Ignore:
Timestamp:
Jan 27, 2010, 7:49:11 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод на 8 модула

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-games.master.bg.po

    r1853 r1952  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 16:32+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 16:31+0300\n"
    14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-01-25 04:41+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-01-27 18:47+0200\n"
     14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2424
    2525#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
    26 msgid ""
    27 "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
    28 "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
    29 "Unplayed games do not need to be represented."
    30 msgstr ""
    31 "Списък от низове, който идва под формата на наредени петорки: име, победи, "
    32 "общ брой играни игри, най-добро време (в секунди) и най-лошо време (отново в "
    33 "секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни."
     26msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
     27msgstr "Списък от низове, който идва под формата на наредени петорки: име, победи, общ брой играни игри, най-добро време (в секунди) и най-лошо време (отново в секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни."
    3428
    3529#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
     
    4135msgstr "Скоро играни игри"
    4236
    43 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
     37#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
     38#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
    4439msgid "Select the style of control"
    4540msgstr "Избор на вид на управлението"
    4641
    4742#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
    48 msgid ""
    49 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
    50 "destination."
    51 msgstr ""
    52 "Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след "
    53 "това върху целта."
    54 
    55 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
    56 #: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
     43msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
     44msgstr "Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след това върху целта."
     45
     46#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
     47#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
     48#: ../gnobots2/properties.c:484
     49#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
    5750msgid "Sound"
    5851msgstr "Звук"
     
    6760
    6861#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
    69 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
    7062msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
    7163msgstr "Името на файла с графиките за картите."
     
    7668
    7769#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
    78 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
    7970msgid "Theme file name"
    8071msgstr "Име на файла с темата"
     
    8475msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани."
    8576
    86 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
     77#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
     78#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
    8779#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
    8880msgid "Whether or not to play event sounds."
     
    9486
    9587#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
    96 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
    9788msgid "Whether or not to show the toolbar"
    9889msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти"
    9990
    100 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
    101 #: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
     91#. Now construct the window contents
     92#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238
     93#: ../aisleriot/window.c:2581
     94msgid "Select Game"
     95msgstr "Избор на игра"
     96
     97#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
     98msgid "_Select"
     99msgstr "_Избор"
     100
     101#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
     102#: ../aisleriot/sol.c:334
     103#: ../aisleriot/window.c:459
     104#: ../aisleriot/window.c:467
    102105msgid "FreeCell Solitaire"
    103106msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     
    107110msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
    108111
    109 #: ../aisleriot/game.c:1144
     112#: ../aisleriot/game.c:1164
    110113#, c-format
    111 msgid ""
    112 "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
    113 "installation."
    114 msgstr ""
    115 "Играта „Пасианси“ не може да зареди файла „%s“. Проверете инсталацията на "
    116 "програмата."
    117 
    118 #: ../aisleriot/game.c:1588
     114msgid "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot installation."
     115msgstr "Играта „Пасианси“ не може да зареди файла „%s“. Проверете инсталацията на програмата."
     116
     117#. Translators: this is the name of a type of card slot
     118#: ../aisleriot/game.c:1415
     119#| msgid "the foundation"
     120msgctxt "slot type"
     121msgid "foundation"
     122msgstr "основата"
     123
     124#. Translators: this is the name of a type of card slot
     125#: ../aisleriot/game.c:1419
     126#| msgid "Reserved"
     127msgctxt "slot type"
     128msgid "reserve"
     129msgstr "Запазено"
     130
     131#. Translators: this is the name of a type of card slot
     132#: ../aisleriot/game.c:1423
     133#| msgid "Clock"
     134msgctxt "slot type"
     135msgid "stock"
     136msgstr "пазар"
     137
     138#. Translators: this is the name of a type of card slot
     139#: ../aisleriot/game.c:1427
     140#| msgid "Table"
     141msgctxt "slot type"
     142msgid "tableau"
     143msgstr "Маса"
     144
     145#. Translators: this is the name of a type of card slot
     146#: ../aisleriot/game.c:1431
     147#| msgctxt "game speed"
     148#| msgid "Fast"
     149msgctxt "slot type"
     150msgid "waste"
     151msgstr "боклук"
     152
     153#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
     154#: ../aisleriot/game.c:1463
     155#, c-format
     156#| msgid "empty slot on foundation"
     157msgctxt "slot hint"
     158msgid "%s on foundation"
     159msgstr "%s на основата"
     160
     161#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
     162#: ../aisleriot/game.c:1467
     163#, c-format
     164#| msgid "an empty reserve"
     165msgctxt "slot hint"
     166msgid "%s on reserve"
     167msgstr "%s запазена"
     168
     169#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
     170#: ../aisleriot/game.c:1471
     171#, c-format
     172#| msgid "Move waste to stock"
     173msgctxt "slot hint"
     174msgid "%s on stock"
     175msgstr "%s на пазара"
     176
     177#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
     178#: ../aisleriot/game.c:1475
     179#, c-format
     180#| msgid "an open tableau"
     181msgctxt "slot hint"
     182msgid "%s on tableau"
     183msgstr "%s на масата"
     184
     185#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
     186#: ../aisleriot/game.c:1479
     187#, c-format
     188msgctxt "slot hint"
     189msgid "%s on waste"
     190msgstr "%s на боклука"
     191
     192#: ../aisleriot/game.c:1720
    119193msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
    120 msgstr ""
    121 "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
    122 
    123 #: ../aisleriot/game.c:1589
    124 msgid ""
    125 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
    126 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
    127 "started instead."
    128 msgstr ""
    129 "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в "
    130 "която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
    131 "стандартната игра — „Клондайк“."
    132 
    133 #: ../aisleriot/game.c:1947
     194msgstr "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
     195
     196#: ../aisleriot/game.c:1721
     197msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
     198msgstr "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена стандартната игра — „Клондайк“."
     199
     200#: ../aisleriot/game.c:2079
    134201msgid "This game does not have hint support yet."
    135202msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
     
    139206#. * Yes, we know this is bad for i18n.
    140207#.
    141 #: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
     208#: ../aisleriot/game.c:2113
     209#: ../aisleriot/game.c:2141
    142210#, c-format
    143211msgid "Move %s onto %s."
    144212msgstr "Преместване на %s върху %s."
    145213
    146 #: ../aisleriot/game.c:2031
     214#: ../aisleriot/game.c:2163
    147215#, c-format
    148216msgid "You are searching for a %s."
    149217msgstr "Търсене на %s."
    150218
    151 #: ../aisleriot/game.c:2036
     219#: ../aisleriot/game.c:2168
    152220msgid "This game is unable to provide a hint."
    153221msgstr "Играта няма съвети."
    154222
     223#. This is a generated file; DO NOT EDIT
    155224#. Translators: this string is the name of a game of patience.
    156225#. If there is an established standard name for this game in your
     
    158227#. freely, literally, or not at all, at your option.
    159228#.
    160 #: ../aisleriot/game-names.h:6
     229#: ../aisleriot/game-names.h:7
    161230msgid "Peek"
    162231msgstr "Поглед"
     
    167236#. freely, literally, or not at all, at your option.
    168237#.
    169 #: ../aisleriot/game-names.h:13
     238#: ../aisleriot/game-names.h:14
    170239msgid "Auld Lang Syne"
    171240msgstr "Доброто старо време"
     
    176245#. freely, literally, or not at all, at your option.
    177246#.
    178 #: ../aisleriot/game-names.h:20
     247#: ../aisleriot/game-names.h:21
    179248msgid "Fortunes"
    180249msgstr "Съдби"
     
