Ignore:
Timestamp:
Aug 22, 2009, 6:10:47 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

totem, epiphany, nautilus, gnome-settings-daemon, gnome-games, gvfs: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-games.master.bg.po

    r1815 r1853  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
     10"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:37+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 21:36+0200\n"
    14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2009-08-22 16:32+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2009-08-22 16:31+0300\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5454
    5555#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
    56 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
     56#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
    5757msgid "Sound"
    5858msgstr "Звук"
     
    9898msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти"
    9999
    100 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
    101 #: ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:607
     100#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
     101#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
    102102msgid "FreeCell Solitaire"
    103103msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     
    107107msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
    108108
    109 #: ../aisleriot/game.c:1134
     109#: ../aisleriot/game.c:1144
    110110#, c-format
    111111msgid ""
     
    116116"програмата."
    117117
    118 #: ../aisleriot/game.c:1575
     118#: ../aisleriot/game.c:1588
    119119msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
    120120msgstr ""
    121121"Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
    122122
    123 #: ../aisleriot/game.c:1576
     123#: ../aisleriot/game.c:1589
    124124msgid ""
    125125"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
     
    131131"стандартната игра — „Клондайк“."
    132132
    133 #: ../aisleriot/game.c:1934
     133#: ../aisleriot/game.c:1947
    134134msgid "This game does not have hint support yet."
    135135msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
     
    139139#. * Yes, we know this is bad for i18n.
    140140#.
    141 #: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
     141#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
    142142#, c-format
    143143msgid "Move %s onto %s."
    144144msgstr "Преместване на %s върху %s."
    145145
    146 #: ../aisleriot/game.c:2018
     146#: ../aisleriot/game.c:2031
    147147#, c-format
    148148msgid "You are searching for a %s."
    149149msgstr "Търсене на %s."
    150150
    151 #: ../aisleriot/game.c:2023
     151#: ../aisleriot/game.c:2036
    152152msgid "This game is unable to provide a hint."
    153153msgstr "Играта няма съвети."
    154154
    155 #: ../aisleriot/sol.c:121
    156 msgid "Could not show link"
    157 msgstr "Връзката не може да бъде показана"
    158 
    159 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
    160 #: ../aisleriot/sol.c:303
    161 #, c-format
    162 msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
    163 msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
    164 
    165 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    166 #: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1965
    167 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
    168 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
    169 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
    170 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
    171 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
    172 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
    173 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
    174 msgid "Error"
    175 msgstr "Грешка"
    176 
    177 #: ../aisleriot/sol.c:367
    178 #, c-format
    179 msgid "Could not show help for “%s”"
    180 msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
    181 
    182 #: ../aisleriot/sol.c:370
    183 msgid "Could not show Aisleriot help"
    184 msgstr "Помощта на „Пасианси“ не може да бъде показана"
    185 
    186 #: ../aisleriot/sol.c:475
     155#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     156#. If there is an established standard name for this game in your
     157#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     158#. freely, literally, or not at all, at your option.
     159#.
     160#: ../aisleriot/game-names.h:6
     161msgid "Peek"
     162msgstr "Поглед"
     163
     164#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     165#. If there is an established standard name for this game in your
     166#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     167#. freely, literally, or not at all, at your option.
     168#.
     169#: ../aisleriot/game-names.h:13
     170msgid "Auld Lang Syne"
     171msgstr "Доброто старо време"
     172
     173#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     174#. If there is an established standard name for this game in your
     175#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     176#. freely, literally, or not at all, at your option.
     177#.
     178#: ../aisleriot/game-names.h:20
     179msgid "Fortunes"
     180msgstr "Съдби"
     181
     182#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     183#. If there is an established standard name for this game in your
     184#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     185#. freely, literally, or not at all, at your option.
     186#.
     187#: ../aisleriot/game-names.h:27
     188msgid "Seahaven"
     189msgstr "Сийхевън"
     190
     191#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     192#. If there is an established standard name for this game in your
     193#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     194#. freely, literally, or not at all, at your option.
     195#.
     196#: ../aisleriot/game-names.h:34
     197msgid "King Albert"
     198msgstr "Крал Албърт"
     199
     200#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     201#. If there is an established standard name for this game in your
     202#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     203#. freely, literally, or not at all, at your option.
     204#.
     205#: ../aisleriot/game-names.h:41
     206msgid "First Law"
     207msgstr "Първи закон"
     208
     209#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     210#. If there is an established standard name for this game in your
     211#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     212#. freely, literally, or not at all, at your option.
     213#.
     214#: ../aisleriot/game-names.h:48
     215msgid "Straight Up"
     216msgstr "Право нагоре"
     217
     218#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     219#. If there is an established standard name for this game in your
     220#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     221#. freely, literally, or not at all, at your option.
     222#.
     223#: ../aisleriot/game-names.h:55
     224msgid "Jumbo"
     225msgstr "Джъмбо"
     226
     227#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     228#. If there is an established standard name for this game in your
     229#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     230#. freely, literally, or not at all, at your option.
     231#.
     232#: ../aisleriot/game-names.h:62
     233msgid "Accordion"
     234msgstr "Акордеон"
     235
     236#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     237#. If there is an established standard name for this game in your
     238#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     239#. freely, literally, or not at all, at your option.
     240#.
     241#: ../aisleriot/game-names.h:69
     242msgid "Ten Across"
     243msgstr "10 по дължина"
     244
     245#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     246#. If there is an established standard name for this game in your
     247#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     248#. freely, literally, or not at all, at your option.
     249#.
     250#: ../aisleriot/game-names.h:76
     251msgid "Plait"
     252msgstr "Плитка"
     253
     254#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     255#. If there is an established standard name for this game in your
     256#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     257#. freely, literally, or not at all, at your option.
     258#.
     259#: ../aisleriot/game-names.h:83
     260msgid "Lady Jane"
     261msgstr "Лейди Джейн"
     262
     263#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     264#. If there is an established standard name for this game in your
     265#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     266#. freely, literally, or not at all, at your option.
     267#.
     268#: ../aisleriot/game-names.h:90
     269msgid "Gypsy"
     270msgstr "Циганин"
     271
     272#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     273#. If there is an established standard name for this game in your
     274#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     275#. freely, literally, or not at all, at your option.
     276#.
     277#: ../aisleriot/game-names.h:97
     278msgid "Neighbor"
     279msgstr "Съсед"
     280
     281#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     282#. If there is an established standard name for this game in your
     283#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     284#. freely, literally, or not at all, at your option.
     285#.
     286#: ../aisleriot/game-names.h:104
     287msgid "Jamestown"
     288msgstr "Джеймстаун"
     289
     290#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     291#. If there is an established standard name for this game in your
     292#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     293#. freely, literally, or not at all, at your option.
     294#.
     295#: ../aisleriot/game-names.h:111
     296msgid "Osmosis"
     297msgstr "Осмоза"
     298
     299#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     300#. If there is an established standard name for this game in your
     301#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     302#. freely, literally, or not at all, at your option.
     303#.
     304#: ../aisleriot/game-names.h:118
     305msgid "Kings Audience"
     306msgstr "Кралска публика"
     307
     308#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     309#. If there is an established standard name for this game in your
     310#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     311#. freely, literally, or not at all, at your option.
     312#.
     313#: ../aisleriot/game-names.h:125
     314msgid "Glenwood"
     315msgstr "Гленуд"
     316
     317#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     318#. If there is an established standard name for this game in your
     319#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     320#. freely, literally, or not at all, at your option.
     321#.
     322#: ../aisleriot/game-names.h:132
     323msgid "Gay Gordons"
     324msgstr "Гей Гордънс"
     325
     326#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     327#. If there is an established standard name for this game in your
     328#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     329#. freely, literally, or not at all, at your option.
     330#.
     331#: ../aisleriot/game-names.h:139
     332msgid "Monte Carlo"
     333msgstr "Монте Карло"
     334
     335#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     336#. If there is an established standard name for this game in your
     337#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     338#. freely, literally, or not at all, at your option.
     339#.
     340#: ../aisleriot/game-names.h:146
     341msgid "Kansas"
     342msgstr "Канзас"
     343
     344#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     345#. If there is an established standard name for this game in your
     346#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     347#. freely, literally, or not at all, at your option.
     348#.
     349#: ../aisleriot/game-names.h:153
     350msgid "Camelot"
     351msgstr "Камелот"
     352
     353#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     354#. If there is an established standard name for this game in your
     355#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     356#. freely, literally, or not at all, at your option.
     357#.
     358#: ../aisleriot/game-names.h:160
     359msgid "Fourteen"
     360msgstr "Четиринадесет"
     361
     362#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     363#. If there is an established standard name for this game in your
     364#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     365#. freely, literally, or not at all, at your option.
     366#.
     367#: ../aisleriot/game-names.h:167
     368msgid "Scorpion"
     369msgstr "Скорпион"
     370
     371#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     372#. If there is an established standard name for this game in your
     373#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     374#. freely, literally, or not at all, at your option.
     375#.
     376#: ../aisleriot/game-names.h:174
     377msgid "Isabel"
     378msgstr "Изабел"
     379
     380#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     381#. If there is an established standard name for this game in your
     382#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     383#. freely, literally, or not at all, at your option.
     384#.
     385#: ../aisleriot/game-names.h:181
     386msgid "Escalator"
     387msgstr "Ескалатор"
     388
     389#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     390#. If there is an established standard name for this game in your
     391#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     392#. freely, literally, or not at all, at your option.
     393#.
     394#: ../aisleriot/game-names.h:188
     395msgid "Agnes"
     396msgstr "Агнес"
     397
     398#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     399#. If there is an established standard name for this game in your
     400#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     401#. freely, literally, or not at all, at your option.
     402#.
     403#: ../aisleriot/game-names.h:195
     404msgid "Bristol"
     405msgstr "Бристол"
     406
     407#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     408#. If there is an established standard name for this game in your
     409#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     410#. freely, literally, or not at all, at your option.
     411#.
     412#: ../aisleriot/game-names.h:202
     413msgid "Quatorze"
     414msgstr "Четиринадесет (фр.)"
     415
     416#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     417#. If there is an established standard name for this game in your
     418#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     419#. freely, literally, or not at all, at your option.
     420#.
     421#: ../aisleriot/game-names.h:209
     422msgid "Bear River"
     423msgstr "Меча река"
     424
     425#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     426#. If there is an established standard name for this game in your
     427#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     428#. freely, literally, or not at all, at your option.
     429#.
     430#: ../aisleriot/game-names.h:216
     431msgid "Gold Mine"
     432msgstr "Златна мина"
     433
     434#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     435#. If there is an established standard name for this game in your
     436#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     437#. freely, literally, or not at all, at your option.
     438#.
     439#: ../aisleriot/game-names.h:223
     440msgid "Athena"
     441msgstr "Атина"
     442
     443#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     444#. If there is an established standard name for this game in your
     445#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     446#. freely, literally, or not at all, at your option.
     447#.
     448#: ../aisleriot/game-names.h:230
     449msgid "Spiderette"
     450msgstr "Паячка"
     451
     452#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     453#. If there is an established standard name for this game in your
     454#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     455#. freely, literally, or not at all, at your option.
     456#.
     457#: ../aisleriot/game-names.h:237
     458msgid "Chessboard"
     459msgstr "Шахматна дъска"
     460
     461#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     462#. If there is an established standard name for this game in your
     463#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     464#. freely, literally, or not at all, at your option.
     465#.
     466#: ../aisleriot/game-names.h:244
     467msgid "Backbone"
     468msgstr "Гръбнак"
     469
     470#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     471#. If there is an established standard name for this game in your
     472#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     473#. freely, literally, or not at all, at your option.
     474#.
     475#: ../aisleriot/game-names.h:251
     476msgid "Yukon"
     477msgstr "Юкон"
     478
     479#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     480#. If there is an established standard name for this game in your
     481#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     482#. freely, literally, or not at all, at your option.
     483#.
     484#: ../aisleriot/game-names.h:258
     485msgid "Union Square"
     486msgstr "Площад „Единство“"
     487
     488#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     489#. If there is an established standard name for this game in your
     490#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     491#. freely, literally, or not at all, at your option.
     492#.
     493#: ../aisleriot/game-names.h:265
     494msgid "Eight Off"
     495msgstr "8 вън"
     496
     497#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     498#. If there is an established standard name for this game in your
     499#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     500#. freely, literally, or not at all, at your option.
     501#.
     502#: ../aisleriot/game-names.h:272
     503msgid "Napoleons Tomb"
     504msgstr "Гробницата на Наполеон"
     505
     506#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     507#. If there is an established standard name for this game in your
     508#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     509#. freely, literally, or not at all, at your option.
     510#.
     511#: ../aisleriot/game-names.h:279
     512msgid "Forty Thieves"
     513msgstr "Четиридесет крадци"
     514
     515#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     516#. If there is an established standard name for this game in your
     517#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     518#. freely, literally, or not at all, at your option.
     519#.
     520#: ../aisleriot/game-names.h:286
     521msgid "Streets And Alleys"
     522msgstr "Улици и алеи"
     523
     524#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     525#. If there is an established standard name for this game in your
     526#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     527#. freely, literally, or not at all, at your option.
     528#.
     529#: ../aisleriot/game-names.h:293
     530msgid "Maze"
     531msgstr "Плетеница"
     532
     533#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     534#. If there is an established standard name for this game in your
     535#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     536#. freely, literally, or not at all, at your option.
     537#.
     538#: ../aisleriot/game-names.h:300
     539msgid "Clock"
     540msgstr "Часовник"
     541
     542#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     543#. If there is an established standard name for this game in your
     544#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     545#. freely, literally, or not at all, at your option.
     546#.
     547#: ../aisleriot/game-names.h:307
     548msgid "Pileon"
     549msgstr "Пайлън"
     550
     551#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     552#. If there is an established standard name for this game in your
     553#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     554#. freely, literally, or not at all, at your option.
     555#.
     556#: ../aisleriot/game-names.h:314
     557msgid "Canfield"
     558msgstr "Кенфийлд"
     559
     560#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     561#. If there is an established standard name for this game in your
     562#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     563#. freely, literally, or not at all, at your option.
     564#.
     565#: ../aisleriot/game-names.h:321
     566msgid "Thirteen"
     567msgstr "Тринадесет"
     568
     569#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     570#. If there is an established standard name for this game in your
     571#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     572#. freely, literally, or not at all, at your option.
     573#.
     574#: ../aisleriot/game-names.h:328
     575msgid "Bakers Game"
     576msgstr "Играта на Бейкър"
     577
     578#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     579#. If there is an established standard name for this game in your
     580#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     581#. freely, literally, or not at all, at your option.
     582#.
     583#: ../aisleriot/game-names.h:335
     584msgid "Triple Peaks"
     585msgstr "Тройни върхове"
     586
     587#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     588#. If there is an established standard name for this game in your
     589#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     590#. freely, literally, or not at all, at your option.
     591#.
     592#: ../aisleriot/game-names.h:342
     593msgid "Easthaven"
     594msgstr "Ийстхевън"
     595
     596#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     597#. If there is an established standard name for this game in your
     598#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     599#. freely, literally, or not at all, at your option.
     600#.
     601#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     602#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
     603msgid "Terrace"
     604msgstr "Тераса"
     605
     606#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     607#. If there is an established standard name for this game in your
     608#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     609#. freely, literally, or not at all, at your option.
     610#.
     611#: ../aisleriot/game-names.h:356
     612msgid "Aunt Mary"
     613msgstr "Леля Мери"
     614
     615#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     616#. If there is an established standard name for this game in your
     617#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     618#. freely, literally, or not at all, at your option.
     619#.
     620#: ../aisleriot/game-names.h:363
     621msgid "Carpet"
     622msgstr "Килим"
     623
     624#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     625#. If there is an established standard name for this game in your
     626#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     627#. freely, literally, or not at all, at your option.
     628#.
     629#: ../aisleriot/game-names.h:370
     630msgid "Sir Tommy"
     631msgstr "Сър Томи"
     632
     633#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     634#. If there is an established standard name for this game in your
     635#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     636#. freely, literally, or not at all, at your option.
     637#.
     638#: ../aisleriot/game-names.h:377
     639msgid "Diamond Mine"
     640msgstr "Диамантена мина"
     641
     642#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     643#. If there is an established standard name for this game in your
     644#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     645#. freely, literally, or not at all, at your option.
     646#.
     647#: ../aisleriot/game-names.h:384
     648msgid "Yield"
     649msgstr "Печалба"
     650
     651#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     652#. If there is an established standard name for this game in your
     653#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     654#. freely, literally, or not at all, at your option.
     655#.
     656#: ../aisleriot/game-names.h:391
     657msgid "Labyrinth"
     658msgstr "Лабиринт"
     659
     660#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     661#. If there is an established standard name for this game in your
     662#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     663#. freely, literally, or not at all, at your option.
     664#.
     665#: ../aisleriot/game-names.h:398
     666msgid "Thieves"
     667msgstr "Крадци"
     668
     669#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     670#. If there is an established standard name for this game in your
     671#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     672#. freely, literally, or not at all, at your option.
     673#.
     674#: ../aisleriot/game-names.h:405
     675msgid "Saratoga"
     676msgstr "Саратога"
     677
     678#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     679#. If there is an established standard name for this game in your
     680#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     681#. freely, literally, or not at all, at your option.
     682#.
     683#: ../aisleriot/game-names.h:412
     684msgid "Cruel"
     685msgstr "Жестоко"
     686
     687#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     688#. If there is an established standard name for this game in your
     689#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     690#. freely, literally, or not at all, at your option.
     691#.
     692#: ../aisleriot/game-names.h:419
     693msgid "Block Ten"
     694msgstr "Блокирай 10"
     695
     696#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     697#. If there is an established standard name for this game in your
     698#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     699#. freely, literally, or not at all, at your option.
     700#.
     701#: ../aisleriot/game-names.h:426
     702msgid "Will O The Wisp"
     703msgstr "Уил О Дъ Уисп"
     704
     705#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     706#. If there is an established standard name for this game in your
     707#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     708#. freely, literally, or not at all, at your option.
     709#.
     710#: ../aisleriot/game-names.h:433
     711msgid "Odessa"
     712msgstr "Одеса"
     713
     714#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     715#. If there is an established standard name for this game in your
     716#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     717#. freely, literally, or not at all, at your option.
     718#.
     719#: ../aisleriot/game-names.h:440
     720msgid "Eagle Wing"
     721msgstr "Орлово крило"
     722
     723#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     724#. If there is an established standard name for this game in your
     725#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     726#. freely, literally, or not at all, at your option.
     727#.
     728#: ../aisleriot/game-names.h:447
     729msgid "Treize"
     730msgstr "Тринадесет (фр.)"
     731
     732#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     733#. If there is an established standard name for this game in your
     734#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     735#. freely, literally, or not at all, at your option.
     736#.
     737#: ../aisleriot/game-names.h:454
     738msgid "Zebra"
     739msgstr "Зебра"
     740
     741#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     742#. If there is an established standard name for this game in your
     743#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     744#. freely, literally, or not at all, at your option.
     745#.
     746#: ../aisleriot/game-names.h:461
     747msgid "Cover"
     748msgstr "Покривало"
     749
     750#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     751#. If there is an established standard name for this game in your
     752#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     753#. freely, literally, or not at all, at your option.
     754#.
     755#: ../aisleriot/game-names.h:468
     756msgid "Elevator"
     757msgstr "Асансьор"
     758
     759#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     760#. If there is an established standard name for this game in your
     761#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     762#. freely, literally, or not at all, at your option.
     763#.
     764#: ../aisleriot/game-names.h:475
     765msgid "Fortress"
     766msgstr "Укрепление"
     767
     768#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     769#. If there is an established standard name for this game in your
     770#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     771#. freely, literally, or not at all, at your option.
     772#.
     773#: ../aisleriot/game-names.h:482
     774msgid "Giant"
     775msgstr "Гигант"
     776
     777#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     778#. If there is an established standard name for this game in your
     779#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     780#. freely, literally, or not at all, at your option.
     781#.
     782#: ../aisleriot/game-names.h:489
     783msgid "Spider"
     784msgstr "Паяк"
     785
     786#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     787#. If there is an established standard name for this game in your
     788#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     789#. freely, literally, or not at all, at your option.
     790#.
     791#: ../aisleriot/game-names.h:496
     792msgid "Gaps"
     793msgstr "Празнини"
     794
     795#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     796#. If there is an established standard name for this game in your
     797#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     798#. freely, literally, or not at all, at your option.
     799#.
     800#: ../aisleriot/game-names.h:503
     801msgid "Bakers Dozen"
     802msgstr "Дузината на Бейкър"
     803
     804#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     805#. If there is an established standard name for this game in your
     806#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     807#. freely, literally, or not at all, at your option.
     808#.
     809#: ../aisleriot/game-names.h:510
     810msgid "Whitehead"
     811msgstr "Уайтхед"
     812
     813#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     814#. If there is an established standard name for this game in your
     815#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     816#. freely, literally, or not at all, at your option.
     817#.
     818#: ../aisleriot/game-names.h:517
     819msgid "Freecell"
     820msgstr "Свободна клетка"
     821
     822#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     823#. If there is an established standard name for this game in your
     824#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     825#. freely, literally, or not at all, at your option.
     826#.
     827#: ../aisleriot/game-names.h:524
     828msgid "Helsinki"
     829msgstr "Хелзинки"
     830
     831#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     832#. If there is an established standard name for this game in your
     833#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     834#. freely, literally, or not at all, at your option.
     835#.
     836#: ../aisleriot/game-names.h:531
     837msgid "Spider Three Decks"
     838msgstr "Паяк с три тестета"
     839
     840#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     841#. If there is an established standard name for this game in your
     842#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     843#. freely, literally, or not at all, at your option.
     844#.
     845#: ../aisleriot/game-names.h:538
     846msgid "Scuffle"
     847msgstr "Схватка"
     848
     849#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     850#. If there is an established standard name for this game in your
     851#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     852#. freely, literally, or not at all, at your option.
     853#.
     854#: ../aisleriot/game-names.h:545
     855msgid "Poker"
     856msgstr "Покер"
     857
     858#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     859#. If there is an established standard name for this game in your
     860#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     861#. freely, literally, or not at all, at your option.
     862#.
     863#: ../aisleriot/game-names.h:552
     864msgid "Klondike Three Decks"
     865msgstr "Клондайк с три тестета"
     866
     867#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     868#. If there is an established standard name for this game in your
     869#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     870#. freely, literally, or not at all, at your option.
     871#.
     872#: ../aisleriot/game-names.h:559
     873msgid "Valentine"
     874msgstr "Валентина"
     875
     876#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     877#. If there is an established standard name for this game in your
     878#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     879#. freely, literally, or not at all, at your option.
     880#.
     881#: ../aisleriot/game-names.h:566
     882msgid "Royal East"
     883msgstr "Кралски изток"
     884
     885#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     886#. If there is an established standard name for this game in your
     887#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     888#. freely, literally, or not at all, at your option.
     889#.
     890#: ../aisleriot/game-names.h:573
     891msgid "Thumb And Pouch"
     892msgstr "Палец и кесия"
     893
     894#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     895#. If there is an established standard name for this game in your
     896#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     897#. freely, literally, or not at all, at your option.
     898#.
     899#: ../aisleriot/game-names.h:580
     900msgid "Klondike"
     901msgstr "Клондайк"
     902
     903#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     904#. If there is an established standard name for this game in your
     905#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     906#. freely, literally, or not at all, at your option.
     907#.
     908#: ../aisleriot/game-names.h:587
     909msgid "Doublets"
     910msgstr "Чифтове"
     911
     912#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     913#. If there is an established standard name for this game in your
     914#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     915#. freely, literally, or not at all, at your option.
     916#.
     917#: ../aisleriot/game-names.h:594
     918msgid "Template"
     919msgstr "Шаблон"
     920
     921#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     922#. If there is an established standard name for this game in your
     923#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     924#. freely, literally, or not at all, at your option.
     925#.
     926#: ../aisleriot/game-names.h:601
     927msgid "Golf"
     928msgstr "Голф"
     929
     930#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     931#. If there is an established standard name for this game in your
     932#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     933#. freely, literally, or not at all, at your option.
     934#.
     935#: ../aisleriot/game-names.h:608
     936msgid "Westhaven"
     937msgstr "Уестхевън"
     938
     939#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     940#. If there is an established standard name for this game in your
     941#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     942#. freely, literally, or not at all, at your option.
     943#.
     944#: ../aisleriot/game-names.h:615
     945msgid "Beleaguered Castle"
     946msgstr "Обсаденият замък"
     947
     948#. Translators: this string is the name of a game of patience.
     949#. If there is an established standard name for this game in your
     950#. locale, use that; otherwise you can translate this string
     951#. freely, literally, or not at all, at your option.
     952#.
     953#: ../aisleriot/game-names.h:622
     954msgid "Hopscotch"
     955msgstr "Дама"
     956
     957#: ../aisleriot/sol.c:212
    187958msgid "Select the game type to play"
    188959msgstr "Избор на вида игра"
    189960
    190 #: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
     961#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
    191962#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
    192963msgid "NAME"
    193964msgstr "ИМЕ"
    194965
    195 #: ../aisleriot/sol.c:477
     966#: ../aisleriot/sol.c:214
    196967msgid "Select the game number"
    197968msgstr "Избор на брой игри"
    198969
    199 #: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
     970#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:995 ../gtali/gyahtzee.c:110
    200971#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
    201972#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
     
