source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2030

Last change on this file since 2030 was 2030, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox: подаден в master

File size: 181.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-03-23 13:00+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:05+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
31#, c-format
32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
34
35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
38msgstr ""
39"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
40"GStreamer"
41
42#. ?
43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
45#, c-format
46msgid "Failed to open output device: %s"
47msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
48
49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
50#, c-format
51msgid "Unable to start playback pipeline"
52msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
53
54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
55#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
56#, c-format
57msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
58msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
59
60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
61#, c-format
62msgid "Failed to start new stream"
63msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
64
65#. ?
66#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
67#, c-format
68msgid "Failed to open output device"
69msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
70
71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
72#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
73#, c-format
74msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
75msgstr ""
76"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
77"си"
78
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
80#, c-format
81msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
82msgstr ""
83"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
84"си"
85
86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
91#, c-format
92msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
93msgstr ""
94"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
95"си"
96
97#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
98#, c-format
99msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
100msgstr ""
101"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
102
103#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
104#, c-format
105msgid "Failed to start playback of %s"
106msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
107
108#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
109msgid " "
110msgstr " "
111
112#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
113msgid "A_dd if any criteria are matched"
114msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
115
116#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
117msgid "Create automatically updating playlist where:"
118msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
119
120#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
121msgid "GB"
122msgstr "GB"
123
124#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
125msgid "MB"
126msgstr "MB"
127
128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
129msgid "Minutes"
130msgstr "минути"
131
132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
133msgid "_Limit to: "
134msgstr "О_граничаване до: "
135
136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
137msgid "_When sorted by:"
138msgstr "П_ри подреждане по:"
139
140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
141msgid "songs"
142msgstr "песни"
143
144#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
145msgid "A_lbum"
146msgstr "А_лбум"
147
148#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
149msgid "Browser Views"
150msgstr "Изглед на браузъра"
151
152#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
153msgid "Da_te added"
154msgstr "Да_та на добавяне"
155
156#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
157msgid "Default"
158msgstr "Стандартно"
159
160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
161msgid "G_enres, artists and albums"
162msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
163
164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
165msgid "Icons only"
166msgstr "Само икони"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
169msgid "Lo_cation"
170msgstr "Ме_стоположение"
171
172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
173msgid "Text below icons"
174msgstr "Текст под иконите"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
177msgid "Text beside icons"
178msgstr "Текст до иконите"
179
180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
181msgid "Text only"
182msgstr "Само текст"
183
184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
185msgid "Ti_me"
186msgstr "Вре_ме"
187
188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
189msgid "Toolbar Button Labels"
190msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
191
192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
193msgid "Track _number"
194msgstr "_Номер на песента"
195
196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
197msgid "Visible Columns"
198msgstr "Видими колони"
199
200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
201msgid "_Artist"
202msgstr "Из_пълнител"
203
204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
205msgid "_Artists and albums"
206msgstr "_Изпълнители и албуми"
207
208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
209msgid "_Genre"
210msgstr "_Жанр"
211
212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
213msgid "_Genres and artists"
214msgstr "_Жанрове и изпълнители"
215
216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
217msgid "_Last played"
218msgstr "Пос_ледно изпълнен"
219
220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
221msgid "_Play count"
222msgstr "Из_пълнения"
223
224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
225msgid "_Quality"
226msgstr "_Качество"
227
228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
229msgid "_Rating"
230msgstr "_Оценка"
231
232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
233msgid "_Year"
234msgstr "_Година"
235
236#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
237msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
238msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
239
240#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
241msgid "F_older hierarchy:"
242msgstr "_Йерархия на папките:"
243
244#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
245msgid "Library Location"
246msgstr "Местоположение на фонотеката"
247
248#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
249msgid "Library Structure"
250msgstr "Структура на фонотеката"
251
252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
253msgid "_Browse..."
254msgstr "_Разглеждане…"
255
256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
257msgid "_Edit..."
258msgstr "Р_едактиране…"
259
260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
261msgid "_File name:"
262msgstr "_Име на файла:"
263
264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
265msgid "_Music files are placed in:"
266msgstr "_Музикалните файлове са в:"
267
268#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
269msgid "_Preferred format:"
270msgstr "_Предпочитан формат:"
271
272#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
273msgid "_Watch my library for new files"
274msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
275
276#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
277msgid "<b>Information</b>"
278msgstr "<b>Информация</b>"
279
280#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
281msgid "<b>Volume usage</b>"
282msgstr "<b>Заето място</b>"
283
284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
285#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
286#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
287#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
288msgid "Basic"
289msgstr "Основен"
290
291#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
292msgid "Media Player Properties"
293msgstr "Свойства на плеър"
294
295#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
296msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
297msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
298
299#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
300msgid "Network Buffer Size (kB)"
301msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
302
303#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
304msgid "Player Backend"
305msgstr "Сървър на плеъра"
306
307#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
308msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
309msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
310
311#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
312msgid "<b>Playlist format</b>"
313msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
314
315#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
316msgid "By extension"
317msgstr "По разширение"
318
319#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
320msgid "Save Playlist"
321msgstr "Запазване на списъка с песни"
322
323#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
324msgid "Select playlist format:"
325msgstr "Формат на списък с песни:"
326
327#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
328msgid "Author:"
329msgstr "Автор:"
330
331#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
332msgid "C_onfigure..."
333msgstr "Настро_йки…"
334
335#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
336msgid "Copyright:"
337msgstr "Авторски права:"
338
339#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
340#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
341msgid "Description:"
342msgstr "Описание:"
343
344#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
345msgid "Site:"
346msgstr "Уебсайт:"
347
348#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
349#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
350#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
351msgid "Details"
352msgstr "Подробности"
353
354#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
355msgid "Language:"
356msgstr "Език:"
357
358#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
359msgid "Last episode:"
360msgstr "Последен епизод:"
361
362#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
363msgid "Last updated:"
364msgstr "Последно обновяване:"
365
366#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
367#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
368msgid "Source:"
369msgstr "Източник:"
370
371#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
372#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
373msgid "Title:"
374msgstr "Заглавие:"
375
376#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
377msgid "<b>Download Manager</b>"
378msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
379
380#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
381msgid "Check for _new episodes:"
382msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
383
384#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
385msgid "Every day"
386msgstr "Всеки ден"
387
388#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
389msgid "Every hour"
390msgstr "Всеки час"
391
392#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
393msgid "Every week"
394msgstr "Всяка седмица"
395
396#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
397msgid "Manually"
398msgstr "Ръчно"
399
400#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
401msgid "Select Folder For Podcasts"
402msgstr "Избор на папка за подкасти"
403
404#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
405msgid "_Download location:"
406msgstr "_Папка за изтеглянията:"
407
408#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
409#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
410msgid "Bitrate:"
411msgstr "Качество:"
412
413#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
414msgid "Date:"
415msgstr "Дата:"
416
417#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
418msgid "Download location:"
419msgstr "Папка за изтеглянията:"
420
421#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
422msgid "Duration:"
423msgstr "Продължителност:"
424
425#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
426msgid "Feed:"
427msgstr "Емисия:"
428
429#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
431msgid "Last played:"
432msgstr "Последно изпълнение:"
433
434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
435#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
436msgid "Play count:"
437msgstr "Изпълнения:"
438
439#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
440#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
441msgid "_Rating:"
442msgstr "_Оценка:"
443
444#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
445msgid "Albu_m sort order:"
446msgstr "Подредба на _албуми:"
447
448#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
449msgid "Sorting"
450msgstr "Подредба"
451
452#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
453msgid "_Album:"
454msgstr "_Албум:"
455
456#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
457msgid "_Artist sort order:"
458msgstr "Подредба на _изпълнители:"
459
460#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
461#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
462msgid "_Artist:"
463msgstr "_Изпълнител:"
464
465#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
466msgid "_Disc number:"
467msgstr "Номер на _диск:"
468
469#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
470#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
471#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
472msgid "_Genre:"
473msgstr "_Жанр:"
474
475#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
476#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
477msgid "_Year:"
478msgstr "_Година:"
479
480#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
481msgid "Date added:"
482msgstr "Дата на добавяне:"
483
484#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
485msgid "Error message"
486msgstr "Съобщение за грешка"
487
488#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
489msgid "File name:"
490msgstr "Име на файла:"
491
492#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
493msgid "File size:"
494msgstr "Размер на файла:"
495
496#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
497msgid "Location:"
498msgstr "Местоположение:"
499
500#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
501msgid "_Title:"
502msgstr "Заг_лавие:"
503
504#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
505msgid "_Track number:"
506msgstr "_Номер на песен:"
507
508#: ../data/playlists.xml.in.h:1
509msgid "My Top Rated"
510msgstr "Лично най-високо оценени"
511
512#: ../data/playlists.xml.in.h:2
513msgid "Recently Added"
514msgstr "Последно добавени"
515
516#: ../data/playlists.xml.in.h:3
517msgid "Recently Played"
518msgstr "Наскоро изпълнявани"
519
520#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
521#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
522#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
523#: ../shell/rb-shell.c:2179
524msgid "Music Player"
525msgstr "Слушане на музика"
526
527#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
528msgid "Play and organize your music collection"
529msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
530
531#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
532#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
533msgid "Rhythmbox"
534msgstr "Rhythmbox"
535
536#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
537msgid "Rhythmbox Music Player"
538msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
539
540#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
541#, c-format
542msgid "File is not a valid .desktop file"
543msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
544
545#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
546#, c-format
547msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
548msgstr "Непозната версия на файла: %s"
549
550#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
551#, c-format
552msgid "Starting %s"
553msgstr "Стартиране на %s"
554
555#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
556#, c-format
557msgid "Application does not accept documents on command line"
558msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
559
560#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
561#, c-format
562msgid "Unrecognized launch option: %d"
563msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
564
565#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
566#, c-format
567msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
568msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
569
570#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
571#, c-format
572msgid "Not a launchable item"
573msgstr "Не е обект за стартиране"
574
575#: ../lib/eggsmclient.c:225
576msgid "Disable connection to session manager"
577msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
578
579#: ../lib/eggsmclient.c:228
580msgid "Specify file containing saved configuration"
581msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
582
583#: ../lib/eggsmclient.c:228
584msgid "FILE"
585msgstr "ФАЙЛ"
586
587#: ../lib/eggsmclient.c:231
588msgid "Specify session management ID"
589msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
590
591#: ../lib/eggsmclient.c:231
592msgid "ID"
593msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
594
595#: ../lib/eggsmclient.c:252
596msgid "Session management options:"
597msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
598
599#: ../lib/eggsmclient.c:253
600msgid "Show session management options"
601msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
602
603#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
604#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
605msgid "Today %I:%M %p"
606msgstr "Днес, %H:%M"
607
608#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
609#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
610#.
611#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
612msgid "Yesterday %I:%M %p"
613msgstr "Вчера, %H:%M"
614
615#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
616#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
617#.
618#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
619msgid "%a %I:%M %p"
620msgstr "%a, %H:%M"
621
622#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
623#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
624#.
625#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
626msgid "%b %d %I:%M %p"
627msgstr "%d %b, %H:%M"
628
629#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
630#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
631#.
632#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
633msgid "%b %d %Y"
634msgstr "%d %b %Y"
635
636#. impossible time or broken locale settings
637#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
638#. * a translated string.
639#.
640#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
641#. Translators: unknown track title
642#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
643#: ../lib/rb-util.c:1024
644#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
645#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
646#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
647#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
648#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
649#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
650#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
651#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
652#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
653#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
654#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
655#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
656#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
657#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
658#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
659#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
660#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
661#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
662#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
663#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
664#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:621
665#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:985
666#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1097
667#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
668#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
669#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1912
670#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
671#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
672#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
673#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
674#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1985
675#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1996
676#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1655
677#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
678#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
679#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
680#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
681msgid "Unknown"
682msgstr "Непознат"
683
684#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
685#, c-format
686msgid "Unable to move %s to %s: %s"
687msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
688
689#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
690#, c-format
691msgid "Too many symlinks"
692msgstr "Прекалено много символни връзки"
693
694#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
695#, c-format
696msgid "Cannot get free space at %s: %s"
697msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
698
699#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
700#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
701#, c-format
702msgid "%d:%02d"
703msgstr "%d:%02d"
704
705#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
706#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
707#, c-format
708msgid "%d:%02d:%02d"
709msgstr "%d:%02d:%02d"
710
711#: ../lib/rb-util.c:747
712#, c-format
713msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
714msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
715
716#: ../lib/rb-util.c:751
717#, c-format
718msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
719msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
720
721#: ../lib/rb-util.c:756
722#, c-format
723msgid "%d:%02d of %d:%02d"
724msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
725
726#: ../lib/rb-util.c:760
727#, c-format
728msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
729msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
730
731#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
732#, c-format
733msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
734msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
735
736#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
737#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
738#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
739#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
740#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
741#, c-format
742msgid "D-BUS communication error"
743msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
744
745#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
746#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
747#, c-format
748msgid "Failed to create %s element; check your installation"
749msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
750
751#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
752#, c-format
753msgid "Failed to create a source element; check your installation"
754msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
755
756#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
757#, c-format
758msgid "GStreamer error: failed to change state"
759msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
760
761#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
762#, c-format
763msgid "The MIME type of the file could not be identified"
764msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
765
766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
767#, c-format
768msgid "Unable to identify file type"
769msgstr "Видът на файла не може да се определи"
770
771#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
772#, c-format
773msgid "Unsupported file type: %s"
774msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
775
776#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
777#, c-format
778msgid "Unable to create tag-writing elements"
779msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
780
781#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
782#, c-format
783msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
784msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
785
786#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
787#, c-format
788msgid "File corrupted during write"
789msgstr "Файлът бе повреден при запис"
790
791#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
792msgid "Cover art"
793msgstr "Обложка"
794
795#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
796msgid "Fetch album covers from the Internet"
797msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
798
799#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
800msgid "Image provided by Last.fm"
801msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
802
803#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
804msgid "Searching... drop artwork here"
805msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
806
807#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
808msgid "Drop artwork here"
809msgstr "Издърпайте обложката тук"
810
811#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
812msgid "Audio CD Player"
813msgstr "Аудио CD плеър"
814
815#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
816msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
817msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
818
819#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
820msgid "A_lbum:"
821msgstr "А_лбум:"
822
823#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
824msgid "Artist s_ort order:"
825msgstr "Под_редба на изпълнители:"
826
827#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
828msgid "_Disc:"
829msgstr "_Диск:"
830
831#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
832msgid "Multiple Albums Found"
833msgstr "Открити са множество албуми"
834
835#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
836msgid ""
837"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
838"and press <i>Continue</i>."
