source: gnome/extras/gparted.master.bg.po@ 2228

Last change on this file since 2228 was 2228, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gparted: обновен и подаден в master

File size: 59.1 KB
RevLine 
[2228]1# Bulgarian translation of gparted po-file.
[1941]2# Copyright (C) 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1898]3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the gparted package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[2228]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
[1898]7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1898]11"Project-Id-Version: gparted master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2228]13"POT-Creation-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-10-27 13:15+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2228]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
[1894]23#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
25msgstr "Създаване, подреждане и изтриване на дялове"
26
[1898]27#. ==== GUI =========================
[2228]28#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
29#: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1100
30#: ../src/Win_GParted.cc:1284
[1898]31msgid "GParted"
32msgstr "GParted"
33
34#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
[1894]35msgid "GParted Partition Editor"
[2228]36msgstr "Редактор на дялове на дискове за GNOME"
[1097]37
[1898]38#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
39msgid "Partition Editor"
40msgstr "Редактор на дялове"
41
[2228]42#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
[1894]43msgid "Free space preceding (MiB):"
[1898]44msgstr "Свободно място отпред (MiB):"
[1097]45
46#. add spinbutton_size
[2228]47#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
[1894]48msgid "New size (MiB):"
[1898]49msgstr "Нов размер (MiB):"
[1097]50
51#. add spinbutton_after
[2228]52#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
[1894]53msgid "Free space following (MiB):"
[1898]54msgstr "Свободно място отзад (MiB):"
[1097]55
[2228]56#. add alignment
57#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
58#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
59msgid "Align to:"
60msgstr "Подравняване по:"
[1894]61
[2228]62#. fill partition alignment menu
63#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
64#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
65msgid "Cylinder"
66msgstr "Цилиндър"
67
68#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
69#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
70msgid "MiB"
71msgstr "MiB"
72
73#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
74#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
75msgid "None"
76msgstr "Без подравняване"
77
78#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
[1097]79msgid "Resize"
80msgstr "Преоразмеряване"
81
[2228]82#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
[1097]83msgid "Resize/Move"
[1898]84msgstr "Преоразмеряване/преместване"
[1097]85
[2228]86#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
[1894]87msgid "Minimum size: %1 MiB"
[1898]88msgstr "Минимален размер: %1 MiB"
[1097]89
[2228]90#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
[1894]91msgid "Maximum size: %1 MiB"
[1898]92msgstr "Максимален размер: %1 MiB"
[1097]93
[1894]94#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
[1898]95#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
[1894]96msgid "Create partition table on %1"
97msgstr "Създаване на таблица с дялове на %1"
[1097]98
[1894]99#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
[1898]100#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
[1894]101msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
[2228]102msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това ще ИЗТРИЕ ВСИЧКИ ДАННИ на ДИСК %1"
[1097]103
[1898]104#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
[1894]105msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
[1898]106msgstr "Стандартно се създава таблица на дяловете във формат MS-DOS."
[1097]107
[1898]108#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
[1097]109msgid "Advanced"
110msgstr "Допълнителни"
111
[1898]112#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
[1894]113msgid "Select new partition table type:"
[1898]114msgstr "Избор на вида на новата таблица с дялове:"
[1097]115
[1898]116#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
[1097]117msgid "Paste %1"
118msgstr "Поставяне на %1"
119
120#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
[1898]121#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
[1097]122msgid "Information about %1"
123msgstr "Информация относно %1"
124
[1898]125#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
[1097]126msgid "Warning:"
127msgstr "Предупреждение:"
128
129#. filesystem
[1894]130#. file systems to choose from
[2004]131#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
[1894]132msgid "File system:"
[1097]133msgstr "Файлова система:"
134
135#. size
[2228]136#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:453
[1097]137msgid "Size:"
138msgstr "Размер:"
139
140#. used
[1898]141#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
[1097]142msgid "Used:"
143msgstr "Използвани:"
144
145#. unused
[1898]146#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
[1097]147msgid "Unused:"
148msgstr "Свободни:"
149
[1898]150#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
[1097]151msgid "Flags:"
152msgstr "Флагове:"
153
154#. path
[2228]155#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:461
[1097]156msgid "Path:"
157msgstr "Път:"
158
[1898]159#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
[1097]160msgid "Status:"
161msgstr "Състояние:"
162
[2228]163#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
164#. * means that this extended partition contains at least one logical
165#. * partition that is mounted or otherwise active.
166#.
167#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
[1894]168msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
[2228]169msgstr "зает (поне един логически дял е монтиран)"
[1097]170
[2228]171#. TO TRANSLATORS: Active
172#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
173#. * the operating system.
174#.
175#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
[1097]176msgid "Active"
[2228]177msgstr "активен"
[1097]178
[2228]179#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
180#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
[1097]181msgid "Mounted on %1"
[2228]182msgstr "монтиран като %1"
[1097]183
[2228]184#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
185#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
186#. * active partitions.
187#.
188#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
[1097]189msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
[2228]190msgstr "незает (не са монтирани логически дялове)"
[1097]191
[2228]192#. TO TRANSLATORS: Not active
193#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
194#. * in use by the operating system.
195#.
196#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
[1097]197msgid "Not active"
[2228]198msgstr "неактивен"
[1097]199
[2228]200#. TO TRANSLATORS: Not mounted
201#. * means that this partition is not mounted.
202#.
203#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
[1097]204msgid "Not mounted"
[2228]205msgstr "немонтиран"
[1097]206
[1894]207#. Label
[2228]208#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
[2004]209#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
[1894]210msgid "Label:"
211msgstr "Етикет:"
212
[2228]213#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
[1894]214msgid "UUID:"
215msgstr "UUID:"
216
[1097]217#. first sector
[2228]218#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
[1894]219msgid "First sector:"
[1097]220msgstr "Първи сектор:"
221
222#. last sector
[2228]223#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
[1894]224msgid "Last sector:"
[1097]225msgstr "Последен сектор:"
226
227#. total sectors
[2228]228#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:514
[1894]229msgid "Total sectors:"
[1097]230msgstr "Общо сектори:"
231
[1894]232#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
233#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
234msgid "Set partition label on %1"
[1898]235msgstr "Задаване на етикет на %1"
[1894]236
[1097]237#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
[1898]238#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
[1097]239msgid "Create new Partition"
240msgstr "Създаване на нов дял"
241
242#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
[2004]243#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
[1097]244msgid "Create as:"
245msgstr "Създаване като:"
246
247#. fill partitiontype menu
[2228]248#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
[1097]249msgid "Primary Partition"
[1898]250msgstr "основен дял"
[1097]251
[2228]252#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
253#: ../src/OperationDelete.cc:77
[1097]254msgid "Logical Partition"
[1898]255msgstr "логически дял"
[1097]256
[2228]257#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
[1097]258msgid "Extended Partition"
[1898]259msgstr "разширен дял"
[1097]260
[2228]261#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
[1097]262msgid "New Partition #%1"
[1898]263msgstr "Нов дял № %1"
[1097]264
[2228]265#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
[1097]266msgid "Resize/Move %1"
[2228]267msgstr "Преоразмеряване/преместване на %1"
[1097]268
[2228]269#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
[1097]270msgid "Resize %1"
271msgstr "Преоразмеряване на %1"
272
[1898]273#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
[1097]274msgid "Applying pending operations"
[1898]275msgstr "Прилагане на предстоящите действия"
[1097]276
[1898]277#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
278msgid ""
279"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
280msgstr "Това може да отнеме много време според броя и вида на действията."