    203974msgstr "БРОЙ"
    204975
    205 #: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:608 ../aisleriot/window.c:2794
     976#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
    206977msgid "AisleRiot"
    207978msgstr "Пасианси"
     
    5161287
    5171288#. Translators: this is the total number of won games
    518 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
     1289#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
    5191290msgid "Wins:"
    5201291msgstr "Победи:"
    5211292
    5221293#. Translators: this is the number of games played
    523 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
     1294#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
    5241295msgid "Total:"
    5251296msgstr "Общо:"
    5261297
    5271298#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
    528 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
     1299#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
    5291300msgid "Percentage:"
    5301301msgstr "Процент:"
     
    5331304#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
    5341305#.
    535 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
     1306#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
    5361307msgid "Wins"
    5371308msgstr "Победи"
    5381309
    5391310#. Translators: this is the best time of all wins
    540 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
     1311#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
    5411312msgid "Best:"
    5421313msgstr "Най-добре:"
    5431314
    5441315#. Translators: this is the worst time of all wins
    545 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
     1316#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
    5461317msgid "Worst:"
    5471318msgstr "Най-зле:"
     
    5501321#. * best and worst time taken to win a game.
    5511322#.
    552 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
     1323#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
    5531324#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
    5541325msgid "Time"
    5551326msgstr "Време"
    5561327
    557 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
     1328#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
    5581329msgid "Statistics"
    5591330msgstr "Статистика"
     
    5621333#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
    5631334#.
    564 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
     1335#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
    5651336#, c-format
    5661337msgid "%d"
     
    5741345#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
    5751346#.
    576 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
     1347#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
    5771348#, c-format
    5781349msgid "%d%%"
     
    5811352#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
    5821353#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
    583 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
    584 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
     1354#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
     1355#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
    5851356#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
    5861357msgid "N/A"
     
    5881359
    5891360#. Translators: this represents minutes:seconds.
    590 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
     1361#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
    5911362#, c-format
    5921363msgid "%d:%02d"
    5931364msgstr "%d:%02d"
    5941365
    595 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
    596 msgid "Accordion"
    597 msgstr "Акордеон"
    598 
    599 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
    600 msgid "Agnes"
    601 msgstr "Агнес"
    602 
    603 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
    604 msgid "Athena"
    605 msgstr "Атина"
    606 
    607 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
    608 msgid "Auld Lang Syne"
    609 msgstr "Доброто старо време"
    610 
    611 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
    612 msgid "Aunt Mary"
    613 msgstr "Леля Мери"
    614 
    615 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
    616 msgid "Backbone"
    617 msgstr "Гръбнак"
    618 
    619 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
    620 msgid "Bakers Dozen"
    621 msgstr "Дузината на Бейкър"
    622 
    623 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
    624 msgid "Bakers Game"
    625 msgstr "Играта на Бейкър"
    626 
    627 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
    628 msgid "Beleaguered Castle"
    629 msgstr "Обсаденият замък"
    630 
    631 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
    632 msgid "Block Ten"
    633 msgstr "Блокирай 10"
    634 
    635 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
    636 msgid "Bristol"
    637 msgstr "Бристол"
    638 
    639 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
    640 msgid "Camelot"
    641 msgstr "Камелот"
    642 
    643 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
    644 msgid "Canfield"
    645 msgstr "Канфийлд"
    646 
    647 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
    648 msgid "Carpet"
    649 msgstr "Килим"
    650 
    651 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
    652 msgid "Chessboard"
    653 msgstr "Шахматна дъска"
    654 
    655 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
    656 msgid "Clock"
    657 msgstr "Часовник"
    658 
    659 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
    660 msgid "Cover"
    661 msgstr "Покривало"
    662 
    663 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
    664 msgid "Cruel"
    665 msgstr "Жестоко"
    666 
    667 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
    668 msgid "Diamond Mine"
    669 msgstr "Диамантена мина"
    670 
    671 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
    672 msgid "Doublets"
    673 msgstr "Чифтове"
    674 
    675 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
    676 msgid "Eagle Wing"
    677 msgstr "Орлово крило"
    678 
    679 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
    680 msgid "Easthaven"
    681 msgstr "Ийстхевън"
    682 
    683 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
    684 msgid "Eight Off"
    685 msgstr "8 вън"
    686 
    687 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
    688 msgid "Elevator"
    689 msgstr "Асансьор"
    690 
    691 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
    692 msgid "Escalator"
    693 msgstr "Ескалатор"
    694 
    695 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
    696 msgid "First Law"
    697 msgstr "Първи закон"
    698 
    699 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
    700 msgid "Fortress"
    701 msgstr "Укрепление"
    702 
    703 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
    704 msgid "Fortunes"
    705 msgstr "Съдби"
    706 
    707 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
    708 msgid "Forty Thieves"
    709 msgstr "Четиридесет крадци"
    710 
    711 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
    712 msgid "Fourteen"
    713 msgstr "Четиринадесет"
    714 
    715 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
    716 msgid "Freecell"
    717 msgstr "Свободна клетка"
    718 
    719 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
    720 msgid "Gaps"
    721 msgstr "Празнини"
    722 
    723 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
    724 msgid "Gay Gordons"
    725 msgstr "Гей Гордънс"
    726 
    727 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
    728 msgid "Glenwood"
    729 msgstr "Гленууд"
    730 
    731 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
    732 msgid "Gold Mine"
    733 msgstr "Златна мина"
    734 
    735 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
    736 msgid "Golf"
    737 msgstr "Голф"
    738 
    739 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
    740 msgid "Gypsy"
    741 msgstr "Циганин"
    742 
    743 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
    744 msgid "Helsinki"
    745 msgstr "Хелзинки"
    746 
    747 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
    748 msgid "Hopscotch"
    749 msgstr "Дама"
    750 
    751 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
    752 msgid "Isabel"
    753 msgstr "Изабел"
    754 
    755 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
    756 msgid "Jamestown"
    757 msgstr "Джеймстаун"
    758 
    759 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
    760 msgid "Jumbo"
    761 msgstr "Джъмбо"
    762 
    763 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
    764 msgid "Kansas"
    765 msgstr "Канзас"
    766 
    767 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
    768 msgid "King Albert"
    769 msgstr "Крал Албърт"
    770 
    771 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
    772 msgid "Kings Audience"
    773 msgstr "Кралска публика"
    774 
    775 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
    776 msgid "Klondike"
    777 msgstr "Клондайк"
    778 
    779 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
    780 msgid "Klondike Three Decks"
    781 msgstr "Клондайк с три тестета"
    782 
    783 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
    784 msgid "Labyrinth"
    785 msgstr "Лабиринт"
    786 
    787 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
    788 msgid "Lady Jane"
    789 msgstr "Лейди Джейн"
    790 
    791 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
    792 msgid "Maze"
    793 msgstr "Плетеница"
    794 
    795 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
    796 msgid "Monte Carlo"
    797 msgstr "Монте Карло"
    798 
    799 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
    800 msgid "Napoleons Tomb"
    801 msgstr "Гробницата на Наполеон"
    802 
    803 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
    804 msgid "Neighbor"
    805 msgstr "Съсед"
    806 
    807 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
    808 msgid "Odessa"
    809 msgstr "Одеса"
    810 
    811 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
    812 msgid "Osmosis"
    813 msgstr "Осмоза"
    814 
    815 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
    816 msgid "Peek"
    817 msgstr "Поглед"
    818 
    819 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
    820 msgid "Pileon"
    821 msgstr "Пайлън"
    822 
    823 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
    824 msgid "Plait"
    825 msgstr "Плитка"
    826 
    827 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
    828 msgid "Poker"
    829 msgstr "Покер"
    830 
    831 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
    832 msgid "Quatorze"
    833 msgstr "Четиринадесет (фр.)"
    834 
    835 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
    836 msgid "Royal East"
    837 msgstr "Кралски изток"
    838 
    839 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
    840 msgid "Saratoga"
    841 msgstr "Саратога"
    842 
    843 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
    844 msgid "Scorpion"
    845 msgstr "Скорпион"
    846 
    847 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
    848 msgid "Scuffle"
    849 msgstr "Схватка"
    850 
    851 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
    852 msgid "Seahaven"
    853 msgstr "Сийхевън"
    854 
    855 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
    856 msgid "Sir Tommy"
    857 msgstr "Сър Томи"
    858 
    859 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
    860 msgid "Spider"
    861 msgstr "Паяк"
    862 
    863 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
    864 msgid "Spiderette"
    865 msgstr "Паячка"
    866 
    867 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
    868 msgid "Spider Three Decks"
    869 msgstr "Паяк с три тестета"
    870 
    871 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
    872 msgid "Straight Up"
    873 msgstr "Право нагоре"
    874 
    875 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
    876 msgid "Streets And Alleys"
    877 msgstr "Улици и алеи"
    878 
    879 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
    880 msgid "Template"
    881 msgstr "Шаблон"
    882 
    883 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
    884 msgid "Ten Across"
    885 msgstr "10 по дължина"
    886 
    887 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
    888 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
    889 msgid "Terrace"
    890 msgstr "Тераса"
    891 
    892 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
    893 msgid "Thieves"
    894 msgstr "Крадци"
    895 
    896 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
    897 msgid "Thirteen"
    898 msgstr "Тринадесет"
    899 
    900 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
    901 msgid "Thumb And Pouch"
    902 msgstr "Палец и кесия"
    903 
    904 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
    905 msgid "Treize"
    906 msgstr "Тринадесет (фр.)"
    907 
    908 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
    909 msgid "Triple Peaks"
    910 msgstr "Тройни върхове"
    911 
    912 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
    913 msgid "Union Square"
    914 msgstr "Площад „Единство“"
    915 
    916 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
    917 msgid "Valentine"
    918 msgstr "Валентина"
    919 
    920 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
    921 msgid "Westhaven"
    922 msgstr "Уестхевън"
    923 
    924 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
    925 msgid "Whitehead"
    926 msgstr "Уайтхед"
    927 
    928 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
    929 msgid "Will O The Wisp"
    930 msgstr "Уил О Дъ Уисп"
    931 
    932 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
    933 msgid "Yield"
    934 msgstr "Печалба"
    935 
    936 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
    937 msgid "Yukon"
    938 msgstr "Юкон"
    939 
    940 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
    941 msgid "Zebra"
    942 msgstr "Зебра"
    943 
    944 #: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2492
     1366#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
     1367#: ../libgames-support/games-help.c:152
     1368#, c-format
     1369msgid "Could not show help for “%s”"
     1370msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
     1371
     1372#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
    9451373msgid "Select Game"
    9461374msgstr "Избор на игра"
    9471375
    948 #: ../aisleriot/window.c:277
     1376#: ../aisleriot/window.c:289
    9491377msgid "_Select"
    9501378msgstr "_Избор"
    9511379
    952 #: ../aisleriot/window.c:414
     1380#: ../aisleriot/window.c:431
    9531381msgid "Congratulations, you have won!"
    9541382msgstr "Поздравления, спечелихте!"
    9551383
    956 #: ../aisleriot/window.c:418
     1384#: ../aisleriot/window.c:435
    9571385msgid "There are no more moves"
    9581386msgstr "Няма повече ходове"
    9591387
    9601388#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    961 #: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/field-noclutter.cpp:245
     1389#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
    9621390msgid "Game Over"
    9631391msgstr "Край на играта"
    9641392
    965 #: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
     1393#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:444
    9661394#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
    9671395msgid "Main game:"
    9681396msgstr "Основната игра:"
    9691397
    970 #: ../aisleriot/window.c:566
     1398#: ../aisleriot/window.c:583
    9711399msgid "Card games:"
    9721400msgstr "Игри с карти:"
    9731401
    974 #: ../aisleriot/window.c:580
     1402#: ../aisleriot/window.c:597
    9751403msgid "Card themes:"
    9761404msgstr "Теми на картите:"
    9771405
    978 #: ../aisleriot/window.c:610
     1406#: ../aisleriot/window.c:629
    9791407msgid "About FreeCell Solitaire"
    9801408msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“"
    9811409
    982 #: ../aisleriot/window.c:611
     1410#: ../aisleriot/window.c:630
    9831411msgid "About AisleRiot"
    9841412msgstr "Относно „Пасианси“"
    9851413
    986 #: ../aisleriot/window.c:617
     1414#: ../aisleriot/window.c:636
    9871415msgid ""
    9881416"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
     
    9941422"Играта „Пасианси“ е част от игрите на GNOME."
    9951423
    996 #: ../aisleriot/window.c:628 ../blackjack/src/menu.cpp:159
    997 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:900 ../glines/glines.c:1221
    998 #: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
    999 #: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
    1000 #: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
    1001 #: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
     1424#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
     1425#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
     1426#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
     1427#: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
     1428#: ../gnomine/gnomine.c:484 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
     1429#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
    10021430#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
    10031431msgid "translator-credits"
     
    10111439"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    10121440
    1013 #: ../aisleriot/window.c:632 ../blackjack/src/menu.cpp:158
    1014 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
    1015 #: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
    1016 #: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
    1017 #: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
    1018 #: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
     1441#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
     1442#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
     1443#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
     1444#: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
     1445#: ../gnomine/gnomine.c:487 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
     1446#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
    10191447#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
    10201448msgid "GNOME Games web site"
    10211449msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
    10221450
    1023 #: ../aisleriot/window.c:1441
     1451#: ../aisleriot/window.c:1473
    10241452#, c-format
    10251453msgid "Play “%s”"
    10261454msgstr "Започване на „%s“"
    10271455
    1028 #: ../aisleriot/window.c:1608
     1456#: ../aisleriot/window.c:1644
    10291457#, c-format
    10301458msgid "Display cards with “%s” card theme"
     
    10351463#. * Do not translate it to anything else!
    10361464#.
    1037 #: ../aisleriot/window.c:1703
     1465#: ../aisleriot/window.c:1739
    10381466#, c-format
    10391467msgctxt "score"
     
    10411469msgstr "%6d"
    10421470
    1043 #: ../aisleriot/window.c:1958
     1471#: ../aisleriot/window.c:1994
    10441472msgid "A scheme exception occurred"
    10451473msgstr "Възникна изключение на Scheme"
    10461474
    1047 #: ../aisleriot/window.c:1961
     1475#: ../aisleriot/window.c:1997
    10481476msgid "Please report this bug to the developers."
    10491477msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
    10501478
    1051 #: ../aisleriot/window.c:1973
     1479#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
     1480#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
     1481#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
     1482#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
     1483#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
     1484#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
     1485#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
     1486#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
     1487msgid "Error"
     1488msgstr "Грешка"
     1489
     1490#: ../aisleriot/window.c:2009
    10521491msgid "_Don't report"
    10531492msgstr "_Без докладване"
    10541493
    1055 #: ../aisleriot/window.c:1974
     1494#: ../aisleriot/window.c:2010
    10561495msgid "_Report"
    10571496msgstr "_Докладване"
     