    185254#. freely, literally, or not at all, at your option.
    186255#.
    187 #: ../aisleriot/game-names.h:27
     256#: ../aisleriot/game-names.h:28
    188257msgid "Seahaven"
    189258msgstr "Сийхевън"
     
    194263#. freely, literally, or not at all, at your option.
    195264#.
    196 #: ../aisleriot/game-names.h:34
     265#: ../aisleriot/game-names.h:35
    197266msgid "King Albert"
    198267msgstr "Крал Албърт"
     
    203272#. freely, literally, or not at all, at your option.
    204273#.
    205 #: ../aisleriot/game-names.h:41
     274#: ../aisleriot/game-names.h:42
    206275msgid "First Law"
    207276msgstr "Първи закон"
     
    212281#. freely, literally, or not at all, at your option.
    213282#.
    214 #: ../aisleriot/game-names.h:48
     283#: ../aisleriot/game-names.h:49
    215284msgid "Straight Up"
    216285msgstr "Право нагоре"
     
    221290#. freely, literally, or not at all, at your option.
    222291#.
    223 #: ../aisleriot/game-names.h:55
     292#: ../aisleriot/game-names.h:56
    224293msgid "Jumbo"
    225294msgstr "Джъмбо"
     
    230299#. freely, literally, or not at all, at your option.
    231300#.
    232 #: ../aisleriot/game-names.h:62
     301#: ../aisleriot/game-names.h:63
    233302msgid "Accordion"
    234303msgstr "Акордеон"
     
    239308#. freely, literally, or not at all, at your option.
    240309#.
    241 #: ../aisleriot/game-names.h:69
     310#: ../aisleriot/game-names.h:70
    242311msgid "Ten Across"
    243312msgstr "10 по дължина"
     
    248317#. freely, literally, or not at all, at your option.
    249318#.
    250 #: ../aisleriot/game-names.h:76
     319#: ../aisleriot/game-names.h:77
    251320msgid "Plait"
    252321msgstr "Плитка"
     
    257326#. freely, literally, or not at all, at your option.
    258327#.
    259 #: ../aisleriot/game-names.h:83
     328#: ../aisleriot/game-names.h:84
    260329msgid "Lady Jane"
    261330msgstr "Лейди Джейн"
     
    266335#. freely, literally, or not at all, at your option.
    267336#.
    268 #: ../aisleriot/game-names.h:90
     337#: ../aisleriot/game-names.h:91
    269338msgid "Gypsy"
    270339msgstr "Циганин"
     
    275344#. freely, literally, or not at all, at your option.
    276345#.
    277 #: ../aisleriot/game-names.h:97
     346#: ../aisleriot/game-names.h:98
    278347msgid "Neighbor"
    279348msgstr "Съсед"
     
    284353#. freely, literally, or not at all, at your option.
    285354#.
    286 #: ../aisleriot/game-names.h:104
     355#: ../aisleriot/game-names.h:105
    287356msgid "Jamestown"
    288357msgstr "Джеймстаун"
     
    293362#. freely, literally, or not at all, at your option.
    294363#.
    295 #: ../aisleriot/game-names.h:111
     364#: ../aisleriot/game-names.h:112
    296365msgid "Osmosis"
    297366msgstr "Осмоза"
     
    302371#. freely, literally, or not at all, at your option.
    303372#.
    304 #: ../aisleriot/game-names.h:118
     373#: ../aisleriot/game-names.h:119
    305374msgid "Kings Audience"
    306375msgstr "Кралска публика"
     
    311380#. freely, literally, or not at all, at your option.
    312381#.
    313 #: ../aisleriot/game-names.h:125
     382#: ../aisleriot/game-names.h:126
    314383msgid "Glenwood"
    315384msgstr "Гленуд"
     
    320389#. freely, literally, or not at all, at your option.
    321390#.
    322 #: ../aisleriot/game-names.h:132
     391#: ../aisleriot/game-names.h:133
    323392msgid "Gay Gordons"
    324393msgstr "Гей Гордънс"
     
    329398#. freely, literally, or not at all, at your option.
    330399#.
    331 #: ../aisleriot/game-names.h:139
     400#: ../aisleriot/game-names.h:140
    332401msgid "Monte Carlo"
    333402msgstr "Монте Карло"
     
    338407#. freely, literally, or not at all, at your option.
    339408#.
    340 #: ../aisleriot/game-names.h:146
     409#: ../aisleriot/game-names.h:147
    341410msgid "Kansas"
    342411msgstr "Канзас"
     
    347416#. freely, literally, or not at all, at your option.
    348417#.
    349 #: ../aisleriot/game-names.h:153
     418#: ../aisleriot/game-names.h:154
    350419msgid "Camelot"
    351420msgstr "Камелот"
     
    356425#. freely, literally, or not at all, at your option.
    357426#.
    358 #: ../aisleriot/game-names.h:160
     427#: ../aisleriot/game-names.h:161
    359428msgid "Fourteen"
    360429msgstr "Четиринадесет"
     
    365434#. freely, literally, or not at all, at your option.
    366435#.
    367 #: ../aisleriot/game-names.h:167
     436#: ../aisleriot/game-names.h:168
    368437msgid "Scorpion"
    369438msgstr "Скорпион"
     
    374443#. freely, literally, or not at all, at your option.
    375444#.
    376 #: ../aisleriot/game-names.h:174
     445#: ../aisleriot/game-names.h:175
    377446msgid "Isabel"
    378447msgstr "Изабел"
     
    383452#. freely, literally, or not at all, at your option.
    384453#.
    385 #: ../aisleriot/game-names.h:181
     454#: ../aisleriot/game-names.h:182
    386455msgid "Escalator"
    387456msgstr "Ескалатор"
     
    392461#. freely, literally, or not at all, at your option.
    393462#.
    394 #: ../aisleriot/game-names.h:188
     463#: ../aisleriot/game-names.h:189
    395464msgid "Agnes"
    396465msgstr "Агнес"
     
    401470#. freely, literally, or not at all, at your option.
    402471#.
    403 #: ../aisleriot/game-names.h:195
     472#: ../aisleriot/game-names.h:196
    404473msgid "Bristol"
    405474msgstr "Бристол"
     
    410479#. freely, literally, or not at all, at your option.
    411480#.
    412 #: ../aisleriot/game-names.h:202
     481#: ../aisleriot/game-names.h:203
    413482msgid "Quatorze"
    414483msgstr "Четиринадесет (фр.)"
     
    419488#. freely, literally, or not at all, at your option.
    420489#.
    421 #: ../aisleriot/game-names.h:209
     490#: ../aisleriot/game-names.h:210
    422491msgid "Bear River"
    423492msgstr "Меча река"
     
    428497#. freely, literally, or not at all, at your option.
    429498#.
    430 #: ../aisleriot/game-names.h:216
     499#: ../aisleriot/game-names.h:217
    431500msgid "Gold Mine"
    432501msgstr "Златна мина"
     
    437506#. freely, literally, or not at all, at your option.
    438507#.
    439 #: ../aisleriot/game-names.h:223
     508#: ../aisleriot/game-names.h:224
    440509msgid "Athena"
    441510msgstr "Атина"
     
    446515#. freely, literally, or not at all, at your option.
    447516#.
    448 #: ../aisleriot/game-names.h:230
     517#: ../aisleriot/game-names.h:231
    449518msgid "Spiderette"
    450519msgstr "Паячка"
     
    455524#. freely, literally, or not at all, at your option.
    456525#.
    457 #: ../aisleriot/game-names.h:237
     526#: ../aisleriot/game-names.h:238
    458527msgid "Chessboard"
    459528msgstr "Шахматна дъска"
     