[1097]281
[1898]282#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
[1097]283msgid "Completed Operations:"
[1898]284msgstr "Завършени действия:"
[1097]285
[1898]286#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
[1097]287msgid "Details"
288msgstr "Подробности"
289
[1898]290#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
[1097]291msgid "%1 of %2 operations completed"
[1898]292msgstr "Завършени са %1 от общо %2 действия"
[1097]293
[1894]294#. add save button
[1898]295#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
[1894]296msgid "_Save Details"
297msgstr "_Запазване на доклад"
[1097]298
[1898]299#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
[1894]300msgid "Operation cancelled"
301msgstr "Действието е прекратено"
[1097]302
[1898]303#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
[1894]304msgid "All operations successfully completed"
[1898]305msgstr "Всички действия завършиха успешно"
[1894]306
[1898]307#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
[1894]308msgid "%1 warning"
309msgid_plural "%1 warnings"
310msgstr[0] "%1 предупреждение"
311msgstr[1] "%1 предупреждения"
312
[1898]313#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
[1097]314msgid "An error occurred while applying the operations"
[1898]315msgstr "Възникна грешка по време на извършването на действията"
[1097]316
[1898]317#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
[1894]318msgid "See the details for more information."
[2228]319msgstr "За повече информация вижте доклада."
[1097]320
[1898]321#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
[1894]322msgid "IMPORTANT"
323msgstr "ВАЖНО"
[1097]324
[1898]325#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
[1894]326msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
327msgstr "Ако искате поддръжка, трябва да предоставите запазените данни!"
328
[2228]329#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
330#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
[1894]331msgid "See %1 for more information."
[1898]332msgstr "За повече информация вижте %1."
[1894]333
[2228]334#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
[1097]335msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
[1898]336msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущото действие?"
[1097]337
[2228]338#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
[1894]339msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
[1898]340msgstr "Прекратяването на действие може СЕРИОЗНО да повреди файловата система."
[1097]341
[2228]342#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
[1097]343msgid "Continue Operation"
[1898]344msgstr "Продължаване на действието"
[1097]345
[2228]346#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
[1097]347msgid "Cancel Operation"
[1898]348msgstr "Прекратяване на действието"
[1097]349
[2228]350#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
[1894]351msgid "Save Details"
352msgstr "Запазване на доклад"
353
[2228]354#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
[1894]355msgid "GParted Details"
[2228]356msgstr "Доклад от редактора на дялове"
[1894]357
[2228]358#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
[1894]359msgid "Libparted"
360msgstr "Libparted"
361
[2228]362#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
363#. * means that the status for this operation is
364#. * executing or currently in progress.
365#.
366#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
[1894]367msgid "EXECUTING"
368msgstr "ИЗПЪЛНЯВАНЕ"
369
[2228]370#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
371#. * means that the status for this operation is
372#. * completed successfully.
373#.
374#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
[1894]375msgid "SUCCESS"
[1898]376msgstr "УСПЕХ"
[1894]377
[2228]378#. TO TRANSLATORS: ERROR
379#. * means that the status for this operation is
380#. * completed with errors.
381#.
382#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
[1894]383msgid "ERROR"
384msgstr "ГРЕШКА"
385
[2228]386#. TO TRANSLATORS: INFO
387#. * means that the status for this operation is
388#. * for your information , or messages from the
389#. * libparted library.
390#.
391#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
[1894]392msgid "INFO"
[1898]393msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
[1894]394
[2228]395#. TO TRANSLATORS: N/A
396#. * means that the status for this operation is
397#. * not applicable because the operation is not
398#. * supported on the file system in the partition.
399#.
400#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
[1894]401msgid "N/A"
[1898]402msgstr "НЕДОСТЪПНО"
[1894]403
[1898]404#: ../src/DialogFeatures.cc:28
[1894]405msgid "File System Support"
[1898]406msgstr "Поддържани файлови системи"
[1894]407
[1898]408#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
[1894]409msgid "File System"
410msgstr "Файлова система"
411
[1898]412#: ../src/DialogFeatures.cc:36
[1894]413msgid "Create"
414msgstr "Създаване"
415
[1898]416#: ../src/DialogFeatures.cc:37
[1894]417msgid "Grow"
[1898]418msgstr "Уголемяване"
[1894]419
[1898]420#: ../src/DialogFeatures.cc:38
[1894]421msgid "Shrink"
[1898]422msgstr "Смаляване"
[1894]423
[1898]424#: ../src/DialogFeatures.cc:39
[1894]425msgid "Move"
426msgstr "Преместване"
427
[1898]428#: ../src/DialogFeatures.cc:40
[1894]429msgid "Copy"
430msgstr "Копиране"
431
[1898]432#: ../src/DialogFeatures.cc:41
[1894]433msgid "Check"
434msgstr "Проверка"
435
[1898]436#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
[1894]437msgid "Label"
438msgstr "Етикет"
439
[1898]440#: ../src/DialogFeatures.cc:43
[1894]441msgid "Required Software"
442msgstr "Необходим софтуер"
443
[1898]444#: ../src/DialogFeatures.cc:57
[1894]445msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
446msgstr "Тази класация показва действията поддържани от файловата система."
447
[1898]448#: ../src/DialogFeatures.cc:59
449msgid ""
450"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
451"of file systems and limitations in the required software."
452msgstr ""
453"Някои действия не са достъпни за всички файлови системи. Това се дължи на "
454"самата файлова система или ограниченията в използваните програми."
[1894]455
[2228]456#. TO TRANSLATORS: Available
457#. * means that this action is valid for this file system.
458#.
459#: ../src/DialogFeatures.cc:73
[1894]460msgid "Available"
[1898]461msgstr "Достъпно"
[1894]462
[2228]463#. TO TRANSLATORS: Not Available
464#. * means that this action is not valid for this file system.
465#.
466#: ../src/DialogFeatures.cc:83
[1894]467msgid "Not Available"
[1898]468msgstr "Недостъпно"
[1894]469
[2228]470#: ../src/DialogFeatures.cc:89
[1894]471msgid "Legend"
472msgstr "Легенда"
473
474#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
[2228]475#: ../src/DialogFeatures.cc:102
[1894]476msgid "Rescan For Supported Actions"
[1898]477msgstr "Повторна проверка за поддържани действия"
[1894]478
[1898]479#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
[1894]480msgid "Manage flags on %1"
481msgstr "Флагове на %1"
482
483#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
[2228]484#: ../src/DMRaid.cc:325
[1894]485msgid "create missing %1 entries"
[1898]486msgstr "създаване на липсващите записи в %1"
[1894]487
488#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
[2228]489#: ../src/DMRaid.cc:441
[1894]490msgid "delete affected %1 entries"
[1898]491msgstr "изтриване на засегнатите записи в %1"
[1894]492
493#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
[2228]494#: ../src/DMRaid.cc:464
[1894]495msgid "delete %1 entry"
[1898]496msgstr "изтриване на записа в %1"
[1894]497
498#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
[2228]499#: ../src/DMRaid.cc:514
[1894]500msgid "update %1 entry"
[1898]501msgstr "обновяване на записа в %1"
[1894]502
503#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
[2228]504#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
505#: ../src/GParted_Core.cc:221
[1894]506msgid "Scanning %1"
[1898]507msgstr "Проверка на %1"
[1894]508
509#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
[2228]510#: ../src/GParted_Core.cc:242
[1894]511msgid "Confirming %1"
512msgstr "Потвърждаване на %1"
513
[2228]514#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
[1941]515#: ../src/GParted_Core.cc:254
[2228]516msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
517msgstr ""
518"Пренебрегване на устройство %1 с размер на логическия сектор — %2 байта."