    10591498#. Menu actions
    10601499#. Preferences Dialog: Title of game options tab
    1061 #: ../aisleriot/window.c:2134 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
    1062 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
    1063 #: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
    1064 #: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
    1065 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
     1500#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
     1501#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
     1502#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
     1503#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
     1504#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:825
    10661505#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
    1067 #: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
    1068 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
     1506#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
     1507#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
     1508#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
    10691509msgid "_Game"
    10701510msgstr "_Игра"
    10711511
    10721512#. Preferences Dialog: Title of view options tab
    1073 #: ../aisleriot/window.c:2135 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
    1074 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
    1075 #: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
    1076 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
     1513#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
     1514#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
     1515#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
     1516#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
    10771517#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
    10781518msgid "_View"
    10791519msgstr "Пре_глед"
    10801520
    1081 #: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
     1521#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
    10821522msgid "_Control"
    10831523msgstr "_Управление"
    10841524
    1085 #: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
    1086 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
    1087 #: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
    1088 #: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
    1089 #: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
    1090 #: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
    1091 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
     1525#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
     1526#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
     1527#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
     1528#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
     1529#: ../gnomine/gnomine.c:827 ../gnotravex/gnotravex.c:306
     1530#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
     1531#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
     1532#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
    10921533msgid "_Help"
    10931534msgstr "Помо_щ"
    10941535
    1095 #. Tooltip for the New Game toolbar button
    1096 #: ../aisleriot/window.c:2143 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
    1097 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
    1098 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
     1536#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
     1537#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
     1538#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
    10991539msgid "Start a new game"
    11001540msgstr "Започване на нова игра"
    11011541
    1102 #: ../aisleriot/window.c:2146 ../libgames-support/games-stock.c:58
     1542#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
    11031543msgid "Restart the game"
    11041544msgstr "Започване на тази игра отначало"
    11051545
    1106 #: ../aisleriot/window.c:2148
     1546#: ../aisleriot/window.c:2211
    11071547msgid "_Select Game..."
    11081548msgstr "_Избор на игра…"
    11091549
    1110 #: ../aisleriot/window.c:2150
     1550#: ../aisleriot/window.c:2213
    11111551msgid "Play a different game"
    11121552msgstr "Започване на друга игра"
    11131553
    1114 #: ../aisleriot/window.c:2152
     1554#: ../aisleriot/window.c:2215
    11151555msgid "_Recently Played"
    11161556msgstr "С_коро играна"
    11171557
    1118 #: ../aisleriot/window.c:2153
     1558#: ../aisleriot/window.c:2216
    11191559msgid "S_tatistics"
    11201560msgstr "_Статистика"
    11211561
    1122 #: ../aisleriot/window.c:2154
     1562#: ../aisleriot/window.c:2217
    11231563msgid "Show gameplay statistics"
    11241564msgstr "Показване на статистиката"
    11251565
    1126 #: ../aisleriot/window.c:2157 ../libgames-support/games-stock.c:63
     1566#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
    11271567msgid "Close this window"
    11281568msgstr "Затваряне на този прозорец"
    11291569
    1130 #: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:61
     1570#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
    11311571#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
    11321572msgid "Undo the last move"
    11331573msgstr "Отмяна на последния ход"
    11341574
    1135 #: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:57
     1575#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
    11361576msgid "Redo the undone move"
    11371577msgstr "Връщане на отменения ход"
    11381578
    1139 #: ../aisleriot/window.c:2166
     1579#: ../aisleriot/window.c:2229
    11401580msgid "Deal next card or cards"
    11411581msgstr "Раздаване на още карти"
    11421582
    1143 #: ../aisleriot/window.c:2169 ../libgames-support/games-stock.c:50
     1583#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
    11441584msgid "Get a hint for your next move"
    11451585msgstr "Съвет за следващия ход"
    11461586
    1147 #: ../aisleriot/window.c:2172
     1587#: ../aisleriot/window.c:2235
    11481588msgid "View help for Aisleriot"
    11491589msgstr "Показване на помощта"
    11501590
    1151 #: ../aisleriot/window.c:2176 ../libgames-support/games-stock.c:47
     1591#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
    11521592msgid "View help for this game"
    11531593msgstr "Показване на помощта за тази игра"
    11541594
    1155 #: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:62
     1595#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
    11561596msgid "About this game"
    11571597msgstr "Относно тази игра"
    11581598
    1159 #: ../aisleriot/window.c:2182
     1599#: ../aisleriot/window.c:2245
    11601600msgid "Install card themes…"
    11611601msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
    11621602
    1163 #: ../aisleriot/window.c:2183
     1603#: ../aisleriot/window.c:2246
    11641604msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
    11651605msgstr ""
    11661606"Инсталиране на нови теми на картите от хранилищета с пакети на дистрибуцията"
    11671607
    1168 #: ../aisleriot/window.c:2192
     1608#: ../aisleriot/window.c:2255
    11691609msgid "_Card Style"
    11701610msgstr "_Стил на картите"
    11711611
    1172 #: ../aisleriot/window.c:2232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
     1612#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
    11731613#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
    11741614msgid "_Toolbar"
    11751615msgstr "Лента с инс_трументи"
    11761616
    1177 #. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
    1178 #: ../aisleriot/window.c:2233 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
     1617#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
    11791618#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
    11801619msgid "Show or hide the toolbar"
    11811620msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
    11821621
    1183 #: ../aisleriot/window.c:2237
     1622#: ../aisleriot/window.c:2301
    11841623msgid "_Statusbar"
    11851624msgstr "Лента за _състоянието"
    11861625
    1187 #: ../aisleriot/window.c:2238
     1626#: ../aisleriot/window.c:2302
    11881627msgid "Show or hide statusbar"
    11891628msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    11901629
    1191 #: ../aisleriot/window.c:2242 ../gnotravex/gnotravex.c:351
     1630#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
    11921631msgid "_Click to Move"
    11931632msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
    11941633
    1195 #: ../aisleriot/window.c:2243
     1634#: ../aisleriot/window.c:2308
    11961635msgid "Pick up and drop cards by clicking"
    11971636msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
    11981637
    1199 #. not active by default
    1200 #: ../aisleriot/window.c:2246
     1638#: ../aisleriot/window.c:2312
    12011639msgid "_Sound"
    12021640msgstr "_Звук"
    12031641
    1204 #: ../aisleriot/window.c:2247
     1642#: ../aisleriot/window.c:2313
    12051643msgid "Whether or not to play event sounds"
    12061644msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
    12071645
    1208 #: ../aisleriot/window.c:2251
     1646#: ../aisleriot/window.c:2318
    12091647msgid "_Animations"
    12101648msgstr "_Анимации"
    12111649
    1212 #: ../aisleriot/window.c:2252
     1650#: ../aisleriot/window.c:2319
    12131651msgid "Whether or not to animate card moves"
    12141652msgstr "Да се ползва ли анимация или не"
    12151653
    12161654#. Add "Highscore" label
    1217 #: ../aisleriot/window.c:2519 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
    1218 #: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
    1219 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
     1655#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
     1656#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
     1657#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:447
    12201658msgid "Score:"
    12211659msgstr "Резултат:"
    12221660
    1223 #: ../aisleriot/window.c:2531 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
    1224 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
     1661#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
     1662#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
    12251663msgid "Time:"
    12261664msgstr "Време:"
    12271665
    1228 #: ../aisleriot/window.c:2854
     1666#: ../aisleriot/window.c:2940
    12291667#, c-format
    12301668msgid "Cannot start the game “%s”"
    12311669msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
    12321670
    1233 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
    1234 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
    1235 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
    1236 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
    1237 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
     1671#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
     1672#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
     1673#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
     1674#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
     1675#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
     1676#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
    12381677msgid "Base Card: Ace"
    12391678msgstr "Базова карта: Асо"
    12401679
    1241 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
    1242 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
    1243 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
    1244 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
    1245 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
     1680#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
     1681#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
     1682#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
     1683#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
     1684#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
     1685#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
    12461686msgid "Base Card: Jack"
    12471687msgstr "Базова карта: Вале"
    12481688
    1249 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
    1250 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
    1251 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
    1252 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
    1253 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
     1689#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
     1690#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
     1691#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
     1692#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
     1693#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
     1694#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
    12541695msgid "Base Card: King"
    12551696msgstr "Базова карта: Поп"
    12561697
    1257 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
    1258 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
    1259 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
    1260 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
    1261 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
     1698#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
     1699#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
     1700#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
     1701#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
     1702#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
     1703#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
    12621704msgid "Base Card: Queen"
    12631705msgstr "Базова карта: Дама"
     
    12911733#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
    12921734#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
    1293 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
     1735#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
    12941736#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
    12951737#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
     
    13371779#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
    13381780#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
    1339 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
     1781#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
    13401782msgid "Deal a new card from the deck"
    13411783msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
     
    13461788#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
    13471789#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
    1348 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
     1790#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
    13491791#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
    13501792msgid "Redeals left:"
    13511793msgstr "Оставащи раздавания:"
    13521794
    1353 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
     1795#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
    13541796msgid "an empty slot on the foundation"
    13551797msgstr "празно място в основата"
    13561798
    1357 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
     1799#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
    13581800msgid "an empty slot on the tableau"
    13591801msgstr "празно място на таблото"
     
    13711813msgstr "празна основа"
    13721814
     1815#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
     1816#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
     1817#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
     1818#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
     1819msgid "Base Card: "
     1820msgstr "Базова карта: "
     1821
     1822#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
     1823msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
     1824msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
     1825
     1826#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
     1827msgid "an empty foundation slot"
     1828msgstr "празна основа"
     1829
    13731830#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
    13741831msgid "an empty bottom slot"
     
    14051862msgstr "себе си"
    14061863
    1407 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
    1408 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
    1409 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
    1410 msgid "Base Card: "
    1411 msgstr "Базова карта: "
    1412 
    14131864#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
    14141865#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
     
    14861937#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
    14871938msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
    1488 msgstr "Ако нямате телбод, работа ще свършат скоба и линия"
     1939msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
    14891940
    14901941#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
     
    16162067#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
    16172068msgid "No moves are possible. Undo or start again."
    1618 msgstr "Няма възможни ходове. Върнете ход или започнете отначало."
     2069msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
    16192070
    16202071#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
    16212072msgid "The game has no solution. Undo or start again."
    1622 msgstr "Играта няма решение. Върнете ход или започнете отначало."
     2073msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
    16232074
    16242075#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
     
    16302081msgstr "празно място за карти"
    16312082
    1632 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
     2083#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
    16332084msgid "the foundation"
    16342085msgstr "основата"
     
    16572108msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
    16582109msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
     2110
     2111#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
     2112msgid "Alternating colors"
     2113msgstr "Редуващи се цветове"
     2114
     2115#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
     2116msgid "Deal a row"
     2117msgstr "Раздаване на ред"
     2118
     2119#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
     2120msgid "Deals left: ~a"
     2121msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
     2122
     2123#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
     2124msgid "Same suit"
     2125msgstr "Същия цвят"
     2126
     2127#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
     2128msgid "Try dealing a row of cards"
     2129msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
     2130
     2131#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
     2132msgid "Try moving a card to the reserve"
     2133msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
     2134
     2135#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
     2136msgid "Try moving card piles around"
     2137msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
     2138
     2139#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
     2140msgid "an empty foundation place"
     2141msgstr "празен куп"
     2142
     2143#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
     2144msgid "an empty tableau place"
     2145msgstr "празен куп на таблото"
    16592146
    16602147#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
     
    17442231msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
    17452232
    1746 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
     2233#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
    17472234msgid "something"
    17482235msgstr "нещо"
     
    18022289msgstr "Първо запълнете празен куп."
    18032290
    1804 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
    1805 msgid "Try moving card piles around"
    1806 msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
    1807 
    18082291#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
    18092292msgid "Two Suits"
    18102293msgstr "Две бои"
    18112294
     2295#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
     2296msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
     2297msgstr ""
     2298"Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
     2299"купове на таблото"
     2300
    18122301#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
    18132302msgid "Allow temporary spots use"
     
    18222311msgstr "Няма съвет"
    18232312
    1824 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
     2313#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     2314#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
    18252315msgid "Blondes and Brunettes"
    18262316msgstr "Блондинки и брюнетки"
    18272317
    1828 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
     2318#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     2319#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
    18292320msgid "Falling Stars"
    18302321msgstr "Метеори"
    18312322
    1832 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
    1833 msgid "General Patience"
    1834 msgstr "Обикновен пасианс"
    1835 
    1836 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
     2323#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     2324#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
     2325msgid "General's Patience"
     2326msgstr "Генералски"
     2327
     2328#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     2329#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
    18372330msgid "Redheads"
    18382331msgstr "Червенокоски"
    18392332
    1840 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
     2333#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     2334#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
    18412335msgid "Signora"
    18422336msgstr "Сеньора"
    18432337
    1844 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
     2338#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
     2339#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
    18452340msgid "Wood"
    18462341msgstr "Гора"
     
    19452440msgstr "Съвет"
    19462441
    1947 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
    1948 #: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
    1949 #: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
    1950 #: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
     2442#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
     2443#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
     2444#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:826
     2445#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
    19512446#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
    19522447msgid "_Settings"
     
    20022497msgstr "Разделяне на ръката на две нови ръце"
    20032498
    2004 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
     2499#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
    20052500msgid "Show toolbar"
    20062501msgstr "Лента с инструменти"
     
    20252520msgid "Blackjack rule set to use"
    20262521msgstr "Правила за Блекджек, които да се използват"
     2522
     2523#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
     2524msgid "Card Style"
     2525msgstr "Стил на картите"
    20272526
    20282527#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
     
    20582557#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
    20592558#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
    2060 #: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
     2559#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:596
    20612560#: ../iagno/properties.c:416
    20622561msgid "Game"
     
    21652664msgstr "Натиснете за раздаване на нова ръка"
    21662665
    2167 #: ../blackjack/src/game.cpp:402
     2666#: ../blackjack/src/game.cpp:394
    21682667msgid "Blackjack can't load the requested file"
    21692668msgstr "Програмата „Блекджек“ не може да зареди искания файл"
    21702669
    2171 #: ../blackjack/src/game.cpp:404
     2670#: ../blackjack/src/game.cpp:396
    21722671msgid "Please check your Blackjack installation"
    21732672msgstr "Проверете инсталацията на „Блекджек“"
     
    23382837#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
    23392838#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
    2340 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
     2839#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
    23412840msgid "GGZ Gaming Zone"
    23422841msgstr "Зона за игра на GGZ"
     
    23962895msgstr "Напуснахте масата."
    23972896
    2398 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
     2897#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
    23992898#, c-format
    24002899msgid "The game is over."
     
    25113010
    25123011#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
    2513 #: ../libgames-support/games-help.c:57
    25143012msgid "Unable to open help file"
    25153013msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
     
    28983396#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
    28993397#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
    2900 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
     3398#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
    29013399msgid "Description"
    29023400msgstr "Описание"
     
    30503548#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
    30513549#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
    3052 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
     3550#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
    30533551msgid "Seats"
    30543552msgstr "Места"
     
    34893987#. Options
    34903988#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
    3491 #: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
     3989#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
    34923990#: ../iagno/properties.c:567
    34933991msgid "Options"
     
    36694167msgid ""
    36704168"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
    3671 "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
    3672 "player)"
     4169"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
     4170"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
     4171"handhelds)"
    36734172msgstr ""
    36744173"Коя страна на дъската е на преден план. Може да е „white“ (на белите), "
    3675 "„black“ на черните, „current“ (на текущия играч) или „human“ (на текущия "
    3676 "играч-човек)."
     4174"„black“ на черните, „current“ (на текущия играч), „human“ (на текущия играч-"
     4175"човек) или „facetoface“ (един срещу друг, в случая на играчи от двете страни "
     4176"на екрана, напр. при малки компютърни устройства)."
    36774177
    36784178#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
     
    36844184msgstr "Широчината на прозореца"
    36854185
    3686 #. Title of save game dialog
    3687 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
    3688 msgid "Save Chess Game"
    3689 msgstr "Запазване на играта шах"
     4186#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
     4187#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
     4188msgid "3_D Chess View"
     4189msgstr "_Тримерен режим"
     4190
     4191#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
     4192msgid "Claim _Draw"
     4193msgstr "Деклариране на _реми"
     4194
     4195#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
     4196msgid "Load a saved game"
     4197msgstr "Зареждане на запазена игра"
     4198
     4199#. The title of the log dialaog
     4200#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
     4201msgid "Logs"
     4202msgstr "Дневници"
     4203
     4204#. The Network Game toolbar button
     4205#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
     4206msgid "Network _Game"
     4207msgstr "Игра в _мрежа"
     4208
     4209#. The New Game toolbar button
     4210#. Title of the new game dialog
     4211#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
     4212#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
     4213msgid "New Game"
     4214msgstr "Нова игра"
     4215
     4216# Сигурно има шахматен термин.
     4217#. The tooltip for the Resign toolbar button
     4218#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
     4219msgid "Resign"
     4220msgstr "Отказване"
     4221
     4222#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
     4223msgid "Rewind to the game start"
     4224msgstr "Връщане към началото на играта"
     4225
     4226#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
     4227msgid "Save the current game"
     4228msgstr "Запазване на текущата игра"
     4229
     4230#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
     4231msgid "Show _Logs"
     4232msgstr "Показване на _дневници"
     4233
     4234#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
     4235msgid "Show the current move"
     4236msgstr "Показване на текущия ход"
     4237
     4238#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
     4239msgid "Show the next move"
     4240msgstr "Показване на следващия ход"
     4241
     4242#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
     4243msgid "Show the previous move"
     4244msgstr "Показване на предишния ход"
     4245
     4246#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
     4247msgid "Start a new multiplayer network game"
     4248msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
     4249
     4250#. Message displayed in log window when no logs are present
     4251#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
     4252msgid "There are no active logs."
     4253msgstr "Няма действащи дневници."
     4254
     4255#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
     4256msgid "Undo Move"
     4257msgstr "Отмяна на ход"
     4258
     4259#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
     4260#: ../libgames-support/games-stock.c:318
     4261msgid "_Contents"
     4262msgstr "_Ръководство"
     4263
     4264#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
     4265msgid "_Resign"
     4266msgstr "О_тказване"
     4267
     4268#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
     4269msgid "_Undo Move"
     4270msgstr "_Отмяна на ход"
     4271
     4272#. Title of load game dialog
     4273#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
     4274msgid "Load Chess Game"
     4275msgstr "Зареждане на игра шах"
    36904276
    36914277#. Log window: Title above data being logged
    3692 #: ../glchess/glade/log.glade.h:2
     4278#: ../glchess/data/log.ui.h:2
    36934279msgid "Communication:"
    36944280msgstr "Връзка:"
    36954281
    36964282#. Log window: Label before name of executable being logged
    3697 #: ../glchess/glade/log.glade.h:4
     4283#: ../glchess/data/log.ui.h:4
    36984284msgid "Executable:"
    36994285msgstr "Изпълним файл:"
    37004286
    37014287#. Log window: Label before name of player being logged
    3702 #: ../glchess/glade/log.glade.h:6
     4288#: ../glchess/data/log.ui.h:6
    37034289msgid "Playing as:"
    37044290msgstr "Игра като:"
    37054291
    37064292#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
    3707 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
     4293#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
    37084294msgid "<b>Game</b>"
    37094295msgstr "<b>Игра</b>"
    37104296
    37114297#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
    3712 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
     4298#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
    37134299msgid "<b>Rooms</b>"
    37144300msgstr "<b>Стаи</b>"
    37154301
    37164302#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
    3717 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
     4303#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
    37184304msgid "<b>Server</b>"
    37194305msgstr "<b>Сървър</b>"
    37204306
    37214307#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
    3722 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
     4308#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
    37234309msgid "<b>Status/_Chat</b>"
    37244310msgstr "<b>Състояние/_Разговор</b>"
    37254311
    3726 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
     4312#. Title of network game dialog
     4313#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
     4314msgid "Join Game"
     4315msgstr "Присъединяване към игра"
     4316
     4317#. Network Game Dialog: Button to join a table
     4318#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
     4319msgid "_Join"
     4320msgstr "_Присъединяване"
     4321
     4322#. Network Game Dialog: Leave table button
     4323#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
     4324msgid "_Leave"
     4325msgstr "_Напускане"
     4326
     4327#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
     4328#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
     4329msgid "_Profile:"
     4330msgstr "_Профил:"
     4331
     4332#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
    37274333msgid "Add Account"
    37284334msgstr "Добавяне на регистрация"
    37294335
    3730 #. Title of network game dialog
    3731 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
    3732 msgid "Join Game"
    3733 msgstr "Присъединяване към игра"
    3734 
    37354336#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
    3736 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
     4337#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
    37374338msgid "User _Name:"
    37384339msgstr "_Потребителско име:"
    37394340
    37404341#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
    3741 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
     4342#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
    37424343msgid "_Add Account"
    37434344msgstr "_Добавяне на регистрация"
    37444345
    37454346#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
    3746 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
     4347#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
    37474348msgid "_Host:"
    37484349msgstr "_Машина:"
    37494350
    3750 #. Network Game Dialog: Button to join a table
    3751 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
    3752 msgid "_Join"
    3753 msgstr "_Присъединяване"
    3754 
    3755 #. Network Game Dialog: Leave table button
    3756 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
    3757 msgid "_Leave"
    3758 msgstr "_Напускане"
    3759 
    37604351#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
    3761 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
     4352#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
    37624353msgid "_Port:"
    37634354msgstr "_Порт:"
    37644355
    3765 #. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
    3766 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
    3767 msgid "_Profile:"
    3768 msgstr "_Профил:"
    3769 
    37704356#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
    3771 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
     4357#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
    37724358msgid "_Server:"
    37734359msgstr "_Сървър:"
    37744360
    3775 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
    3776 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
    3777 msgid "3_D Chess View"
    3778 msgstr "_Тримерен режим"
     4361#. New Game Dialog: Title above difficulty options
     4362#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
     4363msgid "<b>Difficulty</b>"
     4364msgstr "<b>Трудност</b>"
     4365
     4366#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
     4367#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
     4368msgid "<b>Game Properties</b>"
     4369msgstr "<b>Настройки на играта</b>"
     4370
     4371#. New Game Dialog: Title above player options
     4372#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
     4373msgid "<b>Players</b>"
     4374msgstr "<b>Играчи</b>"
     4375
     4376#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
     4377#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
     4378msgid "B_lack:"
     4379msgstr "_Черни:"
     4380
     4381#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
     4382msgid "Enter the title for this game"
     4383msgstr "Въведете име за тази игра"
     4384
     4385#. New Game Dialog: Label before game timer settings
     4386#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
     4387msgid "Move _Time:"
     4388msgstr "_Оставащо време:"
     4389
     4390#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
     4391msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
     4392msgstr "Начало на играта. Тя може да започне при попълването на всички полета"
     4393
     4394#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
     4395#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
     4396msgid "W_hite:"
     4397msgstr "_Бели:"
     4398
     4399#. New Game Dialog: Label before black player combo box
     4400#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
     4401msgid "_Black:"
     4402msgstr "_Черни:"
     4403
     4404#. New Game Dialog: Label before the game name entry
     4405#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
     4406msgid "_Game name:"
     4407msgstr "_Име на играта:"
     4408
     4409#. New Game Dialog: Button to start a new game
     4410#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
     4411msgid "_Start"
     4412msgstr "_Начало"
     4413
     4414#. New Game Dialog: Label before white player combo box
     4415#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
     4416msgid "_White:"
     4417msgstr "_Бели"
    37794418
    37804419#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
    3781 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
     4420#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
    37824421msgid "Board Orientation:"
    37834422msgstr "Ориентация на дъската:"
    37844423
    37854424#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
    3786 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
     4425#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
    37874426msgid "Move Format:"
    37884427msgstr "Формат на ходовете"
    37894428
    37904429#. Title for preferences dialog
    3791 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
     4430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
    37924431#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
    37934432msgid "Preferences"
     
