source: gnome/extras/aisleriot.master.bg.po

Last change on this file was 4193, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

aisleriot: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 111.9 KB
RevLine 
[2827]1# Bulgarian translation of aisleriot po-file.
[1956]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3028]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
[1956]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[3639]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
[4193]6# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
[1097]7# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3639]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2022.
[1433]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1956]11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[4193]12# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[2350]16"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
[4193]17"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues/\n"
18"POT-Creation-Date: 2025-02-28 15:40+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2025-03-08 08:00+0100\n"
[3639]20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2114]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2827]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[4193]27"X-Generator: Poedit 3.5\n"
[1097]28
[3639]29#: data/sol.desktop.in:3
30msgid "AisleRiot Solitaire"
[2350]31msgstr "Пасианси"
[1097]32
[3639]33#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
[2350]34msgid "Play many different solitaire games"
35msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
[1164]36
[3639]37#: data/sol.desktop.in:10
[2827]38msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
[4193]39msgstr "пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
[2827]40
[4193]41#: data/sol.metainfo.xml.in:33 data/sol.metainfo.xml.in:62
[3639]42msgid "sol.desktop"
43msgstr "sol.desktop"
[1164]44
[3639]45#: data/sol.metainfo.xml.in:34
46msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
47msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"
[1097]48
[3639]49#: data/sol.metainfo.xml.in:35
50msgid "GPL-3.0+"
51msgstr "GPL-3.0+"
[1164]52
[3639]53#: data/sol.metainfo.xml.in:36
54msgid "Aisleriot Solitaire"
55msgstr "Пасианси"
[1097]56
[3639]57#: data/sol.metainfo.xml.in:39
[1956]58msgid ""
[3639]59"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
60"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
61"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
[1956]62msgstr ""
[3639]63"„Пасианси“ е набор от над 80 различни игри с карти за сам играч. Може да "
64"играете с мишка, клавиатура или сензорния панел."
[1164]65
[3639]66#: data/sol.metainfo.xml.in:47
[2827]67msgid ""
[4193]68"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?"
69"action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=aisleriot-3.10.png"
[2827]70msgstr ""
[4193]71"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?"
72"action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=aisleriot-3.10.png"
[1853]73
[3639]74#: data/sol.metainfo.xml.in:51
75msgid "AppMenu"
76msgstr "Меню"
[1853]77
[3639]78#: data/sol.metainfo.xml.in:52
79msgid "ModernToolkit"
80msgstr "Модерна графика"
[1853]81
[3639]82#: data/sol.metainfo.xml.in:53
83msgid "UserDocs"
84msgstr "Документация"
[3028]85
[3639]86#: data/sol.metainfo.xml.in:55
87msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
88msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
[3028]89
[3639]90#: data/sol.metainfo.xml.in:56
[4193]91msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues"
92msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues"
93
94#: data/sol.metainfo.xml.in:57
95msgid "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/"
96msgstr "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/"
97
98#: data/sol.metainfo.xml.in:58
99msgid "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/"
100msgstr "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/"
101
102#: data/sol.metainfo.xml.in:59
103msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot"
104msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot"
105
106#: data/sol.metainfo.xml.in:60
[3639]107msgid "GNOME"
108msgstr "GNOME"
[3028]109
[4193]110#: data/sol.metainfo.xml.in:61
[3639]111msgid "aisleriot"
112msgstr "пасианси"
[3028]113
[2350]114#. Now construct the window contents
[4193]115#: src/ar-game-chooser.c:301 src/window.c:1982
[2350]116msgid "Select Game"
117msgstr "Избор на игра"
[1853]118
[4193]119#: src/ar-game-chooser.c:315
[2350]120msgid "_Select"
121msgstr "_Избор"
[2303]122
[4193]123#: src/ar-stock.c:197
[2449]124msgid "_Contents"
[3844]125msgstr "_Съдържание"
[2449]126
[4193]127#: src/ar-stock.c:198
[2449]128msgid "_Fullscreen"
129msgstr "На цял _екран"
130
[4193]131#: src/ar-stock.c:199
[2449]132msgid "_Hint"
[3639]133msgstr "_Подсказка"
[2449]134
135#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
[4193]136#: src/ar-stock.c:201
[2449]137msgid "_New"
138msgstr "_Нова игра"
139
140#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
[4193]141#: src/ar-stock.c:203
[2449]142msgid "_New Game"
143msgstr "_Нова игра"
144
[4193]145#: src/ar-stock.c:204
[2449]146msgid "_Redo Move"
147msgstr "_Отмяна на връщането"
148
149#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
[4193]150#: src/ar-stock.c:206
[2449]151msgid "_Reset"
[3844]152msgstr "_Изчистване"
[2449]153
154#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
[4193]155#: src/ar-stock.c:208
[2449]156msgid "_Restart"
157msgstr "_Отначало"
158
[4193]159#: src/ar-stock.c:209
[2449]160msgid "_Undo Move"
161msgstr "_Отмяна на ход"
162
[4193]163#: src/ar-stock.c:210
[2449]164msgid "_Deal"
165msgstr "Р_аздаване"
166
[4193]167#: src/ar-stock.c:211
[2449]168msgid "_Leave Fullscreen"
169msgstr "_Изход от цял екран"
170
[4193]171#: src/ar-stock.c:212
[2449]172msgid "_Pause"
173msgstr "_Пауза"
174
175#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
[4193]176#: src/ar-stock.c:276
[2449]177#, c-format
178msgid ""
179"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
180"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
181"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
182"version."
183msgstr ""
[3639]184"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Може да я разпространявате и/или "
[2449]185"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
186"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
187"ваше решение) по-късна версия."
188
[4193]189#: src/ar-stock.c:281
[2449]190#, c-format
191msgid ""
192"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
193"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
194"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
195"details."
196msgstr ""
197"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
198"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
199"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
200
[4193]201#: src/ar-stock.c:286
[2449]202msgid ""
203"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
204"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
205msgstr ""
206"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
207"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
208">."
209
[2350]210#. This is a generated file; DO NOT EDIT
211#. Translators: this string is the name of a game of patience.
212#. If there is an established standard name for this game in your
213#. locale, use that; otherwise you can translate this string
214#. freely, literally, or not at all, at your option.
215#.
[3639]216#: src/game-names.h:7
[2350]217msgid "Accordion"
218msgstr "Акордеон"
[1164]219
[2350]220#. Translators: this string is the name of a game of patience.
221#. If there is an established standard name for this game in your
222#. locale, use that; otherwise you can translate this string
223#. freely, literally, or not at all, at your option.
224#.
[3639]225#: src/game-names.h:14
[2350]226msgid "Agnes"
227msgstr "Агнес"
[1164]228
[2350]229#. Translators: this string is the name of a game of patience.
230#. If there is an established standard name for this game in your
231#. locale, use that; otherwise you can translate this string
232#. freely, literally, or not at all, at your option.
233#.
[3639]234#: src/game-names.h:21
[2350]235msgid "Athena"
236msgstr "Атина"
[1853]237
[2350]238#. Translators: this string is the name of a game of patience.
239#. If there is an established standard name for this game in your
240#. locale, use that; otherwise you can translate this string
241#. freely, literally, or not at all, at your option.
242#.
[3639]243#: src/game-names.h:28
[2350]244msgid "Auld Lang Syne"
245msgstr "Доброто старо време"
[1853]246
[2350]247#. Translators: this string is the name of a game of patience.
248#. If there is an established standard name for this game in your
249#. locale, use that; otherwise you can translate this string
250#. freely, literally, or not at all, at your option.
251#.
[3639]252#: src/game-names.h:35
[2350]253msgid "Aunt Mary"
254msgstr "Леля Мери"
[1853]255
[2350]256#. Translators: this string is the name of a game of patience.
257#. If there is an established standard name for this game in your
258#. locale, use that; otherwise you can translate this string
259#. freely, literally, or not at all, at your option.
260#.
[3639]261#: src/game-names.h:42
[4193]262msgid "Australian Patience"
263msgstr "Австралийски"
264
265#. Translators: this string is the name of a game of patience.
266#. If there is an established standard name for this game in your
267#. locale, use that; otherwise you can translate this string
268#. freely, literally, or not at all, at your option.
269#.
270#: src/game-names.h:49
[2350]271msgid "Backbone"
272msgstr "Гръбнак"
[1853]273
[2350]274#. Translators: this string is the name of a game of patience.
275#. If there is an established standard name for this game in your
276#. locale, use that; otherwise you can translate this string
277#. freely, literally, or not at all, at your option.
278#.
[4193]279#: src/game-names.h:56
[2350]280msgid "Bakers Dozen"
281msgstr "Дузината на Бейкър"
[1853]282
[2350]283#. Translators: this string is the name of a game of patience.
284#. If there is an established standard name for this game in your
285#. locale, use that; otherwise you can translate this string
286#. freely, literally, or not at all, at your option.
287#.
[4193]288#: src/game-names.h:63
[2350]289msgid "Bakers Game"
290msgstr "Играта на Бейкър"
[1853]291
[2350]292#. Translators: this string is the name of a game of patience.
293#. If there is an established standard name for this game in your
294#. locale, use that; otherwise you can translate this string
295#. freely, literally, or not at all, at your option.
296#.
[4193]297#: src/game-names.h:70
[2350]298msgid "Bear River"
299msgstr "Меча река"
[2114]300
[2350]301#. Translators: this string is the name of a game of patience.
302#. If there is an established standard name for this game in your
303#. locale, use that; otherwise you can translate this string
304#. freely, literally, or not at all, at your option.
305#.
[4193]306#: src/game-names.h:77
[2350]307msgid "Beleaguered Castle"
308msgstr "Обсаденият замък"
[2285]309
[2350]310#. Translators: this string is the name of a game of patience.
311#. If there is an established standard name for this game in your
312#. locale, use that; otherwise you can translate this string
313#. freely, literally, or not at all, at your option.
314#.
[4193]315#: src/game-names.h:84
[2350]316msgid "Block Ten"
317msgstr "Блокирай 10"
[1433]318
[2350]319#. Translators: this string is the name of a game of patience.
320#. If there is an established standard name for this game in your
321#. locale, use that; otherwise you can translate this string
322#. freely, literally, or not at all, at your option.
323#.
[4193]324#: src/game-names.h:91
[2350]325msgid "Bristol"
326msgstr "Бристол"
[1433]327
[2350]328#. Translators: this string is the name of a game of patience.
329#. If there is an established standard name for this game in your
330#. locale, use that; otherwise you can translate this string
331#. freely, literally, or not at all, at your option.
332#.
[4193]333#: src/game-names.h:98
[2350]334msgid "Camelot"
335msgstr "Камелот"
[1433]336
[2350]337#. Translators: this string is the name of a game of patience.
338#. If there is an established standard name for this game in your
339#. locale, use that; otherwise you can translate this string
340#. freely, literally, or not at all, at your option.
341#.
[4193]342#: src/game-names.h:105
[2350]343msgid "Canfield"
344msgstr "Кенфийлд"
[1433]345
[2350]346#. Translators: this string is the name of a game of patience.
347#. If there is an established standard name for this game in your
348#. locale, use that; otherwise you can translate this string
349#. freely, literally, or not at all, at your option.
350#.
[4193]351#: src/game-names.h:112
[2350]352msgid "Carpet"
353msgstr "Килим"
[1433]354
[2350]355#. Translators: this string is the name of a game of patience.
356#. If there is an established standard name for this game in your
357#. locale, use that; otherwise you can translate this string
358#. freely, literally, or not at all, at your option.
359#.
[4193]360#: src/game-names.h:119
[2350]361msgid "Chessboard"
362msgstr "Шахматна дъска"
[2114]363
[2350]364#. Translators: this string is the name of a game of patience.
365#. If there is an established standard name for this game in your
366#. locale, use that; otherwise you can translate this string
367#. freely, literally, or not at all, at your option.
368#.
[4193]369#: src/game-names.h:126
[2350]370msgid "Clock"
371msgstr "Часовник"
[1097]372
[2350]373#. Translators: this string is the name of a game of patience.
374#. If there is an established standard name for this game in your
375#. locale, use that; otherwise you can translate this string
376#. freely, literally, or not at all, at your option.
377#.
[4193]378#: src/game-names.h:133
[2350]379msgid "Cover"
380msgstr "Покривало"
[1164]381
[2350]382#. Translators: this string is the name of a game of patience.
383#. If there is an established standard name for this game in your
384#. locale, use that; otherwise you can translate this string
385#. freely, literally, or not at all, at your option.
386#.
[4193]387#: src/game-names.h:140
[2350]388msgid "Cruel"
389msgstr "Жестоко"
[1786]390
[2350]391#. Translators: this string is the name of a game of patience.
392#. If there is an established standard name for this game in your
393#. locale, use that; otherwise you can translate this string
394#. freely, literally, or not at all, at your option.
395#.
[4193]396#: src/game-names.h:147
[2350]397msgid "Diamond Mine"
398msgstr "Диамантена мина"
[1164]399
[2350]400#. Translators: this string is the name of a game of patience.
401#. If there is an established standard name for this game in your
402#. locale, use that; otherwise you can translate this string
403#. freely, literally, or not at all, at your option.
404#.
[4193]405#: src/game-names.h:154
[2350]406msgid "Doublets"
407msgstr "Чифтове"
[1293]408
[2350]409#. Translators: this string is the name of a game of patience.
410#. If there is an established standard name for this game in your
411#. locale, use that; otherwise you can translate this string
412#. freely, literally, or not at all, at your option.
413#.
[4193]414#: src/game-names.h:161
[2350]415msgid "Eagle Wing"
416msgstr "Орлово крило"
[1433]417
[2350]418#. Translators: this string is the name of a game of patience.
419#. If there is an established standard name for this game in your
420#. locale, use that; otherwise you can translate this string
421#. freely, literally, or not at all, at your option.
422#.
[4193]423#: src/game-names.h:168
[2350]424msgid "Easthaven"
425msgstr "Ийстхевън"
[1433]426
[2350]427#. Translators: this string is the name of a game of patience.
428#. If there is an established standard name for this game in your
429#. locale, use that; otherwise you can translate this string
430#. freely, literally, or not at all, at your option.
431#.
[4193]432#: src/game-names.h:175
[2350]433msgid "Eight Off"
434msgstr "8 вън"
[1433]435
[2350]436#. Translators: this string is the name of a game of patience.
437#. If there is an established standard name for this game in your
438#. locale, use that; otherwise you can translate this string
439#. freely, literally, or not at all, at your option.