    464533#. freely, literally, or not at all, at your option.
    465534#.
    466 #: ../aisleriot/game-names.h:244
     535#: ../aisleriot/game-names.h:245
    467536msgid "Backbone"
    468537msgstr "Гръбнак"
     
    473542#. freely, literally, or not at all, at your option.
    474543#.
    475 #: ../aisleriot/game-names.h:251
     544#: ../aisleriot/game-names.h:252
    476545msgid "Yukon"
    477546msgstr "Юкон"
     
    482551#. freely, literally, or not at all, at your option.
    483552#.
    484 #: ../aisleriot/game-names.h:258
     553#: ../aisleriot/game-names.h:259
    485554msgid "Union Square"
    486555msgstr "Площад „Единство“"
     
    491560#. freely, literally, or not at all, at your option.
    492561#.
    493 #: ../aisleriot/game-names.h:265
     562#: ../aisleriot/game-names.h:266
    494563msgid "Eight Off"
    495564msgstr "8 вън"
     
    500569#. freely, literally, or not at all, at your option.
    501570#.
    502 #: ../aisleriot/game-names.h:272
     571#: ../aisleriot/game-names.h:273
    503572msgid "Napoleons Tomb"
    504573msgstr "Гробницата на Наполеон"
     
    509578#. freely, literally, or not at all, at your option.
    510579#.
    511 #: ../aisleriot/game-names.h:279
     580#: ../aisleriot/game-names.h:280
    512581msgid "Forty Thieves"
    513582msgstr "Четиридесет крадци"
     
    518587#. freely, literally, or not at all, at your option.
    519588#.
    520 #: ../aisleriot/game-names.h:286
     589#: ../aisleriot/game-names.h:287
    521590msgid "Streets And Alleys"
    522591msgstr "Улици и алеи"
     
    527596#. freely, literally, or not at all, at your option.
    528597#.
    529 #: ../aisleriot/game-names.h:293
     598#: ../aisleriot/game-names.h:294
    530599msgid "Maze"
    531600msgstr "Плетеница"
     
    536605#. freely, literally, or not at all, at your option.
    537606#.
    538 #: ../aisleriot/game-names.h:300
     607#: ../aisleriot/game-names.h:301
    539608msgid "Clock"
    540609msgstr "Часовник"
     
    545614#. freely, literally, or not at all, at your option.
    546615#.
    547 #: ../aisleriot/game-names.h:307
     616#: ../aisleriot/game-names.h:308
    548617msgid "Pileon"
    549618msgstr "Пайлън"
     
    554623#. freely, literally, or not at all, at your option.
    555624#.
    556 #: ../aisleriot/game-names.h:314
     625#: ../aisleriot/game-names.h:315
    557626msgid "Canfield"
    558627msgstr "Кенфийлд"
     
    563632#. freely, literally, or not at all, at your option.
    564633#.
    565 #: ../aisleriot/game-names.h:321
     634#: ../aisleriot/game-names.h:322
    566635msgid "Thirteen"
    567636msgstr "Тринадесет"
     
    572641#. freely, literally, or not at all, at your option.
    573642#.
    574 #: ../aisleriot/game-names.h:328
     643#: ../aisleriot/game-names.h:329
    575644msgid "Bakers Game"
    576645msgstr "Играта на Бейкър"
     
    581650#. freely, literally, or not at all, at your option.
    582651#.
    583 #: ../aisleriot/game-names.h:335
     652#: ../aisleriot/game-names.h:336
    584653msgid "Triple Peaks"
    585654msgstr "Тройни върхове"
     
    590659#. freely, literally, or not at all, at your option.
    591660#.
    592 #: ../aisleriot/game-names.h:342
     661#: ../aisleriot/game-names.h:343
    593662msgid "Easthaven"
    594663msgstr "Ийстхевън"
     
    600669#.
    601670#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
    602 #: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
     671#: ../aisleriot/game-names.h:350
     672#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
    603673msgid "Terrace"
    604674msgstr "Тераса"
     
    609679#. freely, literally, or not at all, at your option.
    610680#.
    611 #: ../aisleriot/game-names.h:356
     681#: ../aisleriot/game-names.h:357
    612682msgid "Aunt Mary"
    613683msgstr "Леля Мери"
     
    618688#. freely, literally, or not at all, at your option.
    619689#.
    620 #: ../aisleriot/game-names.h:363
     690#: ../aisleriot/game-names.h:364
    621691msgid "Carpet"
    622692msgstr "Килим"
     
    627697#. freely, literally, or not at all, at your option.
    628698#.
    629 #: ../aisleriot/game-names.h:370
     699#: ../aisleriot/game-names.h:371
    630700msgid "Sir Tommy"
    631701msgstr "Сър Томи"
     
    636706#. freely, literally, or not at all, at your option.
    637707#.
    638 #: ../aisleriot/game-names.h:377
     708#: ../aisleriot/game-names.h:378
    639709msgid "Diamond Mine"
    640710msgstr "Диамантена мина"
     
    645715#. freely, literally, or not at all, at your option.
    646716#.
    647 #: ../aisleriot/game-names.h:384
     717#: ../aisleriot/game-names.h:385
    648718msgid "Yield"
    649719msgstr "Печалба"
     
    654724#. freely, literally, or not at all, at your option.
    655725#.
    656 #: ../aisleriot/game-names.h:391
     726#: ../aisleriot/game-names.h:392
    657727msgid "Labyrinth"
    658728msgstr "Лабиринт"
     
    663733#. freely, literally, or not at all, at your option.
    664734#.
    665 #: ../aisleriot/game-names.h:398
     735#: ../aisleriot/game-names.h:399
    666736msgid "Thieves"
    667737msgstr "Крадци"
     
    672742#. freely, literally, or not at all, at your option.
    673743#.
    674 #: ../aisleriot/game-names.h:405
     744#: ../aisleriot/game-names.h:406
    675745msgid "Saratoga"
    676746msgstr "Саратога"
     
    681751#. freely, literally, or not at all, at your option.
    682752#.
    683 #: ../aisleriot/game-names.h:412
     753#: ../aisleriot/game-names.h:413
    684754msgid "Cruel"
    685755msgstr "Жестоко"
     
    690760#. freely, literally, or not at all, at your option.
    691761#.
    692 #: ../aisleriot/game-names.h:419
     762#: ../aisleriot/game-names.h:420
    693763msgid "Block Ten"
    694764msgstr "Блокирай 10"
     
    699769#. freely, literally, or not at all, at your option.
    700770#.
    701 #: ../aisleriot/game-names.h:426
     771#: ../aisleriot/game-names.h:427
    702772msgid "Will O The Wisp"
    703773msgstr "Уил О Дъ Уисп"
     
    708778#. freely, literally, or not at all, at your option.
    709779#.
    710 #: ../aisleriot/game-names.h:433
     780#: ../aisleriot/game-names.h:434
    711781msgid "Odessa"
    712782msgstr "Одеса"
     
    717787#. freely, literally, or not at all, at your option.
    718788#.
    719 #: ../aisleriot/game-names.h:440
     789#: ../aisleriot/game-names.h:441
    720790msgid "Eagle Wing"
    721791msgstr "Орлово крило"
     
    726796#. freely, literally, or not at all, at your option.
    727797#.
    728 #: ../aisleriot/game-names.h:447
     798#: ../aisleriot/game-names.h:448
    729799msgid "Treize"
    730800msgstr "Тринадесет (фр.)"
     