    37954434
    37964435#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
    3797 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
     4436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
    37984437msgid "Promotion Type:"
    37994438msgstr "Замяна на пешка с:"
    38004439
    38014440#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
    3802 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
     4441#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
    38034442msgid "Show _History"
    38044443msgstr "_История"
    38054444
    38064445#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
    3807 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
     4446#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
    38084447msgid "Show _Toolbar"
    38094448msgstr "_Лента с инструменти"
    38104449
    3811 #. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
    3812 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
     4450#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
    38134451msgid "Show or hide numbering on the chess board"
    38144452msgstr "Показване или скриване на номерацията на шахматната дъска"
    38154453
    3816 #. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
    3817 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
     4454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
    38184455msgid "Show or hide the game history panel"
    38194456msgstr "Показване или скриване на панела с история на ходовете"
    38204457
    3821 #. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
    3822 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
     4458#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
    38234459msgid "Shows hints during chess games"
    38244460msgstr "Показване на съвети по време на игра"
    38254461
    3826 #. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
    3827 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
     4462#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
    38284463msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
    38294464msgstr "Заглаждане на ръбовете на тримерните елементи"
    38304465
    3831 #. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
    3832 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
     4466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
    38334467msgid ""
    38344468"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
     
    38394473
    38404474#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
    3841 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
     4475#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
    38424476msgid "_Board Numbering"
    38434477msgstr "_Номерация на дъската"
    38444478
    38454479#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
    3846 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
     4480#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
    38474481msgid "_Move Hints"
    38484482msgstr "_Съвети за ходовете"
    38494483
    38504484#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
    3851 #: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
     4485#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
    38524486msgid "_Smooth Display"
    38534487msgstr "_Заглаждане"
    38544488
    3855 #. Title of load game dialog
    3856 #: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
    3857 msgid "Load Chess Game"
    3858 msgstr "Зареждане на игра шах"
    3859 
    3860 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
    3861 msgid "Claim _Draw"
    3862 msgstr "Деклариране на _реми"
    3863 
    3864 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
    3865 msgid "Leave _Fullscreen"
    3866 msgstr "_Изход от цял екран"
    3867 
    3868 #. The tooltip for the Open toolbar button
    3869 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
    3870 msgid "Load a saved game"
    3871 msgstr "Зареждане на запазена игра"
    3872 
    3873 #. The title of the log dialaog
    3874 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
    3875 msgid "Logs"
    3876 msgstr "Дневници"
    3877 
    3878 #. The Network Game toolbar button
    3879 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
    3880 msgid "Network _Game"
    3881 msgstr "Игра в _мрежа"
    3882 
    3883 #. The New Game toolbar button
    3884 #. Title of the new game dialog
    3885 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
    3886 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
    3887 msgid "New Game"
    3888 msgstr "Нова игра"
    3889 
    3890 # Сигурно има шахматен термин.
    3891 #. The tooltip for the Resign toolbar button
    3892 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
    3893 msgid "Resign"
    3894 msgstr "Отказване"
    3895 
    3896 #. The tooltip for the go to start button on the move navigator
    3897 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
    3898 msgid "Rewind to the game start"
    3899 msgstr "Връщане към началото на играта"
    3900 
    3901 #. The tooltip for the Save toolbar button
    3902 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
    3903 msgid "Save the current game"
    3904 msgstr "Запазване на текущата игра"
    3905 
    3906 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
    3907 msgid "Show _Logs"
    3908 msgstr "Показване на _дневници"
    3909 
    3910 #. The tooltip for the show current move button on the move navigator
    3911 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
    3912 msgid "Show the current move"
    3913 msgstr "Показване на текущия ход"
    3914 
    3915 #. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
    3916 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
    3917 msgid "Show the next move"
    3918 msgstr "Показване на следващия ход"
    3919 
    3920 #. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
    3921 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
    3922 msgid "Show the previous move"
    3923 msgstr "Показване на предишния ход"
    3924 
    3925 #. Tooltip for the Network Game toolbar button
    3926 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
    3927 msgid "Start a new multiplayer network game"
    3928 msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
    3929 
    3930 #. Message displayed in log window when no logs are present
    3931 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
    3932 msgid "There are no active logs."
    3933 msgstr "Няма действащи дневници."
    3934 
    3935 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
    3936 msgid "Undo Move"
    3937 msgstr "Връщане на ход"
    3938 
    3939 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
    3940 #: ../libgames-support/games-stock.c:315
    3941 msgid "_Contents"
    3942 msgstr "_Ръководство"
    3943 
    3944 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
    3945 msgid "_Fullscreen"
    3946 msgstr "На цял _екран"
    3947 
    3948 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
    3949 msgid "_Resign"
    3950 msgstr "О_тказване"
    3951 
    3952 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
    3953 msgid "_Undo Move"
    3954 msgstr "_Връщане на ход"
    3955 
    3956 #. New Game Dialog: Title above difficulty options
    3957 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
    3958 msgid "<b>Difficulty</b>"
    3959 msgstr "<b>Трудност</b>"
    3960 
    3961 #. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
    3962 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
    3963 msgid "<b>Game Properties</b>"
    3964 msgstr "<b>Настройки на играта</b>"
    3965 
    3966 #. New Game Dialog: Title above player options
    3967 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
    3968 msgid "<b>Players</b>"
    3969 msgstr "<b>Играчи</b>"
    3970 
    3971 #. New Game Dialog: Label before black player difficulty
    3972 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
    3973 msgid "B_lack:"
    3974 msgstr "_Черни:"
    3975 
    3976 #. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
    3977 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
    3978 msgid "Enter the title for this game"
    3979 msgstr "Въведете име за тази игра"
    3980 
    3981 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
    3982 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
    3983 msgid "Move _Time:"
    3984 msgstr "_Оставащо време:"
    3985 
    3986 #. New Game Dialog: Tooltip on start game button
    3987 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
    3988 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
    3989 msgstr "Начало на играта. Тя може да започне при попълването на всички полета"
    3990 
    3991 #. New Game Dialog: Label before white player difficulty
    3992 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
    3993 msgid "W_hite:"
    3994 msgstr "_Бели:"
    3995 
    3996 #. New Game Dialog: Label before black player combo box
    3997 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
    3998 msgid "_Black:"
    3999 msgstr "_Черни:"
    4000 
    4001 #. New Game Dialog: Label before the game name entry
    4002 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
    4003 msgid "_Game name:"
    4004 msgstr "_Име на играта:"
    4005 
    4006 #. New Game Dialog: Button to start a new game
    4007 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
    4008 msgid "_Start"
    4009 msgstr "_Начало"
    4010 
    4011 #. New Game Dialog: Label before white player combo box
    4012 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
    4013 msgid "_White:"
    4014 msgstr "_Бели"
     4489#. Title of save game dialog
     4490#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
     4491msgid "Save Chess Game"
     4492msgstr "Запазване на играта шах"
    40154493
    40164494#. Translators: Window title when not playing a game
    4017 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
     4495#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
    40184496msgid "Chess"
    40194497msgstr "Шах"
     
    40654543#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
    40664544#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
    4067 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
     4545#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
    40684546msgid "Custom"
    40694547msgstr "Друго време"
     
    40864564#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
    40874565#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
    4088 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
     4566#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
    40894567msgid "Easy"
    40904568msgstr "Лесна"
     
    40974575#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
    40984576#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
    4099 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
     4577#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
    41004578msgid "Hard"
    41014579msgstr "Трудна"
     
    41304608#. Translators: Name of white player in a default game
    41314609#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
    4132 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
    4133 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
     4610#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
     4611#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
    41344612msgid "White"
    41354613msgstr "Бели"
     
    41394617#. Translators: Name of black player in a default game
    41404618#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
    4141 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
    4142 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
     4619#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
     4620#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
    41434621msgid "Black"
    41444622msgstr "Черни"
    41454623
    41464624#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
    4147 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
     4625#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
    41484626msgid "PGN files"
    41494627msgstr "Файлове PGN"
    41504628
    41514629#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
    4152 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
     4630#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
    41534631msgid "All files"
    41544632msgstr "Всички файлове"
    41554633
    41564634#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
    4157 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
     4635#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
    41584636msgid "Please select a file to load"
    41594637msgstr "Изберете файл за зареждане"
    41604638
    41614639#. Translators: Title of error box when unable to load game
    4162 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
     4640#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
    41634641msgid "Unabled to load game"
    41644642msgstr "Играта не може да се зареди"
    41654643
    41664644#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
    4167 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
     4645#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
    41684646msgid "Please enter a file name"
    41694647msgstr "Въведете име на файла"
    41704648
    41714649#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
    4172 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
     4650#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
    41734651msgid "Unabled to save game"
    41744652msgstr "Играта не може да бъде запазена"
     
    41764654#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
    41774655#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
    4178 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
    4179 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
    4180 #: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
     4656#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
     4657#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
     4658#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
    41814659#: ../iagno/properties.c:490
    41824660msgid "Human"
     
    41844662
    41854663#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
    4186 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
     4664#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
    41874665msgid "Standard Algebraic"
    41884666msgstr "Стандартен алгебричен"
    41894667
    41904668#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
    4191 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
     4669#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
    41924670msgid "Figurine"
    41934671msgstr "Фигурен"
    41944672
    41954673#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
    4196 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
     4674#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
    41974675msgid "Long Algebraic"
    41984676msgstr "Дълъг алгебричен"
    41994677
    42004678#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
    4201 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
     4679#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
    42024680msgid "White Side"
    42034681msgstr "Страната на белите"
    42044682
    42054683#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
    4206 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
     4684#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
    42074685msgid "Black Side"
    42084686msgstr "Страната на черните"
    42094687
    42104688#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
    4211 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
     4689#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
    42124690msgid "Human Side"
    42134691msgstr "Страната на човека"
    42144692
    42154693#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
    4216 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
     4694#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
    42174695msgid "Current Player"
    4218 msgstr "Текущ играч"
    4219 
    4220 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
    4221 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
    4222 msgid "chess-piece|Queen"
    4223 msgstr "Царица"
    4224 
    4225 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
    4226 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
    4227 msgid "chess-piece|Knight"
     4696msgstr "Текущия играч"
     4697
     4698#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
     4699#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
     4700msgid "Face to Face"
     4701msgstr "Един срещу друг"
     4702
     4703#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
     4704#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
     4705msgctxt "chess-piece"
     4706msgid "Queen"
     4707msgstr "Дама"
     4708
     4709#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
     4710#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
     4711msgctxt "chess-piece"
     4712msgid "Knight"
    42284713msgstr "Кон"
    42294714
    4230 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
    4231 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
    4232 msgid "chess-piece|Rook"
     4715#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
     4716#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
     4717msgctxt "chess-piece"
     4718msgid "Rook"
    42334719msgstr "Топ"
    42344720
    4235 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
    4236 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
    4237 msgid "chess-piece|Bishop"
     4721#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
     4722#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
     4723msgctxt "chess-piece"
     4724msgid "Bishop"
    42384725msgstr "Офицер"
    42394726
    42404727#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
    4241 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
     4728#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
    42424729#, python-format
    42434730msgid "Chess - *%(game_name)s"
     
    42454732
    42464733#. Translators: Window title when playing a game that is saved
    4247 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
     4734#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
    42484735#, python-format
    42494736msgid "Chess - %(game_name)s"
     
    42514738
    42524739#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
    4253 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
     4740#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
    42544741msgid "∞"
    42554742msgstr "∞"
    42564743
    42574744#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
    4258 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:456
     4745#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
    42594746msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
    42604747msgstr "Ако не запазите, промените по играта ще бъдат безвъзвратно изгубени"
    42614748
    42624749#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
    4263 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:458
     4750#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
    42644751msgid "Close _without saving"
    42654752msgstr "Затваряне _без запазване"
    42664753
    42674754#. Translators: No 3D Dialog: Title
    4268 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:573
     4755#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
    42694756msgid "Unable to enable 3D mode"
    42704757msgstr "Неуспех при включване на тримерния режим"
     
    42724759#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
    42734760#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
    4274 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:577
     4761#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
    42754762#, python-format
    42764763msgid ""
     
    42884775
    42894776#. Translators: Draw Dialog: Title
    4290 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:839
     4777#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
    42914778msgid "Unable to claim draw"
    42924779msgstr "Не можете да обявите реми"
    42934780
    42944781#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
    4295 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:841
     4782#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
    42964783msgid ""
    42974784"You may claim a draw when:\n"
    42984785"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
    4299 "b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been "
     4786"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
    43004787"captured (50 move rule)"
    43014788msgstr ""
     
    43084795#. TODO: This should be a pop-up dialog
    43094796#. FIXME: This should create a pop-up dialog
    4310 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
     4797#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
    43114798#, python-format
    43124799msgid "Unable to display help: %s"
     
    43294816
    43304817#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
    4331 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
    4332 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
     4818#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
     4819#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
    43334820msgid "Game Start"
    43344821msgstr "Начало на играта"
    43354822
    43364823#. Translators: Comment text when move has no comment
    4337 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
     4824#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
    43384825msgid "No comment"
    43394826msgstr "Без коментар"
    43404827
    43414828#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
    4342 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
     4829#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
    43434830msgid "White castles long"
    43444831msgstr "Голяма рокада на белите"
    43454832
    43464833#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
    4347 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
     4834#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
    43484835msgid "Black castles long"
    43494836msgstr "Голяма рокада на черните"
    43504837
    43514838#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
    4352 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
     4839#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
    43534840msgid "White castles short"
    43544841msgstr "Малка рокада на белите"
    43554842
    43564843#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
    4357 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
     4844#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
    43584845msgid "Black castles short"
    43594846msgstr "Малка рокада на черните"
     
    43614848#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
    43624849#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
    4363 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
     4850#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
    43644851#, python-format
    43654852msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
    43664853msgstr "Бялата пешка се мести от %(start)s на %(end)s"
    43674854
    4368 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
     4855#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
    43694856#, python-format
    43704857msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    43714858msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    43724859
    4373 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
     4860#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
    43744861#, python-format
    43754862msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    43764863msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    43774864
    4378 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
     4865#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
    43794866#, python-format
    43804867msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    43814868msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    43824869
    4383 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
     4870#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
    43844871#, python-format
    43854872msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    43864873msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    43874874
    4388 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
     4875#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
    43894876#, python-format
    43904877msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    43924879
    43934880#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
    4394 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
     4881#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
    43954882#, python-format
    43964883msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
    43974884msgstr "Белият топ се мести от %(start)s на %(end)s"
    43984885
    4399 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
     4886#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
    44004887#, python-format
    44014888msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    44024889msgstr "Белият топ на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    44034890
    4404 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
     4891#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
    44054892#, python-format
    44064893msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    44074894msgstr "Белият топ на %(start)s взима черният топ на %(end)s"
    44084895
    4409 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
     4896#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
    44104897#, python-format
    44114898msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    44124899msgstr "Белият топ на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    44134900
    4414 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
     4901#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
    44154902#, python-format
    44164903msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    44174904msgstr "Белият топ на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    44184905
    4419 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
     4906#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
    44204907#, python-format
    44214908msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    44234910
    44244911#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
    4425 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
     4912#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
    44264913#, python-format
    44274914msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
    44284915msgstr "Белият кон се мести от %(start)s на %(end)s"
    44294916
    4430 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
     4917#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
    44314918#, python-format
    44324919msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    44334920msgstr "Белият кон на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    44344921
    4435 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
     4922#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
    44364923#, python-format
    44374924msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    44384925msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    44394926
    4440 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
     4927#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
    44414928#, python-format
    44424929msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    44434930msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    44444931
    4445 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
     4932#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
    44464933#, python-format
    44474934msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    44484935msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    44494936
    4450 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
     4937#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
    44514938#, python-format
    44524939msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    44544941
    44554942#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
    4456 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
     4943#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
    44574944#, python-format
    44584945msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
    44594946msgstr "Белият офицер се мести от %(start)s на %(end)s"
    44604947
    4461 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
     4948#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
    44624949#, python-format
    44634950msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    44644951msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    44654952
    4466 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
     4953#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
    44674954#, python-format
    44684955msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    44694956msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    44704957
    4471 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
     4958#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
    44724959#, python-format
    44734960msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    44744961msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    44754962
    4476 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
     4963#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
    44774964#, python-format
    44784965msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    44794966msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    44804967
    4481 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
     4968#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
    44824969#, python-format
    44834970msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    44854972
    44864973#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
    4487 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
     4974#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
    44884975#, python-format
    44894976msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
    44904977msgstr "Бялата царица се мести от %(start)s на %(end)s"
    44914978
    4492 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
     4979#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
    44934980#, python-format
    44944981msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    44954982msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    44964983
    4497 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
     4984#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
    44984985#, python-format
    44994986msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    45004987msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    45014988
    4502 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
     4989#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
    45034990#, python-format
    45044991msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    45054992msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    45064993
    4507 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
     4994#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
    45084995#, python-format
    45094996msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    45104997msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    45114998
    4512 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
     4999#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
    45135000#, python-format
    45145001msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    45165003
    45175004#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
    4518 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
     5005#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
    45195006#, python-format
    45205007msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
    45215008msgstr "Белият цар се мести от %(start)s на %(end)s"
    45225009
    4523 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
     5010#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
    45245011#, python-format
    45255012msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    45265013msgstr "Белият цар на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    45275014
    4528 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
     5015#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
    45295016#, python-format
    45305017msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    45315018msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    45325019
    4533 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
     5020#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
    45345021#, python-format
    45355022msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    45365023msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    45375024
    4538 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
     5025#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
    45395026#, python-format
    45405027msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    45415028msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    45425029
    4543 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
     5030#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
    45445031#, python-format
    45455032msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    45475034
    45485035#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
    4549 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
     5036#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
    45505037#, python-format
    45515038msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
    45525039msgstr "Черната пешка се мести от %(start)s на %(end)s"
    45535040
    4554 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
     5041#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
    45555042#, python-format
    45565043msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    45575044msgstr "Черната пешка на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    45585045
    4559 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
     5046#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
    45605047#, python-format
    45615048msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    45625049msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    45635050
    4564 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
     5051#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
    45655052#, python-format
    45665053msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    45675054msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    45685055
    4569 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
     5056#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
    45705057#, python-format
    45715058msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    45725059msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    45735060
    4574 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
     5061#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
    45755062#, python-format
    45765063msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    45785065
    45795066#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
    4580 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
     5067#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
    45815068#, python-format
    45825069msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
    45835070msgstr "Черния топ се мести от %(start)s на %(end)s"
    45845071
    4585 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
     5072#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
    45865073#, python-format
    45875074msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    45885075msgstr "Черният топ на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    45895076
    4590 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
     5077#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
    45915078#, python-format
    45925079msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    45935080msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    45945081
    4595 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
     5082#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
    45965083#, python-format
    45975084msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    45985085msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    45995086
    4600 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
     5087#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
    46015088#, python-format
    46025089msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    46035090msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    46045091
    4605 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
     5092#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
    46065093#, python-format
    46075094msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    46095096
    46105097#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
    4611 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
     5098#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
    46125099#, python-format
    46135100msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
    46145101msgstr "Черният кон се мести от %(start)s на %(end)s"
    46155102
    4616 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
     5103#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
    46175104#, python-format
    46185105msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    46195106msgstr "Черният кон на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    46205107
    4621 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
     5108#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
    46225109#, python-format
    46235110msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    46245111msgstr "Черният кон на %(start)s взима белият топ на %(end)s"
    46255112
    4626 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
     5113#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
    46275114#, python-format
    46285115msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    46295116msgstr "Черният кон на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    46305117
    4631 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
     5118#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
    46325119#, python-format
    46335120msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    46345121msgstr "Черният кон на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    46355122
    4636 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
     5123#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
    46375124#, python-format
    46385125msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    46405127
    46415128#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
    4642 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
     5129#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
    46435130#, python-format
    46445131msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
    46455132msgstr "Черният офицер се мести от %(start)s на %(end)s"
    46465133
    4647 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
     5134#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
    46485135#, python-format
    46495136msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    46505137msgstr "Черният офицер на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    46515138
    4652 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
     5139#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
    46535140#, python-format
    46545141msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    46555142msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    46565143
    4657 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
     5144#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
    46585145#, python-format
    46595146msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    46605147msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    46615148
    4662 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
     5149#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
    46635150#, python-format
    46645151msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    46655152msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    46665153
    4667 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
     5154#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
    46685155#, python-format
    46695156msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    46715158
    46725159#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
    4673 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
     5160#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
    46745161#, python-format
    46755162msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
    46765163msgstr "Черната царица се мести от %(start)s на %(end)s"
    46775164
    4678 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
     5165#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
    46795166#, python-format
    46805167msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    46815168msgstr "Черната царица на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    46825169
    4683 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
     5170#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
    46845171#, python-format
    46855172msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    46865173msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    46875174
    4688 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
     5175#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
    46895176#, python-format
    46905177msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    46915178msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    46925179
    4693 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
     5180#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
    46945181#, python-format
    46955182msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    46965183msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    46975184
    4698 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
     5185#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
    46995186#, python-format
    47005187msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    47025189
    47035190#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
    4704 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
     5191#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
    47055192#, python-format
    47065193msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
    47075194msgstr "Черният цар се мести от %(start)s на %(end)s"
    47085195
    4709 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
     5196#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
    47105197#, python-format
    47115198msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    47125199msgstr "Черният цар на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    47135200
    4714 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
     5201#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
    47155202#, python-format
    47165203msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    47175204msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    47185205
    4719 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
     5206#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
    47205207#, python-format
    47215208msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    47225209msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    47235210
    4724 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
     5211#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
    47255212#, python-format
    47265213msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    47275214msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    47285215
    4729 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
     5216#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
    47305217#, python-format
    47315218msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    47335220
    47345221#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
    4735 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
     5222#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
    47365223#, python-format
    47375224msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
     
