Changeset 1908 for gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 2, 2010, 10:35:37 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po (modified) (113 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po
r1905 r1908 12 12 msgstr "" 13 13 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"15 "POT-Creation-Date: 20 09-12-28 08:42+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 20 09-12-28 08:42+0200\n"14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" 15 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 10:12+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:22+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s" 33 33 34 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c: 39034 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433 35 35 #, c-format 36 36 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" 37 msgstr "" 38 "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на " 39 "GStreamer" 37 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer" 40 38 41 39 #. ? 42 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c: 58940 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632 43 41 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773 44 42 #, c-format … … 46 44 msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s" 47 45 48 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:6 3446 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677 49 47 #, c-format 50 48 msgid "Unable to start playback pipeline" … … 72 70 #, c-format 73 71 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" 74 msgstr "" 75 "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията " 76 "си" 72 msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си" 77 73 78 74 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 79 75 #, c-format 80 76 msgid "Failed to create audio output element; check your installation" 81 msgstr "" 82 "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията " 83 "си" 77 msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си" 84 78 85 79 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094 … … 90 84 #, c-format 91 85 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" 92 msgstr "" 93 "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията " 94 "си" 86 msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си" 95 87 96 88 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275 97 89 #, c-format 98 90 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" 99 msgstr "" 100 "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s" 91 msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s" 101 92 102 93 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291 … … 253 244 msgstr "_Разглеждане…" 254 245 255 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188 246 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 247 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:188 256 248 msgid "_Edit..." 257 249 msgstr "Р_едактиране…" … … 283 275 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 284 276 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 285 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 286 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 277 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 278 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 279 #: ../data/ui/song-info.ui.h:1 280 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 287 281 msgid "Basic" 288 282 msgstr "Основен" … … 324 318 msgstr "Формат на списък с песни:" 325 319 326 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 320 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 321 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 327 322 msgid "Author:" 328 323 msgstr "Автор:" … … 332 327 msgstr "Настро_йки…" 333 328 334 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 329 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3 330 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 335 331 msgid "Copyright:" 336 332 msgstr "Авторски права:" 337 333 338 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 334 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4 335 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 339 336 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 340 337 msgid "Description:" … … 346 343 347 344 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 348 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4 345 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 346 #: ../data/ui/song-info.ui.h:4 349 347 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 350 348 msgid "Details" … … 405 403 msgstr "_Папка за изтеглянията:" 406 404 407 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 405 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 406 #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 408 407 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 409 408 msgid "Bitrate:" … … 418 417 msgstr "Папка за изтеглянията:" 419 418 420 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5 419 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 420 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5 421 421 msgid "Duration:" 422 422 msgstr "Продължителност:" … … 426 426 msgstr "Емисия:" 427 427 428 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9 428 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 429 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 429 430 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 430 431 msgid "Last played:" 431 432 msgstr "Последно изпълнение:" 432 433 433 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11 434 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 435 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11 434 436 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 435 437 msgid "Play count:" 436 438 msgstr "Изпълнения:" 437 439 438 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 439 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 440 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 441 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 442 #: ../data/ui/song-info.ui.h:16 443 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 440 444 msgid "_Rating:" 441 445 msgstr "_Оценка:" 442 446 443 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12 447 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 448 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12 444 449 msgid "_Album:" 445 450 msgstr "_Албум:" 446 451 447 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13 452 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 453 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13 448 454 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 449 455 msgid "_Artist:" 450 456 msgstr "_Изпълнител:" 451 457 452 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14 458 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 459 #: ../data/ui/song-info.ui.h:14 453 460 msgid "_Disc number:" 454 461 msgstr "Номер на _диск:" 455 462 456 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15 463 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 464 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 457 465 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 458 466 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 … … 460 468 msgstr "_Жанр:" 461 469 462 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 470 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 471 #: ../data/ui/song-info.ui.h:19 463 472 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 464 473 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46 … … 470 479 msgstr "Дата на добавяне:" 471 480 472 