519
520#: ../src/GParted_Core.cc:256
[1941]521msgid ""
[2228]522"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
523"sector sizes larger than 512 bytes."
[1941]524msgstr ""
[2228]525"GParted изисква библиотеката libparted, версия поне 2.2, за поддръжката на "
526"устройства с размер на сектора над 512 байта."
[1941]527
[1894]528#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
[2228]529#: ../src/GParted_Core.cc:293
[1894]530msgid "Searching %1 partitions"
[1898]531msgstr "Търсене на дяловете върху %1"
[1894]532
[2228]533#. TO TRANSLATORS: unrecognized
534#. * means that the partition table for this
535#. * disk device is unknown or not recognized.
536#.
537#: ../src/GParted_Core.cc:340
[1097]538msgid "unrecognized"
539msgstr "неразпозната"
540
[2228]541#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
542#: ../src/GParted_Core.cc:532
[1894]543msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
544msgstr "Дял не може да има дължина %1 сектора"
[1097]545
[2228]546#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
547#: ../src/GParted_Core.cc:541
[1898]548msgid ""
549"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
550msgstr "Дял с повече заети сектори (%1) от размера му (%2) е невалиден"
[1894]551
[2228]552#: ../src/GParted_Core.cc:606
[1894]553msgid "libparted messages"
554msgstr "съобщения от libparted"
555
[2228]556#: ../src/GParted_Core.cc:1046
[1894]557msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
[1898]558msgstr "Все още не се поддържа шифриране с Linux Unified Key Setup."
[1894]559
[2228]560#: ../src/GParted_Core.cc:1174
[1894]561msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
[1898]562msgstr "Все още не се поддържа управление на логически томове."
[1894]563
564#. no file system found....
[2228]565#: ../src/GParted_Core.cc:1203
[1894]566msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
567msgstr "Не може да се открие файловата система! Възможните причини са:"
568
[2228]569#: ../src/GParted_Core.cc:1205
[1894]570msgid "The file system is damaged"
[1097]571msgstr "Файловата система е повредена"
572
[2228]573#: ../src/GParted_Core.cc:1207
[1894]574msgid "The file system is unknown to GParted"
[1898]575msgstr "Файловата система е непозната на Редактора на дялове"
[1097]576
[2228]577#: ../src/GParted_Core.cc:1209
[1894]578msgid "There is no file system available (unformatted)"
[1898]579msgstr "Липсва файлова система (неформатиран дял)"
[1097]580
[2228]581#: ../src/GParted_Core.cc:1341
[1894]582msgid "Unable to find mount point"
583msgstr "Не може да се намери точка за монтиране"
[1097]584
[2228]585#: ../src/GParted_Core.cc:1403
[1894]586msgid "Unable to read the contents of this file system!"
587msgstr "Не може да се прочете съдържанието на файловата система!"
588
[2228]589#: ../src/GParted_Core.cc:1405
[1097]590msgid "Because of this some operations may be unavailable."
[1898]591msgstr "Затова някои действия ще бъдат недостъпни."
[1097]592
[2004]593#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
[2228]594#: ../src/GParted_Core.cc:1410
[2004]595msgid ""
596"The following list of software packages is required for %1 file system "
597"support: %2."
598msgstr ""
[2228]599"За поддръжката на файловата система %1 са необходими следните пакети: %2."
[2004]600
[2228]601#: ../src/GParted_Core.cc:1481
[1097]602msgid "create empty partition"
603msgstr "създаване на празен дял"
604
[2228]605#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
[1894]606msgid "path: %1"
607msgstr "път: %1"
[1097]608
[2228]609#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
[1894]610msgid "start: %1"
611msgstr "начало: %1"
[1097]612
[2228]613#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
[1894]614msgid "end: %1"
615msgstr "край: %1"
[1097]616
[2228]617#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
[1894]618msgid "size: %1 (%2)"
[1898]619msgstr "размер: %1 (%2)"
[1894]620
[2228]621#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
[1894]622msgid "create new %1 file system"
[1898]623msgstr "създаване на нова файлова система %1"
[1894]624
[2228]625#: ../src/GParted_Core.cc:1615
[1894]626msgid "delete partition"
627msgstr "изтриване на дял"
628
[2228]629#: ../src/GParted_Core.cc:1655
[1894]630msgid "Clear partition label on %1"
[1898]631msgstr "Изчистване на етикета на %1"
[1894]632
[2228]633#: ../src/GParted_Core.cc:1660
[1894]634msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
[2228]635msgstr "Промяна на етикета на %2 да е „%1“"
[1894]636
[2228]637#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
638#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
639#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
640#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
641#.
642#: ../src/GParted_Core.cc:1746
[1894]643msgid "moving requires old and new length to be the same"
644msgstr "преместването изисква старата и новата дължина да са еднакви"
645
[2228]646#: ../src/GParted_Core.cc:1776
[1894]647msgid "rollback last change to the partition table"
[1898]648msgstr "отмяна на последната промяна на таблицата с дялове"
[1894]649
[2228]650#: ../src/GParted_Core.cc:1806
[1894]651msgid "move file system to the left"
652msgstr "преместване на файловата система наляво"
653
[2228]654#: ../src/GParted_Core.cc:1808
[1894]655msgid "move file system to the right"
656msgstr "преместване на файловата система надясно"
657
[2228]658#: ../src/GParted_Core.cc:1811
[1894]659msgid "move file system"
660msgstr "преместване на файловата система"
661
[2228]662#: ../src/GParted_Core.cc:1813
[1898]663msgid ""
664"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
665"operation"
666msgstr ""
667"новата и старата файлова система са на еднакво място. Прескачане на това "
668"действие"
[1894]669
[2228]670#: ../src/GParted_Core.cc:1832
[1894]671msgid "perform real move"
672msgstr "извършване на истинското преместване"
673
[2228]674#: ../src/GParted_Core.cc:1879
[1894]675msgid "using libparted"
676msgstr "използване на libparted"
677
[2228]678#: ../src/GParted_Core.cc:1919
[1894]679msgid "resizing requires old and new start to be the same"
[2228]680msgstr "преоразмеряването изисква старото и новото начало да са еднакви"
[1894]681
[2228]682#: ../src/GParted_Core.cc:1984
[1894]683msgid "resize/move partition"
[1898]684msgstr "преоразмеряване/преместване на дял"
[1894]685
[2228]686#: ../src/GParted_Core.cc:1987
[1894]687msgid "move partition to the right"
688msgstr "преместване на дял надясно"
689
[2228]690#: ../src/GParted_Core.cc:1990
[1894]691msgid "move partition to the left"
692msgstr "преместване на дял наляво"
693
[2228]694#: ../src/GParted_Core.cc:1993
[1894]695msgid "grow partition from %1 to %2"
[2228]696msgstr "уголемяване на дял от %1 на %2"
[1894]697
[2228]698#: ../src/GParted_Core.cc:1996
[1894]699msgid "shrink partition from %1 to %2"
[1898]700msgstr "смаляване на дял от %1 на %2"
[1894]701
[2228]702#: ../src/GParted_Core.cc:1999
[1894]703msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
[1898]704msgstr "преместване на дял надясно и уголемяване от %1 на %2"
[1894]705
[2228]706#: ../src/GParted_Core.cc:2002
[1894]707msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
[1898]708msgstr "преместване на дял надясно и смаляване от %1 на %2"
[1894]709
[2228]710#: ../src/GParted_Core.cc:2005
[1894]711msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
[1898]712msgstr "преместване на дял наляво и уголемяване от %1 на %2"
[1894]713
[2228]714#: ../src/GParted_Core.cc:2008
[1894]715msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
[1898]716msgstr "преместване на дял наляво и смаляване от %1 на %2"
[1894]717
[2228]718#: ../src/GParted_Core.cc:2023
[1898]719msgid ""
720"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