    47395226
    47405227#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
    4741 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
     5228#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
    47425229#, python-format
    47435230msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
     
    47455232
    47465233#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
    4747 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
     5234#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
    47485235#, python-format
    47495236msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
     
    47515238
    47525239#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
    4753 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
     5240#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
    47545241#, python-format
    47555242msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
     
    47575244
    47585245#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
    4759 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
     5246#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
    47605247#, python-format
    47615248msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
     
    47635250
    47645251#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
    4765 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
     5252#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
    47665253#, python-format
    47675254msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
     
    47695256
    47705257#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
    4771 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
     5258#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
    47725259#, python-format
    47735260msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
     
    47755262
    47765263#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
    4777 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
     5264#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
    47785265#, python-format
    47795266msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
     
    47815268
    47825269#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
    4783 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
     5270#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
    47845271#, python-format
    47855272msgid "%s wins"
     
    47875274
    47885275#. Translators: Message displayed when a game is drawn
    4789 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
     5276#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
    47905277msgid "Game is drawn"
    47915278msgstr "Играта завърши с равенство"
    47925279
    47935280#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
    4794 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
     5281#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
    47955282msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
    47965283msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
    47975284
    47985285#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
    4799 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
     5286#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
    48005287msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
    48015288msgstr "Противникът няма ход (пат)"
    48025289
    48035290#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
    4804 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
     5291#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
    48055292msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
    48065293msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
    48075294
    48085295#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
    4809 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
     5296#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
    48105297msgid "Opponent has run out of time"
    48115298msgstr "Изтече времето на противника"
    48125299
    48135300#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
    4814 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
    4815 msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
     5301#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
     5302msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
    48165303msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
    48175304
    48185305#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
    4819 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
     5306#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
    48205307msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
    48215308msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
    48225309
    48235310#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
    4824 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
     5311#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
    48255312msgid "The black player has resigned"
    48265313msgstr "Играчът с черните фигури се отказа"
    48275314
    48285315#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
    4829 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
     5316#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
    48305317msgid "The white player has resigned"
    48315318msgstr "Играчът с белите фигури се отказа"
    48325319
    48335320#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
    4834 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
     5321#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
    48355322msgid "The game has been abandoned"
    48365323msgstr "Играта е изоставена"
    48375324
    48385325#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
    4839 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
     5326#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
    48405327msgid "One of the players has died"
    48415328msgstr "Един от играчите умря"
    48425329
    48435330#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
    4844 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
     5331#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
    48455332msgid "Disconnected"
    48465333msgstr "Няма връзка"
    48475334
    48485335#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
    4849 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
     5336#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
    48505337msgid "New profile..."
    48515338msgstr "Нов профил…"
    48525339
    48535340#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
    4854 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
     5341#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
    48555342msgid "Table"
    48565343msgstr "Маса"
    48575344
    48585345#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
    4859 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
     5346#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
    48605347msgid "Seat"
    48615348msgstr "Място"
    48625349
    48635350#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
    4864 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
     5351#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
    48655352msgid "Player"
    48665353msgstr "Играч"
    48675354
    48685355#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
    4869 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
     5356#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
    48705357#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
    48715358msgid "Spectator"
     
    48745361#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
    48755362#. the name of the player the seat is reserved for.
    4876 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
     5363#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
    48775364#, python-format
    48785365msgid "Reserved for %s"
     
    48805367
    48815368#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
    4882 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
     5369#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
    48835370msgid "Seat empty"
    48845371msgstr "Празно място"
     
    48865373#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
    48875374#. %s is replaced with the name of the AI.
    4888 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
     5375#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
    48895376#, python-format
    48905377msgid "AI (%s)"
    48915378msgstr "Изк. инт. (%s)"
    48925379
    4893 #. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4894 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
    4895 msgid "chess-file|a"
     5380#. Translators: The first file on the chess board
     5381#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
     5382msgctxt "chess-file"
     5383msgid "a"
    48965384msgstr "a"
    48975385
    4898 #. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4899 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
    4900 msgid "chess-file|b"
     5386#. Translators: The second file on the chess board
     5387#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
     5388msgctxt "chess-file"
     5389msgid "b"
    49015390msgstr "b"
    49025391
    4903 #. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4904 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
    4905 msgid "chess-file|c"
     5392#. Translators: The third file on the chess board
     5393#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
     5394msgctxt "chess-file"
     5395msgid "c"
    49065396msgstr "c"
    49075397
    4908 #. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4909 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
    4910 msgid "chess-file|d"
     5398#. Translators: The fourth file on the chess board
     5399#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
     5400msgctxt "chess-file"
     5401msgid "d"
    49115402msgstr "d"
    49125403
    4913 #. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4914 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
    4915 msgid "chess-file|e"
     5404#. Translators: The fifth file on the chess board
     5405#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
     5406msgctxt "chess-file"
     5407msgid "e"
    49165408msgstr "e"
    49175409
    4918 #. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4919 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
    4920 msgid "chess-file|f"
     5410#. Translators: The sixth file on the chess board
     5411#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
     5412msgctxt "chess-file"
     5413msgid "f"
    49215414msgstr "f"
    49225415
    4923 #. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4924 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
    4925 msgid "chess-file|g"
     5416#. Translators: The seventh file on the chess board
     5417#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
     5418msgctxt "chess-file"
     5419msgid "g"
    49265420msgstr "g"
    49275421
    4928 #. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
    4929 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
    4930 msgid "chess-file|h"
     5422#. Translators: The eigth file on the chess board
     5423#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
     5424msgctxt "chess-file"
     5425msgid "h"
    49315426msgstr "h"
    49325427
    4933 #. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4934 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
    4935 msgid "chess-rank|1"
     5428#. Translators: The first rank on the chess board
     5429#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
     5430msgctxt "chess-rank"
     5431msgid "1"
    49365432msgstr "1"
    49375433
    4938 #. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4939 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
    4940 msgid "chess-rank|2"
     5434#. Translators: The second rank on the chess board
     5435#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
     5436msgctxt "chess-rank"
     5437msgid "2"
    49415438msgstr "2"
    49425439
    4943 #. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4944 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
    4945 msgid "chess-rank|3"
     5440#. Translators: The third rank on the chess board
     5441#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
     5442msgctxt "chess-rank"
     5443msgid "3"
    49465444msgstr "3"
    49475445
    4948 #. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4949 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
    4950 msgid "chess-rank|4"
     5446#. Translators: The fourth rank on the chess board
     5447#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
     5448msgctxt "chess-rank"
     5449msgid "4"
    49515450msgstr "4"
    49525451
    4953 #. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4954 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
    4955 msgid "chess-rank|5"
     5452#. Translators: The fifth rank on the chess board
     5453#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
     5454msgctxt "chess-rank"
     5455msgid "5"
    49565456msgstr "5"
    49575457
    4958 #. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4959 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
    4960 msgid "chess-rank|6"
     5458#. Translators: The sixth rank on the chess board
     5459#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
     5460msgctxt "chess-rank"
     5461msgid "6"
    49615462msgstr "6"
    49625463
    4963 #. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4964 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
    4965 msgid "chess-rank|7"
     5464#. Translators: The seventh rank on the chess board
     5465#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
     5466msgctxt "chess-rank"
     5467msgid "7"
    49665468msgstr "7"
    49675469
    4968 #. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
    4969 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
    4970 msgid "chess-rank|8"
     5470#. Translators: The eigth rank on the chess board
     5471#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
     5472msgctxt "chess-rank"
     5473msgid "8"
    49715474msgstr "8"
    49725475
    49735476#. Translators: The notation form of a pawn.
    49745477#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
    4975 #. Do not translate the 'chess-notation|' text.
    4976 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
    4977 msgid "chess-notation|P"
     5478#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
     5479msgctxt "chess-notation"
     5480msgid "P"
    49785481msgstr "P"
    49795482
    4980 #. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
    4981 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
    4982 msgid "chess-notation|N"
     5483#. Translators: The notation form of a knight
     5484#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
     5485msgctxt "chess-notation"
     5486msgid "N"
    49835487msgstr "N"
    49845488
    4985 #. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
    4986 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
    4987 msgid "chess-notation|B"
     5489#. Translators: The notation form of a bishop
     5490#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
     5491msgctxt "chess-notation"
     5492msgid "B"
    49885493msgstr "B"
    49895494
    4990 #. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
    4991 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
    4992 msgid "chess-notation|R"
     5495#. Translators: The notation form of a rook
     5496#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
     5497msgctxt "chess-notation"
     5498msgid "R"
    49935499msgstr "R"
    49945500
    4995 #. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
    4996 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
    4997 msgid "chess-notation|Q"
     5501#. Translators: The notation form of a queen
     5502#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
     5503msgctxt "chess-notation"
     5504msgid "Q"
    49985505msgstr "Q"
    49995506
    5000 #. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
    5001 #: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
    5002 msgid "chess-notation|K"
     5507#. Translators: The notation form of a king
     5508#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
     5509msgctxt "chess-notation"
     5510msgid "K"
    50035511msgstr "K"
    50045512
     
    50065514#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
    50075515#. is in.
    5008 #: ../glchess/src/lib/main.py:118
     5516#: ../glchess/src/lib/main.py:113
    50095517#, python-format
    50105518msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
     
    50125520
    50135521#. Translators: Name of the log that displays application events
    5014 #: ../glchess/src/lib/main.py:451
     5522#: ../glchess/src/lib/main.py:423
    50155523msgid "Application Log"
    50165524msgstr "Дневник на приложението"
     
    50185526#. FIXME: Should be in a dialog
    50195527#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
    5020 #: ../glchess/src/lib/main.py:695
     5528#: ../glchess/src/lib/main.py:667
    50215529#, python-format
    50225530msgid "Usage: %s [game]"
     
    50245532
    50255533#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
    5026 #: ../glchess/src/lib/main.py:706
     5534#: ../glchess/src/lib/main.py:678
    50275535#, python-format
    50285536msgid "Human versus %s"
     
    50305538
    50315539#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
    5032 #: ../glchess/src/lib/main.py:720
     5540#: ../glchess/src/lib/main.py:692
    50335541msgid ""
    50345542"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
     
    50385546"Изход от грешката:"
    50395547
    5040 #: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
     5548#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
    50415549msgid "Save game before closing?"
    50425550msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
    50435551
    5044 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
     5552#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
    50455553msgid "glChess"
    50465554msgstr "Шах"
    50475555
    5048 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
     5556#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
    50495557msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
    50505558msgstr "Авторски права 2005-2008 Robert Ancell (и сътрудници)"
    50515559
    5052 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
     5560#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
    50535561msgid ""
    50545562"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
     
    50625570#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
    50635571#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
    5064 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
    5065 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
     5572#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
     5573#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
    50665574#, python-format
    50675575msgid ""
     
    50775585
    50785586# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
    5079 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
    5080 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
    5081 #: ../libgames-support/games-stock.c:412
     5587#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
     5588#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
     5589#: ../libgames-support/games-stock.c:415
    50825590#, c-format, python-format
    50835591msgid ""
     
    50915599"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    50925600
    5093 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
    5094 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
    5095 #: ../libgames-support/games-stock.c:417
     5601#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
     5602#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
     5603#: ../libgames-support/games-stock.c:420
    50965604#, c-format, python-format
    50975605msgid ""
     
    51045612"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    51055613
    5106 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
    5107 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
     5614#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
     5615#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
    51085616#, python-format
    51095617msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
     
    51115619
    51125620#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
    5113 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
     5621#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
    51145622msgid "Incorrect password"
    51155623msgstr "Неправилна парола"
    51165624
    51175625#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
    5118 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
     5626#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
    51195627msgid "Account in use"
    51205628msgstr "Регистрацията е заета"
    51215629
    51225630#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
    5123 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
     5631#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
    51245632#, python-format
    51255633msgid "Connection closed: %s"
     
    51275635
    51285636#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
    5129 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
     5637#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
    51305638msgid "A password is required"
    51315639msgstr "Необходима е парола"
    51325640
    5133 #: ../glchess/src/lib/network.py:306
     5641#: ../glchess/src/lib/network.py:309
    51345642msgid "Disconnected from server"
    51355643msgstr "Няма връзка към сървъра"
    51365644
    5137 #: ../glchess/src/lib/network.py:356
     5645#: ../glchess/src/lib/network.py:359
    51385646msgid "No description"
    51395647msgstr "Без описание"
    51405648
    5141 #: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
     5649#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
    51425650#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
    51435651msgctxt "board size"
     
    51455653msgstr "Малка"
    51465654
    5147 #: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
     5655#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
    51485656#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
    51495657msgctxt "board size"
     
    51515659msgstr "Средна"
    51525660
    5153 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
     5661#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
    51545662#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
    51555663msgctxt "board size"
     
    52085716msgstr "Непозволен ход!"
    52095717
    5210 #: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
    5211 #: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
     5718#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
     5719#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
    52125720#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
    52135721msgid "Five or More"
    52145722msgstr "Пет или повече"
    52155723
    5216 #: ../glines/glines.c:1215
     5724#: ../glines/glines.c:1216
    52175725msgid ""
    52185726"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
     
    52245732"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
    52255733
    5226 #: ../glines/glines.c:1445
     5734#: ../glines/glines.c:1446
    52275735msgid "Five or More Preferences"
    52285736msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
    52295737
    5230 #: ../glines/glines.c:1465
     5738#: ../glines/glines.c:1466
    52315739msgid "Themes"
    52325740msgstr "Теми"
    52335741
    5234 #: ../glines/glines.c:1473
     5742#: ../glines/glines.c:1474
    52355743msgid "_Image:"
    52365744msgstr "_Изображение:"
    52375745
    5238 #: ../glines/glines.c:1484
     5746#: ../glines/glines.c:1485
    52395747msgid "B_ackground color:"
    52405748msgstr "Цвят на _фона:"
    52415749
    5242 #: ../glines/glines.c:1499
     5750#: ../glines/glines.c:1500
    52435751msgid "Board Size"
    52445752msgstr "Размер на дъската"
    52455753
    5246 #: ../glines/glines.c:1518
     5754#: ../glines/glines.c:1519
    52475755msgctxt "preferences"
    52485756msgid "General"
    52495757msgstr "Общи"
    52505758
    5251 #: ../glines/glines.c:1524
     5759#: ../glines/glines.c:1525
    52525760msgid "_Use fast moves"
    52535761msgstr "_Използване на бързи ходове"
    52545762
    5255 #: ../glines/glines.c:1870
     5763#: ../glines/glines.c:1874
    52565764msgid "Next:"
    52575765msgstr "Следващ:"
     
    53705878#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
    53715879#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
    5372 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
     5880#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:744
    53735881msgid "Move left"
    53745882msgstr "Движение наляво"
     
    53765884#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
    53775885#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
    5378 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
     5886#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:745
    53795887msgid "Move right"
    53805888msgstr "Движение надясно"
     
    54205928msgstr "Равенство!"
    54215929
    5422 #: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
     5930#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
    54235931msgid "You win!"
    54245932msgstr "Вие печелите!"
     
    55166024msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
    55176025
    5518 #: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
    5519 #: ../iagno/properties.c:528
     6026#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
     6027#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
    55206028msgid "Appearance"
    55216029msgstr "Изглед"
     
    55366044#. keyboard tab
    55376045#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
    5538 #: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
     6046#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:736
    55396047msgid "Keyboard Controls"
    55406048msgstr "Управление с клавиатура"
     
    56496157"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
    56506158
    5651 #: ../gnibbles/gnibbles.c:618
     6159#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
    56526160msgid "Nibbles Scores"
    56536161msgstr "Резултати от „Nibbles“"
    56546162
    5655 #: ../gnibbles/gnibbles.c:621
     6163#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
    56566164msgid "Speed:"
    56576165msgstr "Скорост:"
    56586166
    5659 #: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
    5660 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
     6167#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
     6168#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
    56616169#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
    56626170msgid "Congratulations!"
    56636171msgstr "Поздравления!"
    56646172
    5665 #: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
    5666 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
     6173#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
     6174#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
    56676175#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
    56686176msgid "Your score is the best!"
    56696177msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
    56706178
    5671 #: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
    5672 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
     6179#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
     6180#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
    56736181#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
    56746182msgid "Your score has made the top ten."
    5675 msgstr "Вашият резултат е в челната десятка!"
     6183msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
    56766184
    56776185#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
     
    56796187msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
    56806188
    5681 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
    5682 #: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
    5683 #: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
     6189#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
     6190#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
     6191#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
    56846192msgid "Nibbles"
    56856193msgstr "Nibbles"
     
    57526260
    57536261#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
    5754 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
     6262#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:746
    57556263msgid "Move down"
    57566264msgstr "Движение надолу"
     
    58006308msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
    58016309
    5802 #: ../gnibbles/main.c:67
     6310#: ../gnibbles/main.c:66
    58036311msgctxt "game speed"
    58046312msgid "Beginner"
    58056313msgstr "Много бавно"
    58066314
    5807 #: ../gnibbles/main.c:68
     6315#: ../gnibbles/main.c:67
    58086316msgctxt "game speed"
    58096317msgid "Slow"
    58106318msgstr "Бавно"
    58116319
    5812 #: ../gnibbles/main.c:69
     6320#: ../gnibbles/main.c:68
    58136321msgctxt "game speed"
    58146322msgid "Medium"
    58156323msgstr "Средно"
    58166324
    5817 #: ../gnibbles/main.c:70
     6325#: ../gnibbles/main.c:69
    58186326msgctxt "game speed"
    58196327msgid "Fast"
    58206328msgstr "Бързо"
    58216329
    5822 #: ../gnibbles/main.c:71
     6330#: ../gnibbles/main.c:70
    58236331msgctxt "game speed"
    58246332msgid "Beginner with Fakes"
    58256333msgstr "Много бавно с фалшиви"
    58266334
    5827 #: ../gnibbles/main.c:72
     6335#: ../gnibbles/main.c:71
    58286336msgctxt "game speed"
    58296337msgid "Slow with Fakes"
    58306338msgstr "Бавно с фалшиви"
    58316339
    5832 #: ../gnibbles/main.c:73
     6340#: ../gnibbles/main.c:72
    58336341msgctxt "game speed"
    58346342msgid "Medium with Fakes"
    58356343msgstr "Средно с фалшиви"
    58366344
    5837 #: ../gnibbles/main.c:74
     6345#: ../gnibbles/main.c:73
    58386346msgctxt "game speed"
    58396347msgid "Fast with Fakes"
    58406348msgstr "Бързо с фалшиви"
    58416349
    5842 #: ../gnibbles/main.c:256
     6350#: ../gnibbles/main.c:255
    58436351msgid ""
    58446352"A worm game for GNOME.\n"
     
    58506358"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
    58516359
    5852 #: ../gnibbles/main.c:643
     6360#: ../gnibbles/main.c:642
    58536361#, c-format
    58546362msgid "Game over! The game has been won by %s!"
     
    58566364
    58576365#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
    5858 #: ../gnibbles/main.c:1004
     6366#: ../gnibbles/main.c:1003
    58596367msgid "A worm game for GNOME."
    58606368msgstr "Игра с червеи за GNOME."
     