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 481 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 482 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 473 483 msgid "Error message" 474 484 msgstr "Съобщение за грешка" … … 486 496 msgstr "Местоположение:" 487 497 488 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 498 #: ../data/ui/song-info.ui.h:17 499 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 489 500 msgid "_Title:" 490 501 msgstr "Заг_лавие:" … … 508 519 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 509 520 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60 510 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1009 521 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 522 #: ../shell/rb-shell.c:1009 511 523 #: ../shell/rb-shell.c:1973 512 524 msgid "Music Player" … … 627 639 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information 628 640 #. Translators: unknown track title 629 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574 641 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 642 #: ../lib/rb-util.c:574 630 643 #: ../lib/rb-util.c:814 631 644 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98 … … 649 662 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81 650 663 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83 651 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:49 1652 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:8 45653 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:9 57664 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497 665 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861 666 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973 654 667 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736 655 668 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:314 … … 657 670 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481 658 671 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:533 659 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 660 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 661 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 662 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646 663 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063 664 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 665 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:875 666 #: ../widgets/rb-song-info.c:1041 ../widgets/rb-song-info.c:1380 672 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 673 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 674 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 675 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 676 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 677 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 678 #: ../shell/rb-shell-player.c:1663 679 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1646 680 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 681 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 682 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 683 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1529 684 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 685 #: ../widgets/rb-song-info.c:875 686 #: ../widgets/rb-song-info.c:1041 687 #: ../widgets/rb-song-info.c:1380 667 688 msgid "Unknown" 668 689 msgstr "Непознат" … … 683 704 msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s" 684 705 685 #: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 706 #: ../lib/rb-util.c:576 707 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 686 708 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144 687 709 #, c-format … … 689 711 msgstr "%d:%02d" 690 712 691 #: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 713 #: ../lib/rb-util.c:578 714 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 692 715 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 693 716 #, c-format … … 728 751 msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS" 729 752 730 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061 753 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 754 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061 731 755 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505 732 756 #, c-format … … 810 834 811 835 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 812 msgid "" 813 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " 814 "and press <i>Continue</i>." 815 msgstr "" 816 "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете " 817 "<i>Продължаване</i>." 836 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>." 837 msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>." 818 838 819 839 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 … … 844 864 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319 845 865 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 846 msgstr "" 847 "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум." 866 msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум." 848 867 849 868 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444 … … 871 890 872 891 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659 873 #: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473 892 #: ../sources/rb-library-source.c:146 893 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1473 874 894 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73 875 895 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103 … … 879 899 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666 880 900 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52 881 #: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 901 #: ../sources/rb-library-source.c:137 902 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 882 903 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140 883 904 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74 … … 947 968 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 948 969 #, c-format 949 msgid "" 950 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 951 msgstr "" 952 "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до " 953 "него." 954 955 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208 970 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 971 msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него." 972 973 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 974 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208 956 975 #, c-format 957 976 msgid "Cannot read CD: %s" … … 965 984 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2 966 985 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" 967 msgstr "" 968 "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last." 969 "fm" 986 msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm" 970 987 971 988 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1 … … 988 1005 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962 989 1006 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 990 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989 991 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589 1007 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 1008 #: ../widgets/rb-entry-view.c:989 1009 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 1010 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1589 992 1011 #: ../widgets/rb-song-info.c:1353 993 1012 msgid "Never" … … 1192 1211 1193 1212 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:867 1194 msgid "" 1195 "Account details are needed before you can connect. Check your settings." 