721"operation"
722msgstr ""
723"новата и старата файлова система са с еднакъв размер и на еднакво място. "
724"Прескачане на това действие"
[1894]725
[2228]726#: ../src/GParted_Core.cc:2033
[1894]727msgid "old start: %1"
728msgstr "старо начало: %1"
729
[2228]730#: ../src/GParted_Core.cc:2034
[1894]731msgid "old end: %1"
732msgstr "стар край: %1"
733
[2228]734#: ../src/GParted_Core.cc:2035
[1894]735msgid "old size: %1 (%2)"
[1898]736msgstr "стар размер: %1 (%2)"
[1894]737
[2228]738#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
[1894]739msgid "new start: %1"
740msgstr "ново начало: %1"
741
[2228]742#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
[1894]743msgid "new end: %1"
744msgstr "нов край: %1"
745
[2228]746#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
[1894]747msgid "new size: %1 (%2)"
[1898]748msgstr "нов размер: %1 (%2)"
[1894]749
[2228]750#: ../src/GParted_Core.cc:2135
[1894]751msgid "shrink file system"
752msgstr "смаляване на файлова система"
753
[2228]754#: ../src/GParted_Core.cc:2139
[1894]755msgid "grow file system"
756msgstr "уголемяване на файлова система"
757
[2228]758#: ../src/GParted_Core.cc:2142
[1894]759msgid "resize file system"
[1898]760msgstr "преоразмеряване на файлова система"
[1894]761
[2228]762#: ../src/GParted_Core.cc:2145
[1898]763msgid ""
764"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
765msgstr ""
766"новата и старата файлова система са с еднакъв размер. Прескачане на това "
767"действие"
[1894]768
[2228]769#: ../src/GParted_Core.cc:2180
[1894]770msgid "grow file system to fill the partition"
771msgstr "уголемяване на файловата система до запълване на дяла"
772
[2228]773#: ../src/GParted_Core.cc:2185
[1894]774msgid "growing is not available for this file system"
775msgstr "тази файлова система не се поддържа уголемяване"
776
[2228]777#: ../src/GParted_Core.cc:2204
[1894]778msgid "the destination is smaller than the source partition"
779msgstr "местоназначението е по-малко от дяла източник"
780
[2228]781#: ../src/GParted_Core.cc:2221
[1894]782msgid "copy file system of %1 to %2"
[2228]783msgstr "копиране на файловата система от %1 на %2"
[1894]784
[2228]785#: ../src/GParted_Core.cc:2265
[1894]786msgid "perform read-only test"
[1898]787msgstr "извършване на проба само за четене"
[1894]788
[2228]789#: ../src/GParted_Core.cc:2319
[1894]790msgid "using internal algorithm"
791msgstr "използване на вътрешен алгоритъм"
792
[2228]793#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
794#: ../src/GParted_Core.cc:2323
795msgid "read %1"
796msgstr "четене на %1"
[1894]797
[2228]798#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
799#: ../src/GParted_Core.cc:2325
800msgid "copy %1"
801msgstr "копиране на %1"
[1894]802
[2228]803#: ../src/GParted_Core.cc:2329
804msgid "finding optimal block size"
[1898]805msgstr "изчисляване на оптималeн размер на блоковете"
[1894]806
[2228]807#: ../src/GParted_Core.cc:2369
[1894]808msgid "%1 seconds"
809msgstr "%1 секунди"
810
[2228]811#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
812#: ../src/GParted_Core.cc:2387
813msgid "optimal block size is %1"
814msgstr "оптималният размер е %1"
[1894]815
[2228]816#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
817#: ../src/GParted_Core.cc:2405
818msgid "%1 (%2 B) read"
819msgstr "прочетени са %1 (%2 B)"
[1894]820
[2228]821#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
822#: ../src/GParted_Core.cc:2407
823msgid "%1 (%2 B) copied"
824msgstr "копирани са %1 (%2 B)"
[1894]825
[2228]826#: ../src/GParted_Core.cc:2420
[1894]827msgid "roll back last transaction"
828msgstr "отмяна на последното действие"
829
[2228]830#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
831#: ../src/GParted_Core.cc:2449
[1894]832msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
[1898]833msgstr ""
834"проверка на файловата система на %1 за грешки и поправка, ако е възможно"
[1894]835
[2228]836#: ../src/GParted_Core.cc:2457
[1894]837msgid "checking is not available for this file system"
838msgstr "проверката не е достъпна за тази файлова система"
839
[2228]840#: ../src/GParted_Core.cc:2483
[1894]841msgid "set partition type on %1"
[1898]842msgstr "задаване на вида дял да е %1"
[1894]843
[2228]844#: ../src/GParted_Core.cc:2513
[1894]845msgid "new partition type: %1"
[1898]846msgstr "нов вид дял: %1"
[1894]847
[2228]848#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
849#: ../src/GParted_Core.cc:2542
[1894]850msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
[1898]851msgstr "прочетени са %1 от %2 (остават %3)"
[1894]852
[2228]853#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
854#: ../src/GParted_Core.cc:2544
[1894]855msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
[1898]856msgstr "копирани са %1 от %2 (остават %3)"
[1894]857
[2228]858#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
859#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
[1894]860msgid "%1 of %2 read"
[1898]861msgstr "прочетени са %1 от %2"
[1894]862
[2228]863#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
864#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
[1894]865msgid "%1 of %2 copied"
[1898]866msgstr "копирани са %1 от %2"
[1894]867
[2228]868#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
869#: ../src/GParted_Core.cc:2575
870msgid "read %1 using a block size of %2"
871msgstr "прочитане на %1 при размер на блока %2"
[1894]872
[2228]873#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
874#: ../src/GParted_Core.cc:2580
875msgid "copy %1 using a block size of %2"
876msgstr "копиране на %1 при размер на блока %2"
[1894]877
[2228]878#: ../src/GParted_Core.cc:2730
[1894]879msgid "Error while writing block at sector %1"
880msgstr "Грешка при запис на блок в сектор %1"
881
[2228]882#: ../src/GParted_Core.cc:2733
[1894]883msgid "Error while reading block at sector %1"
884msgstr "Грешка при четене на блок от сектор %1"
885
[2228]886#: ../src/GParted_Core.cc:2743
[1894]887msgid "calibrate %1"
888msgstr "калибриране на %1"
889
[2228]890#: ../src/GParted_Core.cc:2790
[1894]891msgid "calculate new size and position of %1"
892msgstr "изчисляване на нов размер и позиция на %1"
893
[2228]894#: ../src/GParted_Core.cc:2794
[1894]895msgid "requested start: %1"
896msgstr "избрано начало: %1"
897
[2228]898#: ../src/GParted_Core.cc:2795
[1894]899msgid "requested end: %1"
900msgstr "избран край: %1"
901
[2228]902#: ../src/GParted_Core.cc:2796
[1894]903msgid "requested size: %1 (%2)"
[1898]904msgstr "избран размер: %1 (%2)"
[1894]905
906#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
[2228]907#: ../src/GParted_Core.cc:2938
[1894]908msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
[1898]909msgstr "обновяване на зареждащия сектор на файловата система %1 върху %2"
[1894]910
911#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
[2228]912#: ../src/GParted_Core.cc:2974
[1894]913msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
914msgstr "Грешка при опит за запис в зареждащия сектор на %1"
915
916#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
[2228]917#: ../src/GParted_Core.cc:2980
[1894]918msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
919msgstr "Грешка при опит да се намери позицията 0x1c в %1"
920
921#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
[2228]922#: ../src/GParted_Core.cc:2987
[1894]923msgid "Error trying to open %1"
924msgstr "Грешка при отваряне на %1"
925
926#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
[2228]927#: ../src/GParted_Core.cc:2997
[1898]928msgid ""
929"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
930msgstr ""
931"Неуспешен опит да се зададе броят скрити сектори на %1 в зареждащия сектор "
932"на NTFS."