    735805#. freely, literally, or not at all, at your option.
    736806#.
    737 #: ../aisleriot/game-names.h:454
     807#: ../aisleriot/game-names.h:455
    738808msgid "Zebra"
    739809msgstr "Зебра"
     
    744814#. freely, literally, or not at all, at your option.
    745815#.
    746 #: ../aisleriot/game-names.h:461
     816#: ../aisleriot/game-names.h:462
    747817msgid "Cover"
    748818msgstr "Покривало"
     
    753823#. freely, literally, or not at all, at your option.
    754824#.
    755 #: ../aisleriot/game-names.h:468
     825#: ../aisleriot/game-names.h:469
    756826msgid "Elevator"
    757827msgstr "Асансьор"
     
    762832#. freely, literally, or not at all, at your option.
    763833#.
    764 #: ../aisleriot/game-names.h:475
     834#: ../aisleriot/game-names.h:476
    765835msgid "Fortress"
    766836msgstr "Укрепление"
     
    771841#. freely, literally, or not at all, at your option.
    772842#.
    773 #: ../aisleriot/game-names.h:482
     843#: ../aisleriot/game-names.h:483
    774844msgid "Giant"
    775845msgstr "Гигант"
     
    780850#. freely, literally, or not at all, at your option.
    781851#.
    782 #: ../aisleriot/game-names.h:489
     852#: ../aisleriot/game-names.h:490
    783853msgid "Spider"
    784854msgstr "Паяк"
     
    789859#. freely, literally, or not at all, at your option.
    790860#.
    791 #: ../aisleriot/game-names.h:496
     861#: ../aisleriot/game-names.h:497
    792862msgid "Gaps"
    793863msgstr "Празнини"
     
    798868#. freely, literally, or not at all, at your option.
    799869#.
    800 #: ../aisleriot/game-names.h:503
     870#: ../aisleriot/game-names.h:504
    801871msgid "Bakers Dozen"
    802872msgstr "Дузината на Бейкър"
     
    807877#. freely, literally, or not at all, at your option.
    808878#.
    809 #: ../aisleriot/game-names.h:510
     879#: ../aisleriot/game-names.h:511
    810880msgid "Whitehead"
    811881msgstr "Уайтхед"
     
    816886#. freely, literally, or not at all, at your option.
    817887#.
    818 #: ../aisleriot/game-names.h:517
     888#: ../aisleriot/game-names.h:518
    819889msgid "Freecell"
    820890msgstr "Свободна клетка"
     
    825895#. freely, literally, or not at all, at your option.
    826896#.
    827 #: ../aisleriot/game-names.h:524
     897#: ../aisleriot/game-names.h:525
    828898msgid "Helsinki"
    829899msgstr "Хелзинки"
     
    834904#. freely, literally, or not at all, at your option.
    835905#.
    836 #: ../aisleriot/game-names.h:531
     906#: ../aisleriot/game-names.h:532
    837907msgid "Spider Three Decks"
    838908msgstr "Паяк с три тестета"
     
    843913#. freely, literally, or not at all, at your option.
    844914#.
    845 #: ../aisleriot/game-names.h:538
     915#: ../aisleriot/game-names.h:539
    846916msgid "Scuffle"
    847917msgstr "Схватка"
     
    852922#. freely, literally, or not at all, at your option.
    853923#.
    854 #: ../aisleriot/game-names.h:545
     924#: ../aisleriot/game-names.h:546
    855925msgid "Poker"
    856926msgstr "Покер"
     
    861931#. freely, literally, or not at all, at your option.
    862932#.
    863 #: ../aisleriot/game-names.h:552
     933#: ../aisleriot/game-names.h:553
    864934msgid "Klondike Three Decks"
    865935msgstr "Клондайк с три тестета"
     
    870940#. freely, literally, or not at all, at your option.
    871941#.
    872 #: ../aisleriot/game-names.h:559
     942#: ../aisleriot/game-names.h:560
    873943msgid "Valentine"
    874944msgstr "Валентина"
     
    879949#. freely, literally, or not at all, at your option.
    880950#.
    881 #: ../aisleriot/game-names.h:566
     951#: ../aisleriot/game-names.h:567
    882952msgid "Royal East"
    883953msgstr "Кралски изток"
     
    888958#. freely, literally, or not at all, at your option.
    889959#.
    890 #: ../aisleriot/game-names.h:573
     960#: ../aisleriot/game-names.h:574
    891961msgid "Thumb And Pouch"
    892962msgstr "Палец и кесия"
     
    897967#. freely, literally, or not at all, at your option.
    898968#.
    899 #: ../aisleriot/game-names.h:580
     969#: ../aisleriot/game-names.h:581
    900970msgid "Klondike"
    901971msgstr "Клондайк"
     
    906976#. freely, literally, or not at all, at your option.
    907977#.
    908 #: ../aisleriot/game-names.h:587
     978#: ../aisleriot/game-names.h:588
    909979msgid "Doublets"
    910980msgstr "Чифтове"
     
    915985#. freely, literally, or not at all, at your option.
    916986#.
    917 #: ../aisleriot/game-names.h:594
     987#: ../aisleriot/game-names.h:595
    918988msgid "Template"
    919989msgstr "Шаблон"
     
    924994#. freely, literally, or not at all, at your option.
    925995#.
    926 #: ../aisleriot/game-names.h:601
     996#: ../aisleriot/game-names.h:602
    927997msgid "Golf"
    928998msgstr "Голф"
     
    9331003#. freely, literally, or not at all, at your option.
    9341004#.
    935 #: ../aisleriot/game-names.h:608
     1005#: ../aisleriot/game-names.h:609
    9361006msgid "Westhaven"
    9371007msgstr "Уестхевън"
     
    9421012#. freely, literally, or not at all, at your option.
    9431013#.
    944 #: ../aisleriot/game-names.h:615
     1014#: ../aisleriot/game-names.h:616
    9451015msgid "Beleaguered Castle"
    9461016msgstr "Обсаденият замък"
     
    9511021#. freely, literally, or not at all, at your option.
    9521022#.
    953 #: ../aisleriot/game-names.h:622
     1023#: ../aisleriot/game-names.h:623
    9541024msgid "Hopscotch"
    9551025msgstr "Дама"
    9561026
    957 #: ../aisleriot/sol.c:212
     1027#. String reserve
     1028#: ../aisleriot/sol.c:64
     1029#| msgid "FreeCell Solitaire"
     1030msgid "Solitaire"
     1031msgstr "Пасианс"
     1032
     1033#: ../aisleriot/sol.c:65
     1034#| msgid "Same GNOME Scores"
     1035msgid "GNOME Solitaire"
     1036msgstr "GNOME пасианс"
     1037
     1038#: ../aisleriot/sol.c:66
     1039#| msgid "About FreeCell Solitaire"
     1040msgid "About Solitaire"
     1041msgstr "Относно пасианса"
     1042
     1043#: ../aisleriot/sol.c:228
    9581044msgid "Select the game type to play"
    9591045msgstr "Избор на вида игра"
    9601046
    961 #: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
    962 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
     1047#: ../aisleriot/sol.c:228
     1048#: ../gnobots2/gnobots.c:85
     1049#: ../gnobots2/gnobots.c:87
    9631050msgid "NAME"
    9641051msgstr "ИМЕ"
    9651052
    966 #: ../aisleriot/sol.c:214
     1053#: ../aisleriot/sol.c:230
    9671054msgid "Select the game number"
    9681055msgstr "Избор на брой игри"
    9691056
    970 #: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:995 ../gtali/gyahtzee.c:110
    971 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
    972 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
     1057#: ../aisleriot/sol.c:230
     1058#: ../gnomine/gnomine.c:1007
     1059#: ../gtali/gyahtzee.c:107
     1060#: ../gtali/gyahtzee.c:109
     1061#: ../gtali/gyahtzee.c:113
     1062#: ../gtali/gyahtzee.c:115
    9731063msgid "NUMBER"
    9741064msgstr "БРОЙ"
    9751065
    976 #: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
     1066#: ../aisleriot/sol.c:334
     1067#: ../aisleriot/window.c:468
     1068#: ../aisleriot/window.c:2041
    9771069msgid "AisleRiot"
    9781070msgstr "Пасианси"
     
