgstr "Първо п_о-дългите песни"
5175
5176#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5177msgctxt "query-sort"
5178msgid "Track Number"
5179msgstr "номер на песента"
5180
5181#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5182msgid "_In decreasing order"
5183msgstr "В на_маляващ ред"
5184
5185#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5186msgctxt "query-sort"
5187msgid "Last Played"
5188msgstr "последно слушане"
5189
5190#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5191msgid "W_ith more recently played tracks first"
5192msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
5193
5194#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5195msgctxt "query-sort"
5196msgid "Date Added"
5197msgstr "дата на добавяне"
5198
5199#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5200msgid "W_ith more recently added tracks first"
5201msgstr "Първо последно д_обавените песни"
5202
5203#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
5204msgid "contains"
5205msgstr "съдържа"
5206
5207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
5208msgid "does not contain"
5209msgstr "не съдържа"
5210
5211#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5212#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
5213msgid "equals"
5214msgstr "е еднакво с"
5215
5216#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
5217msgid "starts with"
5218msgstr "започва с"
5219
5220#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
5221msgid "ends with"
5222msgstr "завършва с"
5223
5224#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
5225msgid "at least"
5226msgstr "е поне"
5227
5228#. matches if A >= B
5229#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
5230msgid "at most"
5231msgstr "е най-много"
5232
5233#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5234#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5235msgid "in"
5236msgstr "е през"
5237
5238#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5239#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
5240msgid "after"
5241msgstr "е след"
5242
5243#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5244#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
5245msgid "before"
5246msgstr "е преди"
5247
5248#.
5249#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5250#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5251#.
5252#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
5253msgid "in the last"
5254msgstr "e в последните"
5255
5256#.
5257#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5258#. * within <value> of the current time
5259#.
5260#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
5261msgid "not in the last"
5262msgstr "не e в последните"
5263
5264#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
5265msgid "seconds"
5266msgstr "секунди"
5267
5268#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
5269msgid "minutes"
5270msgstr "минути"
5271
5272#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
5273msgid "hours"
5274msgstr "часа"
5275
5276#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
5277msgid "days"
5278msgstr "дни"
5279
5280#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
5281msgid "weeks"
5282msgstr "седмици"
5283
5284#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
5285msgid "Create Automatic Playlist"
5286msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5287
5288#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
5289msgid "Edit Automatic Playlist"
5290msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5291
5292#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
5293msgid "No Stars"
5294msgstr "Без звезди"
5295
5296#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
5297#, c-format
5298msgid "%d Star"
5299msgid_plural "%d Stars"
5300msgstr[0] "%d звезда"
5301msgstr[1] "%d звезди"
5302
5303#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
5304#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
5305msgid "_Search:"
5306msgstr "_Търсене:"
5307
5308#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
5309msgid "Clear the search text"
5310msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5311
5312#: ../widgets/rb-song-info.c:370
5313msgid "Song Properties"
5314msgstr "Информация за песента"
5315
5316#: ../widgets/rb-song-info.c:418
5317msgid "Multiple Song Properties"
5318msgstr "Множество настройки на песента"
5319
5320#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
5321msgid "Unknown file name"
5322msgstr "Непознато име на файла"
5323
5324#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
5325msgid "On the desktop"
5326msgstr "Върху работния плот"
5327
5328#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
5329msgid "Unknown location"
5330msgstr "Неизвестно местоположение"
5331
5332#~ msgid "Purchase Album"
5333#~ msgstr "Купуване на албум"
5334#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
5335#~ msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
5336
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.