1196 msgstr "" 1197 "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките " 1198 "си." 1213 msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings." 1214 msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си." 1199 1215 1200 1216 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875 … … 1249 1265 1250 1266 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1907 1251 msgid "" 1252 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." 1253 msgstr "" 1254 "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-" 1255 "късно." 1267 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." 1268 msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно." 1256 1269 1257 1270 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1946 … … 1666 1679 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586 1667 1680 #, c-format 1668 msgid "" 1669 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " 1670 "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD " 1671 "please insert it in the drive and try again." 1672 msgstr "" 1673 "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на " 1674 "стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от " 1675 "стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1681 msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again." 1682 msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1676 1683 1677 1684 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1597 … … 1685 1692 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638 1686 1693 #, c-format 1687 msgid "" 1688 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB " 1689 "required." 1690 msgstr "" 1691 "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. " 1692 "Нужни са %s MiB." 1694 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required." 1695 msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB." 1693 1696 1694 1697 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1 … … 1717 1720 1718 1721 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1 1719 msgid "" 1720 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network " 1721 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint" 1722 msgstr "" 1723 "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови " 1724 "устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван " 1725 "от контролна точка за DLNA/UPnP." 1722 msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint" 1723 msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP." 1726 1724 1727 1725 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2 … … 1738 1736 1739 1737 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51 1740 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168 1738 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 1739 #: ../sources/rb-browser-source.c:168 1741 1740 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111 1742 1741 msgid "Albums" … … 1776 1775 #. maybe we could provide a form to fill in? 1777 1776 #: ../plugins/context/context/LastFM.py:39 1778 msgid "" 1779 "This information is only available to last.fm users. Please enter your " 1780 "account details in the last.fm plugin configuration." 1781 msgstr "" 1782 "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете " 1783 "данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm." 1777 msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration." 1778 msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm." 1784 1779 1785 1780 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48 … … 1858 1853 msgstr "_Парола за достъп:" 1859 1854 1860 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82 1855 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 1856 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82 1861 1857 msgid "Shared music _name:" 1862 1858 msgstr "_Име на споделеното:" … … 1967 1963 msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика" 1968 1964 1969 #: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:4951970 #, c-format1971 msgid "Connection to %s:%d refused."1972 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана"1973 1974 1965 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1 1975 1966 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197 … … 2006 1997 2007 1998 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 2008 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../shell/rb-playlist-manager.c:1191 1999 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 2000 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1191 2009 2001 msgid "New Playlist" 2010 2002 msgstr "Нов списък с песни" … … 2032 2024 2033 2025 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2 2034 msgid "" 2035 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " 2036 "and Pidgin)" 2037 msgstr "" 2038 "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на " 2039 "текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)" 2026 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)" 2027 msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)" 2040 2028 2041 2029 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are … … 2079 2067 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2 2080 2068 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" 2081 msgstr "" 2082 "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от " 2083 "устройството)" 2084 2085 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 2069 msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)" 2070 2071 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 2072 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 2086 2073 msgid "<b>System</b>" 2087 2074 msgstr "<b>Система</b>" … … 2095 2082 msgstr "Устройство:" 2096 2083 2097 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2084 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 2085 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 2098 2086 msgid "Firmware Version:" 2099 2087 msgstr "Версия на софтуера:" 2100 2088 2101 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 2089 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 2090 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 2102 2091 msgid "Model:" 2103 2092 msgstr "Модел:" … … 2107 2096 msgstr "Точка на монтиране:" 2108 2097 2109 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 2098 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 2099 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 2110 2100 msgid "Playlists:" 2111 2101 msgstr "Списъци с песни:" 2112 2102 2113 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 2103 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 2104 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 2114 2105 msgid "Podcasts:" 2115 2106 msgstr "Подкасти:" 2116 2107 2117 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 2108 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 2109 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 2118 2110 msgid "Serial Number:" 2119 2111 msgstr "Сериен номер:" 2120 2112 2121 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2113 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 2114 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 2122 2115 msgid "Tracks:" 2123 2116 msgstr "Песни:" … … 2128 2121 2129 2122 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 2130 msgid "" 2131 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</" 2132 "span>" 2133 msgstr "" 2134 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия " 2135 "iPod?