    10021094msgstr "асо"
    10031095
     1096#. A black joker.
    10041097#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
     1098#: ../libgames-support/games-card.c:331
    10051099msgid "black joker"
    10061100msgstr "черен джокер"
     
    10461140msgstr "дама"
    10471141
     1142#. A red joker.
    10481143#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
     1144#: ../libgames-support/games-card.c:334
    10491145msgid "red joker"
    10501146msgstr "червен джокер"
     
    12871383
    12881384#. Translators: this is the total number of won games
    1289 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
     1385#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
    12901386msgid "Wins:"
    12911387msgstr "Победи:"
    12921388
    12931389#. Translators: this is the number of games played
    1294 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
     1390#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
    12951391msgid "Total:"
    12961392msgstr "Общо:"
    12971393
    12981394#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
    1299 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
     1395#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
    13001396msgid "Percentage:"
    13011397msgstr "Процент:"
     
    13041400#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
    13051401#.
    1306 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
     1402#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
    13071403msgid "Wins"
    13081404msgstr "Победи"
    13091405
    13101406#. Translators: this is the best time of all wins
    1311 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
     1407#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
    13121408msgid "Best:"
    13131409msgstr "Най-добре:"
    13141410
    13151411#. Translators: this is the worst time of all wins
    1316 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
     1412#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
    13171413msgid "Worst:"
    13181414msgstr "Най-зле:"
     
    13211417#. * best and worst time taken to win a game.
    13221418#.
    1323 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
    1324 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
     1419#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
     1420#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
    13251421msgid "Time"
    13261422msgstr "Време"
    13271423
    1328 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
     1424#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
    13291425msgid "Statistics"
    13301426msgstr "Статистика"
     
    13331429#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
    13341430#.
    1335 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
     1431#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
     1432#: ../aisleriot/stats-dialog.c:226
    13361433#, c-format
    13371434msgid "%d"
     
    13451442#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
    13461443#.
    1347 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
     1444#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
    13481445#, c-format
    13491446msgid "%d%%"
     
    13521449#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
    13531450#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
    1354 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
    1355 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
    1356 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
     1451#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243
     1452#: ../aisleriot/stats-dialog.c:252
     1453#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
    13571454msgid "N/A"
    13581455msgstr "няма"
    13591456
    13601457#. Translators: this represents minutes:seconds.
    1361 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
     1458#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247
     1459#: ../aisleriot/stats-dialog.c:255
    13621460#, c-format
    13631461msgid "%d:%02d"
    13641462msgstr "%d:%02d"
    13651463
    1366 #: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
     1464#: ../aisleriot/util.c:86
     1465#: ../aisleriot/util.c:90
    13671466#: ../libgames-support/games-help.c:152
    13681467#, c-format
     
    13701469msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
    13711470
    1372 #: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
    1373 msgid "Select Game"
    1374 msgstr "Избор на игра"
    1375 
    1376 #: ../aisleriot/window.c:289
    1377 msgid "_Select"
    1378 msgstr "_Избор"
    1379 
    1380 #: ../aisleriot/window.c:431
     1471#: ../aisleriot/window.c:265
    13811472msgid "Congratulations, you have won!"
    13821473msgstr "Поздравления, спечелихте!"
    13831474
    1384 #: ../aisleriot/window.c:435
     1475#: ../aisleriot/window.c:269
    13851476msgid "There are no more moves"
    13861477msgstr "Няма повече ходове"
    13871478
    13881479#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    1389 #: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
     1480#: ../aisleriot/window.c:282
     1481#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
    13901482msgid "Game Over"
    13911483msgstr "Край на играта"
    13921484
    1393 #: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:444
     1485#: ../aisleriot/window.c:416
     1486#: ../gnomine/gnomine.c:450
    13941487#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
    13951488msgid "Main game:"
    13961489msgstr "Основната игра:"
    13971490
    1398 #: ../aisleriot/window.c:583
     1491#: ../aisleriot/window.c:424
    13991492msgid "Card games:"
    14001493msgstr "Игри с карти:"
    14011494
    1402 #: ../aisleriot/window.c:597
     1495#: ../aisleriot/window.c:438
    14031496msgid "Card themes:"
    14041497msgstr "Теми на картите:"
    14051498
    1406 #: ../aisleriot/window.c:629
     1499#: ../aisleriot/window.c:470
    14071500msgid "About FreeCell Solitaire"
    14081501msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“"
    14091502
    1410 #: ../aisleriot/window.c:630
     1503#: ../aisleriot/window.c:471
    14111504msgid "About AisleRiot"
    14121505msgstr "Относно „Пасианси“"
    14131506
    1414 #: ../aisleriot/window.c:636
     1507#: ../aisleriot/window.c:477
    14151508msgid ""
    1416 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
    1417 "different games to be played.\n"
     1509"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
    14181510"AisleRiot is a part of GNOME Games."
    14191511msgstr ""
    1420 "Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
    1421 "игри с карти.\n"
     1512"Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество игри с карти.\n"
    14221513"Играта „Пасианси“ е част от игрите на GNOME."
    14231514
    1424 #: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
    1425 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
    1426 #: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
    1427 #: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
    1428 #: ../gnomine/gnomine.c:484 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
    1429 #: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
    1430 #: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
     1515#: ../aisleriot/window.c:488
     1516#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
     1517#: ../glines/glines.c:1225
     1518#: ../gnect/src/main.c:909
     1519#: ../gnibbles/main.c:247
     1520#: ../gnobots2/menu.c:274
     1521#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
     1522#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720
     1523#: ../gnomine/gnomine.c:490
     1524#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921
     1525#: ../gnotski/gnotski.c:1542
     1526#: ../gtali/gyahtzee.c:620
     1527#: ../iagno/gnothello.c:272
     1528#: ../mahjongg/mahjongg.c:951
    14311529msgid "translator-credits"
    14321530msgstr ""
     
    14391537"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    14401538
    1441 #: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
    1442 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
    1443 #: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
    1444 #: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
    1445 #: ../gnomine/gnomine.c:487 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
    1446 #: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
    1447 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
     1539#: ../aisleriot/window.c:492
     1540#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
     1541#: ../glines/glines.c:1228
     1542#: ../gnect/src/main.c:906
     1543#: ../gnibbles/main.c:250
     1544#: ../gnobots2/menu.c:270
     1545#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
     1546#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
     1547#: ../gnomine/gnomine.c:493
     1548#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924
     1549#: ../gnotski/gnotski.c:1545
     1550#: ../gtali/gyahtzee.c:624
     1551#: ../iagno/gnothello.c:274
     1552#: ../mahjongg/mahjongg.c:954
    14481553msgid "GNOME Games web site"
    14491554msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
    14501555
    1451 #: ../aisleriot/window.c:1473
     1556#: ../aisleriot/window.c:1366
    14521557#, c-format
    14531558msgid "Play “%s”"
    14541559msgstr "Започване на „%s“"
    14551560
    1456 #: ../aisleriot/window.c:1644
     1561#: ../aisleriot/window.c:1537
    14571562#, c-format
    14581563msgid "Display cards with “%s” card theme"
     
    14631568#. * Do not translate it to anything else!
    14641569#.
    1465 #: ../aisleriot/window.c:1739
     1570#: ../aisleriot/window.c:1632
    14661571#, c-format
    14671572msgctxt "score"
     