839msgstr ""
840"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
841"<i>Продължаване</i>."
842
843#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
844msgid "_Continue"
845msgstr "_Продължаване"
846
847#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
848msgid "_Extract to Library"
849msgstr "_Извличане към фонотеката"
850
851#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
852msgid "Copy tracks to the library"
853msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
854
855#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
856msgid "Reload"
857msgstr "Презареждане"
858
859#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
860msgid "Reload Album Information"
861msgstr "Презареждане на информацията за албума"
862
863#. Translators: this is the toolbar button label
864#. for Copy to Library action.
865#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
866msgid "Extract"
867msgstr "Извличане"
868
869#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
870msgid "Select tracks to be extracted"
871msgstr "Избор на песни за извличане"
872
873#. Info bar for non-Musicbrainz data
874#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
875msgid "S_ubmit Album"
876msgstr "И_зпращане на албум"
877
878#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
879msgid "Hide"
880msgstr "Скриване"
881
882#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
883msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
884msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
885
886#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
887msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
888msgstr ""
889"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
890
891#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
892msgid "<Invalid unicode>"
893msgstr "<неправилен Уникод>"
894
895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
896#, c-format
897msgid "Track %u"
898msgstr "Песен № %u"
899
900#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
901#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
902#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
903msgid "Couldn't load Audio CD"
904msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
905
906#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
907msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
908msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
909
910#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
911msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
912msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
913
914#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
915#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
916msgid "Title"
917msgstr "Заглавие"
918
919#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
920#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
921#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
922#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
923msgid "Artist"
924msgstr "Изпълнител"
925
926#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
927msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
928msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
929
930#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
931#, c-format
932msgid "Could not create CD lookup thread"
933msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
934
935#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
936#, c-format
937msgid "Cannot access CD"
938msgstr "Няма достъп до диска"
939
940#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
941#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
942msgid "Unknown Title"
943msgstr "Непознато заглавие"
944
945#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
946#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
947#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
948msgid "Unknown Artist"
949msgstr "Непознат изпълнител"
950
951#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
952#, c-format
953msgid "Track %d"
954msgstr "Песен № %d"
955
956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
957#, c-format
958msgid "Cannot access CD: %s"
959msgstr "Няма достъп до диска: %s"
960
961#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
962#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
963#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
964#, c-format
965msgid "This CD could not be queried: %s\n"
966msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
967
968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
969msgid "Various"
970msgstr "Различни"
971
972#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
973msgid "Incomplete metadata for this CD"
974msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
975
976#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
977msgid "[Untitled]"
978msgstr "[Без име]"
979
980#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
981#, c-format
982msgid "Device '%s' does not contain any media"
983msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
984
985#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
986#, c-format
987msgid ""
988"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
989msgstr ""
990"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
991"него."
992
993#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
994#, c-format
995msgid "Cannot read CD: %s"
996msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
997
998#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
999#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
1000msgid "Last.fm"
1001msgstr "Last.fm"
1002
1003#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1004msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1005msgstr ""
1006"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
1007"fm"
1008
1009#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
1010msgid "Account Login"
1011msgstr "Влизане в регистрация"
1012
1013#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
1014msgid "Disabled"
1015msgstr "Деактивирано"
1016
1017#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
1018msgid "Join the Rhythmbox group"
1019msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
1020
1021#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1022msgid "Last submission time:"
1023msgstr "Време на последно подаване:"
1024
1025#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
1026#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
1027#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
1028#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3676 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
1029#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
1030#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
1031msgid "Never"
1032msgstr "Никога"
1033
1034#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1035msgid "New to Last.fm?"
1036msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1037
1038#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1039msgid "Queued tracks:"
1040msgstr "Песни на опашката:"
1041
1042#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1043msgid "Sign up for an account"
1044msgstr "Създаване на регистрация"
1045
1046#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1047msgid "Statistics"
1048msgstr "Статистика"
1049
1050#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1051msgid "Status:"
1052msgstr "Състояние:"
1053
1054#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1055msgid "Tracks submitted:"
1056msgstr "Изпратени песни:"
1057
1058#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1059msgid "_Password:"
1060msgstr "_Парола:"
1061
1062#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1063msgid "_Username:"
1064msgstr "Потребителско _име:"
1065
1066#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1067msgid "Last.fm Preferences"
1068msgstr "Настройки на Last.fm"
1069
1070#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
1071msgid "OK"
1072msgstr "Добре"
1073
1074#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
1075#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
1076msgid "Logging in"
1077msgstr "Влизане"
1078
1079#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
1080msgid "Request failed"
1081msgstr "Заявката е неуспешна"
1082
1083#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
1084msgid "Incorrect username or password"
1085msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
1086
1087#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
1088msgid "Clock is not set correctly"
1089msgstr "Часовникът не е сверен"
1090
1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
1092#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
1093msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1094msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1095
1096#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
1097msgid "Track submission failed too many times"
1098msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1099
1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1101msgid "Similar Artists radio"
1102msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
1103
1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1105#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
1106#, c-format
1107msgid "Artists similar to %s"
1108msgstr "Изпълнители подобни на %s"
1109
1110#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1111msgid "Tag radio"
1112msgstr "Етикет на радио"
1113
1114#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
1115#, c-format
1116msgid "Tracks tagged with %s"
1117msgstr "Песни с етикет %s"
1118
1119#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1120msgid "Artist Fan radio"
1121msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
1122
1123#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1124#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
1125#, c-format
1126msgid "Artists liked by fans of %s"
1127msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
1128
1129#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1130msgid "Group radio"
1131msgstr "Радиопрограма на група"
1132
1133#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1134#, c-format
1135msgid "Tracks liked by the %s group"
1136msgstr "Песни харесвани от групата %s"
1137
1138#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1139msgid "Neighbour radio"
1140msgstr "Радиопрограма на съседа"
1141
1142#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1143#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
1144#, c-format
1145msgid "%s's Neighbour Radio"
1146msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
1147
1148#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1149msgid "Personal radio"
1150msgstr "Лична радиопрограма"
1151
1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1153#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
1154#, c-format
1155msgid "%s's Personal Radio"
1156msgstr "Личната радиопрограма на %s"
1157
1158#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1159msgid "Loved tracks"
1160msgstr "Любими песни"
1161
1162#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1163#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
1164#, c-format
1165msgid "%s's Loved Tracks"
1166msgstr "Любимите песни на %s"
1167
1168#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1169msgid "Recommended tracks"
1170msgstr "Препоръчани песни"
1171
1172#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
1173#, c-format
1174msgid "Tracks recommended to %s"
1175msgstr "Песни препоръчани на %s"
1176
1177#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1178msgid "Playlist"
1179msgstr "Списък с песни"
1180
1181#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
1182#, c-format
1183msgid "%s's playlist"
1184msgstr "Списък с песни на %s"
1185
1186#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
1187msgid "Love"
1188msgstr "Любима"
1189
1190#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
1191msgid "Mark this song as loved"
1192msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1193
1194#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
1195msgid "Ban"
1196msgstr "Забрана"
1197
1198#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
1199msgid "Ban the current track from being played again"
1200msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1201
1202#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
1203msgid "Delete Station"
1204msgstr "Изтриване на станция"
1205
1206#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
1207msgid "Delete the selected station"
1208msgstr "Изтриване на избраната станция"
1209
1210#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
1211msgid "Download song"
1212msgstr "Изтегляне на песен"
1213
1214#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
1215msgid "Download this song"
1216msgstr "Изтегляне на тази песен"
1217
1218#. awful
1219#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
1220msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1221msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
1222
1223#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
1224msgid "Add"
1225msgstr "Добавяне"
1226
1227#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
1228msgid "Account Settings"
1229msgstr "Настройки на регистрация"
1230
1231#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
1232msgid ""
1233"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1234msgstr ""
1235"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
1236"си."
1237
1238#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
1239msgid "Unable to connect"
1240msgstr "Неуспешно свързване"
1241
1242#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
1243#, c-format
1244msgid "Global Tag %s"
1245msgstr "Глобален етикет %s"
1246
1247#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
1248#, c-format
1249msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1250msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
1251
1252#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
1253#, c-format
1254msgid "%s's Playlist"
1255msgstr "Списък с песни на %s"
1256
1257#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
1258#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
1259#, c-format
1260msgid "%s's %s Radio"
1261msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
1262
1263#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
1264#, c-format
1265msgid "%s Group Radio"
1266msgstr "Радиопрограма на групата %s"
1267
1268#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
1269msgid "Neighbour Radio"
1270msgstr "Радиопрограмата на съседа"
1271
1272#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
1273msgid "Personal Radio"
1274msgstr "Лична радиопрограма"
1275
1276#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
1277msgid "Server did not respond"
1278msgstr "Сървърът не отговори"
1279
1280#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
1281msgid "There is not enough content available to play this station."
1282msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1283
1284#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
1285msgid "This station is available to subscribers only."
1286msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
1287
1288#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
1289msgid ""
1290"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1291msgstr ""
1292"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
1293"късно."
1294
1295#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
1296msgid "Changing station"
1297msgstr "Смяна на станция"
1298
1299#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1300#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
1301msgid "Retrieving playlist"
1302msgstr "Получаване на списък с песни"
1303
1304#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
1305msgid "Banning song"
1306msgstr "Забраняване на песен"
1307
1308#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
1309msgid "Adding song to your Loved tracks"
1310msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
1311
1312#. and maybe some more
1313#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1314#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1315msgid "Audio CD Recorder"
1316msgstr "Записване на Аудио CD"
1317
1318#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1319msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1320msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
1321
1322#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1323#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1324msgid "_Create Audio CD..."
1325msgstr "_Създаване на аудио CD…"
1326
1327#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1328#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1329msgid "Create an audio CD from playlist"
1330msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
1331
1332#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1333#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1334msgid "Duplicate Audio CD..."
1335msgstr "Копиране на Аудио CD…"
1336
1337#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1338#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1339msgid "Create a copy of this audio CD"
1340msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
1341
1342#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
1343#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1344msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1345msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1346
1347#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
1348msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1349msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1350
1351#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
1352#, c-format
1353msgid "Unable to build an audio track list"
1354msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1355
1356#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
1357#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
1358#, c-format
1359msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1360msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
1361
1362#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
1363#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
1364#, c-format
1365msgid "Unable to write audio project"
1366msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1367
1368#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
1369msgid "Unable to create audio CD project"
1370msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
1371
1372#. Translators: this is the toolbar button label for
1373#. Create Audio CD action
1374#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
1375#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1376msgid "Burn"
1377msgstr "Запис"
1378
1379#. Translators: this is the toolbar button label for
1380#. Duplicate Audio CD action
1381#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
1382#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1383msgid "Copy CD"
1384msgstr "Копиране на CD"
1385
1386#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1387msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1388msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
1389
1390#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1391msgid "Unable to create audio CD"
1392msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1393
1394#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1395msgid "Could not duplicate disc"
1396msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1397
1398#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
1399msgid "Reason"
1400msgstr "Причина"
1401
1402#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
1403#, c-format
1404msgid "Failed to create pipeline"
1405msgstr "Каналът не може да се създаде"
1406
1407#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1408#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
1409#, c-format
1410msgid "Unable to unlink '%s'"
1411msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
1412
1413#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
1414msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
1415msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
1416
1417#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
1418msgid "Could not get current track position"
1419msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1420
1421#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
1422#, c-format
1423msgid "Could not start pipeline playing"
1424msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
1425
1426#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
1427#, c-format
1428msgid "Could not pause playback"
1429msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1430
1431#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
1432#, c-format
1433msgid "Cannot find drive"
1434msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1435
1436#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
1437#, c-format
1438msgid "Cannot find drive %s"
1439msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
1440
1441#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
1442#, c-format
1443msgid "Drive %s is not a recorder"
1444msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1445
1446#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1447#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
1448#, c-format
1449msgid "No writable drives found"
1450msgstr "Не е открито записващо устройство."
1451
1452#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
1453#, c-format
1454msgid "Could not get track time for file: %s"
1455msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
1456
1457#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
1458#, c-format
1459msgid "Could not determine audio track durations"
1460msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
1461
1462#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
1463#, c-format
1464msgid ""
1465"There was an error writing to the CD:\n"
1466"%s"
1467msgstr ""
1468"Грешка при записването на диска:\n"
1469"%s"
1470
1471#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
1472msgid "There was an error writing to the CD"
1473msgstr "Грешка при записването на диска"
1474
1475#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
1476msgid "Maximum possible"
1477msgstr "Възможно най-висока"
1478
1479#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
1480#, c-format
1481msgid "Invalid writer device: %s"
1482msgstr "%s не е устройство за записване"
1483
1484#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
1485#, c-format
1486msgid "%d hour"
1487msgid_plural "%d hours"
1488msgstr[0] "%d час"
1489msgstr[1] "%d часа"
1490
1491#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
1492#, c-format
1493msgid "%d minute"
1494msgid_plural "%d minutes"
1495msgstr[0] "%d минута"
1496msgstr[1] "%d минути"
1497
1498#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
1499#, c-format
1500msgid "%d second"
1501msgid_plural "%d seconds"
1502msgstr[0] "%d секунда"
1503msgstr[1] "%d секунди"
1504
1505#. hour:minutes:seconds
1506#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
1507#, c-format
1508msgid "%s %s %s"
1509msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
1510
1511#. minutes:seconds
1512#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
1513#, c-format
1514msgid "%s %s"
1515msgstr "%s м. и %s сек."