</span>" 2123 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>" 2124 msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>" 2136 2125 2137 2126 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 2138 msgid "" 2139 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " 2140 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " 2141 "will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " 2142 "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " 2143 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2144 msgstr "" 2145 "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден " 2146 "iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, " 2147 "но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да " 2148 "инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не " 2149 "е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“." 2127 msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." 2128 msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“." 2150 2129 2151 2130 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 … … 2170 2149 msgstr "Не може да се инициализира нов iPod" 2171 2150 2172 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 2173 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182 2151 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 2152 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 2153 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 2154 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 2174 2155 msgid "_Rename" 2175 2156 msgstr "_Преименуване" … … 2180 2161 2181 2162 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 2182 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 2163 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 2164 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 2183 2165 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313 2184 2166 msgid "_Properties" … … 2189 2171 msgstr "Показване на свойства на iPod" 2190 2172 2191 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:171 2173 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 2174 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171 2192 2175 msgid "_New Playlist" 2193 2176 msgstr "_Нов списък с песни" … … 2197 2180 msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod" 2198 2181 2199 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183 2182 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 2183 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:183 2200 2184 msgid "Rename playlist" 2201 2185 msgstr "Преименуване на списък с песни" 2202 2186 2203 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185 2187 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 2188 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:185 2204 2189 msgid "_Delete" 2205 2190 msgstr "_Изтриване" 2206 2191 2207 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186 2192 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 2193 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:186 2208 2194 msgid "Delete playlist" 2209 2195 msgstr "Изтриване на списък с песни" 2210 2196 2211 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294 ../sources/rb-podcast-source.c:832 2197 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294 2198 #: ../sources/rb-podcast-source.c:832 2212 2199 msgid "Podcasts" 2213 2200 msgstr "Подкасти" … … 2218 2205 2219 2206 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1771 2220 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:12 072207 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223 2221 2208 msgid "Advanced" 2222 2209 msgstr "Разширени" … … 2260 2247 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it. 2261 2248 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2 2262 msgid "" 2263 " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative " 2264 "Commons licenses)." 2249 msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)." 2265 2250 msgstr "" 2266 " • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на " 2267 "лицензите\n" 2251 " • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n" 2268 2252 " Криейтив Комънс)." 2269 2253 2270 2254 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3 2271 2255 msgid "" 2272 " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help " 2273 "listeners discover new artists based on their tastes\n" 2256 " * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n" 2274 2257 " and on other criteria such as their location." 2275 2258 msgstr "" … … 2295 2278 2296 2279 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9 2297 msgid "" 2298 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for " 2299 "their music." 2280 msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music." 2300 2281 msgstr "" 2301 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и " 2302 "публикуват\n" 2282 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n" 2303 2283 "музиката си и който им дава възможност да получават заплащане." 2304 2284 … … 2309 2289 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11 2310 2290 msgid "" 2311 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a " 2312 "discussion on the forums.\n" 2291 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n" 2313 2292 "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n" 2314 2293 "If they fancy an artist they can support him by making a donation." 2315 2294 msgstr "" 2316 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да " 2317 "ги\n" 2295 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n" 2318 2296 "коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n" 2319 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да " 2320 "го\n" 2297 "посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n" 2321 2298 "подкрепят като правят дарения." 2322 2299 2323 2300 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14 2324 2301 msgid "" 2325 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons " 2326 "licenses.\n" 2327 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music " 2328 "freely.\n" 2329 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new " 2330 "century." 2302 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n" 2303 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n" 2304 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century." 2331 2305 msgstr "" 2332 2306 "В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n" 2333 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят " 2334 "свободно.\n" 2307 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n" 2335 2308 "Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век." 2336 2309 2337 2310 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17 2338 2311 msgid "" 2339 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital " 2340 "distribution like\n" 2341 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute " 2342 "albums at near-zero cost." 2312 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n" 2313 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost." 2343 2314 msgstr "" 2344 2315 "Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n" 2345 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent " 2346 "или\n" 2347 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход " 2348 "за\n" 2316 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n" 2317 "eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n" 2349 2318 "това." 2350 2319 … … 2354 2323 2355 2324 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1 2356 msgid "" 2357 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" 2358 msgstr "" 2359 "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo" 2325 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo" 2326 msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo" 2360 2327 2361 2328 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2 … … 2415 2382 msgstr "Ново" 2416 2383 2417 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503 2384 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 2385 