[1894]933
[2228]934#: ../src/GParted_Core.cc:2999
[1894]935msgid "You might try the following command to correct the problem:"
[1898]936msgstr "Можете да пробвате да поправите проблема със следната команда:"
[1894]937
[2228]938#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
[1894]939msgid "_Undo Last Operation"
[1898]940msgstr "_Отмяна на последното действие"
[1894]941
[2228]942#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160
[1894]943msgid "_Clear All Operations"
[1898]944msgstr "_Изчистване на всички действия"
[1894]945
[2228]946#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165
[1894]947msgid "_Apply All Operations"
[1898]948msgstr "_Прилагане на всички действия"
[1894]949
[2228]950#: ../src/OperationCopy.cc:37
[1097]951msgid "copy of %1"
952msgstr "копиране на %1"
953
[1894]954#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
[2228]955#: ../src/OperationCopy.cc:80
[1894]956msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
957msgstr "Копиране на %1 в %2 (начало при %3)"
[1097]958
[1894]959#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
[2228]960#: ../src/OperationCopy.cc:88
[1894]961msgid "Copy %1 to %2"
962msgstr "Копиране на %1 в %2"
[1097]963
[1894]964#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
965#: ../src/OperationCheck.cc:38
966msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
967msgstr "Проверка и поправка на файлова система (%1) на %2"
[1097]968
[1894]969#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
[2228]970#: ../src/OperationCreate.cc:88
[1894]971msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
[1898]972msgstr "Създаване на %1 № %2 (%3, %4) на %5"
[1097]973
[1894]974#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
[2228]975#: ../src/OperationDelete.cc:82
[1894]976msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
977msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3) от %4"
[1097]978
979#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
[1894]980#: ../src/OperationFormat.cc:58
[1097]981msgid "Format %1 as %2"
982msgstr "Форматиране на %1 като %2"
983
[1894]984#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
985#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
986msgid "Clear Partition Label on %1"
[1898]987msgstr "Изчистване на етикета на дял на %1"
[1097]988
[1894]989#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
990#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
991msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
[1898]992msgstr "Задаване на етикета на дял „%1“ на %2"
[1894]993
[1898]994#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
[1894]995msgid "resize/move %1"
[1898]996msgstr "преоразмеряване/преместване на %1"
[1894]997
[1898]998#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
999msgid ""
1000"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
1001"anyway"
1002msgstr ""
1003"новият и старият дял са с еднакъв размер и позиция. Продължаване въпреки това"
[1894]1004
[1898]1005#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
[1894]1006msgid "Move %1 to the right"
1007msgstr "Преместване на %1 надясно"
1008
[1898]1009#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
[1894]1010msgid "Move %1 to the left"
1011msgstr "Преместване на %1 наляво"
1012
[1898]1013#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
[1894]1014msgid "Grow %1 from %2 to %3"
[1898]1015msgstr "Уголемяване на %1 от %2 на %3"
[1894]1016
[1898]1017#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
[1894]1018msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
1019msgstr "Смаляване на %1 от %2 на %3"
1020
[1898]1021#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
[1894]1022msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
[1898]1023msgstr "Преместване на %1 надясно и уголемяване от %2 на %3"
[1894]1024
[1898]1025#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
[1894]1026msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
1027msgstr "Преместване на %1 надясно и смаляване от %2 на %3"
1028
[1898]1029#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
[1894]1030msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
[1898]1031msgstr "Преместване на %1 наляво и уголемяване от %2 на %3"
[1894]1032
[1898]1033#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
[1894]1034msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
1035msgstr "Преместване на %1 наляво и смаляване от %2 на %3"
1036
[1097]1037#. append columns
[1898]1038#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
[1097]1039msgid "Partition"
1040msgstr "Дял"
1041
[1898]1042#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
[1894]1043msgid "Mount Point"
1044msgstr "Точка на монтиране"
1045
[1898]1046#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
[1097]1047msgid "Size"
1048msgstr "Размер"
1049
[1898]1050#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
[1097]1051msgid "Used"
1052msgstr "Използвани"
1053
[1898]1054#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
[1097]1055msgid "Unused"
1056msgstr "Свободни"
1057
[1898]1058#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
[1097]1059msgid "Flags"
1060msgstr "Флагове"
1061
[2228]1062#. TO TRANSLATORS: unallocated
1063#. * means that this space on the disk device does
1064#. * not contain a recognized file system, and is in
1065#. * other words unallocated.
1066#.
1067#: ../src/Utils.cc:125
[1097]1068msgid "unallocated"
[1898]1069msgstr "незаделено"
[1097]1070
[2228]1071#. TO TRANSLATORS: unknown
1072#. * means that this space within this partition does
1073#. * not contain a file system known to GParted, and
1074#. * is in other words unknown.
1075#.
1076#: ../src/Utils.cc:132
[1097]1077msgid "unknown"
[1898]1078msgstr "непознато"
[1097]1079
[2228]1080#. TO TRANSLATORS: unformatted
1081#. * means that the space within this partition will not
1082#. * be formatted with a known file system by GParted.
1083#.
1084#: ../src/Utils.cc:138
[1097]1085msgid "unformatted"
[1898]1086msgstr "неформатирано"
[1097]1087
[2228]1088#: ../src/Utils.cc:155
[1097]1089msgid "used"
1090msgstr "използвани"
1091
[2228]1092#: ../src/Utils.cc:156
[1097]1093msgid "unused"
1094msgstr "свободни"
1095
[2228]1096#: ../src/Utils.cc:196
[1097]1097msgid "%1 B"
[1898]1098msgstr "%1 B"
[1097]1099
[2228]1100#: ../src/Utils.cc:201
[1097]1101msgid "%1 KiB"
[1898]1102msgstr "%1 KiB"
[1097]1103
[2228]1104#: ../src/Utils.cc:206
[1097]1105msgid "%1 MiB"
[1898]1106msgstr "%1 MiB"
[1097]1107
[2228]1108#: ../src/Utils.cc:211
[1097]1109msgid "%1 GiB"
[1898]1110msgstr "%1 GiB"
[1097]1111
[2228]1112#: ../src/Utils.cc:216
[1097]1113msgid "%1 TiB"
[1898]1114msgstr "%1 TiB"
[1097]1115
[2228]1116#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
1117#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
1118#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
1119#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
1120#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
1121#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
1122#. * see this file.