440#.
[4193]441#: src/game-names.h:182
[2350]442msgid "Elevator"
443msgstr "Асансьор"
[1433]444
[2350]445#. Translators: this string is the name of a game of patience.
446#. If there is an established standard name for this game in your
447#. locale, use that; otherwise you can translate this string
448#. freely, literally, or not at all, at your option.
449#.
[4193]450#: src/game-names.h:189
[2350]451msgid "Eliminator"
452msgstr "Елиминатор"
[1433]453
[2350]454#. Translators: this string is the name of a game of patience.
455#. If there is an established standard name for this game in your
456#. locale, use that; otherwise you can translate this string
457#. freely, literally, or not at all, at your option.
458#.
[4193]459#: src/game-names.h:196
[2350]460msgid "Escalator"
461msgstr "Ескалатор"
[1853]462
[2350]463#. Translators: this string is the name of a game of patience.
464#. If there is an established standard name for this game in your
465#. locale, use that; otherwise you can translate this string
466#. freely, literally, or not at all, at your option.
467#.
[4193]468#: src/game-names.h:203
[2350]469msgid "First Law"
470msgstr "Първи закон"
[1433]471
[2350]472#. Translators: this string is the name of a game of patience.
473#. If there is an established standard name for this game in your
474#. locale, use that; otherwise you can translate this string
475#. freely, literally, or not at all, at your option.
476#.
[4193]477#: src/game-names.h:210
[2350]478msgid "Fortress"
479msgstr "Укрепление"
[1433]480
[2350]481#. Translators: this string is the name of a game of patience.
482#. If there is an established standard name for this game in your
483#. locale, use that; otherwise you can translate this string
484#. freely, literally, or not at all, at your option.
485#.
[4193]486#: src/game-names.h:217
[2350]487msgid "Fortunes"
488msgstr "Съдби"
[2114]489
[2350]490#. Translators: this string is the name of a game of patience.
491#. If there is an established standard name for this game in your
492#. locale, use that; otherwise you can translate this string
493#. freely, literally, or not at all, at your option.
494#.
[4193]495#: src/game-names.h:224
[2350]496msgid "Forty Thieves"
497msgstr "Четиридесет крадци"
[2114]498
[2350]499#. Translators: this string is the name of a game of patience.
500#. If there is an established standard name for this game in your
501#. locale, use that; otherwise you can translate this string
502#. freely, literally, or not at all, at your option.
503#.
[4193]504#: src/game-names.h:231
[2350]505msgid "Fourteen"
506msgstr "Четиринадесет"
[1433]507
[2350]508#. Translators: this string is the name of a game of patience.
509#. If there is an established standard name for this game in your
510#. locale, use that; otherwise you can translate this string
511#. freely, literally, or not at all, at your option.
512#.
[4193]513#: src/game-names.h:238
[2350]514msgid "Freecell"
515msgstr "Свободна клетка"
[1433]516
[2350]517#. Translators: this string is the name of a game of patience.
518#. If there is an established standard name for this game in your
519#. locale, use that; otherwise you can translate this string
520#. freely, literally, or not at all, at your option.
521#.
[4193]522#: src/game-names.h:245
[2350]523msgid "Gaps"
524msgstr "Празнини"
[1786]525
[2350]526#. Translators: this string is the name of a game of patience.
527#. If there is an established standard name for this game in your
528#. locale, use that; otherwise you can translate this string
529#. freely, literally, or not at all, at your option.
530#.
[4193]531#: src/game-names.h:252
[2350]532msgid "Gay Gordons"
533msgstr "Гей Гордънс"
[1786]534
[2350]535#. Translators: this string is the name of a game of patience.
536#. If there is an established standard name for this game in your
537#. locale, use that; otherwise you can translate this string
538#. freely, literally, or not at all, at your option.
539#.
[4193]540#: src/game-names.h:259
[2350]541msgid "Giant"
542msgstr "Гигант"
[1433]543
[2350]544#. Translators: this string is the name of a game of patience.
545#. If there is an established standard name for this game in your
546#. locale, use that; otherwise you can translate this string
547#. freely, literally, or not at all, at your option.
548#.
[4193]549#: src/game-names.h:266
[2350]550msgid "Glenwood"
551msgstr "Гленуд"
[1433]552
[2350]553#. Translators: this string is the name of a game of patience.
554#. If there is an established standard name for this game in your
555#. locale, use that; otherwise you can translate this string
556#. freely, literally, or not at all, at your option.
557#.
[4193]558#: src/game-names.h:273
[2350]559msgid "Gold Mine"
560msgstr "Златна мина"
[1433]561
[2350]562#. Translators: this string is the name of a game of patience.
563#. If there is an established standard name for this game in your
564#. locale, use that; otherwise you can translate this string
565#. freely, literally, or not at all, at your option.
566#.
[4193]567#: src/game-names.h:280
[2350]568msgid "Golf"
569msgstr "Голф"
[1693]570
[2350]571#. Translators: this string is the name of a game of patience.
572#. If there is an established standard name for this game in your
573#. locale, use that; otherwise you can translate this string
574#. freely, literally, or not at all, at your option.
575#.
[4193]576#: src/game-names.h:287
[2350]577msgid "Gypsy"
578msgstr "Циганин"
[1693]579
[2350]580#. Translators: this string is the name of a game of patience.
581#. If there is an established standard name for this game in your
582#. locale, use that; otherwise you can translate this string
583#. freely, literally, or not at all, at your option.
584#.
[4193]585#: src/game-names.h:294
[3028]586msgid "Hamilton"
587msgstr "Хамилтън"
588
589#. Translators: this string is the name of a game of patience.
590#. If there is an established standard name for this game in your
591#. locale, use that; otherwise you can translate this string
592#. freely, literally, or not at all, at your option.
593#.
[4193]594#: src/game-names.h:301
[2350]595msgid "Helsinki"
596msgstr "Хелзинки"
[1293]597
[2350]598#. Translators: this string is the name of a game of patience.
599#. If there is an established standard name for this game in your
600#. locale, use that; otherwise you can translate this string
601#. freely, literally, or not at all, at your option.
602#.
[4193]603#: src/game-names.h:308
[2350]604msgid "Hopscotch"
605msgstr "Дама"
[1164]606
[2350]607#. Translators: this string is the name of a game of patience.
608#. If there is an established standard name for this game in your
609#. locale, use that; otherwise you can translate this string
610#. freely, literally, or not at all, at your option.
611#.
[4193]612#: src/game-names.h:315
[2350]613msgid "Isabel"
614msgstr "Изабел"
[1164]615
[2350]616#. Translators: this string is the name of a game of patience.
617#. If there is an established standard name for this game in your
618#. locale, use that; otherwise you can translate this string
619#. freely, literally, or not at all, at your option.
620#.
[4193]621#: src/game-names.h:322
[2350]622msgid "Jamestown"
623msgstr "Джеймстаун"
[1097]624
[2350]625#. Translators: this string is the name of a game of patience.
626#. If there is an established standard name for this game in your
627#. locale, use that; otherwise you can translate this string
628#. freely, literally, or not at all, at your option.
629#.
[4193]630#: src/game-names.h:329
[2350]631msgid "Jumbo"
632msgstr "Джъмбо"
[1164]633
[2350]634#. Translators: this string is the name of a game of patience.
635#. If there is an established standard name for this game in your
636#. locale, use that; otherwise you can translate this string
637#. freely, literally, or not at all, at your option.
638#.
[4193]639#: src/game-names.h:336
[2350]640msgid "Kansas"
641msgstr "Канзас"
[1164]642
[2350]643#. Translators: this string is the name of a game of patience.
644#. If there is an established standard name for this game in your
645#. locale, use that; otherwise you can translate this string
646#. freely, literally, or not at all, at your option.
647#.
[4193]648#: src/game-names.h:343
[2350]649msgid "King Albert"
650msgstr "Крал Албърт"
[1293]651
[2350]652#. Translators: this string is the name of a game of patience.
653#. If there is an established standard name for this game in your
654#. locale, use that; otherwise you can translate this string
655#. freely, literally, or not at all, at your option.
656#.
[4193]657#: src/game-names.h:350
[2350]658msgid "Kings Audience"
[2422]659msgstr "Аудиенция при краля"
[1293]660
[2350]661#. Translators: this string is the name of a game of patience.
662#. If there is an established standard name for this game in your
663#. locale, use that; otherwise you can translate this string
664#. freely, literally, or not at all, at your option.
665#.
[4193]666#: src/game-names.h:357
[2350]667msgid "Klondike"
668msgstr "Клондайк"
[1293]669
[2350]670#. Translators: this string is the name of a game of patience.
671#. If there is an established standard name for this game in your
672#. locale, use that; otherwise you can translate this string
673#. freely, literally, or not at all, at your option.
674#.
[4193]675#: src/game-names.h:364
[2350]676msgid "Labyrinth"
677msgstr "Лабиринт"
[1293]678
[2350]679#. Translators: this string is the name of a game of patience.
680#. If there is an established standard name for this game in your
681#. locale, use that; otherwise you can translate this string
682#. freely, literally, or not at all, at your option.
683#.
[4193]684#: src/game-names.h:371
[2350]685msgid "Lady Jane"
686msgstr "Лейди Джейн"
[1293]687
[2350]688#. Translators: this string is the name of a game of patience.
689#. If there is an established standard name for this game in your
690#. locale, use that; otherwise you can translate this string
691#. freely, literally, or not at all, at your option.
692#.
[4193]693#: src/game-names.h:378
[2350]694msgid "Maze"
695msgstr "Плетеница"
[1097]696
[2350]697#. Translators: this string is the name of a game of patience.
698#. If there is an established standard name for this game in your
699#. locale, use that; otherwise you can translate this string
700#. freely, literally, or not at all, at your option.
701#.
[4193]702#: src/game-names.h:385
[2350]703msgid "Monte Carlo"
704msgstr "Монте Карло"
[1097]705
[2350]706#. Translators: this string is the name of a game of patience.
707#. If there is an established standard name for this game in your
708#. locale, use that; otherwise you can translate this string
709#. freely, literally, or not at all, at your option.
710#.
[4193]711#: src/game-names.h:392
[2350]712msgid "Napoleons Tomb"
713msgstr "Гробницата на Наполеон"
[1164]714
[2350]715#. Translators: this string is the name of a game of patience.
716#. If there is an established standard name for this game in your
717#. locale, use that; otherwise you can translate this string
718#. freely, literally, or not at all, at your option.
719#.
[4193]720#: src/game-names.h:399
[2350]721msgid "Neighbor"
722msgstr "Съсед"
[1293]723
[2350]724#. Translators: this string is the name of a game of patience.
725#. If there is an established standard name for this game in your
726#. locale, use that; otherwise you can translate this string
727#. freely, literally, or not at all, at your option.
728#.
[4193]729#: src/game-names.h:406
[2350]730msgid "Odessa"
731msgstr "Одеса"
[1164]732
[2350]733#. Translators: this string is the name of a game of patience.
734#. If there is an established standard name for this game in your
735#. locale, use that; otherwise you can translate this string
736#. freely, literally, or not at all, at your option.
737#.
[4193]738#: src/game-names.h:413
[2350]739msgid "Osmosis"
740msgstr "Осмоза"
[1293]741
[2350]742#. Translators: this string is the name of a game of patience.
743#. If there is an established standard name for this game in your
744#. locale, use that; otherwise you can translate this string
745#. freely, literally, or not at all, at your option.
746#.
[4193]747#: src/game-names.h:420
[2350]748msgid "Peek"
749msgstr "Поглед"
[1293]750
[2350]751#. Translators: this string is the name of a game of patience.
752#. If there is an established standard name for this game in your
753#. locale, use that; otherwise you can translate this string
754#. freely, literally, or not at all, at your option.
755#.
[4193]756#: src/game-names.h:427
[2350]757msgid "Pileon"
758msgstr "Пайлън"
[1293]759
[2350]760#. Translators: this string is the name of a game of patience.
761#. If there is an established standard name for this game in your
762#. locale, use that; otherwise you can translate this string
763#. freely, literally, or not at all, at your option.
764#.
[4193]765#: src/game-names.h:434
[2350]766msgid "Plait"
767msgstr "Плитка"
[1293]768
[2350]769#. Translators: this string is the name of a game of patience.
770#. If there is an established standard name for this game in your
771#. locale, use that; otherwise you can translate this string
772#. freely, literally, or not at all, at your option.
773#.
[4193]774#: src/game-names.h:441
[2350]775msgid "Poker"
776msgstr "Покер"
[1164]777
[2350]778#. Translators: this string is the name of a game of patience.
779#. If there is an established standard name for this game in your
780#. locale, use that; otherwise you can translate this string
781#. freely, literally, or not at all, at your option.
782#.
[4193]783#: src/game-names.h:448
[2350]784msgid "Quatorze"
785msgstr "Четиринадесет (фр.)"
[1293]786
[2350]787#. Translators: this string is the name of a game of patience.
788#. If there is an established standard name for this game in your
789#. locale, use that; otherwise you can translate this string
790#. freely, literally, or not at all, at your option.
791#.
[4193]792#: src/game-names.h:455
[2350]793msgid "Royal East"
794msgstr "Кралски изток"
[1293]795
[2350]796#. Translators: this string is the name of a game of patience.
797#. If there is an established standard name for this game in your
798#. locale, use that; otherwise you can translate this string
799#. freely, literally, or not at all, at your option.
800#.
[4193]801#: src/game-names.h:462
[2350]802msgid "Saratoga"
803msgstr "Саратога"
[1786]804
[2350]805#. Translators: this string is the name of a game of patience.
806#. If there is an established standard name for this game in your
807#. locale, use that; otherwise you can translate this string
808#. freely, literally, or not at all, at your option.
809#.
[4193]810#: src/game-names.h:469
[2350]811msgid "Scorpion"
812msgstr "Скорпион"
[1786]813
[2350]814#. Translators: this string is the name of a game of patience.
815#. If there is an established standard name for this game in your
816#. locale, use that; otherwise you can translate this string
817#. freely, literally, or not at all, at your option.
818#.
[4193]819#: src/game-names.h:476
[2350]820msgid "Scuffle"
821msgstr "Схватка"
[1786]822
[2350]823#. Translators: this string is the name of a game of patience.
824#. If there is an established standard name for this game in your
825#. locale, use that; otherwise you can translate this string
826#. freely, literally, or not at all, at your option.
827#.