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 2418 2386 #: ../widgets/rb-library-browser.c:139 2419 2387 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76 … … 2444 2412 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395 2445 2413 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210 2446 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366 ../widgets/rb-song-info.c:979 2414 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366 2415 #: ../widgets/rb-song-info.c:979 2447 2416 #, c-format 2448 2417 msgid "%s Properties" … … 2451 2420 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487 2452 2421 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:479 2453 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1043 2422 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 2423 #: ../widgets/rb-song-info.c:1043 2454 2424 #, c-format 2455 2425 msgid "%lu kbps" … … 2463 2433 #, c-format 2464 2434 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" 2465 msgstr "" 2466 "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече " 2467 "съществува" 2435 msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува" 2468 2436 2469 2437 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 … … 2490 2458 2491 2459 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216 2492 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:382 2460 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 2461 #: ../shell/rb-shell.c:382 2493 2462 msgid "_Edit" 2494 2463 msgstr "_Редактиране" … … 2564 2533 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 2565 2534 #, no-c-format 2566 msgid "" 2567 " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " 2568 "the world)" 2535 msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)" 2569 2536 msgstr "" 2570 " • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се " 2571 "чувства\n" 2537 " • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n" 2572 2538 " добре, защото прави света по-добро място)" 2573 2539 … … 2577 2543 2578 2544 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 2579 msgid "" 2580 " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " 2581 "sells both)" 2545 msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)" 2582 2546 msgstr "" 2583 " • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет " 2584 "не\n" 2547 " • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n" 2585 2548 " продава и двете)" 2586 2549 2587 2550 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 2588 msgid "" 2589 " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " 2590 "feel a strong connection to the artist" 2551 msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist" 2591 2552 msgstr "" 2592 2553 " • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n" … … 2598 2559 2599 2560 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 2600 msgid "" 2601 " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " 2602 "easy to print" 2561 msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print" 2603 2562 msgstr "" 2604 2563 " • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n" … … 2606 2565 2607 2566 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 2608 msgid "" 2609 " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " 2610 "listening to albums" 2567 msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums" 2611 2568 msgstr "" 2612 " • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами " 2613 "докато\n" 2569 " • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n" 2614 2570 " слушате албуми" 2615 2571 2616 2572 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 2617 msgid "" 2618 " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " 2619 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 2573 msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" 2620 2574 msgstr "" 2621 " • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн " 2622 "магазини,\n" 2575 " • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n" 2623 2576 " които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n" 2624 2577 2625 2578 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 2626 msgid "" 2627 " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " 2628 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" 2579 msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)" 2629 2580 msgstr "" 2630 " • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я " 2631 "слушате на\n" 2581 " • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n" 2632 2582 " всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)" 2633 2583 … … 2637 2587 2638 2588 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 2639 msgid "" 2640 " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " 2641 "music biz and want to help topple it" 2589 msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it" 2642 2590 msgstr "" 2643 " • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за " 2644 "тези,\n" 2591 " • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n" 2645 2592 " които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат" 2646 2593 … … 2650 2597 2651 2598 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 2652 msgid "" 2653 " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " 2654 "do appear on college radio)" 2599 msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)" 2655 2600 msgstr "" 2656 2601 " • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n" … … 2658 2603 2659 2604 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 2660 msgid "" 2661 " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " 2662 "(not inferior quality sound)" 2605 msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)" 2663 2606 msgstr "" 2664 2607 " • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n" … … 2666 2609 2667 2610 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 2668 msgid "" 2669 " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening " 2670 "- can do work while listening to our music" 2611 msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music" 2671 2612 msgstr "" 2672 " • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват " 2673 "слушане\n" 2613 " • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n" 2674 2614 " във фонов режим — можете да работите докато слушате музика" 2675 2615 2676 2616 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 2677 2617 msgid " * Smaller selection means easier to find good music" 2618 msgstr " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика" 2619 2620 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 2621 msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose" 2678 2622 msgstr "" 2679 " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика" 2680 2681 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 2682 msgid "" 2683 " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " 2684 "if you choose" 2685 msgstr "" 2686 " • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара " 2687 "за\n" 2623 " • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n" 2688 2624 " албум" 2689 2625 … … 2701 2637 2702 2638 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 2703 msgid "" 2704 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " 2705 "attributes are:\n" 2639 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n" 2706 2640 msgstr "" 2707 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от " 2708 "ключовите\n" 2641 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n" 2709 2642 "ѝ преимущества са:\n" 2710 2643 … … 2789 2722 2790 2723 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 2791 msgid "" 2792 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the " 2793 "expiration date listed.