1123#.
1124#: ../src/Utils.cc:361
[1894]1125msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
[1898]1126msgstr "# Временен файл създаден с gparted. Може да бъде изтрит.\n"
[1097]1127
[2228]1128#. TO TRANSLATORS: looks like
1129#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1130#.
1131#: ../src/Utils.cc:373
[1894]1132msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
[1898]1133msgstr ""
1134"Неуспешно задаване на етикет: не може да се пише във временния файл %1.\n"
[1894]1135
[2228]1136#. TO TRANSLATORS: looks like
1137#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
1138#.
1139#: ../src/Utils.cc:385
[1894]1140msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
[1898]1141msgstr ""
1142"Неуспешно задаване на етикет: не може да се създаде временният файл %1.\n"
[1894]1143
[2228]1144#: ../src/Win_GParted.cc:138
[1894]1145msgid "_Refresh Devices"
1146msgstr "_Обновяване на устройствата"
1147
[2228]1148#: ../src/Win_GParted.cc:144
[1894]1149msgid "_Devices"
1150msgstr "_Устройства"
1151
[2228]1152#: ../src/Win_GParted.cc:149
[1097]1153msgid "_GParted"
[1898]1154msgstr "_Основни"
[1097]1155
[2228]1156#: ../src/Win_GParted.cc:168
[1097]1157msgid "_Edit"
1158msgstr "_Редактиране"
1159
[2228]1160#: ../src/Win_GParted.cc:173
[1894]1161msgid "Device _Information"
1162msgstr "_Информация за устройство"
[1097]1163
[2228]1164#: ../src/Win_GParted.cc:175
[1894]1165msgid "Pending _Operations"
[1898]1166msgstr "_Предстоящи действия"
[1097]1167
[2228]1168#: ../src/Win_GParted.cc:176
[1097]1169msgid "_View"
1170msgstr "_Изглед"
1171
[2228]1172#: ../src/Win_GParted.cc:180
[1894]1173msgid "_File System Support"
[1898]1174msgstr "Поддръжка на _файлови системи"
[1097]1175
[2228]1176#: ../src/Win_GParted.cc:184
[1894]1177msgid "_Create Partition Table"
1178msgstr "_Създаване на таблица за дялове"
1179
[2228]1180#: ../src/Win_GParted.cc:186
[1097]1181msgid "_Device"
1182msgstr "_Устройство"
1183
[2228]1184#: ../src/Win_GParted.cc:190
[1097]1185msgid "_Partition"
1186msgstr "_Дял"
1187
[2228]1188#: ../src/Win_GParted.cc:195
[1894]1189msgid "_Contents"
1190msgstr "_Съдържание"
1191
[2228]1192#: ../src/Win_GParted.cc:203
[1097]1193msgid "_Help"
[1898]1194msgstr "Помо_щ"
[1097]1195
[2004]1196#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
[2228]1197#: ../src/Win_GParted.cc:215
[2004]1198msgid "New"
1199msgstr "Нов"
1200
[2228]1201#: ../src/Win_GParted.cc:220
[1097]1202msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
[1898]1203msgstr "_Създаване на нов дял в избраното незаделено място"
[1097]1204
[2228]1205#: ../src/Win_GParted.cc:225
[1097]1206msgid "Delete the selected partition"
1207msgstr "Изтриване на избрания дял"
1208
[2228]1209#: ../src/Win_GParted.cc:247
[1097]1210msgid "Resize/Move the selected partition"
[1898]1211msgstr "Преоразмеряване/преместване на избрания дял"
[1097]1212
[2228]1213#: ../src/Win_GParted.cc:256
[1097]1214msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1215msgstr "Копиране на избрания дял в буфера"
1216
[2228]1217#: ../src/Win_GParted.cc:261
[1097]1218msgid "Paste the partition from the clipboard"
1219msgstr "Поставяне на дяла от буфера"
1220
[2228]1221#: ../src/Win_GParted.cc:273
[1894]1222msgid "Undo Last Operation"
[1898]1223msgstr "Отмяна на последното действие"
[1097]1224
[2228]1225#: ../src/Win_GParted.cc:281
[1894]1226msgid "Apply All Operations"
[1898]1227msgstr "Прилагане на всички действия"
[1097]1228
[2004]1229#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
[2228]1230#: ../src/Win_GParted.cc:303
[2004]1231msgid "_New"
1232msgstr "_Нов"
1233
[2228]1234#: ../src/Win_GParted.cc:319
[1894]1235msgid "_Resize/Move"
[1898]1236msgstr "П_реоразмеряване/преместване"
[1894]1237
[2228]1238#: ../src/Win_GParted.cc:343
[1097]1239msgid "_Format to"
1240msgstr "_Форматиране като"
1241
[2228]1242#: ../src/Win_GParted.cc:352
[1097]1243msgid "Unmount"
1244msgstr "Демонтиране"
1245
[2228]1246#: ../src/Win_GParted.cc:358
[1894]1247msgid "_Mount on"
1248msgstr "_Монтиране в"
[1097]1249
[2228]1250#: ../src/Win_GParted.cc:365
[1894]1251msgid "M_anage Flags"
[1898]1252msgstr "Ф_лагове"
[1894]1253
[2228]1254#: ../src/Win_GParted.cc:370
[1894]1255msgid "C_heck"
[1898]1256msgstr "Про_верка"
[1894]1257
[2228]1258#: ../src/Win_GParted.cc:375
[1894]1259msgid "_Label"
1260msgstr "_Етикет"
1261
[2228]1262#: ../src/Win_GParted.cc:437
[1894]1263msgid "Device Information"
1264msgstr "Информация за устройство"
1265
[1097]1266#. model
[2228]1267#: ../src/Win_GParted.cc:445
[1097]1268msgid "Model:"
1269msgstr "Модел:"
1270
1271#. disktype
[2228]1272#: ../src/Win_GParted.cc:482
[1941]1273msgid "Partition table:"
[1898]1274msgstr "Таблица с дялове:"
[1097]1275
1276#. heads
[2228]1277#: ../src/Win_GParted.cc:490
[1097]1278msgid "Heads:"
1279msgstr "Глави:"
1280
1281#. sectors/track
[2228]1282#: ../src/Win_GParted.cc:498
[1941]1283msgid "Sectors/track:"
1284msgstr "Сектори/писта:"
[1097]1285
1286#. cylinders
[2228]1287#: ../src/Win_GParted.cc:506
[1097]1288msgid "Cylinders:"
1289msgstr "Цилиндри:"
1290
[2004]1291#. sector size
[2228]1292#: ../src/Win_GParted.cc:522
[2004]1293msgid "Sector size:"
1294msgstr "Размер на сектора:"
1295
[2228]1296#: ../src/Win_GParted.cc:696
[1894]1297msgid "Could not add this operation to the list."
[1898]1298msgstr "Това действие не може да се добави в списъка."
[1097]1299
[2228]1300#: ../src/Win_GParted.cc:721
[1894]1301msgid "%1 operation pending"
1302msgid_plural "%1 operations pending"
[1898]1303msgstr[0] "%1 предстоящо действие"
1304msgstr[1] "%1 предстоящи действия"
[1097]1305
[2228]1306#: ../src/Win_GParted.cc:775
[1097]1307msgid "Quit GParted?"
[1898]1308msgstr "Затваряне на Редактора на дялове?"