    58936401
    58946402#. starting level
    5895 #: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
     6403#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:643
    58966404msgid "_Starting level:"
    58976405msgstr "_Начално ниво:"
     
    59426450msgstr "Край на играта!"
    59436451
    5944 #: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
     6452#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
    59456453msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
    5946 msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десятка."
     6454msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
    59476455
    59486456#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
    5949 #: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
    5950 #: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
     6457#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
     6458#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
    59516459msgid "_New Game"
    59526460msgstr "_Нова игра"
     
    59706478
    59716479#. This should never happen.
    5972 #: ../gnobots2/game.c:1252
     6480#: ../gnobots2/game.c:1248
    59736481msgid "There are no teleport locations left!!"
    59746482msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
    59756483
    5976 #: ../gnobots2/game.c:1280
     6484#: ../gnobots2/game.c:1276
    59776485msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
    59786486msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
    59796487
    5980 #: ../gnobots2/gnobots.c:86
     6488#: ../gnobots2/gnobots.c:85
    59816489msgid "Set game scenario"
    59826490msgstr "Установяване на сценария на играта"
    59836491
    5984 #: ../gnobots2/gnobots.c:88
     6492#: ../gnobots2/gnobots.c:87
    59856493msgid "Set game configuration"
    59866494msgstr "Установяване на настройките на играта"
    59876495
    5988 #: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
     6496#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
    59896497msgid "Initial window position"
    59906498msgstr "Начална позиция на прозореца"
    59916499
    5992 #: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
     6500#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:991 ../gnomine/gnomine.c:999
    59936501#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
    5994 #: ../iagno/gnothello.c:147
     6502#: ../iagno/gnothello.c:146
    59956503msgid "X"
    59966504msgstr "X"
    59976505
    5998 #: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
     6506#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:993 ../gnomine/gnomine.c:1001
    59996507#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
    6000 #: ../iagno/gnothello.c:149
     6508#: ../iagno/gnothello.c:148
    60016509msgid "Y"
    60026510msgstr "Y"
    60036511
    6004 #: ../gnobots2/gnobots.c:97
     6512#: ../gnobots2/gnobots.c:96
    60056513msgid "Classic robots"
    60066514msgstr "Класически роботи"
    60076515
    6008 #: ../gnobots2/gnobots.c:98
     6516#: ../gnobots2/gnobots.c:97
    60096517msgid "Classic robots with safe moves"
    60106518msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
    60116519
    6012 #: ../gnobots2/gnobots.c:99
     6520#: ../gnobots2/gnobots.c:98
    60136521msgid "Classic robots with super-safe moves"
    60146522msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
    60156523
    6016 #: ../gnobots2/gnobots.c:100
     6524#: ../gnobots2/gnobots.c:99
    60176525msgid "Nightmare"
    60186526msgstr "Кошмарно трудни роботи"
    60196527
    6020 #: ../gnobots2/gnobots.c:101
     6528#: ../gnobots2/gnobots.c:100
    60216529msgid "Nightmare with safe moves"
    60226530msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
    60236531
    6024 #: ../gnobots2/gnobots.c:102
     6532#: ../gnobots2/gnobots.c:101
    60256533msgid "Nightmare with super-safe moves"
    60266534msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
    60276535
    6028 #: ../gnobots2/gnobots.c:103
     6536#: ../gnobots2/gnobots.c:102
    60296537msgid "Robots2"
    60306538msgstr "Роботи-2"
    60316539
    6032 #: ../gnobots2/gnobots.c:104
     6540#: ../gnobots2/gnobots.c:103
    60336541msgid "Robots2 with safe moves"
    60346542msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
    60356543
    6036 #: ../gnobots2/gnobots.c:105
     6544#: ../gnobots2/gnobots.c:104
    60376545msgid "Robots2 with super-safe moves"
    60386546msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
    60396547
    6040 #: ../gnobots2/gnobots.c:106
     6548#: ../gnobots2/gnobots.c:105
    60416549msgid "Robots2 easy"
    60426550msgstr "Лесни Роботи-2"
    60436551
    6044 #: ../gnobots2/gnobots.c:107
     6552#: ../gnobots2/gnobots.c:106
    60456553msgid "Robots2 easy with safe moves"
    60466554msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
    60476555
    6048 #: ../gnobots2/gnobots.c:108
     6556#: ../gnobots2/gnobots.c:107
    60496557msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
    60506558msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
    60516559
    6052 #: ../gnobots2/gnobots.c:109
     6560#: ../gnobots2/gnobots.c:108
    60536561msgid "Robots with safe teleport"
    60546562msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
    60556563
    6056 #: ../gnobots2/gnobots.c:110
     6564#: ../gnobots2/gnobots.c:109
    60576565msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
    60586566msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
    60596567
    6060 #: ../gnobots2/gnobots.c:111
     6568#: ../gnobots2/gnobots.c:110
    60616569msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
    60626570msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
     
    60806588"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    60816589
    6082 #: ../gnobots2/gnobots.c:343
     6590#: ../gnobots2/gnobots.c:340
    60836591msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
    60846592msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
    60856593
    6086 #: ../gnobots2/gnobots.c:345
     6594#: ../gnobots2/gnobots.c:342
    60876595msgid ""
    60886596"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
     
    61086616
    61096617#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
    6110 msgid "Enable splats"
    6111 msgstr "Разрешване на размазвания"
    6112 
    6113 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
    6114 msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
    6115 msgstr ""
    6116 "Разрешаване на размазвания. Просвирва се звук и се показва „Размазан!“ на "
    6117 "екрана."
    6118 
    6119 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
    61206618msgid "Game type"
    61216619msgstr "Вид игра"
    61226620
    6123 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
     6621#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
    61246622msgid "Game type. The name of the game variation to use."
    61256623msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
    61266624
    6127 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
     6625#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
    61286626msgid "Key to hold"
    61296627msgstr "Клавиш за задържане"
    61306628
    6131 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
     6629#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
    61326630msgid "Key to move E"
    61336631msgstr "Клавиш за движение надясно"
    61346632
    6135 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
     6633#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
    61366634msgid "Key to move N"
    61376635msgstr "Клавиш за движение нагоре"
    61386636
    6139 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
     6637#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
    61406638msgid "Key to move NE"
    61416639msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
    61426640
    6143 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
     6641#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
    61446642msgid "Key to move NW"
    61456643msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
    61466644
    6147 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
     6645#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
    61486646msgid "Key to move S"
    61496647msgstr "Клавиш за движение надолу"
    61506648
    6151 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
     6649#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
    61526650msgid "Key to move SE"
    61536651msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
    61546652
    6155 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
     6653#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
    61566654msgid "Key to move SW"
    61576655msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
    61586656
    6159 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
     6657#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
    61606658msgid "Key to move W"
    61616659msgstr "Клавиш за движение наляво"
    61626660
    6163 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
     6661#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
    61646662msgid "Key to teleport"
    61656663msgstr "Клавиш за телепортиране"
    61666664
    6167 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
     6665#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
    61686666msgid "Key to teleport randomly"
    61696667msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
    61706668
    6171 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
     6669#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
    61726670msgid "Key to wait"
    61736671msgstr "Клавиш за изчакване"
    61746672
    6175 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
     6673#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
    61766674msgid "Robot image theme"
    61776675msgstr "Изглед на роботите"
    61786676
     6677#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
     6678msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
     6679msgstr ""
     6680"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
     6681
    61796682#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
    6180 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
    6181 msgstr ""
    6182 "Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
    6183 
    6184 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
    61856683msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
    61866684msgstr ""
     
    61886686"инструменти."
    61896687
    6190 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
     6688#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
    61916689msgid ""
    61926690"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
     
    61956693"на X."
    61966694
    6197 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
     6695#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
    61986696msgid ""
    61996697"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
     
    62016699"Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
    62026700
    6203 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
     6701#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
    62046702msgid ""
    62056703"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
     
    62096707"клавиш на X."
    62106708
    6211 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
     6709#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
    62126710msgid ""
    62136711"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
     
    62176715"клавиш на X."
    62186716
    6219 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
     6717#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
    62206718msgid ""
    62216719"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
     
    62236721"Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
    62246722
    6225 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
     6723#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
    62266724msgid ""
    62276725"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
     
    62316729"на X."
    62326730
    6233 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
     6731#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
    62346732msgid ""
    62356733"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
     
    62396737"на X."
    62406738
     6739#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
     6740msgid ""
     6741"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
     6742msgstr ""
     6743"Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
     6744
     6745#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
     6746msgid ""
     6747"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
     6748msgstr ""
     6749"Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
     6750
    62416751#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
    6242 msgid ""
    6243 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
    6244 msgstr ""
    6245 "Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
    6246 
    6247 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
    6248 msgid ""
    6249 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
    6250 msgstr ""
    6251 "Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
    6252 
    6253 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
    62546752msgid ""
    62556753"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
     
    62596757"клавиш на X."
    62606758
    6261 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
     6759#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
    62626760msgid ""
    62636761"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
     
    62676765"стандартно име за клавиш на X."
    62686766
    6269 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
     6767#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
    62706768msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
    62716769msgstr "Името на клавиша за изчакване. Името е стандартно име за клавиш на X."
    62726770
    6273 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
     6771#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
    62746772msgid "Use safe moves"
    62756773msgstr "Използване на сигурни ходове"
    62766774
    6277 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
     6775#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
    62786776msgid ""
    62796777"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
     
    62856783"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
    62866784
    6287 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
     6785#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
    62886786msgid "Use super safe moves"
    62896787msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
    62906788
    6291 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
     6789#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
    62926790msgid ""
    62936791"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
     
    62976795"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
    62986796
    6299 #: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
     6797#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
    63006798#, c-format
    63016799msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
     
    63406838"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
    63416839
    6342 #: ../gnobots2/properties.c:335
     6840#: ../gnobots2/properties.c:316
    63436841msgid "classic robots"
    63446842msgstr "класически роботи"
    63456843
    6346 #: ../gnobots2/properties.c:336
     6844#: ../gnobots2/properties.c:317
    63476845msgid "robots2"
    63486846msgstr "роботи2"
    63496847
    6350 #: ../gnobots2/properties.c:337
     6848#: ../gnobots2/properties.c:318
    63516849msgid "robots2 easy"
    63526850msgstr "лесни роботи2"
    63536851
    6354 #: ../gnobots2/properties.c:338
     6852#: ../gnobots2/properties.c:319
    63556853msgid "robots with safe teleport"
    63566854msgstr "роботи със сигурен телепорт"
    63576855
    6358 #: ../gnobots2/properties.c:339
     6856#: ../gnobots2/properties.c:320
    63596857msgid "nightmare"
    63606858msgstr "кошмар"
    63616859
    6362 #: ../gnobots2/properties.c:378
     6860#: ../gnobots2/properties.c:359
    63636861msgid "robots"
    63646862msgstr "роботи"
    63656863
    6366 #: ../gnobots2/properties.c:379
     6864#: ../gnobots2/properties.c:360
    63676865msgid "cows"
    63686866msgstr "крави"
    63696867
    6370 #: ../gnobots2/properties.c:380
     6868#: ../gnobots2/properties.c:361
    63716869msgid "eggs"
    63726870msgstr "яйца"
    63736871
    6374 #: ../gnobots2/properties.c:381
     6872#: ../gnobots2/properties.c:362
    63756873msgid "gnomes"
    63766874msgstr "гномове"
    63776875
    6378 #: ../gnobots2/properties.c:382
     6876#: ../gnobots2/properties.c:363
    63796877msgid "mice"
    63806878msgstr "мишки"
    63816879
    6382 #: ../gnobots2/properties.c:383
     6880#: ../gnobots2/properties.c:364
    63836881msgid "ufo"
    63846882msgstr "нло"
    63856883
    6386 #: ../gnobots2/properties.c:384
     6884#: ../gnobots2/properties.c:365
    63876885msgid "boo"
    63886886msgstr "ууу"
    63896887
    6390 #: ../gnobots2/properties.c:438
     6888#: ../gnobots2/properties.c:419
    63916889msgid "Robots Preferences"
    63926890msgstr "Настройки на „Роботи“"
    63936891
    63946892#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
    6395 #: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
     6893#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
    63966894msgid "Game Type"
    63976895msgstr "Вид игра"
    63986896
    6399 #: ../gnobots2/properties.c:484
     6897#: ../gnobots2/properties.c:460
    64006898msgid "_Use safe moves"
    64016899msgstr "_Използване на сигурни ходове"
    64026900
    6403 #: ../gnobots2/properties.c:491
     6901#: ../gnobots2/properties.c:467
    64046902msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
    64056903msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
    64066904
    6407 #: ../gnobots2/properties.c:493
     6905#: ../gnobots2/properties.c:469
    64086906msgid "U_se super safe moves"
    64096907msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
    64106908
    6411 #: ../gnobots2/properties.c:500
     6909#: ../gnobots2/properties.c:476
    64126910msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
    64136911msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
    64146912
    6415 #: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
     6913#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:669
    64166914msgid "_Enable sounds"
    64176915msgstr "_Включване на звуците"
    64186916
    6419 #: ../gnobots2/properties.c:508
     6917#: ../gnobots2/properties.c:489
    64206918msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
    64216919msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
    64226920
    6423 #: ../gnobots2/properties.c:510
    6424 msgid "E_nable splats"
    6425 msgstr "_Разрешване на размазвания"
    6426 
    6427 #: ../gnobots2/properties.c:517
    6428 msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
    6429 msgstr "Пускане на най-срещания и възможно най-досадния звук."
    6430 
    6431 #: ../gnobots2/properties.c:527
     6921#: ../gnobots2/properties.c:499
    64326922msgid "Graphics Theme"
    64336923msgstr "Графична тема"
    64346924
    6435 #: ../gnobots2/properties.c:535
     6925#: ../gnobots2/properties.c:507
    64366926msgid "_Image theme:"
    64376927msgstr "_Тема на изображенията:"
    64386928
    6439 #: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
     6929#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
    64406930msgid "_Background color:"
    64416931msgstr "_Цвят на фона:"
    64426932
    6443 #: ../gnobots2/properties.c:592
     6933#: ../gnobots2/properties.c:564
    64446934msgid "_Restore Defaults"
    64456935msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
    64466936
    6447 #: ../gnobots2/properties.c:597
     6937#: ../gnobots2/properties.c:569
    64486938msgid "Keyboard"
    64496939msgstr "Клавиатура"
     
    64616951msgstr "Остават:"
    64626952
    6463 #: ../gnometris/field-noclutter.cpp:243
    6464 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
    6465 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
    6466 msgid "Paused"
    6467 msgstr "На пауза"
    6468 
     6953#. ********************************************************************
    64696954#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
    64706955msgid "Fit falling blocks together"
    64716956msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
    64726957
    6473 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
    6474 #: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
    6475 #: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
     6958#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
     6959#: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1300
     6960#: ../gnometris/tetris.cpp:1304 ../gnometris/tetris.cpp:1306
    64766961msgid "Gnometris"
    64776962msgstr "Тетрис"
    64786963
    6479 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
     6964#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:747
    64806965msgid "Drop"
    64816966msgstr "Пускане"
     
    65136998msgstr "Начално ниво."
    65146999
    6515 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
     7000#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:749
    65167001msgid "Pause"
    65177002msgstr "Пауза"
    65187003
    6519 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
     7004#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:748
    65207005msgid "Rotate"
    65217006msgstr "Завъртане"
     
    66027087msgstr "Дали да се използва изображение за фон"
    66037088
    6604 #: ../gnometris/main.cpp:50
     7089#: ../gnometris/main.cpp:48
    66057090msgid "Set starting level (1 or greater)"
    66067091msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)"
    66077092
    6608 #: ../gnometris/main.cpp:50
     7093#: ../gnometris/main.cpp:48
    66097094msgid "LEVEL"
    66107095msgstr "НИВО"
    66117096
    6612 #: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:31
     7097#: ../gnometris/renderer.cpp:30
    66137098msgid "Plain"
    66147099msgstr "Обикновен"
    66157100
    6616 #: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:32
    6617 msgid "Joined"
    6618 msgstr "Свързани"
    6619 
    6620 #: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:33
     7101#: ../gnometris/renderer.cpp:31
    66217102msgid "Tango Flat"
    66227103msgstr "Tango без полусенки"
    66237104
    6624 #: ../gnometris/renderer-noclutter.cpp:34
     7105#: ../gnometris/renderer.cpp:32
    66257106msgid "Tango Shaded"
    66267107msgstr "Tango с полусенки"
     
    66307111msgstr "Редове:"
    66317112
    6632 #: ../gnometris/tetris.cpp:611
     7113#: ../gnometris/tetris.cpp:575
    66337114msgid "Gnometris Preferences"
    66347115msgstr "Настройки на „Тетрис“"
    66357116
    6636 #: ../gnometris/tetris.cpp:635
     7117#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
    66377118msgid "Setup"
    66387119msgstr "Настройки"
    66397120
    66407121#. pre-filled rows
    6641 #: ../gnometris/tetris.cpp:641
     7122#: ../gnometris/tetris.cpp:605
    66427123msgid "_Number of pre-filled rows:"
    66437124msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
    66447125
    66457126#. pre-filled rows density
    6646 #: ../gnometris/tetris.cpp:660
     7127#: ../gnometris/tetris.cpp:624
    66477128msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
    66487129msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
    66497130
    6650 #: ../gnometris/tetris.cpp:700
     7131#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
    66517132msgid "Operation"
    66527133msgstr "Действие"
    66537134
    6654 #: ../gnometris/tetris.cpp:714
     7135#: ../gnometris/tetris.cpp:678
    66557136msgid "_Preview next block"
    66567137msgstr "_Показване на следващата фигура"
    66577138
    6658 #: ../gnometris/tetris.cpp:723
     7139#: ../gnometris/tetris.cpp:687
    66597140msgid "_Use random block colors"
    66607141msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
    66617142
    6662 #: ../gnometris/tetris.cpp:734
     7143#: ../gnometris/tetris.cpp:698
     7144msgid "_Bastard mode"
     7145msgstr "_Труден режим"
     7146
     7147#: ../gnometris/tetris.cpp:707
    66637148msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
    66647149msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
    66657150
    6666 #: ../gnometris/tetris.cpp:743
     7151#: ../gnometris/tetris.cpp:716
    66677152msgid "Show _where the block will land"
    66687153msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
    66697154
    6670 #: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
     7155#: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:757
    66717156#: ../same-gnome/ui.c:324
    66727157msgid "Theme"
    66737158msgstr "Тема"
    66747159
    6675 #: ../gnometris/tetris.cpp:766
     7160#: ../gnometris/tetris.cpp:733
    66767161msgid "Controls"
    66777162msgstr "Клавиши"
    66787163
    6679 #: ../gnometris/tetris.cpp:793
     7164#: ../gnometris/tetris.cpp:760
    66807165msgid "Block Style"
    66817166msgstr "Стил на плочките"
    66827167
    6683 #: ../gnometris/tetris.cpp:1384
     7168#: ../gnometris/tetris.cpp:1309
    66847169msgid ""
    66857170"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
     
    66957180msgstr "Тетрис — резултати"
    66967181
     7182#: ../gnometris/blockops.cpp:861
     7183#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
     7184#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
     7185msgid "Paused"
     7186msgstr "На пауза"
     7187
    66977188#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
    6698 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
     7189#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
    66997190msgid "Sudoku"
    67007191msgstr "Судоку"
     
    67047195msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
    67057196
    6706 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
     7197#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
     7198msgid "Color of the grid border"
     7199msgstr "Цвят на рамката"
     7200
     7201#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
     7202msgid "Generate new puzzles in the background"
     7203msgstr "Генериране на нови главоблъсканици без прекратяване на играта"
     7204
     7205#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
     7206msgid "Height of application window in pixels"
     7207msgstr "Височината на прозореца на програмата, в пиксели"
     7208
     7209#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
     7210msgid "Mark printed games as played"
     7211msgstr "Отбелязване на отпечатаните игри като играни"
     7212
     7213#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
     7214msgid "Number of puzzles to print on a page"
     7215msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
     7216
     7217#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
     7218msgid "Print games that have been played"
     7219msgstr "Отпечатване на играните игри"
     7220
     7221#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
     7222msgid "Show hint highlights"
     7223msgstr "Показване на съвети с оцветяване"
     7224
     7225#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
     7226msgid "Show hints"
     7227msgstr "Показване на съвети"
     7228
     7229#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
     7230msgid "Show the application toolbar"
     7231msgstr "Показване на лентата с инструменти"
     7232
     7233#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
     7234msgid "The number of seconds between automatic saves"
     7235msgstr "Брой секунди между автоматичните запазвания"
     7236
     7237#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
     7238msgid "Width of application window in pixels"
     7239msgstr "Широчината на прозореца на програмата, в пиксели"
     7240
     7241#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
    67077242msgid "<b><i>Details</i></b>"
    67087243msgstr "<b><i>Подробности</i></b>"
    67097244
    6710 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
     7245#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
    67117246msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
    67127247msgstr "<b><i>Нива на трудност за разпечатване</i></b>"
    67137248
    6714 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
     7249#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
    67157250msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
    67167251msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Отпечатване на игрите</span>"
    67177252
    6718 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
     7253#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
    67197254msgid "Print Sudokus"
    67207255msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
    67217256
    6722 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
    6723 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
     7257#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
     7258#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
    67247259msgid "_Easy"
    67257260msgstr "_Лесни"
    67267261
    6727 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
    6728 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
     7262#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
     7263#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
    67297264msgid "_Hard"
    67307265msgstr "_Трудни"
    67317266
    6732 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
     7267#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
    67337268msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
    67347269msgstr ""
     