1516
1517#. seconds
1518#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
1519#, c-format
1520msgid "%s"
1521msgstr "%s сек."
1522
1523#. 0 seconds
1524#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
1525msgid "0 seconds"
1526msgstr "0 секунди"
1527
1528#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
1529#, c-format
1530msgid "About %s left"
1531msgstr "Остават около %s"
1532
1533#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
1534msgid "Writing audio to CD"
1535msgstr "Записване на аудио върху CD"
1536
1537#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
1538msgid "Finished creating audio CD."
1539msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
1540
1541#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
1542msgid ""
1543"Finished creating audio CD.\n"
1544"Create another copy?"
1545msgstr ""
1546"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1547"Записване на друго копие?"
1548
1549#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
1550msgid "Writing failed. Try again?"
1551msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
1552
1553#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
1554msgid "Writing canceled. Try again?"
1555msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
1556
1557#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
1558msgid "Audio recording error"
1559msgstr "Грешка при записване на аудиото"
1560
1561#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
1562msgid "Audio Conversion Error"
1563msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
1564
1565#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
1566msgid "Recording error"
1567msgstr "Грешка при записването"
1568
1569#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
1570msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1571msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
1572
1573#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
1574msgid "This may result in an unusable disc."
1575msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
1576
1577#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
1578msgid "_Cancel"
1579msgstr "_Отказване"
1580
1581#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
1582msgid "_Interrupt"
1583msgstr "_Прекъсване"
1584
1585#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
1586msgid "Could not create audio CD"
1587msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1588
1589#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
1590msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1591msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
1592
1593#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
1594msgid "Drive is busy"
1595msgstr "Дискът е зает"
1596
1597#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
1598msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1599msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
1600
1601#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
1602msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1603msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1604
1605#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
1606msgid "Please put a blank CD in the drive."
1607msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1608
1609#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
1610msgid "Insert a blank CD"
1611msgstr "Поставете празен диск"
1612
1613#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
1614msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1615msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1616
1617#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
1618msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1619msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1620
1621#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
1622msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1623msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1624
1625#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
1626msgid "Reload a blank CD"
1627msgstr "Презареждане с празен носител"
1628
1629#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
1630msgid "Converting audio tracks"
1631msgstr "Преобразуване на песни"
1632
1633#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
1634msgid "Preparing to write CD"
1635msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1636
1637#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
1638msgid "Writing CD"
1639msgstr "Записване на диск"
1640
1641#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
1642msgid "Finishing write"
1643msgstr "Завършване на записа"
1644
1645#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
1646msgid "Erasing CD"
1647msgstr "Изтриване на диск"
1648
1649#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
1650msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1651msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1652
1653#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
1654#, c-format
1655msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1656msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1657
1658#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
1659msgid "Erase information on this disc?"
1660msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1661
1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
1663msgid "_Try Another"
1664msgstr "_Проба с друго"
1665
1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
1667msgid "_Erase Disc"
1668msgstr "_Изтриване на диск"
1669
1670#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
1671msgid "C_reate"
1672msgstr "Съз_даване"
1673
1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
1675#, c-format
1676msgid "Failed to create the recorder: %s"
1677msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1678
1679#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
1680#, c-format
1681msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1682msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
1683
1684#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
1685msgid "Create Audio CD"
1686msgstr "Създаване на аудио CD"
1687
1688#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
1689#, c-format
1690msgid "Create audio CD from '%s'?"
1691msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1692
1693#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1694#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
1695#, c-format
1696msgid "Unable to build an audio track list."
1697msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
1698
1699#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
1700#, c-format
1701msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1702msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1703
1704#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1708"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1709"please insert it in the drive and try again."
1710msgstr ""
1711"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1712"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1713"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
1714
1715#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
1716msgid "Playlist too long"
1717msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1718
1719#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
1720msgid "Could not find temporary space!"
1721msgstr "Няма временно място!"
1722
1723#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1727"required."
1728msgstr ""
1729"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1730"Нужни са %s MiB."
1731
1732#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1733msgid "Create audio CD from playlist?"
1734msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1735
1736#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1737msgid "Options"
1738msgstr "Настройки"
1739
1740#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1741msgid "Progress"
1742msgstr "Напредък"
1743
1744#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1745msgid "Write _speed:"
1746msgstr "Скорост на _запис:"
1747
1748#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1749msgid "Write disc _to:"
1750msgstr "Записване на диск _в"
1751
1752#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1753msgid "_Make multiple copies"
1754msgstr "_Създаване на много копия"
1755
1756#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
1757msgid ""
1758"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1759"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1760msgstr ""
1761"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1762"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1763"от контролна точка за DLNA/UPnP."
1764
1765#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1766msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
1767msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
1768
1769#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1770msgid "Context Pane"
1771msgstr "Контекстен панел"
1772
1773#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1774msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1775msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1776
1777#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
1778#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
1779#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
1780msgid "Albums"
1781msgstr "Албуми"
1782
1783#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1784#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1785#, python-format
1786msgid "Loading top albums for %s"
1787msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1788
1789#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1790#, python-format
1791msgid "Loading biography for %s"
1792msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1793
1794#. Add button to toggle visibility of pane
1795#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
1796msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1797msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1798
1799#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
1800msgid "Change the visibility of the context pane"
1801msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1802
1803#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1804#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
1805#, python-format
1806msgid "Top songs by %s"
1807msgstr "Най-популярните песни на %s"
1808
1809#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
1810msgid "Nothing Playing"
1811msgstr "Не се изпълнява нищо"
1812
1813#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1814#. maybe we could provide a form to fill in?
1815#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
1816msgid ""
1817"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1818"account details in the last.fm plugin configuration."
1819msgstr ""
1820"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1821"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
1822
1823#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1824#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1825#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1826msgid "Lyrics"
1827msgstr "Текст"
1828
1829#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1830#, python-format
1831msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1832msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1833
1834#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1835msgid "Lyrics not found"
1836msgstr "Текстът не е намерен"
1837
1838#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1839msgid "Hide all tracks"
1840msgstr "Скриване на всички песни"
1841
1842#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1843#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1844msgid "Show all tracks"
1845msgstr "Показване на всички песни"
1846
1847#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1848#, c-format
1849msgid "Top albums by %s"
1850msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1851
1852#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1853#, c-format
1854msgid "%s (%d tracks)"
1855msgstr "%s (%d песни)"
1856
1857#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1858msgid "Track list not available"
1859msgstr "Списъкът с песни липсва"
1860
1861#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1862msgid "Unable to retrieve album information:"
1863msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1864
1865#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1866msgid "No information available"
1867msgstr "Липсва информация"
1868
1869#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1870msgid "Read more"
1871msgstr "Прочитане на повече"
1872
1873#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1874#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1875msgid "Read less"
1876msgstr "Прочитане на по-малко"
1877
1878#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1879msgid "Unable to retrieve artist information:"
1880msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1881
1882#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1883msgid "DAAP Music Sharing"
1884msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
1885
1886#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1887msgid "Share music and play shared music on your local network"
1888msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
1889
1890#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1891msgid "<b>Sharing</b>"
1892msgstr "<b>Споделяне</b>"
1893
1894#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1895msgid "Require _password:"
1896msgstr "_Парола за достъп:"
1897
1898#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
1899msgid "Shared music _name:"
1900msgstr "_Име на споделеното:"
1901
1902#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1903msgid "_Share my music"
1904msgstr "_Споделяне на музиката"
1905
1906#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
1907msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
1908msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
1909
1910#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1911msgid "Invalid share name"
1912msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
1913
1914#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1915#, c-format
1916msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
1917msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
1918
1919#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1920#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1921msgid "mDNS service is not running"
1922msgstr "Услугата mDNS не работи"
1923
1924#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1925msgid "Browser already active"
1926msgstr "Браузърът вече е активен"
1927
1928#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1929msgid "Unable to activate browser"
1930msgstr "Браузърът не може да се активира"
1931
1932#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1933msgid "Browser is not active"
1934msgstr "Браузърът не е активен"
1935
1936#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1937msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1938msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1939
1940#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1941msgid "Could not add service"
1942msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1943
1944#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1945msgid "Could not commit service"
1946msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1947
1948#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1949#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1950msgid "The avahi mDNS service is not running"
1951msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
1952
1953#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1954msgid "The mDNS service is not published"
1955msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
1956
1957#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
1958msgid "Connect to _DAAP share..."
1959msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1960
1961#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1962msgid "Connect to a new DAAP share"
1963msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1964
1965#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
1966msgid "_Disconnect"
1967msgstr "_Прекъсване на връзката"
1968
1969#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
1970msgid "Disconnect from DAAP share"
1971msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1972
1973#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1974msgid "New DAAP share"
1975msgstr "Друг ресурс по DAAP"
1976
1977#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
1978msgid "Host:port of DAAP share:"
1979msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
1980
1981#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
1982msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1983msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
1984
1985#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1986#, c-format
1987msgid "%s's Music"
1988msgstr "Музиката на %s"
1989
1990#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
1991#, c-format
1992msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1993msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
1994
1995#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
1996msgid "Connecting to music share"
1997msgstr "Свързване към споделена музика"
1998
1999#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
2000msgid "Retrieving songs from music share"
2001msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2002
2003#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
2004msgid "Could not connect to shared music"
2005msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2006
2007#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
2008#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
2009msgid "FM Radio"
2010msgstr "Радио по УКВ"
2011
2012#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2013msgid "Support for FM radio broadcasting services"
2014msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
2015
2016#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
2017msgid "New FM R_adio Station"
2018msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
2019
2020#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
2021msgid "Create a new FM Radio station"
2022msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
2023
2024#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
2025msgid "New FM Radio Station"
2026msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
2027
2028#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
2029msgid "Frequency of radio station"
2030msgstr "Честота на радиостанцията"
2031
2032#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2033msgid "Portable Players"
2034msgstr "Портативни плеъри"
2035
2036#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2037msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
2038msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
2039
2040#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
2041#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
2042msgid "<b>System</b>"
2043msgstr "<b>Система</b>"
2044
2045#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
2046#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
2047msgid "Audio formats:"
2048msgstr "Аудио формати"
2049
2050#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2051#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2052msgid "Device _name:"
2053msgstr "_Име на устройство:"
2054
2055#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2056#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2057msgid "Manufacturer:"
2058msgstr "Производител:"
2059
2060#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
2061#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
2062msgid "Model:"
2063msgstr "Модел:"
2064
2065#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
2066#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2067msgid "Playlists:"
2068msgstr "Списъци с песни:"
2069
2070#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
2071#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
2072msgid "Serial number:"
2073msgstr "Сериен номер:"
2074
2075#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
2076#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
2077msgid "Tracks:"
2078msgstr "Песни:"
2079
2080#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
2081#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
2082msgid "New Playlist"
2083msgstr "Нов списък с песни"
2084
2085#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2086msgid "Create a new playlist on this device"
2087msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
2088
2089#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
2090msgid "Delete Playlist"
2091msgstr "Изтриване на списък с песни"
2092
2093#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
2094msgid "Delete this playlist"
2095msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2096
2097#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2098#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2099#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
2100#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
2101msgid "_Properties"
2102msgstr "Сво_йства"
2103
2104#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
2105#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
2106msgid "Display device properties"
2107msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2108
2109#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
2110#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
2111#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1350
2112msgid "Advanced"
2113msgstr "Разширени"
2114
2115#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2116msgid "IM Status"
2117msgstr "Състояние за моментни съобщения"
2118
2119#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
2120msgid ""
2121"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2122"and Pidgin)"
2123msgstr ""
2124"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2125"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
2126
2127#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2128#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2129#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
2130#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
2131#, python-format
2132msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2133msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
2134
2135#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2136#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2137#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
2138#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
2139#, python-format
2140msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2141msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
2142
2143#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2144#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2145#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
2146#, python-format
2147msgid "♫ %(album)s ♫"
2148msgstr "♫ %(album)s ♫"
2149
2150#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2151#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2152#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
2153#, python-format
2154msgid "♫ %(title)s ♫"
2155msgstr "♫ %(title)s ♫"
2156
2157#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
2158msgid "♫ Listening to music... ♫"
2159msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
2160
2161#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2162msgid "Portable Players - iPod"
2163msgstr "Портативни плеъри — iPod"
2164
2165#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2166msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2167msgstr ""
2168"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2169"устройството)"
2170
2171#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2172msgid "Database version:"
2173msgstr "Версия на базата от данни:"
2174
2175#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2176msgid "Device node:"
2177msgstr "Устройство:"
2178
2179#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
2180msgid "Firmware version:"
2181msgstr "Версия на фърмуера:"
2182
2183#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2184msgid "Mount point:"
2185msgstr "Точка на монтиране:"
2186
2187#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
2188msgid "Podcasts:"
2189msgstr "Подкасти:"
2190
2191#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
2192msgid "iPod _name:"
2193msgstr "Име на _iPod:"
2194
2195#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2196msgid ""
2197"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2198"span>"
2199msgstr ""
2200"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2201"iPod?</span>"
2202
2203#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2204msgid ""
2205"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2206"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2207"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2208"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2209"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2210msgstr ""
2211"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2212"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2213"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2214"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2215"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
2216
2217#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2218msgid "_Initialize"
2219msgstr "_Инициализиране"
2220
2221#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2222msgid "_Model:"
2223msgstr "_Модел:"
2224
2225#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2226msgid "_Name:"
2227msgstr "_Име:"
2228
2229#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2230msgid "iPod detected"
2231msgstr "Открит е iPod"
2232
2233#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
2234msgid "Unable to initialize new iPod"
2235msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2236
2237#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2238#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
2239msgid "_Rename"
2240msgstr "_Преименуване"
2241
2242#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
2243msgid "Rename iPod"
2244msgstr "Преименуване на iPod"
2245
2246#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
2247msgid "Display iPod properties"
2248msgstr "Показване на свойства на iPod"
2249
2250#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2251msgid "_New Playlist"
2252msgstr "_Нов списък с песни"
2253
2254#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
2255msgid "Add new playlist to iPod"
2256msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2257
2258#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
2259msgid "Rename playlist"
2260msgstr "Преименуване на списък с песни"
2261
2262#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
2263#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
2264msgid "_Delete"
2265msgstr "_Изтриване"
2266
2267#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
2268msgid "Delete playlist"
2269msgstr "Изтриване на списък с песни"
2270
2271#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
2272msgid "Podcasts"
2273msgstr "Подкасти"
2274
2275#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
2276msgid "New playlist"
2277msgstr "Нов списък с песни"
2278
2279#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2280msgid "Internet Radio"
2281msgstr "Радио по Интернет"
2282
2283#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2284msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2285msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
2286
2287#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2288msgid "<b>Download</b>"
2289msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2290
2291#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2292msgid "Jamendo Preferences"
2293msgstr "Настройки на Jamendo"
2294
2295#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2296msgid "MP3 (200Kbps)"
2297msgstr "MP3 (200 Kbps)"
2298
2299#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2300msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
2301msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
2302
2303#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2304msgid "Visit Jamendo at "
2305msgstr "Посетете Jamendo на "
2306
2307#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2308msgid "_Format:"
2309msgstr "_Формат:"
2310
2311#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2312msgid "http://www.jamendo.com/"
2313msgstr "http://www.jamendo.com/"
2314
2315#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2316#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
2317msgid ""
2318" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2319"Commons licenses)."