    14691574msgstr "%6d"
    14701575
    1471 #: ../aisleriot/window.c:1994
     1576#: ../aisleriot/window.c:1910
    14721577msgid "A scheme exception occurred"
    14731578msgstr "Възникна изключение на Scheme"
    14741579
    1475 #: ../aisleriot/window.c:1997
     1580#: ../aisleriot/window.c:1913
    14761581msgid "Please report this bug to the developers."
    14771582msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
    14781583
    14791584#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
    1480 #: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
    1481 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
    1482 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
    1483 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
    1484 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
    1485 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
    1486 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
     1585#: ../aisleriot/window.c:1917
     1586#: ../libgames-support/games-show.c:151
    14871587msgid "Error"
    14881588msgstr "Грешка"
    14891589
    1490 #: ../aisleriot/window.c:2009
     1590#: ../aisleriot/window.c:1925
    14911591msgid "_Don't report"
    14921592msgstr "_Без докладване"
    14931593
    1494 #: ../aisleriot/window.c:2010
     1594#: ../aisleriot/window.c:1926
    14951595msgid "_Report"
    14961596msgstr "_Докладване"
    14971597
     1598#: ../aisleriot/window.c:2039
     1599#| msgid "FreeCell Solitaire"
     1600msgid "Freecell Solitaire"
     1601msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     1602
    14981603#. Menu actions
    14991604#. Preferences Dialog: Title of game options tab
    1500 #: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
    1501 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
    1502 #: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
    1503 #: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
    1504 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:825
    1505 #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
    1506 #: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
    1507 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
    1508 #: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
     1605#: ../aisleriot/window.c:2202
     1606#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
     1607#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
     1608#: ../glines/glines.c:1691
     1609#: ../gnect/src/main.c:1273
     1610#: ../gnibbles/main.c:738
     1611#: ../gnobots2/menu.c:68
     1612#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107
     1613#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
     1614#: ../gnomine/gnomine.c:834
     1615#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
     1616#: ../gnotski/gnotski.c:414
     1617#: ../gtali/gyahtzee.c:705
     1618#: ../iagno/gnothello.c:828
     1619#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
     1620#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
     1621#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
    15091622msgid "_Game"
    15101623msgstr "_Игра"
    15111624
    15121625#. Preferences Dialog: Title of view options tab
    1513 #: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
    1514 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
    1515 #: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
    1516 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
    1517 #: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
     1626#: ../aisleriot/window.c:2203
     1627#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29
     1628#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
     1629#: ../gnect/src/main.c:1274
     1630#: ../gnibbles/main.c:739
     1631#: ../gnobots2/menu.c:69
     1632#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
     1633#: ../gnotravex/gnotravex.c:304
     1634#: ../gnotski/gnotski.c:415
    15181635msgid "_View"
    15191636msgstr "Пре_глед"
    15201637
    1521 #: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
     1638#: ../aisleriot/window.c:2204
    15221639msgid "_Control"
    15231640msgstr "_Управление"
    15241641
    1525 #: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
    1526 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
    1527 #: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
    1528 #: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
    1529 #: ../gnomine/gnomine.c:827 ../gnotravex/gnotravex.c:306
    1530 #: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
    1531 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
    1532 #: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
     1642#: ../aisleriot/window.c:2206
     1643#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
     1644#: ../glines/glines.c:1693
     1645#: ../gnect/src/main.c:1276
     1646#: ../gnibbles/main.c:741
     1647#: ../gnobots2/menu.c:72
     1648#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
     1649#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
     1650#: ../gnomine/gnomine.c:836
     1651#: ../gnotravex/gnotravex.c:307
     1652#: ../gnotski/gnotski.c:416
     1653#: ../gtali/gyahtzee.c:707
     1654#: ../iagno/gnothello.c:830
     1655#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
     1656#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244
     1657#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
    15331658msgid "_Help"
    15341659msgstr "Помо_щ"
    15351660
    1536 #: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
    1537 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
    1538 #: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
     1661#: ../aisleriot/window.c:2211
     1662#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
     1663#: ../gnobots2/menu.c:73
     1664#: ../libgames-support/games-stock.c:53
     1665#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
    15391666msgid "Start a new game"
    15401667msgstr "Започване на нова игра"
    15411668
    1542 #: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
     1669#: ../aisleriot/window.c:2214
     1670#: ../libgames-support/games-stock.c:57
    15431671msgid "Restart the game"
    15441672msgstr "Започване на тази игра отначало"
    15451673
    1546 #: ../aisleriot/window.c:2211
     1674#: ../aisleriot/window.c:2216
    15471675msgid "_Select Game..."
    15481676msgstr "_Избор на игра…"
    15491677
    1550 #: ../aisleriot/window.c:2213
     1678#: ../aisleriot/window.c:2218
    15511679msgid "Play a different game"
    15521680msgstr "Започване на друга игра"
    15531681
    1554 #: ../aisleriot/window.c:2215
     1682#: ../aisleriot/window.c:2220
    15551683msgid "_Recently Played"
    15561684msgstr "С_коро играна"
    15571685
    1558 #: ../aisleriot/window.c:2216
     1686#: ../aisleriot/window.c:2221
    15591687msgid "S_tatistics"
    15601688msgstr "_Статистика"
    15611689
    1562 #: ../aisleriot/window.c:2217
     1690#: ../aisleriot/window.c:2222
    15631691msgid "Show gameplay statistics"
    15641692msgstr "Показване на статистиката"
    15651693
    1566 #: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
     1694#: ../aisleriot/window.c:2225
     1695#: ../libgames-support/games-stock.c:62
    15671696msgid "Close this window"
    15681697msgstr "Затваряне на този прозорец"
    15691698
    1570 #: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
     1699#: ../aisleriot/window.c:2228
     1700#: ../libgames-support/games-stock.c:60
    15711701#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
    15721702msgid "Undo the last move"
    15731703msgstr "Отмяна на последния ход"
    15741704
    1575 #: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
     1705#: ../aisleriot/window.c:2231
     1706#: ../libgames-support/games-stock.c:56
    15761707msgid "Redo the undone move"
    15771708msgstr "Връщане на отменения ход"
    15781709
    1579 #: ../aisleriot/window.c:2229
     1710#: ../aisleriot/window.c:2234
    15801711msgid "Deal next card or cards"
    15811712msgstr "Раздаване на още карти"
    15821713
    1583 #: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
     1714#: ../aisleriot/window.c:2237
     1715#: ../libgames-support/games-stock.c:49
    15841716msgid "Get a hint for your next move"
    15851717msgstr "Съвет за следващия ход"
    15861718
    1587 #: ../aisleriot/window.c:2235
     1719#: ../aisleriot/window.c:2240
    15881720msgid "View help for Aisleriot"
    15891721msgstr "Показване на помощта"
    15901722
    1591 #: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
     1723#: ../aisleriot/window.c:2244
     1724#: ../libgames-support/games-stock.c:46
    15921725msgid "View help for this game"
    15931726msgstr "Показване на помощта за тази игра"
    15941727
    1595 #: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
     1728#: ../aisleriot/window.c:2247
     1729#: ../libgames-support/games-stock.c:61
    15961730msgid "About this game"
    15971731msgstr "Относно тази игра"
    15981732
    1599 #: ../aisleriot/window.c:2245
     1733#: ../aisleriot/window.c:2250
    16001734msgid "Install card themes…"
    16011735msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
    16021736
    1603 #: ../aisleriot/window.c:2246
     1737#: ../aisleriot/window.c:2251
    16041738msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
    1605 msgstr ""
    1606 "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищета с пакети на дистрибуцията"
    1607 
    1608 #: ../aisleriot/window.c:2255
     1739msgstr "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищета с пакети на дистрибуцията"
     1740
     1741#: ../aisleriot/window.c:2261
    16091742msgid "_Card Style"
    16101743msgstr "_Стил на картите"
    16111744
    1612 #: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
    1613 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
     1745#: ../aisleriot/window.c:2302
     1746#: ../gnobots2/menu.c:96
     1747#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
    16141748msgid "_Toolbar"
    16151749msgstr "Лента с инс_трументи"
    16161750
    1617 #: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
    1618 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
     1751#: ../aisleriot/window.c:2303
     1752#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
     1753#: ../gnobots2/menu.c:96
     1754#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
    16191755msgid "Show or hide the toolbar"
    16201756msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
    16211757
    1622 #: ../aisleriot/window.c:2301
     1758#: ../aisleriot/window.c:2308
    16231759msgid "_Statusbar"
    16241760msgstr "Лента за _състоянието"
    16251761
    1626 #: ../aisleriot/window.c:2302
     1762#: ../aisleriot/window.c:2309
    16271763msgid "Show or hide statusbar"
    16281764msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    16291765
    1630 #: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
     1766#: ../aisleriot/window.c:2314
     1767#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
    16311768msgid "_Click to Move"
    16321769msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
    16331770
    1634 #: ../aisleriot/window.c:2308
     1771#: ../aisleriot/window.c:2315
    16351772msgid "Pick up and drop cards by clicking"
    16361773msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
    16371774
    1638 #: ../aisleriot/window.c:2312
     1775#: ../aisleriot/window.c:2319
    16391776msgid "_Sound"
    16401777msgstr "_Звук"
    16411778
    1642 #: ../aisleriot/window.c:2313
     1779#: ../aisleriot/window.c:2320
    16431780msgid "Whether or not to play event sounds"
    16441781msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
    16451782
    1646 #: ../aisleriot/window.c:2318
     1783#: ../aisleriot/window.c:2325
    16471784msgid "_Animations"
    16481785msgstr "_Анимации"
    16491786
    1650 #: ../aisleriot/window.c:2319
     1787#: ../aisleriot/window.c:2326
    16511788msgid "Whether or not to animate card moves"
    16521789msgstr "Да се ползва ли анимация или не"
    16531790
    1654 #. Add "Highscore" label
    1655 #: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
    1656 #: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
    1657 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:447
     1791#: ../aisleriot/window.c:2633
     1792#: ../glines/glines.c:1905
     1793#: ../gnobots2/statusbar.c:67
     1794#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
     1795#: ../gnomine/gnomine.c:453
    16581796msgid "Score:"
    16591797msgstr "Резултат:"
    16601798
    1661 #: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
     1799#: ../aisleriot/window.c:2645
     1800#: ../gnotravex/gnotravex.c:1384
    16621801#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
    16631802msgid "Time:"
    16641803msgstr "Време:"
    16651804
    1666 #: ../aisleriot/window.c:2940
     1805#: ../aisleriot/window.c:3011
    16671806#, c-format
    16681807msgid "Cannot start the game “%s”"
    16691808msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
    16701809
    1671 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
    1672 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
    1673 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
    1674 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
    1675 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
     1810#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
     1811#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
     1812#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
     1813#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
     1814#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
     1815#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
     1816#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
     1817#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
     1818#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
     1819#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
    16761820#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
    16771821msgid "Base Card: Ace"
    16781822msgstr "Базова карта: Асо"
    16791823
    1680 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
    1681 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
    1682 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
    1683 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
    1684 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
     1824#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
     1825#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
     1826#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
     1827#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
     1828#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
     1829#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
     1830#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
     1831#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
     1832#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
     1833#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
    16851834#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
    16861835msgid "Base Card: Jack"
    16871836msgstr "Базова карта: Вале"
    16881837
    1689 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