[4193]828#: src/game-names.h:483
[2350]829msgid "Seahaven"
830msgstr "Сийхевън"
[1786]831
[2350]832#. Translators: this string is the name of a game of patience.
833#. If there is an established standard name for this game in your
834#. locale, use that; otherwise you can translate this string
835#. freely, literally, or not at all, at your option.
836#.
[4193]837#: src/game-names.h:490
[2350]838msgid "Sir Tommy"
839msgstr "Сър Томи"
[1786]840
[2350]841#. Translators: this string is the name of a game of patience.
842#. If there is an established standard name for this game in your
843#. locale, use that; otherwise you can translate this string
844#. freely, literally, or not at all, at your option.
845#.
[4193]846#: src/game-names.h:497
847msgid "Spider Three Decks"
848msgstr "Паяк с три тестета"
[1786]849
[2350]850#. Translators: this string is the name of a game of patience.
851#. If there is an established standard name for this game in your
852#. locale, use that; otherwise you can translate this string
853#. freely, literally, or not at all, at your option.
854#.
[4193]855#: src/game-names.h:504
[2350]856msgid "Spider"
857msgstr "Паяк"
[1786]858
[2350]859#. Translators: this string is the name of a game of patience.
860#. If there is an established standard name for this game in your
861#. locale, use that; otherwise you can translate this string
862#. freely, literally, or not at all, at your option.
863#.
[3639]864#: src/game-names.h:511
[2350]865msgid "Spiderette"
866msgstr "Паячка"
[1786]867
[2350]868#. Translators: this string is the name of a game of patience.
869#. If there is an established standard name for this game in your
870#. locale, use that; otherwise you can translate this string
871#. freely, literally, or not at all, at your option.
872#.
[3639]873#: src/game-names.h:518
[2350]874msgid "Straight Up"
875msgstr "Право нагоре"
[1786]876
[2350]877#. Translators: this string is the name of a game of patience.
878#. If there is an established standard name for this game in your
879#. locale, use that; otherwise you can translate this string
880#. freely, literally, or not at all, at your option.
881#.
[3639]882#: src/game-names.h:525
[2350]883msgid "Streets And Alleys"
884msgstr "Улици и алеи"
[1786]885
[2350]886#. Translators: this string is the name of a game of patience.
887#. If there is an established standard name for this game in your
888#. locale, use that; otherwise you can translate this string
889#. freely, literally, or not at all, at your option.
890#.
[3639]891#: src/game-names.h:532
[2350]892msgid "Template"
893msgstr "Шаблон"
[1786]894
[2350]895#. Translators: this string is the name of a game of patience.
896#. If there is an established standard name for this game in your
897#. locale, use that; otherwise you can translate this string
898#. freely, literally, or not at all, at your option.
899#.
[3639]900#: src/game-names.h:539
[2350]901msgid "Ten Across"
902msgstr "10 по дължина"
[1786]903
[2350]904#. Translators: this string is the name of a game of patience.
905#. If there is an established standard name for this game in your
906#. locale, use that; otherwise you can translate this string
907#. freely, literally, or not at all, at your option.
908#.
909#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
[3639]910#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
[2350]911msgid "Terrace"
912msgstr "Тераса"
[1786]913
[2350]914#. Translators: this string is the name of a game of patience.
915#. If there is an established standard name for this game in your
916#. locale, use that; otherwise you can translate this string
917#. freely, literally, or not at all, at your option.
918#.
[3639]919#: src/game-names.h:553
[2350]920msgid "Thieves"
921msgstr "Крадци"
[1786]922
[2350]923#. Translators: this string is the name of a game of patience.
924#. If there is an established standard name for this game in your
925#. locale, use that; otherwise you can translate this string
926#. freely, literally, or not at all, at your option.
927#.
[3639]928#: src/game-names.h:560
[2350]929msgid "Thirteen"
930msgstr "Тринадесет"
[1786]931
[2350]932#. Translators: this string is the name of a game of patience.
933#. If there is an established standard name for this game in your
934#. locale, use that; otherwise you can translate this string
935#. freely, literally, or not at all, at your option.
936#.
[3639]937#: src/game-names.h:567
[2350]938msgid "Thumb And Pouch"
939msgstr "Палец и кесия"
[1786]940
[2350]941#. Translators: this string is the name of a game of patience.
942#. If there is an established standard name for this game in your
943#. locale, use that; otherwise you can translate this string
944#. freely, literally, or not at all, at your option.
945#.
[3639]946#: src/game-names.h:574
[2350]947msgid "Treize"
948msgstr "Тринадесет (фр.)"
[1786]949
[2350]950#. Translators: this string is the name of a game of patience.
951#. If there is an established standard name for this game in your
952#. locale, use that; otherwise you can translate this string
953#. freely, literally, or not at all, at your option.
954#.
[3639]955#: src/game-names.h:581
[2350]956msgid "Triple Peaks"
957msgstr "Тройни върхове"
[1786]958
[2350]959#. Translators: this string is the name of a game of patience.
960#. If there is an established standard name for this game in your
961#. locale, use that; otherwise you can translate this string
962#. freely, literally, or not at all, at your option.
963#.
[3639]964#: src/game-names.h:588
[2350]965msgid "Union Square"
966msgstr "Площад „Единство“"
[1786]967
[2350]968#. Translators: this string is the name of a game of patience.
969#. If there is an established standard name for this game in your
970#. locale, use that; otherwise you can translate this string
971#. freely, literally, or not at all, at your option.
972#.
[3639]973#: src/game-names.h:595
[2350]974msgid "Valentine"
975msgstr "Валентина"
[1786]976
[2350]977#. Translators: this string is the name of a game of patience.
978#. If there is an established standard name for this game in your
979#. locale, use that; otherwise you can translate this string
980#. freely, literally, or not at all, at your option.
981#.
[3639]982#: src/game-names.h:602
[3028]983msgid "Wall"
984msgstr "Стена"
985
986#. Translators: this string is the name of a game of patience.
987#. If there is an established standard name for this game in your
988#. locale, use that; otherwise you can translate this string
989#. freely, literally, or not at all, at your option.
990#.
[3639]991#: src/game-names.h:609
[2350]992msgid "Westhaven"
993msgstr "Уестхевън"
[1786]994
[2350]995#. Translators: this string is the name of a game of patience.
996#. If there is an established standard name for this game in your
997#. locale, use that; otherwise you can translate this string
998#. freely, literally, or not at all, at your option.
999#.
[3639]1000#: src/game-names.h:616
[2350]1001msgid "Whitehead"
1002msgstr "Уайтхед"
[1786]1003
[2350]1004#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1005#. If there is an established standard name for this game in your
1006#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1007#. freely, literally, or not at all, at your option.
1008#.
[3639]1009#: src/game-names.h:623
[2350]1010msgid "Will O The Wisp"
[3028]1011msgstr "Блуждаещ огън"
[1786]1012
[2350]1013#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1014#. If there is an established standard name for this game in your
1015#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1016#. freely, literally, or not at all, at your option.
1017#.
[3639]1018#: src/game-names.h:630
[2350]1019msgid "Yield"
1020msgstr "Печалба"
[1786]1021
[2350]1022#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1023#. If there is an established standard name for this game in your
1024#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1025#. freely, literally, or not at all, at your option.
1026#.
[3639]1027#: src/game-names.h:637
[2350]1028msgid "Yukon"
1029msgstr "Юкон"
[1786]1030
[2350]1031#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1032#. If there is an established standard name for this game in your
1033#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1034#. freely, literally, or not at all, at your option.
1035#.
[3639]1036#: src/game-names.h:644
[2350]1037msgid "Zebra"
1038msgstr "Зебра"
[1786]1039
[3639]1040#. Translators: this is the name of a type of card slot
1041#: src/game.c:1390
1042msgctxt "slot type"
1043msgid "chooser"
1044msgstr "избрани"
1045
1046#. Translators: this is the name of a type of card slot
1047#: src/game.c:1394
1048msgctxt "slot type"
1049msgid "foundation"
1050msgstr "основа"
1051
1052#. Translators: this is the name of a type of card slot
1053#: src/game.c:1398
1054msgctxt "slot type"
1055msgid "reserve"
1056msgstr "запазени"
1057
1058#. Translators: this is the name of a type of card slot
1059#: src/game.c:1402
1060msgctxt "slot type"
1061msgid "stock"
1062msgstr "куп"
1063
1064#. Translators: this is the name of a type of card slot
1065#: src/game.c:1406
1066msgctxt "slot type"
1067msgid "tableau"
1068msgstr "маса"
1069
1070#. Translators: this is the name of a type of card slot
1071#: src/game.c:1410
1072msgctxt "slot type"
1073msgid "waste"
1074msgstr "боклук"
1075
1076#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
1077#: src/game.c:1442
1078#, c-format
1079msgctxt "slot hint"
1080msgid "%s on chooser"
1081msgstr "%s от избраните"
1082
1083#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
1084#: src/game.c:1446
1085#, c-format
1086msgctxt "slot hint"
1087msgid "%s on foundation"
1088msgstr "%s от основата"
1089
1090#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
1091#: src/game.c:1450
1092#, c-format
1093msgctxt "slot hint"
1094msgid "%s on reserve"
1095msgstr "%s от запазените"
1096
1097#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
1098#: src/game.c:1454
1099#, c-format
1100msgctxt "slot hint"
1101msgid "%s on stock"
1102msgstr "%s от купа"
1103
1104#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
1105#: src/game.c:1458
1106#, c-format
1107msgctxt "slot hint"
1108msgid "%s on tableau"
1109msgstr "%s от масата"
1110
1111#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
1112#: src/game.c:1462
1113#, c-format
1114msgctxt "slot hint"
1115msgid "%s on waste"
1116msgstr "%s от боклука"
1117
1118#: src/game.c:2129
1119msgid "This game does not have hint support yet."
1120msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
1121
1122#. Both %s are card names
1123#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
1124#. * Yes, we know this is bad for i18n.
1125#.
1126#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
1127#, c-format
1128msgid "Move %s onto %s."
1129msgstr "Преместване на %s върху %s."
1130
1131#: src/game.c:2210
1132msgid "This game is unable to provide a hint."
1133msgstr "Играта няма съвети."
1134
1135#: src/help-overlay.ui:27
1136msgctxt "shortcut window"
1137msgid "General"
1138msgstr "Общи"
1139
1140#: src/help-overlay.ui:33
1141msgctxt "shortcut window"
1142msgid "Start a new game"
1143msgstr "Започване на нова игра"
1144
1145#: src/help-overlay.ui:40
1146msgctxt "shortcut window"
1147msgid "Deal"
1148msgstr "Раздаване"
1149
1150#: src/help-overlay.ui:47
1151msgctxt "shortcut window"
1152msgid "Undo"
1153msgstr "Отмяна"
1154
1155#: src/help-overlay.ui:54
1156msgctxt "shortcut window"
1157msgid "Redo"
1158msgstr "Повтаряне"
1159
1160#: src/help-overlay.ui:61
1161msgctxt "shortcut window"
1162msgid "Fullscreen"
1163msgstr "На цял екран"
1164
1165#: src/help-overlay.ui:68
1166msgctxt "shortcut window"
1167msgid "Close window"
1168msgstr "Затваряне на прозореца"
1169
1170#: src/help-overlay.ui:75
1171msgctxt "shortcut window"
1172msgid "Help"
1173msgstr "Помощ"
1174
1175#: src/help-overlay.ui:81
1176msgctxt "shortcut window"
1177msgid "Show a hint"
1178msgstr "Показване на подсказка"
1179
1180#: src/help-overlay.ui:88
1181msgctxt "shortcut window"
1182msgid "Show Help"
1183msgstr "Извеждане на помощта"
1184
1185#: src/help-overlay.ui:95
1186msgctxt "shortcut window"
1187msgid "Show Help for this game"
1188msgstr "Показване на помощта за тази игра"
1189
1190#: src/help-overlay.ui:102
1191msgctxt "shortcut window"
1192msgid "Show Keyboard Shortcuts"
1193msgstr "Показване на клавишните комбинации"
1194
[2449]1195#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
[3639]1196#: src/lib/ar-card.c:237
[2449]1197msgctxt "card symbol"
1198msgid "JOKER"
[3639]1199msgstr "ЖОКЕР"
[2449]1200
1201#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
[3639]1202#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
[2449]1203msgctxt "card symbol"
1204msgid "A"
1205msgstr "A"
1206
1207#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
[3639]1208#: src/lib/ar-card.c:241
[2449]1209msgctxt "card symbol"
1210msgid "2"
1211msgstr "2"
1212
1213#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
[3639]1214#: src/lib/ar-card.c:243
[2449]1215msgctxt "card symbol"
1216msgid "3"
1217msgstr "3"
1218
1219#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
[3639]1220#: src/lib/ar-card.c:245
[2449]1221msgctxt "card symbol"
1222msgid "4"
1223msgstr "4"
1224
1225#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
[3639]1226#: src/lib/ar-card.c:247
[2449]1227msgctxt "card symbol"
1228msgid "5"
1229msgstr "5"
1230
1231#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
[3639]1232#: src/lib/ar-card.c:249