</span>" 2794 msgstr "" 2795 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл " 2796 "срок.</span>" 2724 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>" 2725 msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл срок.</span>" 2797 2726 2798 2727 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 … … 2989 2918 2990 2919 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1 2991 msgid "" 2992 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " 2993 "online music store" 2994 msgstr "" 2995 "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от " 2996 "музикалния магазин Magnatune" 2920 msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store" 2921 msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune" 2997 2922 2998 2923 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2 … … 3030 2955 3031 2956 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373 3032 msgid "" 3033 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 3034 msgstr "" 3035 "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте " 3036 "грешката." 2957 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." 2958 msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката." 3037 2959 3038 2960 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459 … … 3122 3044 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2 3123 3045 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" 3124 msgstr "" 3125 "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, " 3126 "слушане от устройството)" 3046 msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)" 3127 3047 3128 3048 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 … … 3141 3061 3142 3062 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 3143 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 633063 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174 3144 3064 msgid "_Eject" 3145 3065 msgstr "_Изваждане" … … 3157 3077 msgstr "Показване на свойствата на устройството" 3158 3078 3159 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:729 3079 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709 3080 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741 3081 msgid "Media player device error" 3082 msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър" 3083 3084 #. Translators: first %s is the device manufacturer, 3085 #. * second is the product name. 3086 #. 3087 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713 3088 #, c-format 3089 #| msgid "Unable to move %s to %s: %s" 3090 msgid "Unable to open the %s %s device" 3091 msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s" 3092 3093 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745 3160 3094 msgid "Digital Audio Player" 3161 3095 msgstr "Цифров аудио плеър" … … 3178 3112 msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s" 3179 3113 3180 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:7413181 msgid "Media player device error"3182 msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"3183 3184 3114 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1 3185 3115 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" 3186 msgstr "" 3187 "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на " 3188 "захранването, докато се слуша музика" 3116 msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика" 3189 3117 3190 3118 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2 … … 3214 3142 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 3215 3143 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" 3216 msgstr "" 3217 "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:" 3144 msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:" 3218 3145 3219 3146 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133 3220 msgid "" 3221 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " 3222 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " 3223 "default password ('rhythmbox')." 3224 msgstr "" 3225 "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb " 3226 "или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки " 3227 "в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)." 3147 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')." 3148 msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)." 3228 3149 3229 3150 #. ex:noet:ts=8: … … 3303 3224 3304 3225 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587 3305 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480 3226 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 3227 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480 3306 3228 msgid "Not playing" 3307 3229 msgstr "Нищо не се изпълнява" … … 3508 3430 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942 3509 3431 #, c-format 3510 msgid "" 3511 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " 3512 "podcast feed, please remove the radio station." 3513 msgstr "" 3514 "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, " 3515 "изтрийте радиостанцията." 3432 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station." 3433 msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията." 3516 3434 3517 3435 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010 3518 3436 #, c-format 3519 msgid "" 3520 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " 3521 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " 3522 "anyway?" 3523 msgstr "" 3524 "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е " 3525 "погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли " 3526 "Rhythmbox да го използва въпреки това?" 3437 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?" 3438 msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?" 3527 3439 3528 3440 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121 … … 3533 3445 #, c-format 3534 3446 msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" 3535 msgstr "" 3536 "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s" 3447 msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s" 3537 3448 3538 3449 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 … … 3564 3475 msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox" 3565 3476 3566 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116 3477 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 3478 #: ../shell/main.c:116 3567 3479 msgid "Quit Rhythmbox" 3568 3480 msgstr "Спиране на Rhythmbox" … … 3664 3576 3665 3577 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471 3666 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 3578 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 3579 #: ../sources/rb-browser-source.c:166 3667 3580 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329 3668 3581 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109 … … 3672 3585 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405 3673 3586 #, c-format 3674 msgid "" 3675 "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " 3676 "Rhythmbox cannot read the database." 3677 msgstr "" 3678 "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на " 3679 "Rhythmbox не може да прочете базата." 3587 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database." 