    1690 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
    1691 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
    1692 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
    1693 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
     1838#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
     1839#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
     1840#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
     1841#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
     1842#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
     1843#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
     1844#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
     1845#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
     1846#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
     1847#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
    16941848#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
    16951849msgid "Base Card: King"
    16961850msgstr "Базова карта: Поп"
    16971851
    1698 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
    1699 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
    1700 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
    1701 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
    1702 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
     1852#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
     1853#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
     1854#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
     1855#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
     1856#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
     1857#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
     1858#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
     1859#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
     1860#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
     1861#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
    17031862#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
    17041863msgid "Base Card: Queen"
    17051864msgstr "Базова карта: Дама"
    17061865
    1707 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
     1866#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
     1867#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
    17081868msgid "Base Card: ~a"
    17091869msgstr "Базова карта: ~a"
    17101870
    1711 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
    1712 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
     1871#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
     1872#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
     1873#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
     1874#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
    17131875#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
    17141876msgid "Deal more cards"
    17151877msgstr "Раздаване на още карти"
    17161878
    1717 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
    1718 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
    1719 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
    1720 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
    1721 #: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
    1722 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
    1723 #: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
    1724 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
     1879#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
     1880#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
     1881#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
     1882#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
     1883#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
     1884#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
     1885#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
     1886#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
     1887#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
     1888#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
     1889#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
     1890#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
     1891#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
     1892#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
     1893#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
     1894#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
    17251895#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
    1726 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
    1727 #: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
    1728 #: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
    1729 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
    1730 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
    1731 #: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
    1732 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
    1733 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
    1734 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
    1735 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
     1896#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
     1897#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
     1898#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
     1899#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
     1900#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
     1901#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
     1902#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
     1903#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
     1904#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
     1905#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
     1906#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
     1907#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
     1908#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
     1909#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
     1910#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
     1911#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
     1912#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
     1913#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
     1914#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
     1915#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
    17361916#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
    17371917#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
    1738 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
     1918#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
     1919#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
    17391920#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
    1740 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
    1741 #: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
     1921#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
     1922#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
     1923#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
     1924#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
    17421925msgid "Stock left:"
    17431926msgstr "Оставащи в пазара:"
    17441927
    1745 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
     1928#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
     1929#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
    17461930msgid "Stock left: 0"
    17471931msgstr "Оставащи в пазара: 0"
    17481932
    1749 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
     1933#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
     1934#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
    17501935#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
    17511936#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
    1752 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
    1753 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
     1937#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
     1938#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
     1939#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
     1940#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
    17541941#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
    17551942msgid "Try rearranging the cards"
    17561943msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
    17571944
    1758 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
    1759 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
     1945#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
     1946#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
     1947#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
     1948#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
    17601949#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
    17611950msgid "an empty foundation pile"
    17621951msgstr "празен куп"
    17631952
    1764 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
    1765 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
     1953#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
     1954#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
     1955#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
     1956#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
    17661957msgid "Three card deals"
    17671958msgstr "Обръщане по 1 карта"
    17681959
    17691960#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
    1770 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
    1771 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
    1772 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
    1773 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
     1961#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
     1962#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
     1963#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
     1964#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
     1965#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
     1966#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
     1967#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
     1968#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
    17741969msgid "Deal another round"
    17751970msgstr "Ново раздаване"
    17761971
    1777 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
    1778 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
    1779 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
    1780 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
    1781 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
     1972#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
     1973#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
     1974#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
     1975#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
     1976#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
     1977#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
     1978#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
     1979#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
     1980#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
     1981#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
    17821982msgid "Deal a new card from the deck"
    17831983msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
    17841984
    1785 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
    1786 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
    1787 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
    1788 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
    1789 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
     1985#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
     1986#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
     1987#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
     1988#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
     1989#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
     1990#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
     1991#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
     1992#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
     1993#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
     1994#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
    17901995#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
    1791 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
     1996#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
     1997#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
    17921998msgid "Redeals left:"
    17931999msgstr "Оставащи раздавания:"
    17942000
    1795 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
     2001#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
     2002#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
    17962003msgid "an empty slot on the foundation"
    17972004msgstr "празно място в основата"
    17982005
    1799 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
     2006#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
     2007#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
    18002008msgid "an empty slot on the tableau"
    18012009msgstr "празно място на таблото"
    18022010
    18032011#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
    1804 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
    1805 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
    1806 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
    1807 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
    1808 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
     2012#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
     2013#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
     2014#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
     2015#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
     2016#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
     2017#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
     2018#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
     2019#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
     2020#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
     2021#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
    18092022#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
    1810 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
     2023#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
     2024#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
    18112025#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
    18122026msgid "an empty foundation"
    18132027msgstr "празна основа"
    18142028
    1815 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
    1816 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
    1817 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
     2029#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1
     2030#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
     2031#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
     2032#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
     2033#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
     2034#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
    18182035#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
    18192036msgid "Base Card: "
     