    67367271"отпечатване"
    67377272
    6738 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
     7273#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
    67397274msgid "_Mark games as played once you've printed them."
    67407275msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
    67417276
    67427277# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
    6743 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
    6744 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
     7278#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
     7279#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
    67457280msgid "_Medium"
    67467281msgstr "_Средни"
    67477282
    6748 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
     7283#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
    67497284msgid "_Number of sudoku to print: "
    67507285msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
    67517286
    6752 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
     7287#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
    67537288msgid "_Sudokus per page: "
    67547289msgstr "Игри на страни_ца: "
    67557290
    6756 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
    6757 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
     7291#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
     7292#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
    67587293msgid "_Very Hard"
    67597294msgstr "_Много трудни"
    67607295
    6761 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
     7296#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
    67627297msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
    67637298msgstr "<i><u>Брой главоблъсканици</u></i>"
    67647299
    6765 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
     7300#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
    67667301msgid "<i>Easy:</i>"
    67677302msgstr "<i>Лесни:</i>"
    67687303
    6769 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
     7304#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
    67707305msgid "<i>Hard:</i>"
    67717306msgstr "<i>Трудни:</i>"
    67727307
    6773 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
     7308#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
    67747309msgid "<i>Medium:</i>"
    67757310msgstr "<i>Средни:</i>"
    67767311
    6777 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
     7312#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
    67787313msgid "<i>Very Hard:</i>"
    67797314msgstr "<i>Много трудни:</i>"
    67807315
    6781 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
     7316#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
    67827317msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
    67837318msgstr ""
    67847319"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Генератор на главоблъсканици</span>"
    67857320
    6786 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
     7321#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
    67877322msgid "Criteria:"
    67887323msgstr "Критерии:"
    67897324
    6790 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
     7325#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
    67917326msgid "Generate Policy"
    67927327msgstr "Политика на генериране"
    67937328
    6794 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
     7329#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
    67957330msgid "Generate new puzzles _until stopped"
    67967331msgstr "Генериране на нови главоблъсканици до _изрично спиране"
    67977332
    6798 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
     7333#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
    67997334msgid "Generate until _reaching target"
    68007335msgstr "Генериране до _достигане на цел"
    68017336
    6802 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
     7337#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
    68037338msgid "Puzzle Generator"
    68047339msgstr "Генератор на главоблъсканици"
    68057340
    6806 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
     7341#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
    68077342msgid "Target _number of sudokus:"
    68087343msgstr "Целеви _брой на главоблъсканиците:"
    68097344
    6810 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
     7345#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
    68117346msgid "_Generate"
    68127347msgstr "_Генериране"
    68137348
    6814 #: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
     7349#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
    68157350msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
    68167351msgstr "<b><span size=\"large\">_Нова игра</span></b>"
    68177352
    6818 #: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
     7353#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
    68197354msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
    68207355msgstr "<b><span size=\"large\">_Запазени игри</span></b>"
    68217356
    6822 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
     7357#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
    68237358msgid "Clear _Others"
    68247359msgstr "Изчистване на _другите"
    68257360
    6826 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
     7361#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
    68277362msgid "_Add Tracker"
    68287363msgstr "_Добавяне на проследяване"
    68297364
    6830 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
     7365#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
    68317366msgid "_Clear Tracker"
    68327367msgstr "_Изчистване на проследяване"
    68337368
    6834 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
     7369#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
    68357370msgid "_Trackers"
    68367371msgstr "_Проследявания"
     
    68507385"докато актуализацията приключи."
    68517386
    6852 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
     7387#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
    68537388msgid "GNOME Sudoku"
    68547389msgstr "Судоку за GNOME"
    68557390
    6856 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
     7391#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
    68577392msgid ""
    68587393"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
     
    68667401"„Судоку за GNOME“ е част от игрите на GNOME."
    68677402
    6868 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
     7403#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
    68697404msgid "No Space"
    68707405msgstr "Няма свободно пространство"
    68717406
    6872 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
     7407#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
    68737408msgid "No space left on disk"
    68747409msgstr "Няма свободно пространство на диска"
    68757410
    6876 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
    6877 #, python-format
    6878 msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
    6879 msgstr "„Судоку“ не може да създаде папката за данни %(path)s."
    6880 
    6881 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
     7411#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
     7412#, python-format
     7413msgid "Unable to create data folder %(path)s."
     7414msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
     7415
     7416#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
    68827417msgid "There is no disk space left!"
    68837418msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
    68847419
    6885 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
    6886 #, python-format
    6887 msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
    6888 msgstr "Неуспех при създаването на папка за данни %(path)s."
    6889 
    6890 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
    6891 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
     7420#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
     7421#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
    68927422#, python-format
    68937423msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
    68947424msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
    68957425
    6896 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
     7426#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
    68977427msgid "Sudoku unable to save game."
    68987428msgstr "Играта не може да бъде запазена."
    68997429
    6900 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
    6901 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
     7430#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
     7431#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
    69027432#, python-format
    69037433msgid "Unable to save file %(filename)s."
    69047434msgstr "Неуспех при запазването на файла %(filename)s."
    69057435
    6906 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
    6907 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
     7436#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
     7437#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
    69087438msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
    69097439msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
    69107440
    6911 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
     7441#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
    69127442msgid "Track moves"
    69137443msgstr "Проследяване на ходовете"
    69147444
    6915 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
    6916 msgid "Full Screen"
    6917 msgstr "На цял _екран"
    6918 
    6919 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
     7445#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
    69207446msgid "New game"
    69217447msgstr "Нова игра"
    69227448
    6923 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
     7449#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
    69247450msgid "Print current game"
    69257451msgstr "Отпечатване на текущата игра"
    69267452
    6927 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
     7453#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
    69287454msgid "Print _Multiple Sudokus"
    69297455msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици"
    69307456
    6931 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
     7457#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
    69327458msgid "Print more than one sudoku at a time."
    69337459msgstr "Отпечатване на повече от една главоблъсканица."
    69347460
    6935 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
     7461#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
    69367462msgid "Close Sudoku"
    69377463msgstr "Спиране на „Судоку“"
    69387464
    6939 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
     7465#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
    69407466msgid "_Tools"
    69417467msgstr "И_нструменти"
    69427468
    6943 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:317
     7469#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
    69447470msgid "_Hint"
    69457471msgstr "_Съвет"
    69467472
    6947 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
     7473#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
    69487474msgid "Show which numbers could go in the current square."
    69497475msgstr "Показване на числата, които могат да попълнят текущото квадратче."
    69507476
    6951 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
     7477#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
    69527478msgid "_Fill"
    69537479msgstr "_Попълване"
    69547480
    6955 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
     7481#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
    69567482msgid "Automatically fill in the current square if possible."
    69577483msgstr "Автоматично попълване на текущото квадратче, ако това е възможно."
    69587484
    6959 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
     7485#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
    69607486msgid "Fill _all squares"
    69617487msgstr "Попълване на _всички квадратчета"
    69627488
    6963 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
     7489#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
    69647490msgid ""
    69657491"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
     
    69687494"стойност."
    69697495
    6970 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
     7496#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
     7497msgid "_Generate new puzzles"
     7498msgstr "_Генериране на нови главоблъсканици"
     7499
     7500#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
     7501msgid "Generate new puzzles."
     7502msgstr "Генериране на нови главоблъсканици."
     7503
     7504#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
    69717505msgid "Puzzle _Statistics"
    69727506msgstr "_Статистика"
    69737507
    6974 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
     7508#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
    69757509msgid "Show statistics about current puzzle"
    69767510msgstr "Показване на статистика за текущата главоблъсканица"
    69777511
    6978 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
     7512#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
    69797513msgid "_Always show hint"
    69807514msgstr "_Винаги показване на съвети"
    69817515
    6982 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
     7516#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
    69837517msgid "Always show possible numbers in a square"
    69847518msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
    69857519
    6986 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
     7520#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
    69877521msgid "Warn about _unfillable squares"
    69887522msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
    69897523
    6990 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
     7524#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
    69917525msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
    69927526msgstr ""
    69937527"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
    69947528
    6995 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
     7529#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
    69967530msgid "_Track additions"
    69977531msgstr "_Проследяване на добавените"
    69987532
    6999 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
     7533#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
    70007534msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
    70017535msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
    70027536
    7003 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
     7537#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
    70047538msgid "_Highlighter"
    70057539msgstr "_Осветяване"
    70067540
    7007 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
     7541#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
    70087542msgid "Highlight the current row, column and box"
    70097543msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
    70107544
    7011 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
     7545#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
    70127546msgid "Generate new puzzles _while you play"
    70137547msgstr "Генериране на нови главоблъсканици _докато играете"
    70147548
    7015 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
     7549#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
    70167550msgid ""
    70177551"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
     
    70217555"автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим."
    70227556
    7023 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
     7557#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
    70247558msgid "_Edit"
    70257559msgstr "_Редактиране"
    70267560
    7027 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
     7561#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
    70287562msgid "_Undo"
    70297563msgstr "_Отмяна на ход"
    70307564
    7031 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
     7565#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
    70327566msgid "Undo last action"
    70337567msgstr "Отмяна на последния ход"
    70347568
    7035 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
     7569#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
    70367570msgid "_Redo"
    70377571msgstr "_Повтаряне"
    70387572
    7039 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
     7573#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
    70407574msgid "Redo last action"
    70417575msgstr "Повтаряне на последния ход"
    70427576
    7043 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
     7577#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
     7578#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
    70447579msgid "_Clear"
    70457580msgstr "_Изчистване"
    70467581
    7047 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
     7582#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
    70487583msgid "Clear entries you've filled in"
    70497584msgstr "Изчистване на записите, които сте направили"
    70507585
    7051 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
     7586#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
    70527587msgid "Clear _Notes"
    70537588msgstr "Изчистване на _бележките"
    70547589
    7055 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
     7590#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
    70567591msgid "Clear notes and hints"
    70577592msgstr "Изчистване на бележките и съветите"
    70587593
    7059 #. Trackers...
    7060 #. Our initial row...
    7061 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
    7062 msgid "No Tracker"
    7063 msgstr "Без проследяване"
    7064 
    7065 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
    7066 msgid "_Generate new puzzles"
    7067 msgstr "_Генериране на нови главоблъсканици"
    7068 
    7069 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
    7070 msgid "Generate new puzzles."
    7071 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици."
    7072 
    7073 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
    7074 msgid "Entering custom grid..."
    7075 msgstr "Влизане в произволна решетка…"
    7076 
    7077 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
    7078 msgid "_Play game"
    7079 msgstr "_Начало на играта"
    7080 
    7081 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
     7594#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
    70827595#, python-format
    70837596msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
     
    70857598"Завършихте главоблъсканицата за %(totalTime)s (%(activeTime)s активност)"
    70867599
    7087 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
     7600#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
    70887601#, python-format
    70897602msgid "You got %(n)s hint"
     
    70927605msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
    70937606
    7094 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
     7607#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
    70957608#, python-format
    70967609msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
     
    70997612msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни решения."
    71007613
    7101 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
     7614#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
    71027615#, python-format
    71037616msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
     
    71067619msgstr[1] "Използвахте автоматично попълване %(n)s пъти"
    71077620
    7108 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
     7621#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
    71097622msgid "Save this game before starting new one?"
    71107623msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
    71117624
    7112 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
     7625#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
    71137626msgid "_Save game for later"
    71147627msgstr "_Запазване на играта"
    71157628
    7116 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
     7629#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
    71177630msgid "_Abandon game"
    71187631msgstr "_Изоставяне на играта"
    71197632
    7120 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
     7633#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
    71217634#, python-format
    71227635msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
    71237636msgstr "Играе се %(difficulty)s главоблъсканица."
    71247637
    7125 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
     7638#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
    71267639msgid "Puzzle Information"
    71277640msgstr "Информация"
    71287641
    7129 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
     7642#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
    71307643msgid "There is no current puzzle."
    71317644msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
    71327645
    7133 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
     7646#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
    71347647msgid "Calculated difficulty: "
    71357648msgstr "Изчислена трудност: "
    71367649
    7137 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
     7650#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
    71387651msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
    71397652msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
    71407653
    7141 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
     7654#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
    71427655msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
    71437656msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
    71447657
    7145 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
     7658#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
    71467659msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
    71477660msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
    71487661
    7149 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
     7662#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
    71507663msgid "Puzzle Statistics"
    71517664msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
    71527665
    7153 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
     7666#. Our initial row...
     7667#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
     7668msgid "No Tracker"
     7669msgstr "Без проследяване"
     7670
     7671#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
    71547672msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
    71557673msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
    71567674
    7157 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
     7675#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
    71587676msgid "_Clear Others"
    71597677msgstr "Изчистване на _другите"
    71607678
    7161 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
     7679#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
    71627680msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
    71637681msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване."
    71647682
    7165 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:903
     7683#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
    71667684#, python-format
    71677685msgid "Tracker %s"
    71687686msgstr "Проследяване %s"
    71697687
    7170 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
    7171 msgid "Print Sudoku"
    7172 msgid_plural "Print Sudokus"
    7173 msgstr[0] "Отпечатване на „Судоку“"
    7174 msgstr[1] "Отпечатване на множество „Судоку“"
    7175 
    7176 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
    7177 msgid "Print Preview"
    7178 msgstr "Преглед преди печат"
    7179 
    7180 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
     7688#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
    71817689#, python-format
    71827690msgid "Last Played %(timeAgo)s"
    71837691msgstr "Последно играна %(timeAgo)s"
    71847692
    7185 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
     7693#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
    71867694#, python-format
    71877695msgid "%(level)s puzzle"
    71887696msgstr "%(level)s главоблъсканица"
    71897697
    7190 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
     7698#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
    71917699#, python-format
    71927700msgid "Played for %(duration)s"
     
    71987706msgstr "Работа…"
    71997707
    7200 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
     7708#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
    72017709#, python-format
    72027710msgid "%(n)s puzzle"
     
    72057713msgstr[1] "%(n)s главоблъсканици"
    72067714
    7207 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
     7715#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
    72087716msgid "Stopped"
    72097717msgstr "Спряна"
    72107718
    7211 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
    7212 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
     7719#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
     7720#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
    72137721#, python-format
    72147722msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
     
    72177725msgstr[1] "Генерирани %(n)s от общо %(total)s главоблъсканици"
    72187726
    7219 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
     7727#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
    72207728#, python-format
    72217729msgid "Generated %(n)s puzzle"
     
    72247732msgstr[1] "Генерирани %(n)s главоблъсканици"
    72257733
    7226 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
     7734#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
    72277735msgid "Very Hard"
    72287736msgstr "Много трудна"
    72297737
    7230 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
     7738#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
    72317739msgid "Medium"
    72327740msgstr "Средна"
    72337741
    7234 #. setup pause button
    7235 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
    7236 #: ../libgames-support/games-stock.c:334
    7237 msgid "_Pause"
    7238 msgstr "_Пауза"
    7239 
    7240 #. setup stop button
    7241 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
    7242 msgid "_Stop"
    7243 msgstr "_Спиране"
    7244 
    7245 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
     7742#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
    72467743msgid "Do you really want to do this?"
    72477744msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
    72487745
    7249 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
     7746#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
    72507747msgid "Don't ask me this again."
    72517748msgstr "Да не се пита повече."
    72527749
    7253 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
     7750#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
    72547751#, python-format
    72557752msgid "%(n)s year"
     
    72587755msgstr[1] "%(n)s години"
    72597756
    7260 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
     7757#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
    72617758#, python-format
    72627759msgid "%(n)s month"
     
    72657762msgstr[1] "%(n)s месеца"
    72667763
    7267 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
     7764#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
    72687765#, python-format
    72697766msgid "%(n)s week"
     
    72727769msgstr[1] "%(n)s седмици"
    72737770
    7274 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
     7771#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
    72757772#, python-format
    72767773msgid "%(n)s day"
     
    72797776msgstr[1] "%(n)s дена"
    72807777
    7281 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
     7778#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
    72827779#, python-format
    72837780msgid "%(n)s hour"
     
    72867783msgstr[1] "%(n)s часа"
    72877784
    7288 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
     7785#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
    72897786#, python-format
    72907787msgid "%(n)s minute"
     
    72937790msgstr[1] "%(n)s минути"
    72947791
    7295 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
     7792#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
    72967793#, python-format
    72977794msgid "%(n)s second"
     
    73067803#. ands or spaces or whatever you like by translating both
    73077804#. ", " and " and " with the same string.
    7308 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
     7805#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
    73097806msgid " and "
    73107807msgstr " и "
    73117808
    7312 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
     7809#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
    73137810msgid ", "
    73147811msgstr ", "
    73157812
    7316 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
     7813#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
    73177814msgid " "
    73187815msgstr " "
    73197816
    7320 #. then we're today
    7321 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7322 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
    7323 msgid "Today %R %p"
    7324 msgstr "Днес %R"
    7325 
    7326 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7327 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
    7328 msgid "Yesterday %R %p"
    7329 msgstr "Вчера %R"
    7330 
    7331 #. less than a week
    7332 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7333 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
    7334 msgid "%A %H:%M"
    7335 msgstr "%A %H:%M"
    7336 
    7337 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7338 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
    7339 msgid "%A %B %d %R %p"
    7340 msgstr "%A %d %B %R"
    7341 
    7342 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
     7817#. Then we're today
     7818#. within the minute
     7819#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
     7820#, python-format
     7821msgid "%(n)s second ago"
     7822msgid_plural "%(n)s seconds ago"
     7823msgstr[0] "преди %(n)s секунда"
     7824msgstr[1] "преди %(n)s секунди"
     7825
     7826#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
    73437827#, python-format
    73447828msgid "%(n)s minute ago"
     
    73477831msgstr[1] "преди %(n)s минути"
    73487832
    7349 #. within the minute
    7350 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
    7351 #, python-format
    7352 msgid "%(n)s second ago"
    7353 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
    7354 msgstr[0] "преди %(n)s секунда"
    7355 msgstr[1] "преди %(n)s секунди"
    7356 
    73577833#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7358 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
     7834#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
    73597835msgid "at %I:%M %p"
    73607836msgstr "в %H:%M"
    73617837
    73627838#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7363 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
     7839#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
    73647840msgid "yesterday at %I:%M %p"
    73657841msgstr "вчера в %H:%M"
    73667842
    73677843#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7368 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
     7844#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
    73697845msgid "%A %I:%M %p"
    73707846msgstr "%A %H:%M"
    73717847
    73727848#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
    7373 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
    7374 msgid "%B%e"
    7375 msgstr "%B"
     7849#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
     7850msgid "%B %e"
     7851msgstr "%e %B"
    73767852
    73777853#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
     
    73797855msgstr "Мини"
    73807856
    7381 #: ../gnomine/gnomine.c:103
     7857#: ../gnomine/gnomine.c:104
    73827858msgctxt "board size"
    73837859msgid "Custom"
    73847860msgstr "Друга"
    73857861
    7386 #: ../gnomine/gnomine.c:169
     7862#: ../gnomine/gnomine.c:170
    73877863#, c-format
    73887864msgid "Flags: %d/%d"
    73897865msgstr "Флагчета: %d/%d"
    73907866
    7391 #: ../gnomine/gnomine.c:197
     7867#: ../gnomine/gnomine.c:198
    73927868msgid "The Mines Have Been Cleared!"
    73937869msgstr "Всички мини са изчистени!"
    73947870
    7395 #: ../gnomine/gnomine.c:213
     7871#: ../gnomine/gnomine.c:214
    73967872msgid "Mines Scores"
    73977873msgstr "Мини — резултати"
    73987874
    7399 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
     7875#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
    74007876#: ../same-gnome/ui.c:148
    74017877msgid "Size:"
    74027878msgstr "Размер:"
    74037879
    7404 #: ../gnomine/gnomine.c:319
     7880#: ../gnomine/gnomine.c:320
    74057881msgid "Click a square, any square"
    74067882msgstr "Натиснете произволно квадратче"
    74077883
    7408 #: ../gnomine/gnomine.c:321
     7884#: ../gnomine/gnomine.c:322
    74097885msgid "Maybe they're all mines ..."
    74107886msgstr "Може би всички са мини…"
    74117887
    7412 #: ../gnomine/gnomine.c:440
     7888#: ../gnomine/gnomine.c:450
    74137889msgid "Resizing and SVG support:"
    74147890msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
    74157891
    7416 #: ../gnomine/gnomine.c:447
     7892#: ../gnomine/gnomine.c:457
    74177893msgid "Faces:"
    74187894msgstr "Тема:"
    74197895
    7420 #: ../gnomine/gnomine.c:450
     7896#: ../gnomine/gnomine.c:460
    74217897msgid "Graphics:"
    74227898msgstr "Графика:"
    74237899
    7424 #: ../gnomine/gnomine.c:466
     7900#: ../gnomine/gnomine.c:476
    74257901msgid ""
    74267902"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
     
    74347910"Мините са част от игрите на GNOME."
    74357911
    7436 #: ../gnomine/gnomine.c:660
     7912#: ../gnomine/gnomine.c:687
    74377913msgid "Field Size"
    74387914msgstr "Размер на дъската"
    74397915
    7440 #: ../gnomine/gnomine.c:683
     7916#: ../gnomine/gnomine.c:710
    74417917msgid "Custom Size"
    74427918msgstr "Произволен размер"
    74437919
    7444 #: ../gnomine/gnomine.c:690
     7920#: ../gnomine/gnomine.c:717
    74457921msgid "_Number of mines:"
    74467922msgstr "_Брой мини:"
    74477923
    7448 #: ../gnomine/gnomine.c:703
     7924#: ../gnomine/gnomine.c:730
    74497925msgid "_Horizontal:"
    74507926msgstr "_Хоризонтално:"
    74517927
    7452 #: ../gnomine/gnomine.c:715
     7928#: ../gnomine/gnomine.c:742
    74537929msgid "_Vertical:"
    74547930msgstr "В_ертикално:"
    74557931
    7456 #: ../gnomine/gnomine.c:733
     7932#: ../gnomine/gnomine.c:759
     7933msgid "Flags"
     7934msgstr "Флагчета"
     7935
     7936#: ../gnomine/gnomine.c:762
    74577937msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
    7458 msgstr "Използване на _флагчета „Не съм сигурен!“"
    7459 
    7460 #: ../gnomine/gnomine.c:744
     7938msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
     7939
     7940#: ../gnomine/gnomine.c:773
     7941msgid "Warnings"
     7942msgstr "Предупреждения"
     7943
     7944#: ../gnomine/gnomine.c:776
    74617945msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
    7462 msgstr "Използване на _предупреждението „Прекалено много флагчета“"
    7463 
    7464 #: ../gnomine/gnomine.c:754
     7946msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета"
     7947
     7948#: ../gnomine/gnomine.c:787
    74657949msgid "Mines Preferences"
    74667950msgstr "Настройки на Мините"
    74677951
    7468 #: ../gnomine/gnomine.c:957
     7952#: ../gnomine/gnomine.c:991
    74697953msgid "Width of grid"
    74707954msgstr "Широчина на решетката"
    74717955
    7472 #: ../gnomine/gnomine.c:958
     7956#: ../gnomine/gnomine.c:992
    74737957msgid "Height of grid"
    74747958msgstr "Височина на решетката"
    74757959
    7476 #: ../gnomine/gnomine.c:960
     7960#: ../gnomine/gnomine.c:994
    74777961msgid "Number of mines"
    74787962msgstr "Брой мини"
    74797963
    7480 #: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
     7964#: ../gnomine/gnomine.c:997 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
    74817965msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
    74827966msgstr ""
    74837967"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
    74847968
    7485 #: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
    7486 #: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
     7969#: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnotravex/gnotravex.c:398
     7970#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
    74877971msgid "X location of window"
    74887972msgstr "Позиция по X на прозореца"
    74897973
    7490 #: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
    7491 #: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
     7974#: ../gnomine/gnomine.c:1000 ../gnotravex/gnotravex.c:400
     7975#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
    74927976msgid "Y location of window"
    74937977msgstr "Позиция по Y на прозореца"
    74947978
    7495 #: ../gnomine/gnomine.c:1109
     7979#: ../gnomine/gnomine.c:1148
    74967980msgid "Press to Resume"
    74977981msgstr "Натиснете, за да продължите"
    74987982
    7499 #: ../gnomine/gnomine.c:1143
     7983#: ../gnomine/gnomine.c:1182
    75007984msgid "Time: "
    75017985msgstr "Време: "
     