[2449]1233msgctxt "card symbol"
1234msgid "6"
1235msgstr "6"
1236
1237#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
[3639]1238#: src/lib/ar-card.c:251
[2449]1239msgctxt "card symbol"
1240msgid "7"
1241msgstr "7"
1242
1243#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
[3639]1244#: src/lib/ar-card.c:253
[2449]1245msgctxt "card symbol"
1246msgid "8"
1247msgstr "8"
1248
1249#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
[3639]1250#: src/lib/ar-card.c:255
[2449]1251msgctxt "card symbol"
1252msgid "9"
1253msgstr "9"
1254
1255#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
[3639]1256#: src/lib/ar-card.c:257
[2449]1257msgctxt "card symbol"
1258msgid "J"
1259msgstr "J"
1260
1261#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
[3639]1262#: src/lib/ar-card.c:259
[2449]1263msgctxt "card symbol"
1264msgid "Q"
1265msgstr "Q"
1266
1267#. Translators: this is the symbol that's on a King card
[3639]1268#: src/lib/ar-card.c:261
[2449]1269msgctxt "card symbol"
1270msgid "K"
1271msgstr "K"
1272
1273#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
[3639]1274#: src/lib/ar-card.c:265
[2449]1275msgctxt "card symbol"
1276msgid "1"
1277msgstr "1"
1278
[3639]1279#: src/lib/ar-card.c:299
[2449]1280msgid "ace of clubs"
1281msgstr "асо спатия"
1282
[3639]1283#: src/lib/ar-card.c:300
[2449]1284msgid "two of clubs"
1285msgstr "двойка спатия"
1286
[3639]1287#: src/lib/ar-card.c:301
[2449]1288msgid "three of clubs"
1289msgstr "тройка спатия"
1290
[3639]1291#: src/lib/ar-card.c:302
[2449]1292msgid "four of clubs"
1293msgstr "четворка спатия"
1294
[3639]1295#: src/lib/ar-card.c:303
[2449]1296msgid "five of clubs"
1297msgstr "петица спатия"
1298
[3639]1299#: src/lib/ar-card.c:304
[2449]1300msgid "six of clubs"
1301msgstr "шестица спатия"
1302
[3639]1303#: src/lib/ar-card.c:305
[2449]1304msgid "seven of clubs"
1305msgstr "седмица спатия"
1306
[3639]1307#: src/lib/ar-card.c:306
[2449]1308msgid "eight of clubs"
1309msgstr "осмица спатия"
1310
[3639]1311#: src/lib/ar-card.c:307
[2449]1312msgid "nine of clubs"
1313msgstr "деветка спатия"
1314
[3639]1315#: src/lib/ar-card.c:308
[2449]1316msgid "ten of clubs"
1317msgstr "десетка спатия"
1318
[3639]1319#: src/lib/ar-card.c:309
[2449]1320msgid "jack of clubs"
1321msgstr "вале спатия"
1322
[3639]1323#: src/lib/ar-card.c:310
[2449]1324msgid "queen of clubs"
1325msgstr "дама спатия"
1326
[3639]1327#: src/lib/ar-card.c:311
[2449]1328msgid "king of clubs"
1329msgstr "поп спатия"
1330
[3639]1331#: src/lib/ar-card.c:312
[2449]1332msgid "ace of diamonds"
1333msgstr "асо каро"
1334
[3639]1335#: src/lib/ar-card.c:313
[2449]1336msgid "two of diamonds"
1337msgstr "двойка каро"
1338
[3639]1339#: src/lib/ar-card.c:314
[2449]1340msgid "three of diamonds"
1341msgstr "тройка каро"
1342
[3639]1343#: src/lib/ar-card.c:315
[2449]1344msgid "four of diamonds"
1345msgstr "четворка каро"
1346
[3639]1347#: src/lib/ar-card.c:316
[2449]1348msgid "five of diamonds"
1349msgstr "петица каро"
1350
[3639]1351#: src/lib/ar-card.c:317
[2449]1352msgid "six of diamonds"
1353msgstr "шестица каро"
1354
[3639]1355#: src/lib/ar-card.c:318
[2449]1356msgid "seven of diamonds"
1357msgstr "седмица каро"
1358
[3639]1359#: src/lib/ar-card.c:319
[2449]1360msgid "eight of diamonds"
1361msgstr "осмица каро"
1362
[3639]1363#: src/lib/ar-card.c:320
[2449]1364msgid "nine of diamonds"
1365msgstr "деветка каро"
1366
[3639]1367#: src/lib/ar-card.c:321
[2449]1368msgid "ten of diamonds"
1369msgstr "десетка каро"
1370
[3639]1371#: src/lib/ar-card.c:322
[2449]1372msgid "jack of diamonds"
1373msgstr "вале каро"
1374
[3639]1375#: src/lib/ar-card.c:323
[2449]1376msgid "queen of diamonds"
1377msgstr "дама каро"
1378
[3639]1379#: src/lib/ar-card.c:324
[2449]1380msgid "king of diamonds"
1381msgstr "поп каро"
1382
[3639]1383#: src/lib/ar-card.c:325
[2449]1384msgid "ace of hearts"
1385msgstr "асо купа"
1386
[3639]1387#: src/lib/ar-card.c:326
[2449]1388msgid "two of hearts"
1389msgstr "двойка купа"
1390
[3639]1391#: src/lib/ar-card.c:327
[2449]1392msgid "three of hearts"
1393msgstr "тройка купа"
1394
[3639]1395#: src/lib/ar-card.c:328
[2449]1396msgid "four of hearts"
1397msgstr "четворка купа"
1398
[3639]1399#: src/lib/ar-card.c:329
[2449]1400msgid "five of hearts"
1401msgstr "петица купа"
1402
[3639]1403#: src/lib/ar-card.c:330
[2449]1404msgid "six of hearts"
1405msgstr "шестица купа"
1406
[3639]1407#: src/lib/ar-card.c:331
[2449]1408msgid "seven of hearts"
1409msgstr "седмица купа"
1410
[3639]1411#: src/lib/ar-card.c:332
[2449]1412msgid "eight of hearts"
1413msgstr "осмица купа"
1414
[3639]1415#: src/lib/ar-card.c:333
[2449]1416msgid "nine of hearts"
1417msgstr "деветка купа"
1418
[3639]1419#: src/lib/ar-card.c:334
[2449]1420msgid "ten of hearts"
1421msgstr "десетка купа"
1422
[3639]1423#: src/lib/ar-card.c:335
[2449]1424msgid "jack of hearts"
1425msgstr "вале купа"
1426
[3639]1427#: src/lib/ar-card.c:336
[2449]1428msgid "queen of hearts"
1429msgstr "дама купа"
1430
[3639]1431#: src/lib/ar-card.c:337
[2449]1432msgid "king of hearts"
1433msgstr "поп купа"
1434
[3639]1435#: src/lib/ar-card.c:338
[2449]1436msgid "ace of spades"
1437msgstr "асо пика"
1438
[3639]1439#: src/lib/ar-card.c:339
[2449]1440msgid "two of spades"
1441msgstr "двойка пика"
1442
[3639]1443#: src/lib/ar-card.c:340
[2449]1444msgid "three of spades"
1445msgstr "тройка пика"
1446
[3639]1447#: src/lib/ar-card.c:341
[2449]1448msgid "four of spades"
1449msgstr "четворка пика"
1450
[3639]1451#: src/lib/ar-card.c:342
[2449]1452msgid "five of spades"
1453msgstr "петица пика"
1454
[3639]1455#: src/lib/ar-card.c:343
[2449]1456msgid "six of spades"
1457msgstr "шестица пика"
1458
[3639]1459#: src/lib/ar-card.c:344
[2449]1460msgid "seven of spades"
1461msgstr "седмица пика"
1462
[3639]1463#: src/lib/ar-card.c:345
[2449]1464msgid "eight of spades"
1465msgstr "осмица пика"
1466
[3639]1467#: src/lib/ar-card.c:346
[2449]1468msgid "nine of spades"
1469msgstr "деветка пика"
1470
[3639]1471#: src/lib/ar-card.c:347
[2449]1472msgid "ten of spades"
1473msgstr "десетка пика"
1474
[3639]1475#: src/lib/ar-card.c:348
[2449]1476msgid "jack of spades"
1477msgstr "вале пика"
1478
[3639]1479#: src/lib/ar-card.c:349
[2449]1480msgid "queen of spades"
1481msgstr "дама пика"
1482
[3639]1483#: src/lib/ar-card.c:350
[2449]1484msgid "king of spades"
1485msgstr "поп пика"
1486
[3639]1487#: src/lib/ar-card.c:367
[2449]1488msgid "face-down card"
1489msgstr "необърната карта"
1490
1491#. A black joker.
[3639]1492#: src/lib/ar-card.c:378
[2449]1493msgid "black joker"
[3639]1494msgstr "черен жокер"
[2449]1495
1496#. A red joker.
[3639]1497#: src/lib/ar-card.c:381
[2449]1498msgid "red joker"
[3639]1499msgstr "червен жокер"
[2449]1500
1501#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
[3639]1502#: src/lib/ar-help.c:108
[2449]1503#, c-format
1504msgid "Help file “%s.%s” not found"
1505msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
1506
[3639]1507#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
[2449]1508#, c-format
1509msgid "Could not show help for “%s”"
1510msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
1511
[3639]1512#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
[2827]1513msgid "Whether the window is maximized"
1514msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
1515
[3639]1516#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
[2449]1517msgid "Whether the window is fullscreen"
1518msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
1519
[3639]1520#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
[2827]1521msgid "Window width"
1522msgstr "Широчина на прозореца"
[2449]1523
[3639]1524#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
[2449]1525msgid "Window height"
1526msgstr "Височина на прозореца"
1527
[2350]1528#. String reserve
[3639]1529#: src/sol.c:45
[2350]1530msgid "Solitaire"
1531msgstr "Пасианс"
[1786]1532
[3639]1533#: src/sol.c:46
[2350]1534msgid "GNOME Solitaire"
1535msgstr "Пасианс за GNOME"
[1786]1536
[3639]1537#: src/sol.c:47
[2350]1538msgid "About Solitaire"
1539msgstr "Относно пасианса"
[1786]1540
[3639]1541#: src/sol.c:62
[2350]1542msgid "Select the game type to play"
1543msgstr "Избор на вида игра"
[1786]1544
[3639]1545#: src/sol.c:62
[2350]1546msgid "NAME"
1547msgstr "ИМЕ"
[1786]1548
[3639]1549#: src/sol.c:105
[2827]1550msgid "FreeCell Solitaire"
1551msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
1552
[4193]1553#: src/sol.c:105 src/window.c:437
[2350]1554msgid "AisleRiot"
1555msgstr "Пасианси"
[1786]1556
[2350]1557#. Translators: this is the total number of won games
[4193]1558#: src/stats-dialog.c:142
[2350]1559msgid "Wins:"
[4193]1560msgstr "Побѐди:"
[1786]1561
[2350]1562#. Translators: this is the number of games played
[4193]1563#: src/stats-dialog.c:144
[2350]1564msgid "Total:"
1565msgstr "Общо:"
[1786]1566
[2350]1567#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
[4193]1568#: src/stats-dialog.c:146
[2350]1569msgid "Percentage:"
1570msgstr "Процент:"
[1786]1571
[2350]1572#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
1573#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
1574#.
[4193]1575#: src/stats-dialog.c:150
[2350]1576msgid "Wins"
[4193]1577msgstr "Побѐди"
[1786]1578
[2350]1579#. Translators: this is the best time of all wins
[4193]1580#: src/stats-dialog.c:157
[2350]1581msgid "Best:"
1582msgstr "Най-добре:"
[1786]1583
[2350]1584#. Translators: this is the worst time of all wins
[4193]1585#: src/stats-dialog.c:159
[2350]1586msgid "Worst:"
1587msgstr "Най-зле:"
[1786]1588
[2350]1589#. Translators: this is the section title of a section containing the
1590#. * best and worst time taken to win a game.
1591#.
[4193]1592#: src/stats-dialog.c:163
[2350]1593msgid "Time"
1594msgstr "Време"
[1786]1595
[4193]1596#: src/stats-dialog.c:198
[3639]1597msgid "Statistics"
1598msgstr "Статистика"
1599
[4193]1600#. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits,
[2350]1601#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1602#.
[4193]1603#. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits,
1604#. * and to "%u" otherwise. Do not translate it to anything else!
1605#.
1606#: src/stats-dialog.c:211 src/stats-dialog.c:217
[2285]1607#, c-format
[4193]1608msgid "%u"
1609msgstr "%u"
[1786]1610
[4193]1611#. Translators: Translate the "%u" in this string this to "%Id" if you
1612#. * want to use localised digits, and to "%u" otherwise.
1613#. * Do not translate the "%u" part to anything else!
[2350]1614#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
1615#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1616#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1617#.
[4193]1618#: src/stats-dialog.c:228
[2285]1619#, c-format
[4193]1620msgid "%u%%"
1621msgstr "%u%%"
[1786]1622
[2350]1623#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1624#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
[4193]1625#: src/stats-dialog.c:234 src/stats-dialog.c:243 src/stats-dialog.c:251
[2350]1626msgid "N/A"
1627msgstr "няма"
[1786]1628
[2350]1629#. Translators: this represents minutes:seconds.
[4193]1630#: src/stats-dialog.c:238 src/stats-dialog.c:246
[2285]1631#, c-format
[4193]1632msgid "%u:%02u"
1633msgstr "%u:%02u"
[1786]1634
[4193]1635#: src/window.c:230
[2350]1636msgid "Congratulations, you have won!"
1637msgstr "Поздравления, спечелихте!"
[1786]1638
[4193]1639#: src/window.c:234
[2350]1640msgid "There are no more moves"
1641msgstr "Няма повече ходове"
[1786]1642
[4193]1643#: src/window.c:368
[2350]1644msgid "Main game:"
1645msgstr "Основната игра:"
[1786]1646
[4193]1647#: src/window.c:376
[2350]1648msgid "Card games:"
1649msgstr "Игри с карти:"
[1786]1650
[4193]1651#: src/window.c:392
[2350]1652msgid "Card themes:"
1653msgstr "Теми на картите:"
[1786]1654
[4193]1655#: src/window.c:439
[3639]1656msgid "About AisleRiot"
1657msgstr "Относно"
[1164]1658
[4193]1659#: src/window.c:441
[2303]1660msgid ""
[3639]1661"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
[2350]1662"different games to be played."
[2303]1663msgstr ""
[2350]1664"Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
1665"игри с карти."
[2303]1666
[4193]1667#: src/window.c:450
[2303]1668msgid "translator-credits"
1669msgstr ""
[3639]1670"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
1671"space.org</a>&gt;\n"
1672"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
1673"a>&gt;\n"
1674"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1675"a>&gt;\n"
1676"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
1677"a>&gt;\n"
[4193]1678"twlvnn kraftwerk &lt;<a "
1679"href=‘mailto:kraft_werk@tutanota.com’>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
[2303]1680"\n"
[3639]1681"\n"
[2303]1682"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3639]1683"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1684"a> ни.\n"
1685"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1686"newticket'>съответния раздел</a>."
[2303]1687
[4193]1688#: src/window.c:453
[3639]1689msgid "AisleRiot web site"
[3028]1690msgstr "Сайт на „Пасианси“"
[1097]1691
[4193]1692#: src/window.c:1203
[1097]1693#, c-format
[2350]1694msgid "Play “%s”"
1695msgstr "Започване на „%s“"
[1097]1696
[4193]1697#: src/window.c:1367
[1097]1698#, c-format
[2350]1699msgid "Display cards with “%s” card theme"
1700msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
[1097]1701
[4193]1702#: src/window.c:1645
[2350]1703msgid "A scheme exception occurred"
1704msgstr "Възникна изключение на Scheme"
[1097]1705
[4193]1706#: src/window.c:1648
[2350]1707msgid "Please report this bug to the developers."