3588 msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата." 3680 3589 3681 3590 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750 … … 3724 3633 #, c-format 3725 3634 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" 3726 msgstr "" 3727 "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s" 3635 msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s" 3728 3636 3729 3637 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200 … … 3761 3669 #. Translators: the format is "X days and X minutes" 3762 3670 #. Translators: the format is "X hours and X minutes" 3763 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590 3671 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 3672 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590 3764 3673 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601 3765 3674 #, c-format … … 3785 3694 #: ../shell/main.c:113 3786 3695 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 3787 msgstr "" 3788 "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" 3696 msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)" 3789 3697 3790 3698 #: ../shell/main.c:114 … … 3850 3758 msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане" 3851 3759 3852 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197 3760 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 3761 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 3853 3762 msgid "_Save to File..." 3854 3763 msgstr "_Запазване във файл…" … … 3888 3797 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:688 3889 3798 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 3890 msgstr "" 3891 "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален." 3799 msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален." 3892 3800 3893 3801 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 … … 3899 3807 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен" 3900 3808 3901 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397 ../sources/rb-source-group.c:63 3809 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397 3810 #: ../sources/rb-source-group.c:63 3902 3811 msgid "Playlists" 3903 3812 msgstr "Списъци с песни" … … 3911 3820 msgstr "Зареждане на списък с песни" 3912 3821 3913 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461 ../sources/rb-playlist-source.c:620 3822 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461 3823 #: ../sources/rb-playlist-source.c:620 3914 3824 msgid "Couldn't save playlist" 3915 3825 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен" … … 3924 3834 msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува" 3925 3835 3926 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794 ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 3927 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867 ../shell/rb-playlist-manager.c:1910 3836 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794 3837 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 3838 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867 3839 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1910 3928 3840 #, c-format 3929 3841 msgid "Unknown playlist: %s" 3930 3842 msgstr "Непознат списък с песни: %s" 3931 3843 3932 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 3844 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835 3845 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 3933 3846 #, c-format 3934 3847 msgid "Playlist %s is an automatic playlist" … … 3952 3865 msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“" 3953 3866 3954 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 643867 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175 3955 3868 msgid "Eject this medium" 3956 3869 msgstr "Изваждане на носителя" 3957 3870 3958 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 663871 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177 3959 3872 msgid "_Extract to Library" 3960 3873 msgstr "_Извличане към фонотеката" 3961 3874 3962 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 673875 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178 3963 3876 msgid "Copy all tracks to the library" 3964 3877 msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката" 3965 3878 3966 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 693879 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180 3967 3880 msgid "_Scan Removable Media" 3968 3881 msgstr "Проверка на преносимите _устройства" 3969 3882 3970 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1 703883 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181 3971 3884 msgid "Scan for new Removable Media" 3972 3885 msgstr "Проверка за нови преносими носители" … … 3974 3887 #. Translators: this is the toolbar button label 3975 3888 #. for Copy to Library action. 3976 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:8 513889 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862 3977 3890 msgid "Extract" 3978 3891 msgstr "Извличане" 3979 3892 3980 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:8 823893 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893 3981 3894 msgid "Unable to eject" 3982 3895 msgstr "Не може да се извади" 3983 3896 3984 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:9 033897 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914 3985 3898 msgid "Unable to unmount" 3986 3899 msgstr "Не може да се демонтира" … … 4030 3943 msgstr "_Изтриване от списъка" 4031 3944 4032 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 3945 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 3946 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 4033 3947 msgid "Remove selection" 4034 3948 msgstr "_Изтриване на избраните от списъка" … … 4066 3980 msgstr "Сво_йства" 4067 3981 4068 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182 ../shell/rb-shell-clipboard.c:185 3982 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182 3983 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185 4069 3984 msgid "Show information on the selected song" 4070 3985 msgstr "Показване на информация за избраната песен" … … 4106 4021 msgstr "_Изпълнение" 4107 4022 4108 #: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3723 4023 #: ../shell/rb-shell-player.c:324 4024 #: ../shell/rb-shell-player.c:3727 4109 4025 msgid "Start playback" 4110 4026 msgstr "Стартиране на изпълнението" … … 4199 4115 msgstr "Няма следваща песен" 4200 4116 4201 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374 4117 #: ../shell/rb-shell-player.c:2250 4118 #: ../shell/rb-shell-player.c:3374 4202 4119 msgid "Couldn't start playback" 4203 4120 msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано" … … 4217 4134 msgstr "В текущата песен не може да се търси" 4218 4135 4219 #: ../shell/rb-shell-player.c:3721 4136 #: ../shell/rb-shell-player.c:3722 4137 #| msgid "Mute playback" 4138 msgid "Pause playback" 4139 msgstr "Пауза на възпроизвеждането" 4140 4141 #: ../shell/rb-shell-player.c:3724 4220 4142 msgid "Stop playback" 4221 4143 msgstr "Спиране на изпълнението" 4222 4144 4223 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2173 4145 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 4146 #: ../shell/rb-shell.c:2173 4224 4147 msgid "Couldn't display help" 4225 4148 msgstr "Помощта не може да бъде показана" … … 4367 4290 #: ../shell/rb-shell.c:433 4368 4291 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" 4369 msgstr "" 4370 "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или " 4371 "като страничен панел" 4292 msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел" 4372 4293 4373 4294 #: ../shell/rb-shell.c:435 … … 4379 4300 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието" 4380 4301 4381 #: ../shell/rb-shell.c:972 ../shell/rb-shell.c:1195 4302 #: ../shell/rb-shell.c:972 4303 #: ../shell/rb-shell.c:1195 4382 4304 msgid "Unable to move user data files" 4383 4305 msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят" … … 4428 4350 "(at your option) any later version.