2320msgstr ""
2321" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2322"лицензите\n"
2323" Криейтив Комънс)."
2324
2325#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2326msgid ""
2327" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2328"listeners discover new artists based on their tastes\n"
2329" and on other criteria such as their location."
2330msgstr ""
2331" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2332" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2333" други критерии като тяхното местоположение."
2334
2335#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2336msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
2337msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
2338
2339#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2340msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
2341msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
2342
2343#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2344msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
2345msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
2346
2347#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2348msgid "<b>Jamendo</b>"
2349msgstr "<b>Jamendo</b>"
2350
2351#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
2352msgid ""
2353"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2354"their music."
2355msgstr ""
2356"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2357"публикуват\n"
2358"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
2359
2360#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2361msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
2362msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
2363
2364#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2365msgid ""
2366"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2367"discussion on the forums.\n"
2368"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2369"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2370msgstr ""
2371"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2372"ги\n"
2373"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
2374"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
2375"го\n"
2376"подкрепят като правят дарения."
2377
2378#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2379msgid ""
2380"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2381"licenses.\n"
2382"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2383"freely.\n"
2384"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2385"century."
2386msgstr ""
2387"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
2388"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2389"свободно.\n"
2390"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
2391
2392#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2393msgid ""
2394"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2395"distribution like\n"
2396"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2397"albums at near-zero cost."
2398msgstr ""
2399"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
2400"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2401"или\n"
2402"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
2403"за\n"
2404"това."
2405
2406#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2407msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
2408msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
2409
2410#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
2411msgid ""
2412"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2413msgstr ""
2414"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
2415
2416#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2417#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2418msgid "Jamendo"
2419msgstr "Jamendo"
2420
2421#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
2422msgid "_Download Album"
2423msgstr "_Изтегляне на албум"
2424
2425#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
2426msgid "Download this album using BitTorrent"
2427msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2428
2429#. Add Button for Donate
2430#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
2431msgid "_Donate to Artist"
2432msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2433
2434#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
2435msgid "Donate Money to this Artist"
2436msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2437
2438#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
2439msgid "Loading Jamendo catalog"
2440msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
2441
2442#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
2443#, python-format
2444msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2445msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2446
2447#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
2448#, python-format
2449msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2450msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2451
2452#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
2453msgid "New Internet _Radio Station..."
2454msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
2455
2456#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
2457msgid "Create a new Internet Radio station"
2458msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
2459
2460#. Translators: this is the toolbar button label for
2461#. New Internet Radio Station action.
2462#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
2463msgctxt "Radio"
2464msgid "New"
2465msgstr "Ново"
2466
2467#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
2468#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
2469msgid "Genre"
2470msgstr "Жанр"
2471
2472#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
2473msgid "Radio"
2474msgstr "Радио"
2475
2476#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
2477#, c-format
2478msgid "%d station"
2479msgid_plural "%d stations"
2480msgstr[0] "%d станция"
2481msgstr[1] "%d станции"
2482
2483#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2484#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
2485msgid "New Internet Radio Station"
2486msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
2487
2488#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2489msgid "URL of internet radio station:"
2490msgstr "Адрес на радиостанция:"
2491
2492#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2493#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
2494#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
2495#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
2496#, c-format
2497msgid "%s Properties"
2498msgstr "Настройки на %s"
2499
2500#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2501#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
2502#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
2503#, c-format
2504msgid "%lu kbps"
2505msgstr "%lu kb/сек."
2506
2507#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2508msgid "Unable to change station property"
2509msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
2510
2511#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
2512#, c-format
2513msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2514msgstr ""
2515"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2516"съществува"
2517
2518#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2519msgid "L_ocation:"
2520msgstr "Mе_стоположение:"
2521
2522#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
2523msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2524msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2525
2526#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
2527msgid "LIRC "
2528msgstr "LIRC "
2529
2530#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2531#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2532#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2533msgid "No lyrics found"
2534msgstr "Не са намерени текстове"
2535
2536#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2537msgid "_Save"
2538msgstr "_Запазване"
2539
2540#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
2541#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
2542msgid "_Edit"
2543msgstr "_Редактиране"
2544
2545#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2546msgid "_Search again"
2547msgstr "_Повторно търсене"
2548
2549#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2550msgid "Searching for lyrics..."
2551msgstr "Търсене на текст…"
2552
2553#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
2554msgid "Song L_yrics"
2555msgstr "_Текст на песен"
2556
2557#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
2558msgid "Display lyrics for the playing song"
2559msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
2560
2561#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
2562msgid "Choose lyrics folder..."
2563msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2564
2565#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2566msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2567msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2568
2569#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2570msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2571msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2572
2573#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2574msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2575msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2576
2577#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2578msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2579msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2580
2581#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2582msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2583msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2584
2585#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2586msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2587msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2588
2589#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2590msgid "Song Lyrics"
2591msgstr "Текст на песен"
2592
2593#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2594msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2595msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2596
2597#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2598msgid "<b>Search engines</b>"
2599msgstr "<b>Търсачки</b>"
2600
2601#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2602msgid "Browse..."
2603msgstr "Разглеждане…"
2604
2605#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2606msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2607msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2608
2609#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2610msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
2611msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
2612
2613#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2614#, no-c-format
2615msgid ""
2616" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2617"the world)"
2618msgstr ""
2619" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2620"чувства\n"
2621" добре, защото прави света по-добро място)"
2622
2623#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2624msgid " * All albums and artists hand-picked"
2625msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
2626
2627#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2628msgid ""
2629" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2630"sells both)"
2631msgstr ""
2632" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2633"не\n"
2634" продава и двете)"
2635
2636#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
2637msgid ""
2638" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2639"feel a strong connection to the artist"
2640msgstr ""
2641" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2642" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
2643
2644#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2645msgid " * Free listening of all songs"
2646msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
2647
2648#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2649msgid ""
2650" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2651"easy to print"
2652msgstr ""
2653" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2654" PDF — лесно разпечатване"
2655
2656#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2657msgid ""
2658" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2659"listening to albums"
2660msgstr ""
2661" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2662"докато\n"
2663" слушате албуми"
2664
2665#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2666msgid ""
2667" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2668"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
2669msgstr ""
2670" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2671"магазини,\n"
2672" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
2673
2674#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
2675msgid ""
2676" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2677"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
2678msgstr ""
2679" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2680"слушате на\n"
2681" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
2682
2683#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2684msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
2685msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
2686
2687#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
2688msgid ""
2689" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2690"music biz and want to help topple it"
2691msgstr ""
2692" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2693"тези,\n"
2694" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
2695
2696#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2697msgid " * Not venture-capital backed big business"
2698msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
2699
2700#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
2701msgid ""
2702" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2703"do appear on college radio)"
2704msgstr ""
2705" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2706" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
2707
2708#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
2709msgid ""
2710" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2711"(not inferior quality sound)"
2712msgstr ""
2713" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2714" качеството не е влошено)"
2715
2716#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
2717msgid ""
2718" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2719"- can do work while listening to our music"
2720msgstr ""
2721" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2722"слушане\n"
2723" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
2724
2725#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2726msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
2727msgstr ""
2728" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
2729
2730#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
2731msgid ""
2732" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2733"if you choose"
2734msgstr ""
2735" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2736"за\n"
2737" албум"
2738
2739#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2740msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
2741msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
2742
2743#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2744msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
2745msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
2746
2747#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2748msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2749msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
2750
2751#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
2752msgid ""
2753"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2754"attributes are:\n"
2755msgstr ""
2756"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2757"ключовите\n"
2758"ѝ преимущества са:\n"
2759
2760#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2761msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2762msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2763
2764#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2765msgid "$10 US (better than average)"
2766msgstr "10 USD (над средното)"
2767
2768#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2769msgid "$11 US"
2770msgstr "11 USD"
2771
2772#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2773msgid "$12 US (generous)"
2774msgstr "12 USD (щедро)"
2775
2776#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2777msgid "$13 US"
2778msgstr "13 USD"
2779
2780#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2781msgid "$14 US"
2782msgstr "14 USD"
2783
2784#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2785msgid "$15 US (VERY generous!)"
2786msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
2787
2788#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2789msgid "$16 US"
2790msgstr "16 USD"
2791
2792#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2793msgid "$17 US"
2794msgstr "17 USD"
2795
2796#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2797msgid "$18 US (We love you!)"
2798msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
2799
2800#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2801msgid "$5 US"
2802msgstr "5 USD"
2803
2804#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2805msgid "$6 US"
2806msgstr "6 USD"
2807
2808#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2809msgid "$7 US"
2810msgstr "7 USD"
2811
2812#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2813msgid "$8 US (typical)"
2814msgstr "8 USD (стандартно)"
2815
2816#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2817msgid "$9 US"
2818msgstr "9 USD"
2819
2820#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2821msgid "128K MP3"
2822msgstr "128 K MP3"
2823
2824#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2825msgid "April (04)"
2826msgstr "Април (04)"
2827
2828#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2829msgid "August (08)"
2830msgstr "Август (08)"
2831
2832#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2833msgid "December (12)"
2834msgstr "Декември (12)"
2835
2836#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2837msgid "FLAC"
2838msgstr "FLAC"
2839
2840#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2841msgid "February (02)"
2842msgstr "Февруари (02)"
2843
2844#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2845msgid "Find out about Magnatune at "
2846msgstr "Научете за Magnatune на "
2847
2848#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2849msgid "Get an account at "
2850msgstr "Регистрацията се създава на "
2851
2852#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2853msgid "I don't have a Magnatune account"
2854msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
2855
2856#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2857msgid "I have a download account"
2858msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
2859
2860#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2861msgid "I have a streaming account"
2862msgstr "Имам регистрация за потоци"
2863
2864#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2865msgid "January (01)"
2866msgstr "Януари (01)"
2867
2868#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2869msgid "July (07)"
2870msgstr "Юли (07)"
2871
2872#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2873msgid "June (06)"
2874msgstr "Юни (06)"
2875
2876#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2877msgid "Magnatune Information"
2878msgstr "Информация за Magnatune"
2879
2880#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2881msgid "Magnatune Preferences"
2882msgstr "Настройки на Magnatune"
2883
2884#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2885msgid "March (03)"
2886msgstr "Март (03)"
2887
2888#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2889msgid "May (05)"
2890msgstr "Май (05)"
2891
2892#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2893msgid "November (11)"
2894msgstr "Ноември (11)"
2895
2896#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2897msgid "October (10)"
2898msgstr "Октомври (10)"
2899
2900#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2901msgid "Ogg Vorbis"
2902msgstr "Ogg Vorbis"
2903
2904#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2905msgid "Password:"
2906msgstr "Парола:"
2907
2908#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2909msgid "Preferred audio _format:"
2910msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2911
2912#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2913msgid "Redownload purchased music at "
2914msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2915
2916#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2917msgid "September (09)"
2918msgstr "Септември (09)"
2919
2920#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2921msgid "Username:"
2922msgstr "Потребителско име:"
2923
2924#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2925msgid "VBR MP3"
2926msgstr "VBR MP3"
2927
2928#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2929msgid "WAV"
2930msgstr "WAV"
2931
2932#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2933msgid ""
2934"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
2935"start Rhythmbox."