1708msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
[1097]1709
[4193]1710#: src/window.c:1654
[2350]1711msgid "_Don't report"
1712msgstr "_Без докладване"
[1097]1713
[4193]1714#: src/window.c:1655
[2350]1715msgid "_Report"
1716msgstr "_Докладване"
[1097]1717
[2350]1718#. Menu actions
[4193]1719#: src/window.c:1804
[2350]1720msgid "_Game"
1721msgstr "_Игра"
[1097]1722
[4193]1723#: src/window.c:1805
[2303]1724msgid "_View"
1725msgstr "Пре_глед"
1726
[4193]1727#: src/window.c:1806
[2350]1728msgid "_Control"
1729msgstr "_Управление"
[1097]1730
[4193]1731#: src/window.c:1808
[2350]1732msgid "_Help"
1733msgstr "Помо_щ"
[1097]1734
[4193]1735#: src/window.c:1813
[2350]1736msgid "Start a new game"
1737msgstr "Започване на нова игра"
[2285]1738
[4193]1739#: src/window.c:1816
[2350]1740msgid "Restart the game"
1741msgstr "Започване на тази игра отначало"
[1097]1742
[4193]1743#: src/window.c:1818
[2350]1744msgid "_Select Game…"
1745msgstr "_Избор на игра…"
[1097]1746
[4193]1747#: src/window.c:1820
[2350]1748msgid "Play a different game"
1749msgstr "Започване на друга игра"
[1097]1750
[4193]1751#: src/window.c:1822
[2350]1752msgid "_Recently Played"
1753msgstr "С_коро играна"
[1097]1754
[4193]1755#: src/window.c:1823
[2350]1756msgid "S_tatistics"
1757msgstr "_Статистика"
[1097]1758
[4193]1759#: src/window.c:1824
[2350]1760msgid "Show gameplay statistics"
1761msgstr "Показване на статистиката"
[1097]1762
[4193]1763#: src/window.c:1827
[2350]1764msgid "Close this window"
1765msgstr "Затваряне на този прозорец"
[1164]1766
[4193]1767#: src/window.c:1830
[2350]1768msgid "Undo the last move"
1769msgstr "Отмяна на последния ход"
[1097]1770
[4193]1771#: src/window.c:1833
[2350]1772msgid "Redo the undone move"
1773msgstr "Връщане на отменения ход"
[1097]1774
[4193]1775#: src/window.c:1836
[2350]1776msgid "Deal next card or cards"
1777msgstr "Раздаване на още карти"
[1097]1778
[4193]1779#: src/window.c:1839
[2350]1780msgid "Get a hint for your next move"
[3639]1781msgstr "Подсказка за ход"
[1097]1782
[4193]1783#: src/window.c:1842
[2350]1784msgid "View help for Aisleriot"
1785msgstr "Показване на помощта"
[1097]1786
[4193]1787#: src/window.c:1846
[2350]1788msgid "View help for this game"
1789msgstr "Показване на помощта за тази игра"
[1097]1790
[4193]1791#: src/window.c:1849
[2350]1792msgid "About this game"
1793msgstr "Относно тази игра"
[1097]1794
[4193]1795#: src/window.c:1851
[3639]1796msgid "_Keyboard Shortcuts"
1797msgstr "_Клавишни комбинации"
1798
[4193]1799#: src/window.c:1855
[2350]1800msgid "Install card themes…"
1801msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
[1097]1802
[4193]1803#: src/window.c:1856
[2350]1804msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
[1097]1805msgstr ""
[2350]1806"Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"
[1097]1807
[4193]1808#: src/window.c:1862
[2350]1809msgid "_Card Style"
1810msgstr "_Стил на картите"
[1097]1811
[4193]1812#: src/window.c:1888
[2303]1813msgid "_Toolbar"
1814msgstr "Лента с инс_трументи"
1815
[4193]1816#: src/window.c:1889
[2303]1817msgid "Show or hide the toolbar"
1818msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
1819
[4193]1820#: src/window.c:1893
[2350]1821msgid "_Statusbar"
1822msgstr "Лента за _състоянието"
[1097]1823
[4193]1824#: src/window.c:1894
[2350]1825msgid "Show or hide statusbar"
1826msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
[1097]1827
[4193]1828#: src/window.c:1898
[2350]1829msgid "_Click to Move"
1830msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
[1097]1831
[4193]1832#: src/window.c:1899
[2350]1833msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1834msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
[1097]1835
[3028]1836#. not active by default
[4193]1837#: src/window.c:1902
[2350]1838msgid "_Sound"
1839msgstr "_Звук"
[1097]1840
[4193]1841#: src/window.c:1903
[2350]1842msgid "Whether or not to play event sounds"
1843msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
[1097]1844
[4193]1845#: src/window.c:2001
[2350]1846msgid "Score:"
1847msgstr "Резултат:"
[1097]1848
[4193]1849#: src/window.c:2013
[2350]1850msgid "Time:"
1851msgstr "Време:"
[1097]1852
[4193]1853#: src/window.c:2294
[2350]1854#, c-format
1855msgid "Cannot start the game “%s”"
1856msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
[1097]1857
[4193]1858#: src/window.c:2301
[2350]1859msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
[1956]1860msgstr ""
[2350]1861"Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
[1097]1862
[4193]1863#: src/window.c:2302
[1956]1864msgid ""
[2350]1865"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1866"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1867"started instead."
[1097]1868msgstr ""
[2350]1869"Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в "
1870"която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
1871"стандартната игра — „Клондайк“."
[1097]1872
[3639]1873#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
[2827]1874#, scheme-format
1875msgid "Base Card: ~a"
1876msgstr "Базова карта: ~a"
1877
[3639]1878#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
1879#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
1880#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
1881#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
[2449]1882msgid "Base Card: Ace"
1883msgstr "Базова карта: Асо"
[1097]1884
[3639]1885#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
1886#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
1887#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
1888#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
[2449]1889msgid "Base Card: Jack"
1890msgstr "Базова карта: Вале"
[1853]1891
[3639]1892#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
1893#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
1894#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
1895#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
[2449]1896msgid "Base Card: Queen"
1897msgstr "Базова карта: Дама"
[1097]1898
[3639]1899#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
1900#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
1901#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
1902#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
[2827]1903msgid "Base Card: King"
1904msgstr "Базова карта: Поп"
[1164]1905
[3639]1906#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
1907#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
1908#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
1909#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
1910#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
1911#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
1912#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
1913#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
1914#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
1915#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
1916#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
1917#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
1918#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
1919#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
1920#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
1921#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
1922#: games/zebra.scm:71
[2449]1923msgid "Stock left:"
[3028]1924msgstr "Оставащи в купа:"
[2114]1925
[3639]1926#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
[2449]1927msgid "Stock left: 0"
[3028]1928msgstr "Оставащи в купа: 0"
[2350]1929
[3639]1930#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
1931#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
[2827]1932msgid "Deal more cards"
1933msgstr "Раздаване на още карти"
1934
[3639]1935#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
1936#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
1937#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
1938#: games/streets-and-alleys.scm:180
[2449]1939msgid "Try rearranging the cards"
1940msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
[2114]1941
[3639]1942#: games/api.scm:304
[2827]1943msgid "Unknown color"
1944msgstr "Непознат цвят"
[1097]1945
[3639]1946#: games/api.scm:420
[2827]1947msgid "the black joker"
[3639]1948msgstr "черния жокер"
[1097]1949
[3639]1950#: games/api.scm:420
[2827]1951msgid "the red joker"
[3639]1952msgstr "червения жокер"
[1164]1953
[3639]1954#: games/api.scm:429
[2827]1955msgid "the ace of clubs"
1956msgstr "асо спатия"
[1164]1957
[3639]1958#: games/api.scm:430
[2827]1959msgid "the two of clubs"
1960msgstr "двойка спатия"
[1164]1961
[3639]1962#: games/api.scm:431
[2827]1963msgid "the three of clubs"
1964msgstr "тройка спатия"
[1097]1965
[3639]1966#: games/api.scm:432
[2827]1967msgid "the four of clubs"
1968msgstr "четворка спатия"
[1097]1969
[3639]1970#: games/api.scm:433
[2827]1971msgid "the five of clubs"
1972msgstr "петица спатия"
[1097]1973
[3639]1974#: games/api.scm:434
[2827]1975msgid "the six of clubs"
1976msgstr "шестица спатия"
[1097]1977
[3639]1978#: games/api.scm:435
[2827]1979msgid "the seven of clubs"
1980msgstr "седмица спатия"
[1097]1981
[3639]1982#: games/api.scm:436
[2827]1983msgid "the eight of clubs"
1984msgstr "осмица спатия"
[1097]1985
[3639]1986#: games/api.scm:437
[2827]1987msgid "the nine of clubs"
1988msgstr "деветка спатия"
[1097]1989
[3639]1990#: games/api.scm:438
[2827]1991msgid "the ten of clubs"
1992msgstr "десетка спатия"
[1433]1993
[3639]1994#: games/api.scm:439
[2827]1995msgid "the jack of clubs"
1996msgstr "вале спатия"
[1433]1997
[3639]1998#: games/api.scm:440
[2827]1999msgid "the queen of clubs"
2000msgstr "дама спатия"
[2422]2001
[3639]2002#: games/api.scm:441
[2827]2003msgid "the king of clubs"
2004msgstr "поп спатия"
[2422]2005
[3639]2006#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
2007#: games/api.scm:488
[2827]2008msgid "the unknown card"
2009msgstr "неизвестната карта"
[2422]2010
[3639]2011#: games/api.scm:444
[2827]2012msgid "the ace of spades"
2013msgstr "асо пика"
[2422]2014
[3639]2015#: games/api.scm:445
[2827]2016msgid "the two of spades"
2017msgstr "двойка пика"
[2422]2018
[3639]2019#: games/api.scm:446
[2827]2020msgid "the three of spades"
2021msgstr "тройка пика"
[2422]2022
[3639]2023#: games/api.scm:447
[2827]2024msgid "the four of spades"
2025msgstr "четворка пика"
[2422]2026
[3639]2027#: games/api.scm:448
[2827]2028msgid "the five of spades"
2029msgstr "петица пика"
[2422]2030
[3639]2031#: games/api.scm:449
[2827]2032msgid "the six of spades"
2033msgstr "шестица пика"
[2422]2034
[3639]2035#: games/api.scm:450
[2827]2036msgid "the seven of spades"
2037msgstr "седмица пика"
[2422]2038
[3639]2039#: games/api.scm:451
[2827]2040msgid "the eight of spades"
2041msgstr "осмица пика"
[2422]2042
[3639]2043#: games/api.scm:452
[2827]2044msgid "the nine of spades"
2045msgstr "деветка пика"
[2422]2046
[3639]2047#: games/api.scm:453
[2827]2048msgid "the ten of spades"
2049msgstr "десетка пика"
[2422]2050
[3639]2051#: games/api.scm:454
[2827]2052msgid "the jack of spades"
2053msgstr "вале пика"
[2422]2054
[3639]2055#: games/api.scm:455
[2827]2056msgid "the queen of spades"
2057msgstr "дама пика"
[2422]2058
[3639]2059#: games/api.scm:456
[2827]2060msgid "the king of spades"
2061msgstr "поп пика"
[2422]2062
[3639]2063#: games/api.scm:459
[2827]2064msgid "the ace of hearts"
2065msgstr "асо купа"
[2422]2066
[3639]2067#: games/api.scm:460
[2827]2068msgid "the two of hearts"
2069msgstr "двойка купа"
[2422]2070
[3639]2071#: games/api.scm:461
[2827]2072msgid "the three of hearts"
2073msgstr "тройка купа"
[2422]2074
[3639]2075#: games/api.scm:462
[2827]2076msgid "the four of hearts"
2077msgstr "четворка купа"
[2422]2078
[3639]2079#: games/api.scm:463
[2827]2080msgid "the five of hearts"
2081msgstr "петица купа"
[2422]2082
[3639]2083#: games/api.scm:464
[2827]2084msgid "the six of hearts"
2085msgstr "шестица купа"
[2422]2086
[3639]2087#: games/api.scm:465
[2827]2088msgid "the seven of hearts"
2089msgstr "седмица купа"
[2422]2090
[3639]2091#: games/api.scm:466
[2827]2092msgid "the eight of hearts"
2093msgstr "осмица купа"
[2422]2094
[3639]2095#: games/api.scm:467
[2827]2096msgid "the nine of hearts"
2097msgstr "деветка купа"
[2422]2098
[3639]2099#: games/api.scm:468
[2827]2100msgid "the ten of hearts"
2101msgstr "десетка купа"
[2422]2102
[3639]2103#: games/api.scm:469
[2827]2104msgid "the jack of hearts"
2105msgstr "вале купа"
[2422]2106
[3639]2107#: games/api.scm:470
[2827]2108msgid "the queen of hearts"
2109msgstr "дама купа"
[2422]2110
[3639]2111#: games/api.scm:471
[2827]2112msgid "the king of hearts"
2113msgstr "поп купа"
[2422]2114
[3639]2115#: games/api.scm:474
[2827]2116msgid "the ace of diamonds"
2117msgstr "асо каро"
[2422]2118
[3639]2119#: games/api.scm:475
[2827]2120msgid "the two of diamonds"
2121msgstr "двойка каро"
[2422]2122
[3639]2123#: games/api.scm:476
[2827]2124msgid "the three of diamonds"
2125msgstr "тройка каро"
[2422]2126
[3639]2127#: games/api.scm:477
[2827]2128msgid "the four of diamonds"
2129msgstr "четворка каро"
[2422]2130
[3639]2131#: games/api.scm:478
[2827]2132msgid "the five of diamonds"
2133msgstr "петица каро"
[2422]2134
[3639]2135#: games/api.scm:479
[2827]2136msgid "the six of diamonds"
2137msgstr "шестица каро"
[2422]2138
[3639]2139#: games/api.scm:480
[2827]2140msgid "the seven of diamonds"
2141msgstr "седмица каро"
[2422]2142
[3639]2143#: games/api.scm:481
[2827]2144msgid "the eight of diamonds"
2145msgstr "осмица каро"
[2422]2146
[3639]2147#: games/api.scm:482
[2827]2148msgid "the nine of diamonds"
2149msgstr "деветка каро"
[2422]2150
[3639]2151#: games/api.scm:483
[2827]2152msgid "the ten of diamonds"
2153msgstr "десетка каро"
[2422]2154
[3639]2155#: games/api.scm:484
[2827]2156msgid "the jack of diamonds"
2157msgstr "вале каро"
[2422]2158
[3639]2159#: games/api.scm:485
[2827]2160msgid "the queen of diamonds"
2161msgstr "дама каро"
[2422]2162
[3639]2163#: games/api.scm:486
[2827]2164msgid "the king of diamonds"
2165msgstr "поп каро"
[2422]2166
[3639]2167#: games/api.scm:492
[2827]2168#, scheme-format
2169msgid "Move ~a onto the foundation."