[1097]1309
[2228]1310#: ../src/Win_GParted.cc:781 ../src/Win_GParted.cc:2021
[1894]1311msgid "%1 operation is currently pending."
1312msgid_plural "%1 operations are currently pending."
[1898]1313msgstr[0] "Предстои %1 действие."
1314msgstr[1] "Предстоят %1 действия."
[1097]1315
[2228]1316#: ../src/Win_GParted.cc:807
[1894]1317msgid "_Unmount"
1318msgstr "_Демонтиране"
[1097]1319
[2228]1320#: ../src/Win_GParted.cc:832
[1894]1321msgid "_Swapoff"
[1898]1322msgstr "Из_ключване на виртуалната памет"
[1894]1323
[2228]1324#: ../src/Win_GParted.cc:838
[1894]1325msgid "_Swapon"
1326msgstr "В_ключване на виртуалната памет"
1327
[2228]1328#: ../src/Win_GParted.cc:1032
[1097]1329msgid "%1 - GParted"
[1898]1330msgstr "%1 — Редактор на дялове"
[1097]1331
[2228]1332#: ../src/Win_GParted.cc:1078
[1097]1333msgid "Scanning all devices..."
[1898]1334msgstr "Проверка на всички устройства…"
[1097]1335
[2228]1336#: ../src/Win_GParted.cc:1123
[1894]1337msgid "No devices detected"
[1898]1338msgstr "Няма открити устройства"
[1097]1339
[1894]1340#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
[2228]1341#: ../src/Win_GParted.cc:1204
[1894]1342msgid "No partition table found on device %1"
1343msgstr "На %1 не е намерена таблица с дялове"
[1097]1344
[2228]1345#: ../src/Win_GParted.cc:1209
[1894]1346msgid "A partition table is required before partitions can be added."
[1898]1347msgstr "Преди да се добавят дялове трябва да се създаде таблица за дялове."
[1097]1348
[2228]1349#: ../src/Win_GParted.cc:1211
[1894]1350msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
[1898]1351msgstr "За да създадете нова таблица за дяловете, изберете следното:"
[1097]1352
[1894]1353#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
[2228]1354#: ../src/Win_GParted.cc:1214
[1894]1355msgid "Device --> Create Partition Table."
1356msgstr "Устройство --> Създаване на таблица за дялове."
[1097]1357
[2228]1358#: ../src/Win_GParted.cc:1243
[1898]1359msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1360msgstr ""
1361"Файлът с помощта на редактора на дялове (GParted) не може да бъде отворен."
1362
[2228]1363#: ../src/Win_GParted.cc:1259
[1894]1364msgid "Documentation is not available."
[1898]1365msgstr "Документацията липсва."
[1097]1366
[2228]1367#: ../src/Win_GParted.cc:1264
[1894]1368msgid "This build of gparted is configured without documentation."
[1898]1369msgstr "Това издание на Редактора на дялове е създадено без документация."
[1894]1370
[2228]1371#: ../src/Win_GParted.cc:1266
[1894]1372msgid "Documentation is available at the project web site."
1373msgstr "Документацията е достъпна в уеб сайта на проекта."
1374
[2228]1375#: ../src/Win_GParted.cc:1287
[1894]1376msgid "GNOME Partition Editor"
[1898]1377msgstr "Редактор на дялове за GNOME"
[1894]1378
[1097]1379#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
[1894]1380#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
[2228]1381#: ../src/Win_GParted.cc:1303
[1097]1382msgid "translator-credits"
1383msgstr ""
[1898]1384"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]1385"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[2228]1386"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]1387"\n"
1388"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1389"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1390"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1391
[2228]1392#: ../src/Win_GParted.cc:1345
1393msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
1394msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1395msgstr[0] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основен дял."
1396msgstr[1] "Невъзможно е да се създадат повече от %1 основни дяла."
[1097]1397
[2228]1398#: ../src/Win_GParted.cc:1357
[1898]1399msgid ""
1400"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1401"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1402"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1403"partition first."
1404msgstr ""
1405"Ако искате повече дялове, първо трябва да създадете разширен дял. Той може "
1406"да съдържа други дялове. Понеже разширеният дял е също и основен, може да се "
1407"наложи първо да премахнете някой от основните дялове."
[1097]1408
[2228]1409#: ../src/Win_GParted.cc:1438
1410msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
1411msgstr ""
1412"Преместването на дял може да попречи на стартирането на операционната ви "
1413"система."
1414
1415#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
1416#: ../src/Win_GParted.cc:1446
1417msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
1418msgstr ""
1419"Поставихте преместване на началния сектор на дяла %1 в опашката за "
1420"изпълнение."
1421
1422#: ../src/Win_GParted.cc:1451
1423msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
1424msgstr ""
1425"Можете да научите как да коригирате проблеми при стартирането от ЧЗВ на "
1426"GParted."
1427
1428#: ../src/Win_GParted.cc:1522
[1941]1429msgid "You have pasted into an existing partition."
1430msgstr "Поставихте върху съществуващ дял."
1431
1432#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
[2228]1433#: ../src/Win_GParted.cc:1529
[1941]1434msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1435msgstr "Данните в %1 ще бъдат загубени, ако приложите тази операция."
1436
[2228]1437#: ../src/Win_GParted.cc:1584
[1894]1438msgid "Unable to delete %1!"
[1898]1439msgstr "%1 не може да се изтрие!"
[1097]1440
[2228]1441#: ../src/Win_GParted.cc:1591
[1097]1442msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
[1898]1443msgstr "Демонтирайте всички логически дялове с номер над %1"
[1097]1444
[2228]1445#: ../src/Win_GParted.cc:1602
[1097]1446msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1447msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %1?"
1448
[2228]1449#: ../src/Win_GParted.cc:1609
[1097]1450msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1451msgstr "След изтриване този дял не може да се копира."
1452
1453#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
[2228]1454#: ../src/Win_GParted.cc:1612
[1894]1455msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1456msgstr "Изтриване на %1 (%2, %3)"
[1097]1457
[2228]1458#. TO TRANSLATORS: looks like
1459#. * Cannot format this file system to fat16.
1460#.
1461#: ../src/Win_GParted.cc:1682
[1894]1462msgid "Cannot format this file system to %1."
[1898]1463msgstr "Тази файлова система не може да се форматира като %1."
[1097]1464
[2228]1465#. TO TRANSLATORS: looks like
1466#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
1467#.
1468#: ../src/Win_GParted.cc:1694
[1894]1469msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
[1898]1470msgstr "Файлова система %1 изисква дял с размер поне %2."
[1097]1471
[2228]1472#. TO TRANSLATORS: looks like
1473#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
1474#.
1475#: ../src/Win_GParted.cc:1702
[1894]1476msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1477msgstr "Дял с файлова система %1 има максимален размер %2."
[1097]1478
[2228]1479#: ../src/Win_GParted.cc:1788
[1894]1480msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1481msgstr "Дялът не може да бъде демонтиран от следните точки на монтиране:"
[1097]1482
[2228]1483#: ../src/Win_GParted.cc:1790
[1898]1484msgid ""
1485"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1486"advised to unmount them manually."
1487msgstr ""
1488"Най-вероятно и други дялове са монтирани върху тези точки на монтиране. "
1489"Препоръчително е да ги демонтирате ръчно."
[1097]1490
[2228]1491#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
1492msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
1493msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
1494msgstr[0] "Предстои %1 действие върху дяла %2."
1495msgstr[1] "Предстоят %1 действия върху дяла %2."