2936msgstr ""
2937"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
2938"рестартирането на Rhythmbox."
2939
2940#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2941msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2942msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2943
2944#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2945msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2946msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2947
2948#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
2949msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2950msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2951
2952#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
2953msgid ""
2954"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2955"online music store"
2956msgstr ""
2957"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2958"музикалния магазин Magnatune"
2959
2960#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2961msgid "Magnatune Store"
2962msgstr "Магазин Magnatune"
2963
2964#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
2965msgid "Magnatune"
2966msgstr "Magnatune"
2967
2968#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
2969msgid "Loading Magnatune catalog"
2970msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
2971
2972#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
2973msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2974msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
2975
2976#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
2977msgid "Couldn't purchase album"
2978msgstr "Албумът не е закупен"
2979
2980#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
2981msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2982msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
2983
2984#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
2985msgid "Unable to load catalog"
2986msgstr "Каталогът не може да се зареди"
2987
2988#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
2989msgid ""
2990"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2991msgstr ""
2992"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
2993"грешката."
2994
2995#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
2996#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
2997msgid "Couldn't get account details"
2998msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
2999
3000#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
3001msgid "Download Error"
3002msgstr "Грешка при изтегляне"
3003
3004#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
3005#, python-format
3006msgid ""
3007"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
3008"The Magnatune server returned:\n"
3009"%s"
3010msgstr ""
3011"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
3012"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3013"%s"
3014
3015#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
3016#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
3017msgid "Error"
3018msgstr "Грешка"
3019
3020#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
3021#, python-format
3022msgid ""
3023"An error occurred while trying to download the album.\n"
3024"The error text is:\n"
3025"%s"
3026msgstr ""
3027"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
3028"Текстът на грешката е:\n"
3029"%s"
3030
3031#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
3032msgid "Finished Downloading"
3033msgstr "Изтеглянето приключи"
3034
3035#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
3036msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3037msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
3038
3039#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
3040msgid "Purchase Album"
3041msgstr "Купуване на албум"
3042
3043#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
3044msgid "Purchase this album from Magnatune"
3045msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
3046
3047#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
3048msgid "Download Album"
3049msgstr "Изтегляне на албум"
3050
3051#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
3052msgid "Download this album from Magnatune"
3053msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
3054
3055#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3056msgid "Artist Information"
3057msgstr "Информация за изпълнителя"
3058
3059#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
3060msgid "Get information about this artist"
3061msgstr "Информация за изпълнителя"
3062
3063#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
3064msgid "Cancel Downloads"
3065msgstr "Отказване на изтеглянията"
3066
3067#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
3068msgid "Stop downloading purchased albums"
3069msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3070
3071#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
3072#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
3073msgid "Couldn't store account information"
3074msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3075
3076#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
3077msgid ""
3078"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3079"information."
3080msgstr ""
3081"Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
3082"на грешки."
3083
3084#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3085msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3086msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3087
3088#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3089msgid "Media Player Keys"
3090msgstr "Клавиши за мултимедия"
3091
3092#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3093msgid "Portable Players - MTP"
3094msgstr "Портативни плеъри — MTP"
3095
3096#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3097msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
3098msgstr ""
3099"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3100"слушане от устройството)"
3101
3102#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3103#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
3104#, c-format
3105msgid "Unable to open temporary file: %s"
3106msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3107
3108#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
3109#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
3110msgid "_Eject"
3111msgstr "_Изваждане"
3112
3113#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
3114msgid "Eject MTP-device"
3115msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
3116
3117#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
3118msgid "Rename MTP-device"
3119msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
3120
3121#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:833
3122#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
3123msgid "Media player device error"
3124msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3125
3126#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3127#. * second is the product name.
3128#.
3129#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:837
3130#, c-format
3131msgid "Unable to open the %s %s device"
3132msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3133
3134#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
3135msgid "Digital Audio Player"
3136msgstr "Цифров аудио плеър"
3137
3138#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
3139#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
3140#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
3141#, c-format
3142msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3143msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3144
3145#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
3146#, c-format
3147msgid "Not enough space in %s"
3148msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3149
3150#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
3151#, c-format
3152msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3153msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3154
3155#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3156msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
3157msgstr ""
3158"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3159"захранването, докато се слуша музика"
3160
3161#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3162msgid "Power Manager"
3163msgstr "Управление на захранването"
3164
3165#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
3166msgid "Playing"
3167msgstr "Изпълнение"
3168
3169#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
3170msgid "_Python Console"
3171msgstr "_Конзола на Python"
3172
3173#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
3174msgid "Show Rhythmbox's python console"
3175msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3176
3177#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3178msgid "Python Debugger"
3179msgstr "Изчистване на грешки на Python"
3180
3181#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3182msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3183msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3184
3185#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
3186msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
3187msgstr ""
3188"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
3189
3190#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
3191msgid ""
3192"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3193"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3194"default password ('rhythmbox')."
3195msgstr ""
3196"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3197"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3198"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
3199
3200#. ex:noet:ts=8:
3201#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
3202msgid "Interactive python console"
3203msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3204
3205#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
3206msgid "Python Console"
3207msgstr "Конзола на Python"
3208
3209#. sys.excepthook = _excepthandler
3210#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3211msgid "ReplayGain"
3212msgstr "Изравняване на усилването"
3213
3214#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3215msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
3216msgstr ""
3217"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
3218"звука при изпълнение"
3219
3220#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3221msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3222msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3223
3224#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3225msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3226msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3227
3228#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3229msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3230msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
3231
3232#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3233msgid "ReplayGain _mode:"
3234msgstr "_Режим:"
3235
3236#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3237msgid "ReplayGain preferences"
3238msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3239
3240#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3241msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3242msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3243
3244#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3245msgid "_Pre-amp:"
3246msgstr "_Предусилване:"
3247
3248#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3249msgid "-15.0 dB"
3250msgstr "-15,0 dB"
3251
3252#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3253msgid "0.0 dB"
3254msgstr "0,0 dB"
3255
3256#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3257msgid "15.0 dB"
3258msgstr "15,0 dB"
3259
3260#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3261#, python-format
3262msgid ""
3263"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3264"The missing elements are: %s"
3265msgstr ""
3266"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
3267"Това са: %s"
3268
3269#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3270msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3271msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3272
3273#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3274msgid "Python Source"
3275msgstr "Изходен код на Python"
3276
3277#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3278msgid "A sample plugin in Python with no features"
3279msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
3280
3281#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3282msgid "Python Sample Plugin"
3283msgstr "Примерна приставка на Python"
3284
3285#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3286#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3287#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
3288msgid "Sample Plugin"
3289msgstr "Примерна приставка"
3290
3291#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3292msgid "A sample plugin in C with no features"
3293msgstr "Примерна приставка на C без функции"
3294
3295#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3296msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3297msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
3298
3299#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3300msgid "Vala Sample Plugin"
3301msgstr "Примерна приставка на Vala"
3302
3303#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3304msgid "Send to..."
3305msgstr "Изпращане на…"
3306
3307#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3308msgid "Send files by mail, instant message..."
3309msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
3310
3311#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3312msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3313msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3314
3315#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3316msgid "Send tracks"
3317msgstr "Изпращане на песни"
3318
3319#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
3320msgid "_Close"
3321msgstr "_Затваряне"
3322
3323#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
3324msgid "Hide the music player window"
3325msgstr "Скриване на главния прозорец"
3326
3327#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
3328msgid "_Show Music Player"
3329msgstr "Показване на _главния прозорец"
3330
3331#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
3332msgid "Choose music to play"
3333msgstr "Изберете музика за слушане"
3334
3335#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3336msgid "Show N_otifications"
3337msgstr "Показване на _уведомявания"
3338
3339#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
3340msgid "Show notifications of song changes and other events"
3341msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3342
3343#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
3344msgid "Next"
3345msgstr "Напред"
3346
3347#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
3348#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
3349msgid "Not playing"
3350msgstr "Нищо не се изпълнява"
3351
3352#. Translators: the %s is the elapsed and total time
3353#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
3354#, c-format
3355msgid "Paused, %s"
3356msgstr "На пауза, %s"
3357
3358#. Translators: by Artist
3359#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
3360#, c-format
3361msgid "by <i>%s</i>"
3362msgstr "на <i>%s</i>"
3363
3364#. Translators: from Album
3365#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
3366#, c-format
3367msgid "from <i>%s</i>"
3368msgstr "от <i>%s</i>"
3369
3370#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3371msgid "Status Icon"
3372msgstr "Икона за състояние"
3373
3374#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3375msgid "Status icon and notification popups"
3376msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3377
3378#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3379msgid "Always shown"
3380msgstr "винаги се показват"
3381
3382#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3383msgid "Always visible"
3384msgstr "винаги се показва"
3385
3386#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3387msgid "Change song"
3388msgstr "сменя на песента"
3389
3390#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3391msgid "Change volume"
3392msgstr "променя силата на звука"
3393
3394#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3395msgid "Never shown"
3396msgstr "никога не се показват"
3397
3398#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3399msgid "Never visible"
3400msgstr "никога не се показва"
3401
3402#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3403msgid "Owns the main window"
3404msgstr "управлява основния прозорец"
3405
3406#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3407msgid "Shown when the main window is hidden"
3408msgstr "когато основният прозорец е скрит"
3409
3410#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3411msgid "Status icon preferences"
3412msgstr "Настройки на икона за състояние"
3413
3414#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3415msgid "Visible with notifications"
3416msgstr "показва се с известията"
3417
3418#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3419msgid "_Mouse wheel:"
3420msgstr "_Колелце на мишката:"
3421
3422#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3423msgid "_Notifications:"
3424msgstr "_Известия:"
3425
3426#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3427msgid "_Status icon:"
3428msgstr "Икона за _състояние:"
3429
3430#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3431msgid "_Visualization"
3432msgstr "_Визуализация"
3433
3434#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3435msgid "Start or stop visualization"
3436msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
3437
3438#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3439msgid "Small"
3440msgstr "малко"
3441
3442#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3443msgid "Normal"
3444msgstr "нормално"
3445
3446#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3447msgid "Large"
3448msgstr "голямо"
3449
3450#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3451msgid "Extra Large"
3452msgstr "извънредно голямо"
3453
3454#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3455msgid "Embedded"
3456msgstr "вграждане"
3457
3458#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3459msgid "Fullscreen"
3460msgstr "на цял екран"
3461
3462#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3463msgid "Desktop"
3464msgstr "върху работния плот"
3465
3466#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3467msgid "Window"
3468msgstr "в прозорец"
3469
3470#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3471#, c-format
3472msgid "Unable to start video output"
3473msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
3474
3475#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3476#, c-format
3477msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
3478msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
3479
3480#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3481msgid "Unable to start visualization"
3482msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
3483
3484#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
3485msgid "Enable visual effects?"
3486msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
3487
3488#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
3489msgid ""
3490"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3491"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3492msgstr ""
3493"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3494"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3495
3496#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
3497msgid "Music Player Visualization"
3498msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3499
3500#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3501msgid "Disable"
3502msgstr "Изключване"
3503
3504#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3505msgid "Mode:"
3506msgstr "Режим:"
3507
3508#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3509msgid "Quality:"
3510msgstr "Качество:"
3511
3512#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3513msgid "Screen:"
3514msgstr "Екран:"
3515
3516#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3517msgid "Visualization:"
3518msgstr "Визуализация:"
3519
3520#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3521msgid "Displays visualizations"
3522msgstr "Показва визуализациите"
3523
3524#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3525msgid "Visualization"
3526msgstr "Визуализация"
3527
3528#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:808
3529msgid "Error creating podcast download directory"
3530msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3531
3532#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:809
3533#, c-format
3534msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3535msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3536
3537#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:935
3538msgid "Invalid URL"
3539msgstr "Неправилен адрес"
3540
3541#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:936
3542#, c-format
3543msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3544msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
3545
3546#. added as something else, probably iradio
3547#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:946
3548msgid "URL already added"
3549msgstr "Адресът вече е добавен"
3550
3551#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:947
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3555"podcast feed, please remove the radio station."
3556msgstr ""
3557"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3558"изтрийте радиостанцията."
3559
3560#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1015
3561#, c-format
3562msgid ""
3563"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3564"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3565"anyway?"