2170msgstr "Преместете ~a върху основата."
[2422]2171
[3639]2172#: games/api.scm:492
[2827]2173#, scheme-format
2174msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2175msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
[2422]2176
[3639]2177#: games/api.scm:493
[2827]2178#, scheme-format
2179msgid "Move ~a onto the tableau."
2180msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
[2422]2181
[3639]2182#: games/api.scm:493
[2827]2183#, scheme-format
2184msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2185msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
[2422]2186
[3639]2187#: games/api.scm:494
[2827]2188#, scheme-format
2189msgid "Move ~a onto the reserve."
2190msgstr "Преместете ~a върху резерва."
[2422]2191
[3639]2192#: games/api.scm:494
[2827]2193#, scheme-format
2194msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
2195msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."
[2422]2196
[3639]2197#: games/api.scm:495
[2827]2198#, scheme-format
2199msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
[3028]2200msgstr "Премесете ~a върху празно място отстрани."
[2422]2201
[3639]2202#: games/api.scm:496
[2827]2203#, scheme-format
2204msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2205msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
[2422]2206
[3639]2207#: games/api.scm:497
[2827]2208#, scheme-format
2209msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2210msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
[2422]2211
[3639]2212#: games/api.scm:498
[2827]2213#, scheme-format
2214msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2215msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
[2422]2216
[3639]2217#: games/api.scm:499
[2827]2218#, scheme-format
2219msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2220msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
[2422]2221
[3639]2222#: games/api.scm:500
[2827]2223#, scheme-format
2224msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2225msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
[2422]2226
[3639]2227#: games/api.scm:501
[2827]2228#, scheme-format
2229msgid "Move ~a onto an empty slot."
2230msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
[2422]2231
[3639]2232#: games/api.scm:504
[2827]2233#, scheme-format
2234msgid "Move ~a onto the black joker."
[3639]2235msgstr "Преместете ~a върху черния жокер."
[2422]2236
[3639]2237#: games/api.scm:504
[2827]2238#, scheme-format
2239msgid "Move ~a onto the red joker."
2240msgstr "Преместете ~a извън дъската."
[2422]2241
[3639]2242#: games/api.scm:506
[2827]2243#, scheme-format
2244msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2245msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
[2422]2246
[3639]2247#: games/api.scm:507
[2827]2248#, scheme-format
2249msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2250msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
[2422]2251
[3639]2252#: games/api.scm:508
[2827]2253#, scheme-format
2254msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2255msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
[2422]2256
[3639]2257#: games/api.scm:509
[2827]2258#, scheme-format
2259msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2260msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
[2422]2261
[3639]2262#: games/api.scm:510
[2827]2263#, scheme-format
2264msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2265msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
[2422]2266
[3639]2267#: games/api.scm:511
[2827]2268#, scheme-format
2269msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2270msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
[2422]2271
[3639]2272#: games/api.scm:512
[2827]2273#, scheme-format
2274msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2275msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
[2422]2276
[3639]2277#: games/api.scm:513
[2827]2278#, scheme-format
2279msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2280msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
[2422]2281
[3639]2282#: games/api.scm:514
[2827]2283#, scheme-format
2284msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2285msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
[2422]2286
[3639]2287#: games/api.scm:515
[2827]2288#, scheme-format
2289msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2290msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
[2422]2291
[3639]2292#: games/api.scm:516
[2827]2293#, scheme-format
2294msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2295msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
[2422]2296
[3639]2297#: games/api.scm:517
[2827]2298#, scheme-format
2299msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2300msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
[2422]2301
[3639]2302#: games/api.scm:518
[2827]2303#, scheme-format
2304msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2305msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
[2422]2306
[3639]2307#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
2308#: games/api.scm:565
[2827]2309#, scheme-format
2310msgid "Move ~a onto the unknown card."
2311msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
[2422]2312
[3639]2313#: games/api.scm:521
[2827]2314#, scheme-format
2315msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2316msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
[2422]2317
[3639]2318#: games/api.scm:522
[2827]2319#, scheme-format
2320msgid "Move ~a onto the two of spades."
2321msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
[2422]2322
[3639]2323#: games/api.scm:523
[2827]2324#, scheme-format
2325msgid "Move ~a onto the three of spades."
2326msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
[2422]2327
[3639]2328#: games/api.scm:524
[2827]2329#, scheme-format
2330msgid "Move ~a onto the four of spades."
2331msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
[2422]2332
[3639]2333#: games/api.scm:525
[2827]2334#, scheme-format
2335msgid "Move ~a onto the five of spades."
2336msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
[2422]2337
[3639]2338#: games/api.scm:526
[2827]2339#, scheme-format
2340msgid "Move ~a onto the six of spades."
2341msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
[2422]2342
[3639]2343#: games/api.scm:527
[2827]2344#, scheme-format
2345msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2346msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
[2422]2347
[3639]2348#: games/api.scm:528
[2827]2349#, scheme-format
2350msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2351msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
[2422]2352
[3639]2353#: games/api.scm:529
[2827]2354#, scheme-format
2355msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2356msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
[2422]2357
[3639]2358#: games/api.scm:530
[2827]2359#, scheme-format
2360msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2361msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
[2422]2362
[3639]2363#: games/api.scm:531
[2827]2364#, scheme-format
2365msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2366msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
[2422]2367
[3639]2368#: games/api.scm:532
[2827]2369#, scheme-format
2370msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2371msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
[2422]2372
[3639]2373#: games/api.scm:533
[2827]2374#, scheme-format
2375msgid "Move ~a onto the king of spades."
2376msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
[2422]2377
[3639]2378#: games/api.scm:536
[2827]2379#, scheme-format
2380msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2381msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
[2422]2382
[3639]2383#: games/api.scm:537
[2827]2384#, scheme-format
2385msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2386msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
[2422]2387
[3639]2388#: games/api.scm:538
[2827]2389#, scheme-format
2390msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2391msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
[2422]2392
[3639]2393#: games/api.scm:539
[2827]2394#, scheme-format
2395msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2396msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
[2422]2397
[3639]2398#: games/api.scm:540
[2827]2399#, scheme-format
2400msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2401msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
[2422]2402
[3639]2403#: games/api.scm:541
[2827]2404#, scheme-format
2405msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2406msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
[2422]2407
[3639]2408#: games/api.scm:542
[2827]2409#, scheme-format
2410msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2411msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
[2422]2412
[3639]2413#: games/api.scm:543
[2827]2414#, scheme-format
2415msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2416msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
[2422]2417
[3639]2418#: games/api.scm:544
[2827]2419#, scheme-format
2420msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2421msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
[2422]2422
[3639]2423#: games/api.scm:545
[2827]2424#, scheme-format
2425msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2426msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
[2422]2427
[3639]2428#: games/api.scm:546
[2827]2429#, scheme-format
2430msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2431msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
[2422]2432
[3639]2433#: games/api.scm:547
[2827]2434#, scheme-format
2435msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2436msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
[2422]2437
[3639]2438#: games/api.scm:548
[2827]2439#, scheme-format
2440msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2441msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
[2422]2442
[3639]2443#: games/api.scm:551
[2827]2444#, scheme-format
2445msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2446msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
[2422]2447
[3639]2448#: games/api.scm:552
[2827]2449#, scheme-format
2450msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2451msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
[2422]2452
[3639]2453#: games/api.scm:553
[2827]2454#, scheme-format
2455msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2456msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
[2422]2457
[3639]2458#: games/api.scm:554
[2827]2459#, scheme-format
2460msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2461msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
[2422]2462
[3639]2463#: games/api.scm:555
[2827]2464#, scheme-format
2465msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2466msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
[2422]2467
[3639]2468#: games/api.scm:556
[2827]2469#, scheme-format
2470msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2471msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
[2422]2472
[3639]2473#: games/api.scm:557
[2827]2474#, scheme-format
2475msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2476msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
[2422]2477
[3639]2478#: games/api.scm:558
[2827]2479#, scheme-format
2480msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2481msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
[2422]2482
[3639]2483#: games/api.scm:559
[2827]2484#, scheme-format
2485msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2486msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
[2422]2487
[3639]2488#: games/api.scm:560
[2827]2489#, scheme-format
2490msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2491msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
[2422]2492
[3639]2493#: games/api.scm:561
[2827]2494#, scheme-format
2495msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2496msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
[2422]2497
[3639]2498#: games/api.scm:562
[2827]2499#, scheme-format
2500msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2501msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
2502
[3639]2503#: games/api.scm:563
[2827]2504#, scheme-format
2505msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2506msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
2507
[3639]2508#: games/api.scm:578
[3028]2509msgid "Remove the black joker."
[3639]2510msgstr "Махнете черния жокер."
[3028]2511
[3639]2512#: games/api.scm:578
[3028]2513msgid "Remove the red joker."
[3639]2514msgstr "Махнете червения жокер."
[3028]2515
[3639]2516#: games/api.scm:580
[3028]2517msgid "Remove the ace of clubs."
2518msgstr "Махнете асо спатия."
2519
[3639]2520#: games/api.scm:581
[3028]2521msgid "Remove the two of clubs."
2522msgstr "Махнете двойка спатия."
2523
[3639]2524#: games/api.scm:582
[3028]2525msgid "Remove the three of clubs."
2526msgstr "Махнете тройка спатия."
2527
[3639]2528#: games/api.scm:583
[3028]2529msgid "Remove the four of clubs."
2530msgstr "Махнете четворка спатия."
2531
[3639]2532#: games/api.scm:584
[3028]2533msgid "Remove the five of clubs."
2534msgstr "Махнете петица спатия."
2535
[3639]2536#: games/api.scm:585
[3028]2537msgid "Remove the six of clubs."
2538msgstr "Махнете шестица спатия."
2539
[3639]2540#: games/api.scm:586
[3028]2541msgid "Remove the seven of clubs."
2542msgstr "Махнете седмица спатия."
2543
[3639]2544#: games/api.scm:587
[3028]2545msgid "Remove the eight of clubs."
2546msgstr "Махнете осмица спатия."
2547
[3639]2548#: games/api.scm:588
[3028]2549msgid "Remove the nine of clubs."
2550msgstr "Махнете деветка спатия."
2551
[3639]2552#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
[3028]2553msgid "Remove the ten of clubs."
2554msgstr "Махнете десетка спатия."
2555
[3639]2556#: games/api.scm:590
[3028]2557msgid "Remove the jack of clubs."
2558msgstr "Махнете вале спатия."
2559
[3639]2560#: games/api.scm:591
[3028]2561msgid "Remove the queen of clubs."
2562msgstr "Махнете дама спатия."
2563
[3639]2564#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
2565#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
[3028]2566msgid "Remove the king of clubs."
2567msgstr "Махнете поп спатия."
2568
[3639]2569#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
2570#: games/api.scm:639
[3028]2571msgid "Remove the unknown card."
2572msgstr "Махнете неизвестната карта."
2573
[3639]2574#: games/api.scm:595
[3028]2575msgid "Remove the ace of spades."
2576msgstr "Махнете асо пика."
2577
[3639]2578#: games/api.scm:596
[3028]2579msgid "Remove the two of spades."
2580msgstr "Махнете двойка пика."
2581
[3639]2582#: games/api.scm:597
[3028]2583msgid "Remove the three of spades."
2584msgstr "Махнете тройка пика."
2585
[3639]2586#: games/api.scm:598
[3028]2587msgid "Remove the four of spades."
2588msgstr "Махнете четворка пика."
2589
[3639]2590#: games/api.scm:599
[3028]2591msgid "Remove the five of spades."
2592msgstr "Махнете петица пика."
2593
[3639]2594#: games/api.scm:600
[3028]2595msgid "Remove the six of spades."
2596msgstr "Махнете шестица пика."
2597
[3639]2598#: games/api.scm:601
[3028]2599msgid "Remove the seven of spades."
2600msgstr "Махнете седмица пика."
2601
[3639]2602#: games/api.scm:602
[3028]2603msgid "Remove the eight of spades."
2604msgstr "Махнете осмица пика."
2605
[3639]2606#: games/api.scm:603
[3028]2607msgid "Remove the nine of spades."
2608msgstr "Махнете деветка пика."
2609
[3639]2610#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
[3028]2611msgid "Remove the ten of spades."
2612msgstr "Махнете десетка пика."
2613
[3639]2614#: games/api.scm:605
[3028]2615msgid "Remove the jack of spades."
2616msgstr "Махнете вале пика."
2617
[3639]2618#: games/api.scm:606
[3028]2619msgid "Remove the queen of spades."
2620msgstr "Махнете дама пика."
2621
[3639]2622#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
2623#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
[3028]2624msgid "Remove the king of spades."
2625msgstr "Махнете поп пика."
2626
[3639]2627#: games/api.scm:610
[3028]2628msgid "Remove the ace of hearts."
2629msgstr "Махнете асо купа."
2630
[3639]2631#: games/api.scm:611
[3028]2632msgid "Remove the two of hearts."
2633msgstr "Махнете двойка купа."
2634
[3639]2635#: games/api.scm:612
[3028]2636msgid "Remove the three of hearts."
2637msgstr "Махнете тройка купа."
2638
[3639]2639#: games/api.scm:613
[3028]2640msgid "Remove the four of hearts."
2641msgstr "Махнете четворка купа."
2642
[3639]2643#: games/api.scm:614
[3028]2644msgid "Remove the five of hearts."
2645msgstr "Махнете петица купа."
2646
[3639]2647#: games/api.scm:615
[3028]2648msgid "Remove the six of hearts."
2649msgstr "Махнете шестица купа."
2650
[3639]2651#: games/api.scm:616
[3028]2652msgid "Remove the seven of hearts."
2653msgstr "Махнете седмица купа."