1496
1497#: ../src/Win_GParted.cc:1853
1498msgid ""
1499"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
1500"partition."
1501msgstr ""
1502"Виртуалната памет върху дяла не може да се включи, когато върху него "
1503"предстои да се извърши действие."
1504
1505#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1506msgid ""
1507"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
1508"with this partition."
1509msgstr ""
1510"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1511"всички действия, преди да включите виртуалната памет върху дяла."
1512
1513#: ../src/Win_GParted.cc:1873
[1097]1514msgid "Deactivating swap on %1"
[1894]1515msgstr "Изключване на виртуалната памет върху %1"
[1097]1516
[2228]1517#: ../src/Win_GParted.cc:1873
[1894]1518msgid "Activating swap on %1"
[1898]1519msgstr "Включване на виртуалната памет върху %1"
[1894]1520
[2228]1521#: ../src/Win_GParted.cc:1880
[1097]1522msgid "Could not deactivate swap"
[1898]1523msgstr "Неуспех при изключването на виртуалната памет"
[1097]1524
[2228]1525#: ../src/Win_GParted.cc:1880
[1894]1526msgid "Could not activate swap"
[1898]1527msgstr "Виртуалната памет не може да се включи"
[1097]1528
[2228]1529#: ../src/Win_GParted.cc:1896
[1894]1530msgid "Unmounting %1"
1531msgstr "Демонтиране на %1"
[1097]1532
[2228]1533#: ../src/Win_GParted.cc:1901
[1894]1534msgid "Could not unmount %1"
[1898]1535msgstr "%1 не може да се демонтира"
[1097]1536
[2228]1537#: ../src/Win_GParted.cc:1937
1538msgid ""
1539"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
1540"partition."
1541msgstr ""
1542"Дялът не може да се монтира, когато върху него предстои да се извърши "
1543"действие."
1544
1545#: ../src/Win_GParted.cc:1939
1546msgid ""
1547"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
1548"with this partition."
1549msgstr ""
1550"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1551"всички действия, преди да включите монтирате дяла."
1552
1553#: ../src/Win_GParted.cc:1957
[1894]1554msgid "mounting %1 on %2"
[1898]1555msgstr "монтиране на %1 върху %2"
[1097]1556
[2228]1557#: ../src/Win_GParted.cc:1964
[1894]1558msgid "Could not mount %1 on %2"
[1898]1559msgstr "%1 не може да се монтира върху %2"
[1097]1560
[2228]1561#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
1562#: ../src/Win_GParted.cc:1990
1563msgid "%1 partition is currently active on device %2."
1564msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
1565msgstr[0] "%1 дял е активен върху устройството %2."
1566msgstr[1] "%1 дяла са активни върху устройството %2."
1567
1568#: ../src/Win_GParted.cc:2005
[1898]1569msgid ""
[2228]1570"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
1571msgstr ""
1572"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато има активни дялове."
1573
1574#: ../src/Win_GParted.cc:2007
1575msgid ""
1576"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
1577"or enabled swap space."
1578msgstr ""
1579"Активни дялове са използваните като монтираните файлови системи или тези с "
1580"включена виртуалната памет."
1581
1582#: ../src/Win_GParted.cc:2009
1583msgid ""
1584"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
1585"partitions on this device before creating a new partition table."
1586msgstr ""
1587"Използвайте менюто „Редактиране“, за да отмените, изчистите или приложите "
1588"всички действия, преди да създадете новата таблица."
1589
1590#: ../src/Win_GParted.cc:2034
1591msgid ""
[1898]1592"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1593msgstr ""
1594"Не може да се създава нова таблица за дялове, когато предстоят действия."
[1097]1595
[2228]1596#: ../src/Win_GParted.cc:2036
[1898]1597msgid ""
1598"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1599"new partition table."
1600msgstr ""
1601"Използвайте менюто „Редактиране“, за да изчистите или приложите всички "
1602"действия, преди да създадете новата таблица."
[1097]1603
[2228]1604#: ../src/Win_GParted.cc:2051
[1894]1605msgid "Error while creating partition table."
[1898]1606msgstr "Грешка при създаване на таблицата с дялове."
[1097]1607
[2228]1608#: ../src/Win_GParted.cc:2212
[1894]1609msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
[1898]1610msgstr "Да се приложат ли предстоящите действия?"
[1097]1611
[2228]1612#: ../src/Win_GParted.cc:2218
[1894]1613msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
[1898]1614msgstr "При редактирането на дялове може да ЗАГУБИТЕ ДАННИ."
[1097]1615
[2228]1616#: ../src/Win_GParted.cc:2220
[1894]1617msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
[1898]1618msgstr ""
1619"Препоръчително е да направите резервно копие на данните, преди да продължите."
[1097]1620
[2228]1621#: ../src/Win_GParted.cc:2222
[1894]1622msgid "Apply operations to device"
1623msgstr "Прилагане"
[1097]1624
[1894]1625#. create mount point...
[2228]1626#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
[1894]1627msgid "create temporary mount point (%1)"
1628msgstr "създаване на временна точка на монтиране (%1)"
[1097]1629
[2228]1630#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
[1097]1631msgid "mount %1 on %2"
[1898]1632msgstr "монтиране на %1 върху %2"
[1097]1633
[1898]1634#: ../src/jfs.cc:157
[1097]1635msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
[1898]1636msgstr "монтиране на %1 върху %2 наново, с включена опция за преоразмеряване"
[1097]1637
[2228]1638#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
[1097]1639msgid "unmount %1"
1640msgstr "демонтиране на %1"
1641
[2228]1642#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
[1894]1643msgid "remove temporary mount point (%1)"
1644msgstr "премахване на временна точка на монтиране (%1)"
[1097]1645
[2228]1646#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
1647#: ../src/linux_swap.cc:105
1648msgid ""
1649"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
1650msgstr ""
1651"Действието по преместване на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1652"празна."
1653
1654#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
1655#: ../src/linux_swap.cc:124
1656msgid ""
1657"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
1658msgstr ""
1659"Действието по копиране на дяла се прескача, защото файловата система %1 е "
1660"празна."
1661
[1894]1662#: ../src/main.cc:38
[1097]1663msgid "Root privileges are required for running GParted"
[1898]1664msgstr ""
[2228]1665"Нужни са права на системен администратор (root), за да бъде пуснат "
[1898]1666"Редакторът на дялове"
[1097]1667
[1894]1668#: ../src/main.cc:43
[1898]1669msgid ""
1670"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1671"vast amounts of data, only root may run it."
1672msgstr ""
1673"Редакторът на дялове е мощен инструмент, който може да унищожава таблици на "
1674"дялове и огромни количества данни. Само администратор може да го изпълни."
[1097]1675
1676#. simulation..
[1898]1677#: ../src/ntfs.cc:125
[1097]1678msgid "run simulation"
1679msgstr "пускане на симулация"
1680
[1894]1681#. real resize
[1898]1682#: ../src/ntfs.cc:132
[1894]1683msgid "real resize"
[1898]1684msgstr "истинско преоразмеряване"
[1097]1685
[1894]1686#. grow the mounted file system..
[1898]1687#: ../src/xfs.cc:168
[1894]1688msgid "grow mounted file system"
1689msgstr "уголемяване на монтирана файлова система"
1690
1691#. copy file system..
[2228]1692#: ../src/xfs.cc:284
[1894]1693msgid "copy file system"
[1097]1694msgstr "копиране на файлова система"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.