3566msgstr ""
3567"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3568"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3569"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
3570
3571#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1152
3572msgid "Podcast"
3573msgstr "Подкаст"
3574
3575#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2095
3576#, c-format
3577msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
3578msgstr ""
3579"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
3580
3581#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3582#, c-format
3583msgid "Unable to check file type: %s"
3584msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
3585
3586#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3587#, c-format
3588msgid "Unexpected file type: %s"
3589msgstr "Неочакван вид файл: %s"
3590
3591#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3592#, c-format
3593msgid "Unable to parse the feed contents"
3594msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3595
3596#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3597#, c-format
3598msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3599msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3600
3601#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
3602msgid "Not Downloaded"
3603msgstr "Не е изтеглено"
3604
3605#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
3606msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3607msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3608
3609#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
3610msgid "Quit Rhythmbox"
3611msgstr "Спиране на Rhythmbox"
3612
3613#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3614msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3615msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3616
3617#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
3618msgid "Hide the Rhythmbox window"
3619msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3620
3621#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3622msgid "Jump to next song"
3623msgstr "Отиване на следващата песен"
3624
3625#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3626msgid "Jump to previous song"
3627msgstr "Отиване на предишната песен"
3628
3629#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3630msgid "Show notification of the playing song"
3631msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3632
3633#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3634msgid "Resume playback if currently paused"
3635msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
3636
3637#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
3638msgid "Pause playback if currently playing"
3639msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3640
3641#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
3642msgid "Toggle play/pause mode"
3643msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
3644
3645#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3646#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3647msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3648msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3649
3650#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3651msgid "URI to play"
3652msgstr "Адрес за изпълнение"
3653
3654#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
3655msgid "Add specified tracks to the play queue"
3656msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3657
3658#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3659msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3660msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
3661
3662#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3663msgid "Print the title and artist of the playing song"
3664msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3665
3666#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3667msgid "Print formatted details of the song"
3668msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3669
3670#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3671msgid "Set the playback volume"
3672msgstr "Задаване на силата на звука"
3673
3674#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3675msgid "Increase the playback volume"
3676msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3677
3678#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3679msgid "Decrease the playback volume"
3680msgstr "Намаляване на силата на звука"
3681
3682#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3683msgid "Print the current playback volume"
3684msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3685
3686#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3687msgid "Mute playback"
3688msgstr "Без звук"
3689
3690#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3691msgid "Unmute playback"
3692msgstr "Със звук"
3693
3694#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3695msgid "Set the rating of the current song"
3696msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3697
3698#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
3699#, c-format
3700msgid "Playback is muted.\n"
3701msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3702
3703#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
3704#, c-format
3705msgid "Playback volume is %f.\n"
3706msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3707
3708#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
3709#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3710#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
3711#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3712msgid "All"
3713msgstr "Всички"
3714
3715#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3719"Rhythmbox cannot read the database."
3720msgstr ""
3721"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3722"Rhythmbox не може да прочете базата."
3723
3724#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:745
3725#, c-format
3726msgid "Couldn't access %s: %s"
3727msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3728
3729#. Translators: this is an example artist name. It should
3730#. * not be translated literally, but could be replaced with
3731#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3732#. * and song title are also replaced in this case.
3733#.
3734#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1733
3735msgid "The Beatles"
3736msgstr "Битълс"
3737
3738#. Translators: this is an example album name. If the
3739#. * example artist name is localised, this should be replaced
3740#. * with the name of an album by that artist.
3741#.
3742#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1739
3743msgid "Help!"
3744msgstr "Help!"
3745
3746#. Translators: this is an example song title. If the example
3747#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3748#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3749#.
3750#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1745
3751msgid "Ticket To Ride"
3752msgstr "Ticket To Ride"
3753
3754#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2243
3755msgid "invalid unicode in error message"
3756msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
3757
3758#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2304
3759#, c-format
3760msgid "Empty file"
3761msgstr "Празен файл"
3762
3763#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3764#. * The plugin names are already translated.
3765#.
3766#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2419
3767#, c-format
3768msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3769msgstr ""
3770"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
3771
3772#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3161
3773msgid "Could not load the music database:"
3774msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
3775
3776#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
3777#, c-format
3778msgid "%ld minute"
3779msgid_plural "%ld minutes"
3780msgstr[0] "%ld минута"
3781msgstr[1] "%ld минути"
3782
3783#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4545
3784#, c-format
3785msgid "%ld hour"
3786msgid_plural "%ld hours"
3787msgstr[0] "%ld час"
3788msgstr[1] "%ld часа"
3789
3790#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4546
3791#, c-format
3792msgid "%ld day"
3793msgid_plural "%ld days"
3794msgstr[0] "%ld ден"
3795msgstr[1] "%ld дни"
3796
3797#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3798#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4552
3799#, c-format
3800msgid "%s, %s and %s"
3801msgstr "%s, %s и %s"
3802
3803#. Translators: the format is "X days and X hours"
3804#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3805#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3806#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4558 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4566
3807#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4577
3808#, c-format
3809msgid "%s and %s"
3810msgstr "%s и %s"
3811
3812#: ../shell/main.c:111
3813msgid "Enable debug output"
3814msgstr "Включване на преглед на грешки"
3815
3816#: ../shell/main.c:112
3817msgid "Enable debug output matching a specified string"
3818msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3819
3820#: ../shell/main.c:113
3821msgid "Do not update the library with file changes"
3822msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3823
3824#: ../shell/main.c:114
3825msgid "Do not register the shell"
3826msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3827
3828#: ../shell/main.c:115
3829msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3830msgstr ""
3831"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3832
3833#: ../shell/main.c:116
3834msgid "Path for database file to use"
3835msgstr "Път към базата от данни"
3836
3837#: ../shell/main.c:117
3838msgid "Path for playlists file to use"
3839msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3840
3841#: ../shell/main.c:119
3842msgid "[URI...]"
3843msgstr "[АДРЕС…]"
3844
3845#: ../shell/main.c:149
3846#, c-format
3847msgid ""
3848"%s\n"
3849"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3850msgstr ""
3851"%s\n"
3852"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3853
3854#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
3855msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3856msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3857
3858#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
3859msgid "Shoutcast playlist"
3860msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
3861
3862#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
3863msgid "XML Shareable Playlist Format"
3864msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
3865
3866#. Submenu of Music
3867#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
3868msgid "_Playlist"
3869msgstr "Сп_исък с песни"
3870
3871#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
3872msgid "_New Playlist..."
3873msgstr "_Нов списък с песни…"
3874
3875#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
3876msgid "Create a new playlist"
3877msgstr "Създаване на нов списък с песни"
3878
3879#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
3880msgid "New _Automatic Playlist..."
3881msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
3882
3883#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
3884msgid "Create a new automatically updating playlist"
3885msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
3886
3887#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
3888msgid "_Load from File..."
3889msgstr "_Зареждане от файл…"
3890
3891#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
3892msgid "Choose a playlist to be loaded"
3893msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
3894
3895#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3896msgid "_Save to File..."
3897msgstr "_Запазване във файл…"
3898
3899#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3900msgid "Save a playlist to a file"
3901msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3902
3903#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3904msgid "Change this automatic playlist"
3905msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
3906
3907#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3908msgid "_Queue All Tracks"
3909msgstr "_Всички песни на опашката"
3910
3911#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3912msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3913msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3914
3915#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3916msgid "_Shuffle Playlist"
3917msgstr "_Разбъркано изпълняване"
3918
3919#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3920msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3921msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
3922
3923#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3924msgid "Save the play queue to a file"
3925msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
3926
3927#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
3928msgid "Unnamed playlist"
3929msgstr "Списък с песни без име"
3930
3931#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
3932msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3933msgstr ""
3934"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
3935
3936#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
3937msgid "Untitled Playlist"
3938msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3939
3940#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
3941msgid "Couldn't read playlist"
3942msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3943
3944#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
3945msgid "Playlists"
3946msgstr "Списъци с песни"
3947
3948#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
3949msgid "All Files"
3950msgstr "Всички файлове"
3951
3952#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
3953msgid "Load Playlist"
3954msgstr "Зареждане на списък с песни"
3955
3956#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
3957msgid "Couldn't save playlist"
3958msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3959
3960#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
3961msgid "Unsupported file extension given."
3962msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
3963
3964#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
3965#, c-format
3966msgid "Playlist %s already exists"
3967msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3968
3969#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
3970#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
3971#, c-format
3972msgid "Unknown playlist: %s"
3973msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3974
3975#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
3976#, c-format
3977msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3978msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3979
3980#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
3981msgid "Plugin"
3982msgstr "Приставка"
3983
3984#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
3985msgid "Enabled"
3986msgstr "Активирано"
3987
3988#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3989msgid "Plugin Error"
3990msgstr "Грешка в приставката"
3991
3992#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3993#, c-format
3994msgid "Unable to activate plugin %s"
3995msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3996
3997#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
3998msgid "Eject this medium"
3999msgstr "Изваждане на носителя"
4000
4001#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
4002msgid "_Scan Removable Media"
4003msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
4004
4005#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
4006msgid "Scan for new Removable Media"
4007msgstr "Проверка за нови преносими носители"
4008
4009#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
4010msgid "Unable to eject"
4011msgstr "Не може да се извади"
4012
4013#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
4014msgid "Unable to unmount"
4015msgstr "Не може да се демонтира"
4016
4017#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
4018msgid "Select _All"
4019msgstr "Из_бор на всичко"
4020
4021#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
4022msgid "Select all songs"
4023msgstr "Избиране на всички песни"
4024
4025#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
4026msgid "D_eselect All"
4027msgstr "Из_чистване на избора"
4028
4029#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
4030msgid "Deselect all songs"
4031msgstr "Изчистване на избора"
4032
4033#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
4034msgid "Cu_t"
4035msgstr "От_рязване"
4036
4037#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
4038msgid "Cut selection"
4039msgstr "Отрязване на избраните"
4040
4041#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
4042msgid "_Copy"
4043msgstr "_Копиране"
4044
4045#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
4046msgid "Copy selection"
4047msgstr "Копиране на избраните"
4048
4049#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
4050msgid "_Paste"
4051msgstr "_Поставяне"
4052
4053#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
4054msgid "Paste selection"
4055msgstr "Поставяне на избраните"
4056
4057#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4058msgid "Delete each selected item"
4059msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4060
4061#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
4062msgid "_Remove"
4063msgstr "_Изтриване от списъка"
4064
4065#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4066msgid "Remove each selected item from the library"
4067msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
4068
4069#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4070msgid "_Move to Trash"
4071msgstr "Преместване в ко_шчето"
4072
4073#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4074msgid "Move each selected item to the trash"
4075msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4076
4077#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4078msgid "Add to P_laylist"
4079msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4080
4081#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4082msgid "Add each selected song to a new playlist"
4083msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4084
4085#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4086msgid "Add _to Play Queue"
4087msgstr "Добавяне към _опашката"
4088
4089#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4090msgid "Add each selected song to the play queue"
4091msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4092
4093#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4094msgid "Remove"
4095msgstr "Премахване"
4096
4097#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4098msgid "Remove each selected item from the play queue"
4099msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4100
4101#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4102msgid "Pr_operties"
4103msgstr "Сво_йства"
4104
4105#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4106msgid "Show information on each selected song"
4107msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
4108
4109#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4110msgid "Pre_vious"
4111msgstr "_Предишна песен"
4112
4113#: ../shell/rb-shell-player.c:305
4114msgid "Start playing the previous song"
4115msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4116
4117#: ../shell/rb-shell-player.c:307
4118msgid "_Next"
4119msgstr "С_ледваща песен"
4120
4121#: ../shell/rb-shell-player.c:308
4122msgid "Start playing the next song"
4123msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4124
4125#: ../shell/rb-shell-player.c:310
4126msgid "_Increase Volume"
4127msgstr "_Увеличаване на звука"
4128
4129#: ../shell/rb-shell-player.c:311
4130msgid "Increase playback volume"
4131msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4132
4133#: ../shell/rb-shell-player.c:313
4134msgid "_Decrease Volume"
4135msgstr "Н_амаляване на звука"
4136
4137#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4138msgid "Decrease playback volume"
4139msgstr "Намаляване на силата на звука"
4140
4141#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4142msgid "_Play"
4143msgstr "_Изпълнение"
4144
4145#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
4146msgid "Start playback"
4147msgstr "Стартиране на изпълнението"
4148
4149#: ../shell/rb-shell-player.c:324
4150msgid "Sh_uffle"
4151msgstr "Раз_бъркано"
4152
4153#: ../shell/rb-shell-player.c:325
4154msgid "Play songs in a random order"
4155msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4156
4157#: ../shell/rb-shell-player.c:327
4158msgid "_Repeat"
4159msgstr "По_втаряне"
4160
4161#: ../shell/rb-shell-player.c:328
4162msgid "Play first song again after all songs are played"
4163msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
4164
4165#: ../shell/rb-shell-player.c:330
4166msgid "_Song Position Slider"
4167msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4168
4169#: ../shell/rb-shell-player.c:331
4170msgid "Change the visibility of the song position slider"
4171msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4172
4173#: ../shell/rb-shell-player.c:836
4174msgid "Stream error"
4175msgstr "Грешка в потока"
4176
4177#: ../shell/rb-shell-player.c:837
4178msgid "Unexpected end of stream!"
4179msgstr "Неочакван край на потока!"
4180
4181#: ../shell/rb-shell-player.c:969
4182msgid "Linear"
4183msgstr "Линейно"
4184
4185#: ../shell/rb-shell-player.c:971
4186msgid "Linear looping"
4187msgstr "Непрекъснато повтаряне"
4188
4189#: ../shell/rb-shell-player.c:973
4190msgid "Shuffle"
4191msgstr "Случайно"
4192
4193#: ../shell/rb-shell-player.c:975
4194msgid "Random with equal weights"
4195msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4196
4197#: ../shell/rb-shell-player.c:977
4198msgid "Random by time since last play"
4199msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
4200
4201#: ../shell/rb-shell-player.c:979
4202msgid "Random by rating"
4203msgstr "Случайно по рейтинг"
4204
4205#: ../shell/rb-shell-player.c:981
4206msgid "Random by time since last play and rating"
4207msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
4208
4209#: ../shell/rb-shell-player.c:983
4210msgid "Linear, removing entries once played"
4211msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
4212
4213#: ../shell/rb-shell-player.c:993
4214#, c-format
4215msgid "Failed to create the player: %s"
4216msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
4217
4218#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
4219#, c-format
4220msgid "Playlist was empty"
4221msgstr "Списъкът с песни беше празен"
4222
4223#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
4224#, c-format
4225msgid "Not currently playing"
4226msgstr "Нищо не се изпълнява"
4227
4228#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
4229#, c-format
4230msgid "No previous song"
4231msgstr "Няма предишна песен"
4232
4233#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
4234#, c-format
4235msgid "No next song"
4236msgstr "Няма следваща песен"
4237
4238#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
4239msgid "Couldn't start playback"
4240msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
4241
4242#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
4243msgid "Couldn't stop playback"
4244msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
4245
4246#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
4247#, c-format
4248msgid "Playback position not available"
4249msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
4250
4251#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
4252#, c-format
4253msgid "Current song is not seekable"
4254msgstr "В текущата песен не може да се търси"
4255
4256#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
4257msgid "Pause playback"
4258msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4259
4260#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
4261msgid "Stop playback"
4262msgstr "Спиране на изпълнението"
4263
4264#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
4265msgid "Couldn't display help"
4266msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4267
4268#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
4269msgid "Music Player Preferences"
4270msgstr "Настройки"
4271
4272#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
4273msgid "General"
4274msgstr "Основни"
4275
4276#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
4277msgid "Playback"
4278msgstr "Изпълнение"
4279
4280#: ../shell/rb-shell.c:391
4281msgid "_Music"
4282msgstr "_Музика"
4283
4284#: ../shell/rb-shell.c:393
4285msgid "_View"
4286msgstr "_Изглед"
4287
4288#: ../shell/rb-shell.c:394
4289msgid "_Control"
4290msgstr "_Управление"
4291
4292#: ../shell/rb-shell.c:395
4293msgid "_Tools"
4294msgstr "И_нструменти"
4295
4296#: ../shell/rb-shell.c:396
4297msgid "_Help"
4298msgstr "Помо_щ"
4299
4300#: ../shell/rb-shell.c:398
4301msgid "_Import Folder..."