\n" 4429 4351 msgstr "" 4430 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 4431 "или \n" 4352 "Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n" 4432 4353 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n" 4433 4354 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n" … … 4442 4363 msgstr "" 4443 4364 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n" 4444 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО " 4445 "И \n" 4365 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n" 4446 4366 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 4447 4367 … … 4493 4413 msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s" 4494 4414 4495 #: ../shell/rb-shell.c:3124 ../shell/rb-shell.c:3153 4415 #: ../shell/rb-shell.c:3124 4416 #: ../shell/rb-shell.c:3153 4496 4417 #, c-format 4497 4418 msgid "Unknown song URI: %s" … … 4524 4445 msgstr "Зареждане…" 4525 4446 4526 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166 4447 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 4448 #: ../sources/rb-browser-source.c:166 4527 4449 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329 4528 4450 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109 … … 4530 4452 msgstr "Търсене във всички полета" 4531 4453 4532 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167 4454 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 4455 #: ../sources/rb-browser-source.c:167 4533 4456 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110 4534 4457 msgid "Artists" 4535 4458 msgstr "Изпълнители" 4536 4459 4537 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167 4460 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 4461 #: ../sources/rb-browser-source.c:167 4538 4462 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110 4539 4463 msgid "Search artists" 4540 4464 msgstr "Търсене на изпълнители" 4541 4465 4542 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168 4466 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 4467 #: ../sources/rb-browser-source.c:168 4543 4468 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111 4544 4469 msgid "Search albums" 4545 4470 msgstr "Търсене на албуми" 4546 4471 4547 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169 4472 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 4473 #: ../sources/rb-browser-source.c:169 4548 4474 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112 4549 4475 msgid "Titles" 4550 4476 msgstr "Заглавия" 4551 4477 4552 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169 4478 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 4479 #: ../sources/rb-browser-source.c:169 4553 4480 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112 4554 4481 msgid "Search titles" … … 4607 4534 msgstr "Изпълнител - Албум" 4608 4535 4609 #: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 4536 #: ../sources/rb-library-source.c:136 4537 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1493 4610 4538 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141 4611 4539 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75 … … 4690 4618 msgstr "Изчистване" 4691 4619 4692 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317 4620 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 4621 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:317 4693 4622 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:459 4694 4623 msgid "Play Queue" 4695 4624 msgstr "Опашка" 4696 4625 4697 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123 4626 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 4627 #: ../widgets/rb-header.c:123 4698 4628 msgid "from" 4699 4629 msgstr "от" 4700 4630 4701 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124 4631 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 4632 #: ../widgets/rb-header.c:124 4702 4633 msgid "by" 4703 4634 msgstr "на" … … 4784 4715 msgstr "Обновяване" 4785 4716 4786 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580 4717 #: ../sources/rb-podcast-source.c:569 4718 #: ../sources/rb-podcast-source.c:580 4787 4719 msgid "Date" 4788 4720 msgstr "Дата" 4789 4721 4790 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669 4722 #: ../sources/rb-podcast-source.c:601 4723 #: ../sources/rb-podcast-source.c:669 4791 4724 #: ../sources/rb-podcast-source.c:723 4792 4725 msgid "Feed" 4793 4726 msgstr "Емисия" 4794 4727 4795 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638 4728 #: ../sources/rb-podcast-source.c:620 4729 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 4796 4730 msgid "Status" 4797 4731 msgstr "Състояние" 4798 4732 4799 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471 4733 #: ../sources/rb-podcast-source.c:621 4734 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1471 4800 4735 msgid "Downloaded" 4801 4736 msgstr "Изтегляния" 4802 4737 4803 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479 4738 #: ../sources/rb-podcast-source.c:622 4739 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1479 4804 4740 msgid "Waiting" 4805 4741 msgstr "Изчакване" 4806 4742 4807 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475 4743 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 4744 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1475 4808 4745 msgid "Failed" 4809 4746 msgstr "Неуспех" … … 4814 4751 4815 4752 #: ../sources/rb-podcast-source.c:911 4816 msgid "" 4817 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " 4818 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " 4819 "file by choosing to delete the episode only." 4820 msgstr "" 4821 "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. " 4822 "Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 4753 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only." 4754 msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл." 4823 4755 4824 4756 #: ../sources/rb-podcast-source.c:919 … … 4835 4767 4836 4768 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1367 4837 msgid "" 4838 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " 4839 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " 4840 "choosing to delete the feed only." 4841 msgstr "" 4842 "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно " 4843 "изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите " 4844 "свалените файлове." 4769 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only." 4770 msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове." 4845 4771 4846 4772 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1375 … … 4938 4864 msgstr "Графичният обект, който да се изобрази." 4939 4865 4940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4866 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 4867 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 4941 4868 #: ../widgets/rb-song-info.c:1039 4942 4869 msgid "Lossless" … … 4951 4878 msgstr "Време" 4952 4879 4953 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4880 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 4881 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 4954 4882 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 4955 4883 msgid "Year" … … 4964 4892 msgstr "000 kb/сек." 4965 4893 4966 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4894 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 4895 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 4967 4896 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104 4968 4897 msgid "Rating" 4969 4898 msgstr "Оценка" 4970 4899 4971 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4900 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 4901 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 4972 4902 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105 4973 4903 msgid "Play Count" … … 5230 5160 msgid "Unknown location" 5231 5161 msgstr "Неизвестно местоположение" 5162 5163 #~ msgid "Connection to %s:%d refused." 5164 #~ msgstr "Връзката към %s:%d е отказана" 5165
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)