2654
[3639]2655#: games/api.scm:617
[3028]2656msgid "Remove the eight of hearts."
2657msgstr "Махнете осмица купа."
2658
[3639]2659#: games/api.scm:618
[3028]2660msgid "Remove the nine of hearts."
2661msgstr "Махнете деветка купа."
2662
[3639]2663#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
[3028]2664msgid "Remove the ten of hearts."
2665msgstr "Махнете десетка купа."
2666
[3639]2667#: games/api.scm:620
[3028]2668msgid "Remove the jack of hearts."
2669msgstr "Махнете вале купа."
2670
[3639]2671#: games/api.scm:621
[3028]2672msgid "Remove the queen of hearts."
2673msgstr "Махнете дама купа."
2674
[3639]2675#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
2676#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
[3028]2677msgid "Remove the king of hearts."
2678msgstr "Махнете поп купа."
2679
[3639]2680#: games/api.scm:625
[3028]2681msgid "Remove the ace of diamonds."
2682msgstr "Махнете асо каро."
2683
[3639]2684#: games/api.scm:626
[3028]2685msgid "Remove the two of diamonds."
2686msgstr "Махнете двойка каро."
2687
[3639]2688#: games/api.scm:627
[3028]2689msgid "Remove the three of diamonds."
2690msgstr "Махнете тройка каро."
2691
[3639]2692#: games/api.scm:628
[3028]2693msgid "Remove the four of diamonds."
2694msgstr "Махнете четворка каро."
2695
[3639]2696#: games/api.scm:629
[3028]2697msgid "Remove the five of diamonds."
2698msgstr "Махнете петица каро."
2699
[3639]2700#: games/api.scm:630
[3028]2701msgid "Remove the six of diamonds."
2702msgstr "Махнете шестица каро."
2703
[3639]2704#: games/api.scm:631
[3028]2705msgid "Remove the seven of diamonds."
2706msgstr "Махнете седмица каро."
2707
[3639]2708#: games/api.scm:632
[3028]2709msgid "Remove the eight of diamonds."
2710msgstr "Махнете осмица каро."
2711
[3639]2712#: games/api.scm:633
[3028]2713msgid "Remove the nine of diamonds."
2714msgstr "Махнете деветка каро."
2715
[3639]2716#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
[3028]2717msgid "Remove the ten of diamonds."
2718msgstr "Махнете десетка каро."
2719
[3639]2720#: games/api.scm:635
[3028]2721msgid "Remove the jack of diamonds."
2722msgstr "Махнете вале каро."
2723
[3639]2724#: games/api.scm:636
[3028]2725msgid "Remove the queen of diamonds."
2726msgstr "Махнете дама каро."
2727
[3639]2728#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
2729#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
[3028]2730msgid "Remove the king of diamonds."
2731msgstr "Махнете поп каро."
2732
[3639]2733#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
2734#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
[2350]2735msgid "Three card deals"
2736msgstr "Обръщане по 1 карта"
[1097]2737
[3639]2738#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
2739#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
2740#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
[2350]2741msgid "Deal another round"
2742msgstr "Ново раздаване"
[1097]2743
[3639]2744#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
2745#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
2746#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
2747#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
2748#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
[2350]2749msgid "Redeals left:"
2750msgstr "Оставащи раздавания:"
[1097]2751
[3639]2752#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
2753#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
2754#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
2755#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
[2827]2756msgid "Deal a new card from the deck"
2757msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
[1164]2758
[3639]2759#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
2760#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
2761#: games/plait.scm:240
[2350]2762msgid "Base Card: "
2763msgstr "Базова карта: "
[1786]2764
[3639]2765#: games/bear-river.scm:207
[2350]2766msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2767msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
[1097]2768
[3639]2769#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
2770#: games/straight-up.scm:68
[2350]2771msgid "Reserve left:"
2772msgstr "Остатъчен резерв:"
[1097]2773
[3639]2774#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
2775#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
2776#: games/zebra.scm:215
[2827]2777msgid "Move waste back to stock"
[3028]2778msgstr "Преместване на купа обратно върху пазара"
[1097]2779
[3639]2780#: games/chessboard.scm:198
[2350]2781msgid "Move a card to the Foundation"
[2422]2782msgstr "Преместване на карта върху основата"
[2350]2783
[3639]2784#: games/chessboard.scm:260
[2350]2785msgid "Move something into the empty Tableau slot"
[2422]2786msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
[2350]2787
2788#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2789#: games/clock.scm:173
[2827]2790msgid ""
2791"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2792msgstr ""
2793"Въпреки че пешеходната пътека прилича на детска дама, изчертана с тебешир, "
2794"не значи че е"
[2350]2795
2796#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2797#: games/clock.scm:175
[2827]2798msgid "Look both ways before you cross the street"
2799msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
[2350]2800
2801#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2802#: games/clock.scm:177
[2350]2803msgid "Have you read the help file?"
2804msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
2805
2806#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2807#: games/clock.scm:179
[2827]2808msgid "Odessa is a better game. Really."
2809msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
[2350]2810
2811#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2812#: games/clock.scm:181
[2827]2813msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2814msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
[2350]2815
2816#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2817#: games/clock.scm:183
[2827]2818msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2819msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
[1097]2820
[2350]2821#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2822#: games/clock.scm:185
[2350]2823msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2824msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
[1097]2825
[2350]2826#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2827#: games/clock.scm:187
[2827]2828msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
[3028]2829msgstr "Ако се изгубите в гората, прегърнете някое дърво"
[1097]2830
[2350]2831#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2832#: games/clock.scm:189
[2827]2833msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2834msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
[1097]2835
[2350]2836#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2837#: games/clock.scm:191
[2827]2838msgid "Consistency is key"
2839msgstr "Ключът е в постоянството"
[1097]2840
[2350]2841#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2842#: games/clock.scm:193
[2350]2843msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2844msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
[1097]2845
[2827]2846#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
[3639]2847#: games/clock.scm:195
[2827]2848msgid "Never blow in a dog's ear"
2849msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
2850
[3639]2851#: games/cruel.scm:157
[2827]2852#, scheme-format
[2350]2853msgid "Cards remaining: ~a"
2854msgstr "Оставащи карти: ~a"
[1097]2855
[3639]2856#: games/cruel.scm:200
[2350]2857msgid "Redeal."
[4193]2858msgstr "Ново раздаване."
[1164]2859
[3639]2860#: games/doublets.scm:157
[2827]2861msgid "You are searching for an ace."
[3028]2862msgstr "Търсете асо."
[2422]2863
[3639]2864#: games/doublets.scm:158
[2827]2865msgid "You are searching for a two."
[3028]2866msgstr "Търсете двойка."
[1786]2867
[3639]2868#: games/doublets.scm:159
[2827]2869msgid "You are searching for a three."
[3028]2870msgstr "Търсете тройка."
[2422]2871
[3639]2872#: games/doublets.scm:160
[2827]2873msgid "You are searching for a four."
[3028]2874msgstr "Търсете четворка."
[2827]2875
[3639]2876#: games/doublets.scm:161
[2422]2877msgid "You are searching for a five."
[3028]2878msgstr "Търсете петица."
[2422]2879
[3639]2880#: games/doublets.scm:162
[2827]2881msgid "You are searching for a six."
[3028]2882msgstr "Търсете шестица."
[2422]2883
[3639]2884#: games/doublets.scm:163
[2827]2885msgid "You are searching for a seven."
[3028]2886msgstr "Търсете седмица."
[2422]2887
[3639]2888#: games/doublets.scm:164
[2827]2889msgid "You are searching for an eight."
[3028]2890msgstr "Търсете осмица."
[2422]2891
[3639]2892#: games/doublets.scm:165
[2422]2893msgid "You are searching for a nine."
[3028]2894msgstr "Търсете деветка."
[2422]2895
[3639]2896#: games/doublets.scm:166
[2422]2897msgid "You are searching for a ten."
[3028]2898msgstr "Търсете десeтка."
[2422]2899
[3639]2900#: games/doublets.scm:167
[2827]2901msgid "You are searching for a jack."
[3028]2902msgstr "Търсете вале."
[2422]2903
[3639]2904#: games/doublets.scm:168
[2827]2905msgid "You are searching for a queen."
[3028]2906msgstr "Търсете дама."
[2422]2907
[3639]2908#: games/doublets.scm:169
[2827]2909msgid "You are searching for a king."
[3028]2910msgstr "Търсете поп."
[2422]2911
[3639]2912#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
[2827]2913msgid "Unknown value"
2914msgstr "Непозната стойност"
[2422]2915
[3639]2916#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
2917#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
2918#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
2919#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
[2350]2920msgid "Deal a card"
2921msgstr "Раздаване на карта"
[1097]2922
[3639]2923#: games/easthaven.scm:227
[2827]2924msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
2925msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."
[1097]2926
[3639]2927#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
[2350]2928msgid "No hint available right now"
2929msgstr "В момента няма наличен съвет"
[1097]2930
[4193]2931#: games/eight-off.scm:294 games/seahaven.scm:315
[2350]2932msgid "Move something on to an empty reserve"
[2422]2933msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
[1097]2934
[3639]2935#: games/eliminator.scm:174
[2827]2936msgid "Six Foundations"
2937msgstr "Шест основи"
[1097]2938
[3639]2939#: games/eliminator.scm:175
[2350]2940msgid "Five Foundations"
2941msgstr "Пет основи"
[1097]2942
[3639]2943#: games/eliminator.scm:176
[2350]2944msgid "Four Foundations"
2945msgstr "Четири основи"
[1097]2946
[3639]2947#: games/eliminator.scm:194
[2350]2948msgid "Play a card to foundation."
[2422]2949msgstr "Преместване на карта върху основата."
[1097]2950
[3639]2951#: games/eliminator.scm:195
[2827]2952msgid "No moves."
2953msgstr "Няма възможен ход."
[1097]2954
[3639]2955#: games/first-law.scm:139
[2350]2956msgid "Remove the aces"
2957msgstr "Премахване на асата"
[1097]2958
[3639]2959#: games/first-law.scm:141
[2827]2960msgid "Remove the twos"
2961msgstr "Премахване на двойките"
[1097]2962
[3639]2963#: games/first-law.scm:143
[2827]2964msgid "Remove the threes"
2965msgstr "Премахване на тройките"
[1097]2966
[3639]2967#: games/first-law.scm:145
[2350]2968msgid "Remove the fours"
2969msgstr "Премахване на четворките"
[1097]2970
[3639]2971#: games/first-law.scm:147
[2827]2972msgid "Remove the fives"
2973msgstr "Премахване на петиците"
[1097]2974
[3639]2975#: games/first-law.scm:149
[2827]2976msgid "Remove the sixes"
2977msgstr "Премахване на шестиците"
[1097]2978
[3639]2979#: games/first-law.scm:151
[2350]2980msgid "Remove the sevens"
2981msgstr "Премахване на седмиците"
[1097]2982
[3639]2983#: games/first-law.scm:153
[2827]2984msgid "Remove the eights"
2985msgstr "Премахване на осмиците"
[1097]2986
[3639]2987#: games/first-law.scm:155
[2827]2988msgid "Remove the nines"
2989msgstr "Премахване на деветките"
2990
[3639]2991#: games/first-law.scm:157
[2350]2992msgid "Remove the tens"
2993msgstr "Премахване на десетките"
[1097]2994
[3639]2995#: games/first-law.scm:159
[2827]2996msgid "Remove the jacks"
2997msgstr "Премахване на валетата"
[1097]2998
[3639]2999#: games/first-law.scm:161
[2827]3000msgid "Remove the queens"
3001msgstr "Премахване на дамите"
[1097]3002
[3639]3003#: games/first-law.scm:163
[2827]3004msgid "Remove the kings"
3005msgstr "Премахване на поповете"
3006
[3639]3007#: games/first-law.scm:165
[2827]3008msgid "I'm not sure"
3009msgstr "Не съм сигурен"
3010
[3639]3011#: games/first-law.scm:184
[2350]3012msgid "Return cards to stock"
[3028]3013msgstr "Връщане на карти в купа"
[1164]3014
[3639]3015#: games/fortress.scm:212
[2827]3016msgid "Move something onto an empty tableau slot."
[4193]3017msgstr "Поставете карта върху празно място на таблото."
[2350]3018
[3639]3019#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
[2827]3020msgid "Consider moving something into an empty slot"
3021msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
3022
[3639]3023#: games/forty-thieves.scm:357
[2350]3024msgid "Deal a card from stock"
[3028]3025msgstr "Раздаване на карта от купа"
[1097]3026
[3639]3027#: games/freecell.scm:625
[2350]3028msgid "No moves are possible. Undo or start again."
3029msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
[1097]3030
[3639]3031#: games/freecell.scm:631
[2350]3032msgid "The game has no solution. Undo or start again."
3033msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
[1097]3034
[3639]3035#: games/gaps.scm:280
[2350]3036msgid "Double click any card to redeal."
[3028]3037msgstr "За ново раздаване натиснете два пъти, върху която и да е карта."
[1097]3038
[3639]3039#: games/gaps.scm:286
[2350]3040msgid "No hint available."
3041msgstr "Няма наличен съвет."
[1097]3042
[3639]3043#: games/gaps.scm:295
[2827]3044#, scheme-format
[2350]3045msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
[2422]3046msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
[1097]3047
[3639]3048#: games/gaps.scm:299
[2827]3049#, scheme-format
3050msgid "Add to the sequence in row ~a."
3051msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
[1097]3052
[3639]3053#: games/gaps.scm:311
[2827]3054msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
3055msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."
3056
[3639]3057#: games/gaps.scm:312
[2827]3058msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
3059msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."
3060
[3639]3061#: games/gaps.scm:313
[2827]3062msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
3063msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."
3064
[3639]3065#: games/gaps.scm:314
[2827]3066msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
3067msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."
3068
[3639]3069#: games/gaps.scm:315
[2827]3070msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
3071msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."
3072
[3639]3073#: games/gaps.scm:316
[2827]3074msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
3075msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."
3076
[3639]3077#: games/gaps.scm:317
[2827]3078msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
3079msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."
3080
[3639]3081#: games/gaps.scm:318
[2827]3082msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
3083msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."
3084
[3639]3085#: games/gaps.scm:319
[2827]3086msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
3087msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."
3088
[3639]3089#: games/gaps.scm:320
[2827]3090msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
3091msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."