4302msgstr "Внасяне на _папка…"
4303
4304#: ../shell/rb-shell.c:399
4305msgid "Choose folder to be added to the Library"
4306msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
4307
4308#: ../shell/rb-shell.c:401
4309msgid "Import _File..."
4310msgstr "Внасяне на _файл…"
4311
4312#: ../shell/rb-shell.c:402
4313msgid "Choose file to be added to the Library"
4314msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
4315
4316#: ../shell/rb-shell.c:404
4317msgid "_About"
4318msgstr "_Относно"
4319
4320#: ../shell/rb-shell.c:405
4321msgid "Show information about the music player"
4322msgstr "Показване на информация за програмата"
4323
4324#: ../shell/rb-shell.c:407
4325msgid "_Contents"
4326msgstr "_Съдържание"
4327
4328#: ../shell/rb-shell.c:408
4329msgid "Display music player help"
4330msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4331
4332#: ../shell/rb-shell.c:410
4333msgid "_Quit"
4334msgstr "_Спиране на програмата"
4335
4336#: ../shell/rb-shell.c:411
4337msgid "Quit the music player"
4338msgstr "Спиране на програмата"
4339
4340#: ../shell/rb-shell.c:413
4341msgid "Prefere_nces"
4342msgstr "Настро_йки"
4343
4344#: ../shell/rb-shell.c:414
4345msgid "Edit music player preferences"
4346msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4347
4348#: ../shell/rb-shell.c:416
4349msgid "Plu_gins"
4350msgstr "При_ставки"
4351
4352#: ../shell/rb-shell.c:417
4353msgid "Change and configure plugins"
4354msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4355
4356#: ../shell/rb-shell.c:419
4357msgid "Show _All Tracks"
4358msgstr "_Показване на всички песни"
4359
4360#: ../shell/rb-shell.c:420
4361msgid "Show all tracks in this music source"
4362msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
4363
4364#: ../shell/rb-shell.c:422
4365msgid "_Jump to Playing Song"
4366msgstr "_Към изпълняваната песен"
4367
4368#: ../shell/rb-shell.c:423
4369msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4370msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4371
4372#: ../shell/rb-shell.c:430
4373msgid "Side _Pane"
4374msgstr "_Страничен панел"
4375
4376#: ../shell/rb-shell.c:431
4377msgid "Change the visibility of the side pane"
4378msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4379
4380#: ../shell/rb-shell.c:433
4381msgid "T_oolbar"
4382msgstr "Лента с _инструменти"
4383
4384#: ../shell/rb-shell.c:434
4385msgid "Change the visibility of the toolbar"
4386msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4387
4388#: ../shell/rb-shell.c:436
4389msgid "_Small Display"
4390msgstr "_Малък прозорец"
4391
4392#: ../shell/rb-shell.c:437
4393msgid "Make the main window smaller"
4394msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4395
4396#: ../shell/rb-shell.c:439
4397msgid "Party _Mode"
4398msgstr "На _цял екран"
4399
4400#: ../shell/rb-shell.c:440
4401msgid "Change the status of the party mode"
4402msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
4403
4404#: ../shell/rb-shell.c:442
4405msgid "Play _Queue as Side Pane"
4406msgstr "_Опашката като страничен панел"
4407
4408#: ../shell/rb-shell.c:443
4409msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
4410msgstr ""
4411"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4412"като страничен панел"
4413
4414#: ../shell/rb-shell.c:445
4415msgid "S_tatusbar"
4416msgstr "_Лента за състоянието"
4417
4418#: ../shell/rb-shell.c:446
4419msgid "Change the visibility of the statusbar"
4420msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4421
4422#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
4423msgid "Unable to move user data files"
4424msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
4425
4426#: ../shell/rb-shell.c:1453
4427msgid "Change the music volume"
4428msgstr "Промяна силата на звука"
4429
4430#: ../shell/rb-shell.c:1859
4431msgid "Error while saving song information"
4432msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4433
4434#: ../shell/rb-shell.c:1994
4435#, c-format
4436msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4437msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4438
4439#: ../shell/rb-shell.c:1997
4440#, c-format
4441msgid "Transferring track %d out of %d"
4442msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4443
4444#. Translators: %s is the song name
4445#: ../shell/rb-shell.c:2199
4446#, c-format
4447msgid "%s (Paused)"
4448msgstr "%s (Пауза)"
4449
4450#: ../shell/rb-shell.c:2303
4451msgid "translator-credits"
4452msgstr ""
4453"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4454"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4455"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
4456"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4457"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
4458"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
4459"\n"
4460"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4461"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
4462"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
4463
4464#: ../shell/rb-shell.c:2306
4465msgid ""
4466"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4467"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4468"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4469"(at your option) any later version.\n"
4470msgstr ""
4471"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4472"или \n"
4473"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4474"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4475"ваше решение) по-късна версия.\n"
4476
4477#: ../shell/rb-shell.c:2310
4478msgid ""
4479"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4480"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4481"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4482"GNU General Public License for more details.\n"
4483msgstr ""
4484"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
4485"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4486"И \n"
4487"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
4488
4489#: ../shell/rb-shell.c:2314
4490msgid ""
4491"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4492"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4493"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4494msgstr ""
4495"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4496"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4497"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4498
4499#: ../shell/rb-shell.c:2321
4500msgid "Maintainers:"
4501msgstr "Поддръжка:"
4502
4503#: ../shell/rb-shell.c:2324
4504msgid "Former Maintainers:"
4505msgstr "Предишна поддръжка:"
4506
4507#: ../shell/rb-shell.c:2327
4508msgid "Contributors:"
4509msgstr "Сътрудници:"
4510
4511#: ../shell/rb-shell.c:2329
4512msgid "Music management and playback software for GNOME."
4513msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
4514
4515#: ../shell/rb-shell.c:2338
4516msgid "Rhythmbox Website"
4517msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
4518
4519#: ../shell/rb-shell.c:2433
4520msgid "Configure Plugins"
4521msgstr "Настройки на приставките"
4522
4523#: ../shell/rb-shell.c:2505
4524msgid "Import Folder into Library"
4525msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
4526
4527#: ../shell/rb-shell.c:2527
4528msgid "Import File into Library"
4529msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
4530
4531#: ../shell/rb-shell.c:3129
4532#, c-format
4533msgid "No registered source can handle URI %s"
4534msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4535
4536#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
4537#, c-format
4538msgid "Unknown song URI: %s"
4539msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
4540
4541#: ../shell/rb-shell.c:3561
4542#, c-format
4543msgid "Unknown property %s"
4544msgstr "Неизвестно свойство %s"
4545
4546#: ../shell/rb-shell.c:3575
4547#, c-format
4548msgid "Invalid property type %s for property %s"
4549msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
4550
4551#: ../shell/rb-source-header.c:140
4552msgid "_Browse"
4553msgstr "_Разглеждане"
4554
4555#: ../shell/rb-source-header.c:141
4556msgid "Change the visibility of the browser"
4557msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4558
4559#: ../shell/rb-source-header.c:306
4560msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4561msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4562
4563#: ../shell/rb-statusbar.c:172
4564msgid "Loading..."
4565msgstr "Зареждане…"
4566
4567#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
4568#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
4569#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4570msgid "Search all fields"
4571msgstr "Търсене във всички полета"
4572
4573#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4574#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4575msgid "Artists"
4576msgstr "Изпълнители"
4577
4578#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
4579#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4580msgid "Search artists"
4581msgstr "Търсене на изпълнители"
4582
4583#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
4584#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4585msgid "Search albums"
4586msgstr "Търсене на албуми"
4587
4588#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4589#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
4590msgid "Titles"
4591msgstr "Заглавия"
4592
4593#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
4594#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
4595msgid "Search titles"
4596msgstr "Търсене на заглавия"
4597
4598#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
4599#: ../sources/rb-library-source.c:1266
4600msgid "Error transferring track"
4601msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4602
4603#: ../sources/rb-browser-source.c:153
4604msgid "Browse This _Genre"
4605msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4606
4607#: ../sources/rb-browser-source.c:154
4608msgid "Set the browser to view only this genre"
4609msgstr "Изглед само на този жанр"
4610
4611#: ../sources/rb-browser-source.c:156
4612msgid "Browse This _Artist"
4613msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4614
4615#: ../sources/rb-browser-source.c:157
4616msgid "Set the browser to view only this artist"
4617msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4618
4619#: ../sources/rb-browser-source.c:159
4620msgid "Browse This A_lbum"
4621msgstr "Разглеждане на този _албум"
4622
4623#: ../sources/rb-browser-source.c:160
4624msgid "Set the browser to view only this album"
4625msgstr "Изглед само на този албум"
4626
4627#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
4628msgid "Import Errors"
4629msgstr "Грешки при внасянето"
4630
4631#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
4632#, c-format
4633msgid "%d import errors"
4634msgid_plural "%d import errors"
4635msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4636msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4637
4638#: ../sources/rb-library-source.c:135
4639msgid "Artist/Artist - Album"
4640msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4641
4642#: ../sources/rb-library-source.c:136
4643msgid "Artist/Album"
4644msgstr "Изпълнител/Албум"
4645
4646#: ../sources/rb-library-source.c:137
4647msgid "Artist - Album"
4648msgstr "Изпълнител - Албум"
4649
4650#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4651#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
4652msgid "Album"
4653msgstr "Албум"
4654
4655#: ../sources/rb-library-source.c:144
4656msgid "Number - Title"
4657msgstr "Номер - Заглавие"
4658
4659#: ../sources/rb-library-source.c:145
4660msgid "Artist - Title"
4661msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4662
4663#: ../sources/rb-library-source.c:146
4664msgid "Artist - Number - Title"
4665msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4666
4667#: ../sources/rb-library-source.c:147
4668msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4669msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4670
4671#: ../sources/rb-library-source.c:149
4672msgid "Number. Artist - Title"
4673msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4674
4675#: ../sources/rb-library-source.c:403
4676msgid "Music"
4677msgstr "Музика"
4678
4679#: ../sources/rb-library-source.c:437
4680msgid "Choose Library Location"
4681msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4682
4683#: ../sources/rb-library-source.c:612
4684msgid "Multiple locations set"
4685msgstr "Настроени са множество местоположения"
4686
4687#: ../sources/rb-library-source.c:1047
4688msgid "Example Path:"
4689msgstr "Примерен път:"
4690
4691#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4692#. * used and the total storage space on an device.
4693#.
4694#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
4695#, c-format
4696msgid "%s of %s"
4697msgstr "%s от %s"
4698
4699#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
4700msgid "Missing Files"
4701msgstr "Липсващи файлове"
4702
4703#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
4704#, c-format
4705msgid "%d missing file"
4706msgid_plural "%d missing files"
4707msgstr[0] "%d липсващ файл"
4708msgstr[1] "%d липсващи файла"
4709
4710#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
4711msgid "Clear _Queue"
4712msgstr "Из_чистване на опашката"
4713
4714#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
4715msgid "Remove all songs from the play queue"
4716msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4717
4718#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
4719msgid "Shuffle Queue"
4720msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
4721
4722#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
4723msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4724msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
4725
4726#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4727#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
4728msgid "Clear"
4729msgstr "Изчистване"
4730
4731#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
4732#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
4733msgid "Play Queue"
4734msgstr "Опашка"
4735
4736#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
4737msgid "from"
4738msgstr "от"
4739
4740#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
4741msgid "by"
4742msgstr "на"
4743
4744#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4745msgid "Remove From Playlist"
4746msgstr "Премахване от списъка с песни"
4747
4748#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4749msgid "Remove each selected song from the playlist"
4750msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4751
4752#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
4753msgid "_New Podcast Feed..."