    75067990
    75077991#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
     7992#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
    75087993msgid "Board size"
    75097994msgstr "Размер на дъската"
     
    77488233msgstr "РАЗМЕР"
    77498234
    7750 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
     8235#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
    77518236msgid "Puzzle solved! Well done!"
    77528237msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"
    77538238
    7754 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
     8239#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
    77558240msgid "Puzzle solved!"
    77568241msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
    77578242
    7758 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
     8243#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
    77598244msgid "Tetravex Scores"
    77608245msgstr "Резултати от „Tetravex“"
    77618246
    7762 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
     8247#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
    77638248msgid "Game paused"
    77648249msgstr "Играта е на пауза"
    77658250
    7766 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
     8251#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
    77678252#, c-format
    77688253msgid "Playing %d×%d board"
    77698254msgstr "Дъската е %d×%d"
    77708255
    7771 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
     8256#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
    77728257msgid ""
    77738258"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
     
    79898474msgstr "Предишната главоблъсканица"
    79908475
    7991 #: ../gnotski/gnotski.c:675
     8476#: ../gnotski/gnotski.c:677
    79928477msgid "Level completed."
    79938478msgstr "Нивото е завършено."
    79948479
    7995 #: ../gnotski/gnotski.c:813
     8480#: ../gnotski/gnotski.c:815
    79968481msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
    79978482msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
    79988483
    7999 #: ../gnotski/gnotski.c:830
     8484#: ../gnotski/gnotski.c:832
    80008485msgid "Klotski Scores"
    80018486msgstr "Резултати от „Klotski“"
    80028487
    8003 #: ../gnotski/gnotski.c:833
     8488#: ../gnotski/gnotski.c:835
    80048489msgid "Puzzle:"
    80058490msgstr "Главоблъсканица:"
    80068491
    8007 #: ../gnotski/gnotski.c:917
     8492#: ../gnotski/gnotski.c:919
    80088493msgid ""
    80098494"The theme for this game failed to render.\n"
     
    80158500"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
    80168501
    8017 #: ../gnotski/gnotski.c:1164
     8502#: ../gnotski/gnotski.c:1166
    80188503#, c-format
    80198504msgid ""
     
    80288513"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
    80298514
    8030 #: ../gnotski/gnotski.c:1203
     8515#: ../gnotski/gnotski.c:1205
    80318516#, c-format
    80328517msgid "Moves: %d"
    80338518msgstr "Ходове: %d"
    80348519
    8035 #: ../gnotski/gnotski.c:1532
     8520#: ../gnotski/gnotski.c:1534
    80368521msgid ""
    80378522"Sliding Block Puzzles\n"
     
    83848869
    83858870#. This is the short name for the room
    8386 #: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
     8871#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
    83878872#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
    83888873msgid "Iagno"
    83898874msgstr "Iagno"
    83908875
    8391 #: ../iagno/gnothello.c:266
     8876#: ../iagno/gnothello.c:265
    83928877msgid ""
    83938878"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
     
    83998884"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
    84008885
    8401 #: ../iagno/gnothello.c:347
     8886#: ../iagno/gnothello.c:346
    84028887msgid "Invalid move."
    84038888msgstr "Непозволен ход."
    84048889
    8405 #: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
     8890#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
    84068891#, c-format
    84078892msgid "%.2d"
    84088893msgstr "%.2d"
    84098894
    8410 #: ../iagno/gnothello.c:645
     8895#: ../iagno/gnothello.c:644
    84118896msgid "It is your turn to place a dark piece"
    84128897msgstr "Ваш ред е за ход с черните"
    84138898
    8414 #: ../iagno/gnothello.c:647
     8899#: ../iagno/gnothello.c:646
    84158900msgid "It is your turn to place a light piece"
    84168901msgstr "Ваш ред е за ход с белите"
    84178902
    8418 #: ../iagno/gnothello.c:650
     8903#: ../iagno/gnothello.c:649
    84198904#, c-format
    84208905msgid "Waiting for %s to move"
    84218906msgstr "Изчакване на хода на %s"
    84228907
    8423 #: ../iagno/gnothello.c:657
     8908#: ../iagno/gnothello.c:656
    84248909msgid "Dark's move"
    84258910msgstr "Ход на черните"
    84268911
    8427 #: ../iagno/gnothello.c:659
     8912#: ../iagno/gnothello.c:658
    84288913msgid "Light's move"
    84298914msgstr "Ход на белите"
    84308915
    8431 #: ../iagno/gnothello.c:935
     8916#: ../iagno/gnothello.c:945
    84328917msgid "Dark:"
    84338918msgstr "Черни:"
    84348919
    8435 #: ../iagno/gnothello.c:945
     8920#: ../iagno/gnothello.c:955
    84368921msgid "Light:"
    84378922msgstr "Бели:"
    84388923
    8439 #: ../iagno/gnothello.c:969
     8924#: ../iagno/gnothello.c:979
    84408925msgid "Welcome to Iagno!"
    84418926msgstr "Добре дошли в „Iagno“!"
     
    85108995msgstr "_Вид пулове:"
    85118996
    8512 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
     8997#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
    85138998#, c-format
    85148999msgid "File is not a valid .desktop file"
    85159000msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    85169001
    8517 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
     9002#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
    85189003#, c-format
    85199004msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    85209005msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    85219006
    8522 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
     9007#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
    85239008#, c-format
    85249009msgid "Starting %s"
    85259010msgstr "Стартиране на %s"
    85269011
    8527 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
     9012#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
    85289013#, c-format
    85299014msgid "Application does not accept documents on command line"
    85309015msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    85319016
    8532 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
     9017#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
    85339018#, c-format
    85349019msgid "Unrecognized launch option: %d"
    85359020msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    85369021
    8537 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
     9022#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
    85389023#, c-format
    85399024msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    85409025msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    85419026
    8542 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
     9027#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
    85439028#, c-format
    85449029msgid "Not a launchable item"
    85459030msgstr "Не е обект за стартиране"
    85469031
    8547 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
     9032#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
    85489033msgid "Disable connection to session manager"
    85499034msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    85509035
    8551 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
     9036#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
    85529037msgid "Specify file containing saved configuration"
    85539038msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    85549039
    8555 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
     9040#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
    85569041msgid "FILE"
    85579042msgstr "ФАЙЛ"
    85589043
    8559 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
     9044#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
    85609045msgid "Specify session management ID"
    85619046msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    85629047
    8563 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
     9048#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
    85649049msgid "ID"
    85659050msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    85669051
    8567 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
     9052#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
    85689053msgid "Session management options:"
    85699054msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    85709055
    8571 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
     9056#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
    85729057msgid "Show session management options"
    85739058msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     
    86349119
    86359120#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
    8636 #: ../libgames-support/games-card.c:184
     9121#: ../libgames-support/games-card.c:182
    86379122msgctxt "card symbol"
    86389123msgid "JOKER"
     
    86409125
    86419126#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
    8642 #: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
     9127#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
    86439128msgctxt "card symbol"
    86449129msgid "A"
     
    86469131
    86479132#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
    8648 #: ../libgames-support/games-card.c:188
     9133#: ../libgames-support/games-card.c:186
    86499134msgctxt "card symbol"
    86509135msgid "2"
     
    86529137
    86539138#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
    8654 #: ../libgames-support/games-card.c:190
     9139#: ../libgames-support/games-card.c:188
    86559140msgctxt "card symbol"
    86569141msgid "3"
     
    86589143
    86599144#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
    8660 #: ../libgames-support/games-card.c:192
     9145#: ../libgames-support/games-card.c:190
    86619146msgctxt "card symbol"
    86629147msgid "4"
     
    86649149
    86659150#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
    8666 #: ../libgames-support/games-card.c:194
     9151#: ../libgames-support/games-card.c:192
    86679152msgctxt "card symbol"
    86689153msgid "5"
     
    86709155
    86719156#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
    8672 #: ../libgames-support/games-card.c:196
     9157#: ../libgames-support/games-card.c:194
    86739158msgctxt "card symbol"
    86749159msgid "6"
     
    86769161
    86779162#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
    8678 #: ../libgames-support/games-card.c:198
     9163#: ../libgames-support/games-card.c:196
    86799164msgctxt "card symbol"
    86809165msgid "7"
     
    86829167
    86839168#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
    8684 #: ../libgames-support/games-card.c:200
     9169#: ../libgames-support/games-card.c:198
    86859170msgctxt "card symbol"
    86869171msgid "8"
     
    86889173
    86899174#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
    8690 #: ../libgames-support/games-card.c:202
     9175#: ../libgames-support/games-card.c:200
    86919176msgctxt "card symbol"
    86929177msgid "9"
     
    86949179
    86959180#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
    8696 #: ../libgames-support/games-card.c:204
     9181#: ../libgames-support/games-card.c:202
    86979182msgctxt "card symbol"
    86989183msgid "J"
     
    87009185
    87019186#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
    8702 #: ../libgames-support/games-card.c:206
     9187#: ../libgames-support/games-card.c:204
    87039188msgctxt "card symbol"
    87049189msgid "Q"
     
    87069191
    87079192#. Translators: this is the symbol that's on a King card
    8708 #: ../libgames-support/games-card.c:208
     9193#: ../libgames-support/games-card.c:206
    87099194msgctxt "card symbol"
    87109195msgid "K"
     
    87129197
    87139198#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
    8714 #: ../libgames-support/games-card.c:212
     9199#: ../libgames-support/games-card.c:210
    87159200msgctxt "card symbol"
    87169201msgid "1"
    87179202msgstr "1"
    87189203
    8719 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
    8720 msgid "Card Style"
    8721 msgstr "Стил на картите"
    8722 
    8723 #: ../libgames-support/games-controls.c:48
    8724 msgid "No key"
    8725 msgstr "Без"
    8726 
    8727 #: ../libgames-support/games-controls.c:161
    8728 msgid "<Press a Key>"
    8729 msgstr "<Натиснете клавиш>"
    8730 
    8731 #: ../libgames-support/games-controls.c:332
     9204#: ../libgames-support/games-controls.c:286
    87329205msgid "Unknown Command"
    87339206msgstr "Непозната команда"
     
    87799252msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
    87809253msgstr "Вертикалното подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
     9254
     9255#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
     9256#: ../libgames-support/games-help.c:114
     9257#, c-format
     9258msgid "Help file “%s.%s” not found"
     9259msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
     9260
     9261#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
     9262msgid "Could not show link"
     9263msgstr "Връзката не може да бъде показана"
    87819264
    87829265#. Note that this assumes the default style is plain.
     
    87929275msgstr "%dm:%ds"
    87939276
    8794 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
     9277#: ../libgames-support/games-stock.c:47
    87959278msgid "End the current game"
    87969279msgstr "Край на текущата игра"
    87979280
    8798 #: ../libgames-support/games-stock.c:49
     9281#: ../libgames-support/games-stock.c:48
    87999282msgid "Toggle fullscreen mode"
    88009283msgstr "Режим на цял екран"
    88019284
    8802 #: ../libgames-support/games-stock.c:51
     9285#: ../libgames-support/games-stock.c:50
    88039286msgid "Leave fullscreen mode"
    88049287msgstr "Изход от цял екран"
    88059288
    8806 #: ../libgames-support/games-stock.c:53
     9289#: ../libgames-support/games-stock.c:52
    88079290msgid "End the current network game and return to network server"
    88089291msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
    88099292
    8810 #: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
     9293#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
    88119294msgid "Pause the game"
    88129295msgstr "Пауза"
    88139296
    8814 #: ../libgames-support/games-stock.c:56
     9297#: ../libgames-support/games-stock.c:55
    88159298msgid "Show a list of players in the network game"
    88169299msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
    88179300
    8818 #: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
     9301#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
    88199302msgid "Resume the paused game"
    88209303msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
    88219304
    8822 #: ../libgames-support/games-stock.c:60
     9305#: ../libgames-support/games-stock.c:59
    88239306msgid "View the scores"
    88249307msgstr "Преглед на резултатите"
    88259308
    8826 #: ../libgames-support/games-stock.c:64
     9309#: ../libgames-support/games-stock.c:63
    88279310msgid "Configure the game"
    88289311msgstr "Настройване на играта"
    88299312
    8830 #: ../libgames-support/games-stock.c:65
     9313#: ../libgames-support/games-stock.c:64
    88319314msgid "Quit this game"
    88329315msgstr "Изход от тази игра"
    88339316
     9317#: ../libgames-support/games-stock.c:319
     9318msgid "_Fullscreen"
     9319msgstr "На цял _екран"
     9320
    88349321#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
    8835 #: ../libgames-support/games-stock.c:319
     9322#: ../libgames-support/games-stock.c:322
    88369323msgid "_New"
    88379324msgstr "_Нова игра"
    88389325
    8839 #: ../libgames-support/games-stock.c:322
     9326#: ../libgames-support/games-stock.c:325
    88409327msgid "_Redo Move"
    88419328msgstr "_Отмяна на връщането"
    88429329
    88439330#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
    8844 #: ../libgames-support/games-stock.c:324
     9331#: ../libgames-support/games-stock.c:327
    88459332msgid "_Reset"
    88469333msgstr "_Рестартиране"
    88479334
    88489335#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
    8849 #: ../libgames-support/games-stock.c:326
     9336#: ../libgames-support/games-stock.c:329
    88509337msgid "_Restart"
    88519338msgstr "_Отначало"
    88529339
    8853 #: ../libgames-support/games-stock.c:328
     9340#: ../libgames-support/games-stock.c:331
    88549341msgid "_Deal"
    88559342msgstr "Р_аздаване"
    88569343
    8857 #: ../libgames-support/games-stock.c:330
     9344#: ../libgames-support/games-stock.c:333
    88589345msgid "_Leave Fullscreen"
    88599346msgstr "_Изход от цял екран"
    88609347
    8861 #: ../libgames-support/games-stock.c:332
     9348#: ../libgames-support/games-stock.c:335
    88629349msgid "L_eave Game"
    88639350msgstr "_Напускане на играта"
    88649351
    8865 #: ../libgames-support/games-stock.c:333
     9352#: ../libgames-support/games-stock.c:336
    88669353msgid "Player _List"
    88679354msgstr "_Списък с играчи"
    88689355
    8869 #: ../libgames-support/games-stock.c:335
     9356#: ../libgames-support/games-stock.c:337
     9357msgid "_Pause"
     9358msgstr "_Пауза"
     9359
     9360#: ../libgames-support/games-stock.c:338
    88709361msgid "Res_ume"
    88719362msgstr "Про_дължаване"
    88729363
    8873 #: ../libgames-support/games-stock.c:336
     9364#: ../libgames-support/games-stock.c:339
    88749365msgid "_Scores"
    88759366msgstr "_Резултати"
    88769367
    8877 #: ../libgames-support/games-stock.c:337
     9368#: ../libgames-support/games-stock.c:340
    88789369msgid "_End Game"
    88799370msgstr "_Край на играта"
    88809371
    8881 #: ../libgames-support/games-stock.c:343
     9372#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
     9373#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
     9374#: ../libgames-support/games-stock.c:346
    88829375msgid "_About"
    88839376msgstr "_Относно"
    88849377
    8885 #: ../libgames-support/games-stock.c:344
     9378#: ../libgames-support/games-stock.c:347
    88869379msgid "_Cancel"
    88879380msgstr "_Отказване"
    88889381
    8889 #: ../libgames-support/games-stock.c:345
     9382#: ../libgames-support/games-stock.c:348
    88909383msgid "_Close"
    88919384msgstr "Зат_варяне"
    88929385
    8893 #: ../libgames-support/games-stock.c:346
     9386#: ../libgames-support/games-stock.c:349
    88949387msgid "_OK"
    88959388msgstr "_Добре"
    88969389
    88979390#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
    8898 #: ../libgames-support/games-stock.c:407
     9391#: ../libgames-support/games-stock.c:410
    88999392#, c-format
    89009393msgid ""
     
    89099402"ваше решение) по-късна версия."
    89109403
    8911 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
     9404#: ../libgames-support/games-stock.c:424
     9405msgid ""
     9406"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     9407"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
     9408msgstr ""
     9409"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     9410"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
     9411">."
     9412
     9413#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
     9414#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
    89129415msgid "Lights Off"
    89139416msgstr "Гаси лампи"
     
    89179420msgstr "Изгасете всички лампи"
    89189421
    8919 #: ../mahjongg/drawing.c:305
     9422#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
     9423msgid "The current score"
     9424msgstr "Текущият резултат"
     9425
     9426#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
     9427#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
     9428#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
     9429msgid "The theme to use"
     9430msgstr "Използваната тема"
     9431
     9432#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
     9433#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
     9434msgid "The title of the tile theme to use."
     9435msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
     9436
     9437#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
     9438msgid "The users's most recent score."
     9439msgstr "Последният резултат на потребителя."
     9440
     9441#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
     9442msgid "Look & Feel"
     9443msgstr "Външен вид"
     9444
     9445#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
     9446#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
     9447msgid "Theme:"
     9448msgstr "Тема:"
     9449
     9450#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
     9451msgid "Use colors from GNOME theme"
     9452msgstr "Използване на цветовете от темата на GNOME"
     9453
     9454#: ../mahjongg/drawing.c:306
    89209455msgid ""
    89219456"The selected theme failed to render.\n"
     
    89279462"Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно."
    89289463
    8929 #: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
     9464#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
    89309465#, c-format
    89319466msgid ""
     
    90299564msgstr "Повтаряне на последния ход"
    90309565
    9031 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
     9566#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
    90329567msgid "Tiles Left:"
    90339568msgstr "Оставащи плочки:"
    90349569
    9035 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
     9570#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
    90369571msgid "Moves Left:"
    90379572msgstr "Оставащи ходове:"
    90389573
    9039 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
     9574#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
    90409575msgid "Remove matching pairs of tiles."
    90419576msgstr "Махайте от дъската съвпадащите плочки."
     
    91149649
    91159650#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
     9651#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
    91169652msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
    91179653msgstr "Изчисти екрана чрез махането на групи цветни топки"
    91189654
    91199655#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
     9656#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
     9657#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
    91209658msgid "Same GNOME"
    91219659msgstr "Еднакви"
     
    91519689"Размерът на дъската: „1“ (произволна), „2“ (малка), „3“ (средна), "
    91529690"„4“ (голяма)."
    9153 
    9154 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
    9155 msgid "The theme to use"
    9156 msgstr "Използваната тема"
    91579691
    91589692#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
     
    91979731#: ../same-gnome/ui.c:174
    91989732msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
    9199 msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десятка."
     9733msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
    92009734
    92019735#: ../same-gnome/ui.c:283
     
    92199753msgstr "_Бърза анимация"
    92209754
    9221 #: ../same-gnome/drawing.c:367
     9755#: ../same-gnome/drawing.c:370
    92229756msgid "No theme data was found."
    92239757msgstr "Не беше открита информация за тема"
    92249758
    9225 #: ../same-gnome/drawing.c:372
     9759#: ../same-gnome/drawing.c:375
    92269760msgid ""
    92279761"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
     
    92309764"Тази игра е невъзможно да се играе. Проверете дали е инсталирана правилно и "
    92319765"опитайте отново."
     9766
     9767#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
     9768msgid "Board size:"
     9769msgstr "Размер на дъската:"
     9770
     9771#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
     9772msgid "Number of colors:"
     9773msgstr "Брой цветове:"
     9774
     9775#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
     9776msgid "Zealous Animation"
     9777msgstr "По-красива анимация"
     9778
     9779#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
     9780msgid "Same GNOME (Clutter)"
     9781msgstr "Еднакви за GNOME (с Clutter)"
     9782
     9783#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
     9784msgid "Board color count"
     9785msgstr "Брой цветове плочки"
     9786
     9787#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
     9788msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
     9789msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
     9790
     9791#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
     9792msgid "The size of the game board."
     9793msgstr "Размер на дъската за игра."
     9794
     9795#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
     9796msgid "Use more flashy, but slower, animations."
     9797msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
     9798
     9799#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
     9800msgid "Zealous animation"
     9801msgstr "По-красива анимация"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.