3092
[3639]3093#: games/gaps.scm:321
[2827]3094msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
3095msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."
3096
[3639]3097#: games/gaps.scm:322
[2827]3098msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
3099msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."
3100
[3639]3101#: games/gaps.scm:325
[2827]3102msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
3103msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."
3104
[3639]3105#: games/gaps.scm:326
[2827]3106msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
3107msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."
3108
[3639]3109#: games/gaps.scm:327
[2827]3110msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
3111msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."
3112
[3639]3113#: games/gaps.scm:328
[2827]3114msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
3115msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."
3116
[3639]3117#: games/gaps.scm:329
[2827]3118msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
3119msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."
3120
[3639]3121#: games/gaps.scm:330
[2827]3122msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
3123msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."
3124
[3639]3125#: games/gaps.scm:331
[2827]3126msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
3127msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."
3128
[3639]3129#: games/gaps.scm:332
[2827]3130msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
3131msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."
3132
[3639]3133#: games/gaps.scm:333
[2827]3134msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
3135msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."
3136
[3639]3137#: games/gaps.scm:334
[2827]3138msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
3139msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."
3140
[3639]3141#: games/gaps.scm:335
[2827]3142msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
3143msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."
3144
[3639]3145#: games/gaps.scm:336
[2827]3146msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
3147msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."
3148
[3639]3149#: games/gaps.scm:339
[2827]3150msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
3151msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."
3152
[3639]3153#: games/gaps.scm:340
[2827]3154msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
3155msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."
3156
[3639]3157#: games/gaps.scm:341
[2827]3158msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
3159msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."
3160
[3639]3161#: games/gaps.scm:342
[2827]3162msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
3163msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."
3164
[3639]3165#: games/gaps.scm:343
[2827]3166msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
3167msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."
3168
[3639]3169#: games/gaps.scm:344
[2827]3170msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
3171msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."
3172
[3639]3173#: games/gaps.scm:345
[2827]3174msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
3175msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."
3176
[3639]3177#: games/gaps.scm:346
[2827]3178msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
3179msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."
3180
[3639]3181#: games/gaps.scm:347
[2827]3182msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
3183msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."
3184
[3639]3185#: games/gaps.scm:348
[2827]3186msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
3187msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."
3188
[3639]3189#: games/gaps.scm:349
[2827]3190msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
3191msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."
3192
[3639]3193#: games/gaps.scm:350
[2827]3194msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
3195msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."
3196
[3639]3197#: games/gaps.scm:353
[2827]3198msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
3199msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."
3200
[3639]3201#: games/gaps.scm:354
[2827]3202msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
3203msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."
3204
[3639]3205#: games/gaps.scm:355
[2827]3206msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
3207msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."
3208
[3639]3209#: games/gaps.scm:356
[2827]3210msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
3211msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."
3212
[3639]3213#: games/gaps.scm:357
[2827]3214msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
3215msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."
3216
[3639]3217#: games/gaps.scm:358
[2827]3218msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
3219msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."
3220
[3639]3221#: games/gaps.scm:359
[2827]3222msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
3223msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."
3224
[3639]3225#: games/gaps.scm:360
[2827]3226msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
3227msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."
3228
[3639]3229#: games/gaps.scm:361
[2827]3230msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
3231msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."
3232
[3639]3233#: games/gaps.scm:362
[2827]3234msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
3235msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."
3236
[3639]3237#: games/gaps.scm:363
[2827]3238msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
3239msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."
3240
[3639]3241#: games/gaps.scm:364
[2827]3242msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
3243msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."
3244
[3639]3245#: games/gaps.scm:383
[2350]3246msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
3247msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
[1097]3248
[3639]3249#: games/giant.scm:76
[2827]3250#, scheme-format
3251msgid "Deals left: ~a"
3252msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
[1097]3253
[3639]3254#: games/giant.scm:252
[2350]3255msgid "Deal a row"
3256msgstr "Раздаване на ред"
[1097]3257
[3639]3258#: games/giant.scm:276
[2827]3259msgid "Try moving a card to the reserve"
3260msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
3261
[3639]3262#: games/giant.scm:277
[2350]3263msgid "Try dealing a row of cards"
3264msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
[1097]3265
[2827]3266#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
[3639]3267#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
[2350]3268msgid "Try moving card piles around"
3269msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
[1097]3270
[3639]3271#: games/giant.scm:284
[2827]3272msgid "Same suit"
3273msgstr "Същия цвят"
[1097]3274
[3639]3275#: games/giant.scm:285
[2827]3276msgid "Alternating colors"
3277msgstr "Редуващи се цветове"
[1097]3278
[3639]3279#: games/glenwood.scm:261
[2350]3280msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
3281msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
[1097]3282
[3639]3283#: games/glenwood.scm:355
[2827]3284msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
3285msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
[1097]3286
[3639]3287#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
[2827]3288#, scheme-format
3289msgid "Stock left: ~a"
3290msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
3291
[3639]3292#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
3293#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
[2350]3294msgid "Deal another card"
3295msgstr "Раздаване на още една карта"
[1786]3296
[3639]3297#: games/gypsy.scm:216
[2827]3298msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
3299msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
[1786]3300
[3639]3301#: games/gypsy.scm:339
[2350]3302msgid "Deal another hand"
3303msgstr "Раздаване на още една ръка"
[1786]3304
[3639]3305#: games/hamilton.scm:82
[3028]3306msgid "ace"
3307msgstr "асо"
[1786]3308
[3639]3309#: games/hamilton.scm:83
[3028]3310msgid "two"
3311msgstr "двойка"
[2422]3312
[3639]3313#: games/hamilton.scm:84
[3028]3314msgid "three"
3315msgstr "тройка"
[2827]3316
[3639]3317#: games/hamilton.scm:85
[3028]3318msgid "four"
3319msgstr "четворка"
[2827]3320
[3639]3321#: games/hamilton.scm:86
[3028]3322msgid "five"
3323msgstr "петица"
3324
[3639]3325#: games/hamilton.scm:87
[3028]3326msgid "six"
3327msgstr "шестица"
3328
[3639]3329#: games/hamilton.scm:88
[3028]3330msgid "seven"
3331msgstr "седмица"
3332
[3639]3333#: games/hamilton.scm:89
[3028]3334msgid "eight"
3335msgstr "осмица"
3336
[3639]3337#: games/hamilton.scm:90
[3028]3338msgid "nine"
3339msgstr "деветка"
3340
[3639]3341#: games/hamilton.scm:91
[3028]3342msgid "ten"
3343msgstr "десетка"
3344
[3639]3345#: games/hamilton.scm:92
[3028]3346msgid "jack"
3347msgstr "вале"
3348
[3639]3349#: games/hamilton.scm:93
[3028]3350msgid "queen"
3351msgstr "дама"
3352
[3639]3353#: games/hamilton.scm:94
[3028]3354msgid "king"
3355msgstr "поп"
3356
[3639]3357#: games/hamilton.scm:100
[3028]3358msgid "Start card:"
3359msgstr "Начална карта:"
3360
[3639]3361#: games/hamilton.scm:101
[3028]3362msgid "Choices left:"
3363msgstr "Оставащи възможности:"
3364
[3639]3365#: games/hamilton.scm:277
[3028]3366msgid "Turn over the top card of the stock."
3367msgstr "Обръщане на горната карта от купа."
3368
[3639]3369#: games/hamilton.scm:324
[3028]3370msgid "Fill an empty slot."
3371msgstr "Запълване на празно място."
3372
[3639]3373#: games/hamilton.scm:330
[3028]3374msgid "Deal a new round."
3375msgstr "Ново даване."
3376
3377#. If all else fails.
[3639]3378#: games/hamilton.scm:332
[3028]3379msgid "Try moving cards down from the foundations."
3380msgstr "Пробвайте да преместите картите от основите."
3381
[3639]3382#: games/hopscotch.scm:126
[2350]3383msgid "Move card from waste"
3384msgstr "Преместване на карта от боклука"
[1786]3385
[3639]3386#: games/jumbo.scm:301
[2350]3387msgid "Move waste to stock"
[3028]3388msgstr "Преместване на боклука върху купа"
[1786]3389
[3639]3390#: games/kings-audience.scm:88
[2827]3391#, scheme-format
3392msgid "Stock remaining: ~a"
[3028]3393msgstr "Оставащи в купа: ~a"
[1786]3394
[3639]3395#: games/kings-audience.scm:227
[2350]3396msgid "Deal a new card"
3397msgstr "Нова карта"
[1786]3398
[3639]3399#: games/klondike.scm:270
[2827]3400msgid "Try moving cards down from the foundation"
3401msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
[1786]3402
[3639]3403#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
[2827]3404msgid "Single card deals"
3405msgstr "Обръщане на 3 карти"
3406
[3639]3407#: games/klondike.scm:295
[2350]3408msgid "No redeals"
3409msgstr "Без ново раздаване"
[1786]3410
[3639]3411#: games/klondike.scm:296
[2827]3412msgid "Unlimited redeals"
3413msgstr "Неограничен брой раздавания"
[1786]3414
[3639]3415#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
[2350]3416msgid "Base Card:"
3417msgstr "Базова карта:"
[1786]3418
[3639]3419#: games/maze.scm:147
[2350]3420msgid ""
3421"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
3422"naturally."
3423msgstr ""
3424"Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
3425"точно на сегашното положение."
[1786]3426
[3639]3427#: games/napoleons-tomb.scm:357
[2449]3428msgid "Autoplay"
3429msgstr "Автоматична игра"
3430
[3639]3431#: games/osmosis.scm:74
[2827]3432#, scheme-format
3433msgid "Redeals left: ~a"
3434msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
3435
[3639]3436#: games/osmosis.scm:214
[2350]3437msgid "Deal new cards from the deck"
3438msgstr "Нова карта от тестето"
[1097]3439
[3639]3440#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
[2350]3441msgid "something"
3442msgstr "нещо"
[1853]3443
[3639]3444#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
[2827]3445msgid "an empty slot"
3446msgstr "празно място"
3447
[3639]3448#: games/poker.scm:297
[2350]3449msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
[2422]3450msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
[1097]3451
[3639]3452#: games/poker.scm:300
[2350]3453msgid "Shuffle mode"
3454msgstr "Режим „Случаен ред“"
[1952]3455
[3639]3456#: games/scorpion.scm:142
[2350]3457msgid "Deal the cards"
3458msgstr "Раздаване на картите"
[1293]3459
[3639]3460#: games/scuffle.scm:140
[2350]3461msgid "Reshuffle cards"
3462msgstr "Разбъркване на картите"
[1097]3463
[3639]3464#: games/sir-tommy.scm:130
[2350]3465msgid "Move waste on to a reserve slot"
[2422]3466msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
[2303]3467
[3639]3468#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
[2827]3469msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
3470msgstr ""
3471"Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
3472"купове на таблото"
[1097]3473
[3639]3474#: games/spider.scm:185
[2827]3475msgid "Please fill in empty pile first."
3476msgstr "Първо запълнете празен куп."
[1097]3477
[3639]3478#: games/spider.scm:285
[2350]3479msgid "Place something on empty slot"
[2422]3480msgstr "Поставете нещо върху празно място"
[1097]3481
[3639]3482#: games/spider.scm:313
[2827]3483msgid "Four Suits"
3484msgstr "Четири бои"
[1097]3485
[3639]3486#: games/spider.scm:314
[2350]3487msgid "Two Suits"
3488msgstr "Две бои"
[1097]3489
[3639]3490#: games/spider.scm:315
[2827]3491msgid "One Suit"
3492msgstr "Една боя"
[1097]3493
[3639]3494#: games/ten-across.scm:214
[2350]3495msgid "Move a card to an empty temporary slot"
[2422]3496msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
[1853]3497
[3639]3498#: games/ten-across.scm:215
[2350]3499msgid "No hint available"
3500msgstr "Няма съвет"
[1853]3501
[3639]3502#: games/ten-across.scm:251
[2827]3503msgid "Allow temporary spots use"
3504msgstr "Позволяване на използването на временните места"
3505
[2350]3506#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
[3639]3507#: games/terrace.scm:41
[2827]3508msgid "General's Patience"
3509msgstr "Генералски"
[1853]3510
[2350]3511#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
[3639]3512#: games/terrace.scm:43
[2350]3513msgid "Falling Stars"
3514msgstr "Метеори"
[1853]3515
[2350]3516#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
[3639]3517#: games/terrace.scm:45
[2827]3518msgid "Signora"
3519msgstr "Сеньора"
[1853]3520
[2350]3521#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
[3639]3522#: games/terrace.scm:47
[2350]3523msgid "Redheads"
3524msgstr "Червенокоски"
[1853]3525
[2350]3526#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
[3639]3527#: games/terrace.scm:49
[2827]3528msgid "Blondes and Brunettes"
3529msgstr "Блондинки и брюнетки"
[1853]3530
[2350]3531#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
[3639]3532#: games/terrace.scm:51
[2350]3533msgid "Wood"
3534msgstr "Гора"
[1853]3535
[3639]3536#: games/terrace.scm:286
[3028]3537msgid "the foundation"
3538msgstr "основата"
3539
[3639]3540#: games/thieves.scm:148
[2350]3541msgid "Deal a card from the deck"
3542msgstr "Раздаване на карта от тестето"
[2114]3543
[3639]3544#: games/thirteen.scm:381
[2350]3545msgid "Match the top two cards of the waste."
3546msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
[2114]3547
[3639]3548#: games/triple-peaks.scm:349
[2827]3549msgid "Progressive Rounds"
3550msgstr "Последователни пъти"
3551
[3639]3552#: games/triple-peaks.scm:350
[2350]3553msgid "Multiplier Scoring"
3554msgstr "Оценяване на точки с умножение"
[2114]3555
[3639]3556#: games/wall.scm:138
[3028]3557msgid "Deals left: "
3558msgstr "Оставащи раздавания: "
3559
[3639]3560#: games/wall.scm:437
[3028]3561msgid "Deal cards."
[4193]3562msgstr "Раздаване на карти."
[3028]3563
[3639]3564#: games/wall.scm:447
[3028]3565msgid "Attack a face-down pile."
3566msgstr "Атакуване на обърнат куп."
3567
[3639]3568#: games/whitehead.scm:243
[2350]3569msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
[2422]3570msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.