4754msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
4755
4756#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
4757msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4758msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4759
4760#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
4761msgid "Download _Episode"
4762msgstr "Изтегляне на _епизод"
4763
4764#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
4765msgid "Download Podcast Episode"
4766msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4767
4768#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
4769msgid "_Cancel Download"
4770msgstr "_Отказване на изтегляне"
4771
4772#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
4773msgid "Cancel Episode Download"
4774msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4775
4776#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
4777msgid "Episode Properties"
4778msgstr "Настройки на епизода"
4779
4780#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
4781msgid "_Update Podcast Feed"
4782msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
4783
4784#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
4785msgid "Update Feed"
4786msgstr "Обновяване на емисия"
4787
4788#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
4789msgid "_Delete Podcast Feed"
4790msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
4791
4792#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
4793msgid "Delete Feed"
4794msgstr "Изтриване на емисия"
4795
4796#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
4797msgid "_Update All Feeds"
4798msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4799
4800#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
4801msgid "Update all feeds"
4802msgstr "Обновяване на всички емисии"
4803
4804#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4805msgid "Feeds"
4806msgstr "Емисии"
4807
4808#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
4809msgid "Search podcast feeds"
4810msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
4811
4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
4813msgid "Episodes"
4814msgstr "Епизоди"
4815
4816#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
4817msgid "Search podcast episodes"
4818msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4819
4820#. Translators: this is the toolbar button label
4821#. for New Podcast Feed action.
4822#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
4823msgctxt "Podcast"
4824msgid "New"
4825msgstr "Нов"
4826
4827#. Translators: this is the toolbar button label
4828#. for Update All Feeds action.
4829#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
4830msgid "Update"
4831msgstr "Обновяване"
4832
4833#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
4834msgid "Date"
4835msgstr "Дата"
4836
4837#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
4838#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
4839msgid "Feed"
4840msgstr "Емисия"
4841
4842#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
4843msgid "Status"
4844msgstr "Състояние"
4845
4846#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1480
4847msgid "Downloaded"
4848msgstr "Изтегляния"
4849
4850#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
4851msgid "Waiting"
4852msgstr "Изчакване"
4853
4854#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
4855msgid "Failed"
4856msgstr "Неуспех"
4857
4858#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
4859msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
4860msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
4861
4862#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
4863msgid ""
4864"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4865"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4866"file by choosing to delete the episode only."
4867msgstr ""
4868"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
4869"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
4870
4871#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
4872msgid "Delete _Episode Only"
4873msgstr "Изтриване само на _епизода"
4874
4875#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
4876msgid "_Delete Episode And File"
4877msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4878
4879#: ../sources/rb-podcast-source.c:1373
4880msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
4881msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
4882
4883#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
4884msgid ""
4885"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4886"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4887"choosing to delete the feed only."
4888msgstr ""
4889"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
4890"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
4891"свалените файлове."
4892
4893#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
4894msgid "Delete _Feed Only"
4895msgstr "Изтриване _само на емисията"
4896
4897#: ../sources/rb-podcast-source.c:1391
4898msgid "_Delete Feed And Files"
4899msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4900
4901#: ../sources/rb-podcast-source.c:1599
4902#, c-format
4903msgid "%d feed"
4904msgid_plural "All %d feeds"
4905msgstr[0] "%d емисия"
4906msgstr[1] "Всички %d емисии"
4907
4908#: ../sources/rb-podcast-source.c:1736
4909msgid "Downloading podcast"
4910msgstr "Изтегляне на подкаст"
4911
4912#: ../sources/rb-podcast-source.c:1751
4913msgid "Finished downloading podcast"
4914msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
4915
4916#: ../sources/rb-podcast-source.c:1766
4917msgid "New updates available from"
4918msgstr "Достъпни са нови обновления от"
4919
4920#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
4921msgid "Error in podcast"
4922msgstr "Грешка в подкаст"
4923
4924#: ../sources/rb-podcast-source.c:1891
4925#, c-format
4926msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
4927msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
4928
4929#: ../sources/rb-podcast-source.c:2018
4930msgid "New Podcast Feed"
4931msgstr "Нова емисия на подкаст"
4932
4933#: ../sources/rb-podcast-source.c:2018
4934msgid "URL of podcast feed:"
4935msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
4936
4937#: ../sources/rb-podcast-source.c:2034
4938#, c-format
4939msgid "%d episode"
4940msgid_plural "%d episodes"
4941msgstr[0] "%d епизод"
4942msgstr[1] "%d епизоди"
4943
4944#: ../sources/rb-podcast-source.c:2142
4945msgid "Podcast Error"
4946msgstr "Грешка на подкаст"
4947
4948#: ../sources/rb-source.c:721
4949#, c-format
4950msgid "%d song"
4951msgid_plural "%d songs"
4952msgstr[0] "%d песен"
4953msgstr[1] "%d песни"
4954
4955#: ../sources/rb-source.c:1938
4956#, c-format
4957msgid "Importing (%d/%d)"
4958msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4959
4960#: ../sources/rb-source-group.c:63
4961msgid "Library"
4962msgstr "Фонотека"
4963
4964#: ../sources/rb-source-group.c:64
4965msgid "Stores"
4966msgstr "Магазини"
4967
4968#: ../sources/rb-source-group.c:66
4969msgid "Devices"
4970msgstr "Устройства"
4971
4972#: ../sources/rb-source-group.c:67
4973msgid "Shared"
4974msgstr "Споделени"
4975
4976#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
4977msgid "S_ource"
4978msgstr "_Източник"
4979
4980#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
4981msgid "Connecting"
4982msgstr "Свързване"
4983
4984#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
4985msgid "Buffering"
4986msgstr "Буфериране…"
4987
4988#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
4989msgid "Pixbuf Object"
4990msgstr "Графичен обект"
4991
4992#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
4993msgid "The pixbuf to render."
4994msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
4995
4996#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
4997#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
4998msgid "Lossless"
4999msgstr "Без загуби"
5000
5001#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
5002msgid "Track"
5003msgstr "Песен"
5004
5005#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
5006msgid "Time"
5007msgstr "Време"
5008
5009#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
5010msgid "Year"
5011msgstr "Година"
5012
5013#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
5014msgid "Quality"
5015msgstr "Качество"
5016
5017#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
5018msgid "000 kbps"
5019msgstr "000 kb/сек."
5020
5021#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
5022msgid "Rating"
5023msgstr "Оценка"
5024
5025#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
5026msgid "Play Count"
5027msgstr "Брой слушания"
5028
5029#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
5030msgid "Last Played"
5031msgstr "Последно слушане"
5032
5033#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
5034msgid "Date Added"
5035msgstr "Дата на добавяне"
5036
5037#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
5038msgid "Last Seen"
5039msgstr "Последно виждано"
5040
5041#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
5042msgid "Location"
5043msgstr "Местоположение"
5044
5045#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
5046msgid "Now Playing"
5047msgstr "В момента се изпълнява"
5048
5049#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
5050msgid "Playback Error"
5051msgstr "Грешка при изпълнението"
5052
5053#: ../widgets/rb-header.c:550
5054msgid "Not Playing"
5055msgstr "Не се изпълнява нищо"
5056
5057#: ../widgets/rb-property-view.c:631
5058#, c-format
5059msgid "%d artist (%d)"
5060msgid_plural "All %d artists (%d)"
5061msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
5062msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
5063
5064#: ../widgets/rb-property-view.c:634
5065#, c-format
5066msgid "%d album (%d)"
5067msgid_plural "All %d albums (%d)"
5068msgstr[0] "%d албум (%d)"
5069msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
5070
5071#: ../widgets/rb-property-view.c:637
5072#, c-format
5073msgid "%d genre (%d)"
5074msgid_plural "All %d genres (%d)"
5075msgstr[0] "%d жанр (%d)"
5076msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
5077
5078#: ../widgets/rb-property-view.c:640
5079#, c-format
5080msgid "%d (%d)"
5081msgid_plural "All %d (%d)"
5082msgstr[0] "%d (%d)"
5083msgstr[1] "Всички %d (%d)"
5084
5085#: ../widgets/rb-property-view.c:646
5086#, c-format
5087msgid "%s (%d)"
5088msgstr "%s (%d)"
5089
5090#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
5091msgctxt "query-criteria"
5092msgid "Title"
5093msgstr "Заглавието"
5094
5095#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
5096msgctxt "query-criteria"
5097msgid "Artist"
5098msgstr "Изпълнителят"
5099
5100#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
5101msgctxt "query-criteria"
5102msgid "Album"
5103msgstr "Албумът"
5104
5105#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
5106msgctxt "query-criteria"
5107msgid "Genre"
5108msgstr "Жанрът"
5109
5110#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
5111msgctxt "query-criteria"
5112msgid "Year"
5113msgstr "Годината"
5114
5115#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
5116msgctxt "query-criteria"
5117msgid "Rating"
5118msgstr "Оценката"
5119
5120#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5121msgctxt "query-criteria"
5122msgid "Path"
5123msgstr "Пътят"
5124
5125#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5126msgctxt "query-criteria"
5127msgid "Play Count"
5128msgstr "Броят слушания"
5129
5130#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5131msgctxt "query-criteria"
5132msgid "Track Number"
5133msgstr "Номерът на песента"
5134
5135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5136msgctxt "query-criteria"
5137msgid "Disc Number"
5138msgstr "Номерът на диск"
5139
5140#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5141msgctxt "query-criteria"
5142msgid "Bitrate"
5143msgstr "Качеството"
5144
5145#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5146msgctxt "query-criteria"
5147msgid "Duration"
5148msgstr "Продължителността"
5149
5150#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5151msgctxt "query-criteria"
5152msgid "Time of Last Play"
5153msgstr "Последното слушане"
5154
5155#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5156msgctxt "query-criteria"
5157msgid "Time Added to Library"
5158msgstr "Добавянето към фонотеката"
5159
5160#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5161msgctxt "query-sort"
5162msgid "Artist"
5163msgstr "изпълнител"
5164
5165#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5166#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5167#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5168#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5169msgid "_In reverse alphabetical order"
5170msgstr "_Обратен азбучен ред"
5171
5172#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
5173msgctxt "query-sort"
5174msgid "Album"
5175msgstr "албум"
5176
5177#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5178msgctxt "query-sort"
5179msgid "Genre"
5180msgstr "жанр"
5181
5182#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
5183msgctxt "query-sort"
5184msgid "Title"
5185msgstr "заглавие"
5186
5187#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5188msgctxt "query-sort"
5189msgid "Rating"
5190msgstr "оценка"
5191
5192#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
5193msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5194msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
5195
5196#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5197msgctxt "query-sort"
5198msgid "Play Count"
5199msgstr "брой слушания"
5200
5201#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
5202msgid "W_ith more often played songs first"
5203msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
5204
5205#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5206msgctxt "query-sort"
5207msgid "Year"
5208msgstr "година"
5209
5210#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5211msgid "W_ith newer tracks first"
5212msgstr "Първо по-_новите песни"
5213
5214#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5215msgctxt "query-sort"
5216msgid "Duration"
5217msgstr "продължителност"
5218
5219#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5220msgid "W_ith longer tracks first"
5221msgstr "Първо п_о-дългите песни"
5222
5223#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5224msgctxt "query-sort"
5225msgid "Track Number"
5226msgstr "номер на песента"
5227
5228#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5229msgid "_In decreasing order"
5230msgstr "В на_маляващ ред"
5231
5232#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5233msgctxt "query-sort"
5234msgid "Last Played"
5235msgstr "последно слушане"
5236
5237#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5238msgid "W_ith more recently played tracks first"
5239msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
5240
5241#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5242msgctxt "query-sort"
5243msgid "Date Added"
5244msgstr "дата на добавяне"
5245
5246#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5247msgid "W_ith more recently added tracks first"
5248msgstr "Първо последно д_обавените песни"
5249
5250#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
5251msgid "contains"
5252msgstr "съдържа"
5253
5254#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
5255msgid "does not contain"
5256msgstr "не съдържа"
5257
5258#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5259#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
5260msgid "equals"
5261msgstr "е еднакво с"
5262
5263#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
5264msgid "starts with"
5265msgstr "започва с"
5266
5267#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
5268msgid "ends with"
5269msgstr "завършва с"
5270
5271#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
5272msgid "at least"
5273msgstr "е поне"
5274
5275#. matches if A >= B
5276#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
5277msgid "at most"
5278msgstr "е най-много"
5279
5280#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5281#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5282msgid "in"
5283msgstr "е през"
5284
5285#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5286#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
5287msgid "after"
5288msgstr "е след"
5289
5290#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5291#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
5292msgid "before"
5293msgstr "е преди"
5294
5295#.
5296#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5297#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5298#.
5299#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
5300msgid "in the last"
5301msgstr "e в последните"
5302
5303#.
5304#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5305#. * within <value> of the current time
5306#.
5307#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
5308msgid "not in the last"
5309msgstr "не e в последните"
5310
5311#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
5312msgid "seconds"
5313msgstr "секунди"
5314
5315#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
5316msgid "minutes"
5317msgstr "минути"
5318
5319#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
5320msgid "hours"
5321msgstr "часа"
5322
5323#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
5324msgid "days"
5325msgstr "дни"
5326
5327#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
5328msgid "weeks"
5329msgstr "седмици"
5330
5331#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
5332msgid "Create Automatic Playlist"
5333msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5334
5335#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
5336msgid "Edit Automatic Playlist"
5337msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5338
5339#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
5340msgid "No Stars"
5341msgstr "Без звезди"
5342
5343#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
5344#, c-format
5345msgid "%d Star"
5346msgid_plural "%d Stars"
5347msgstr[0] "%d звезда"
5348msgstr[1] "%d звезди"
5349
5350#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
5351#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
5352msgid "_Search:"
5353msgstr "_Търсене:"
5354
5355#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
5356msgid "Clear the search text"
5357msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5358
5359#: ../widgets/rb-song-info.c:370
5360msgid "Song Properties"
5361msgstr "Информация за песента"
5362
5363#: ../widgets/rb-song-info.c:418
5364msgid "Multiple Song Properties"
5365msgstr "Множество настройки на песента"
5366
5367#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
5368msgid "Unknown file name"
5369msgstr "Непознато име на файла"
5370
5371#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
5372msgid "On the desktop"
5373msgstr "Върху работния плот"
5374
5375#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
5376msgid "Unknown location"
5377msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.