    18442061msgstr "празно дясно място"
    18452062
    1846 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
    1847 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
    1848 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
    1849 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
    1850 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
     2063#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
     2064#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
     2065#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
     2066#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
     2067#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
     2068#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
     2069#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
     2070#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
     2071#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
     2072#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
    18512073msgid "an empty slot"
    18522074msgstr "празно място"
     
    18562078msgstr "празно горно място"
    18572079
    1858 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
    1859 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
    1860 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
     2080#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
     2081#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
     2082#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
     2083#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
     2084#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
     2085#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
    18612086msgid "itself"
    18622087msgstr "себе си"
    18632088
    1864 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
    1865 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
     2089#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
     2090#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
     2091#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
     2092#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
    18662093#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
    1867 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
     2094#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
     2095#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
    18682096msgid "Move waste back to stock"
    18692097msgstr "Преместване на боклука обратно на пазара"
    18702098
    1871 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
    1872 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
     2099#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
     2100#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
     2101#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
     2102#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
    18732103msgid "Reserve left:"
    18742104msgstr "Остатъчен резерв:"
    18752105
    1876 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
     2106#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
     2107#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
    18772108msgid "empty slot on foundation"
    18782109msgstr "празно място на основата"
     
    18862117msgstr "Преместване на карта на основата"
    18872118
    1888 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
     2119#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
     2120#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
    18892121msgid "Move something into the empty Tableau slot"
    18902122msgstr "Поставете нещо на празно място на таблото"
     
    19112143
    19122144#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
    1913 msgid ""
    1914 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
     2145msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
    19152146msgstr "Въпреки че пешеходната пътека прилича на Дама, не значи че е"
    19162147
     
    19512182msgstr "празен куп"
    19522183
    1953 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
    1954 #: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
    1955 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
     2184#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
     2185#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
     2186#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
     2187#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
     2188#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
     2189#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
    19562190#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
    19572191#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
    1958 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
     2192#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
     2193#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
    19592194msgid "Deal a card"
    19602195msgstr "Раздаване на карта"
     
    19722207msgstr "Преместете поп на празно място на таблото"
    19732208
    1974 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
     2209#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
     2210#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
    19752211msgid "No hint available right now"
    19762212msgstr "В момента няма наличен съвет"
    19772213
    1978 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
     2214#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
     2215#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
    19792216msgid "Move something on to an empty reserve"
    19802217msgstr "Поставете нещо на празно резервно място"
    19812218
    1982 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
     2219#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
     2220#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
    19832221msgid "an empty tableau"
    19842222msgstr "празно табло"
     
    20442282msgstr "Връщане на карти на пазара"
    20452283
    2046 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
     2284#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
     2285#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
    20472286msgid "Consider moving something into an empty slot"
    20482287msgstr "Пробвайте да преместите карта на празно място"
     
    20542293#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
    20552294msgid "Bug! make-hint called on false move."
    2056 msgstr ""
    2057 "Грешка в програмата! Функцията „make-hint“ е изпълнена при невалиден ход."
     2295msgstr "Грешка в програмата! Функцията „make-hint“ е изпълнена при невалиден ход."
    20582296
    20592297#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
     
    20812319msgstr "празно място за карти"
    20822320
    2083 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
     2321#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
     2322#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
    20842323msgid "the foundation"
    20852324msgstr "основата"
     
    21332372msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
    21342373
    2135 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
     2374#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7
     2375#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
    21362376msgid "Try moving card piles around"
    21372377msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
     
    21572397msgstr "на празно място от таблото"
    21582398
    2159 #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
    2160 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
    2161 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
     2399#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
     2400#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
     2401#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
     2402#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
     2403#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
     2404#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
    21622405msgid "Deal another card"
    21632406msgstr "Раздаване на още една карта"
    21642407
    2165 #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
     2408#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
     2409#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
    21662410#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
    21672411msgid "Stock left: ~a"
     
    21842428msgstr "Преместване на боклука на пазара"
    21852429
    2186 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
     2430#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
     2431#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
    21872432#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
    21882433#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
     
    22112456msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
    22122457
    2213 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
     2458#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
     2459#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
    22142460msgid "Base Card:"
    22152461msgstr "Базова карта:"
    22162462
    22172463#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
    2218 msgid ""
    2219 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
    2220 "naturally."
    2221 msgstr ""
    2222 "Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
    2223 "точно на сегашното положение."
     2464msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
     2465msgstr "Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-точно на сегашното положение."
    22242466
    22252467#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
     
    22312473msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
    22322474
    2233 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
     2475#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
     2476#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
    22342477msgid "something"
    22352478msgstr "нещо"
     
    22952538#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
    22962539msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
    2297 msgstr ""
    2298 "Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
    2299 "купове на таблото"
     2540msgstr "Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички купове на таблото"
    23002541
    23012542#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
     
    23692610msgstr "подходящият куп"
    23702611
    2371 #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
    2372 #: ../blackjack/src/splash.cpp:95
    2373 msgid "Blackjack"
    2374 msgstr "Блекджек"
    2375 
    2376 #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
    2377 msgid "Play the casino card game Blackjack"
    2378 msgstr "Популярната в казината игра „Блекджек“"
    2379 
    2380 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
    2381 msgid "Display probabilities"
    2382 msgstr "Показване на вероятностите"
    2383 
    2384 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
    2385 msgid ""
    2386 "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
    2387 "of your hand."
    2388 msgstr ""
    2389 "Показване на вероятните стойности на всяка раздадена ръка и очаквания сбор "
    2390 "от вашите карти."
    2391 
    2392 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
    2393 msgid "Never take insurance"
    2394 msgstr "Винаги без застраховка"
    2395 
    2396 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
    2397 msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
    2398 msgstr "Винаги без застраховка, когато крупието покаже асо."
    2399 
    2400 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
    2401 msgid "The amount of money in your bank"
    2402 msgstr "Количеството пари във вашата банка"
    2403 
    2404 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
    2405 msgid "The amount of money in your bank."
    2406 msgstr "Количеството пари във вашата банка."
    2407 
    2408 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
    2409 msgid ""
    2410 "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
    2411 msgstr "Името на файла с правила, съдържащ различните правила за игра."
    2412 
    2413 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
    2414 msgid "The variation of the rules file to use"
    2415 msgstr "Използван вариант от файла с правила"
    2416 
    2417 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
    2418 msgid "Use a quick deal"
    2419 msgstr "Използване на бързо раздаване"
    2420 
    2421 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
    2422 msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
    2423 msgstr "Без паузи между картите при раздаване."
    2424 
    2425 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
    2426 msgid "Whether or not to show the toolbar."
    2427 msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
    2428 
    2429 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
    2430 #, c-format
    2431 msgid "Blackjack - %s"
    2432 msgstr "„Блекджек“ — %s"
    2433 
    2434 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
    2435 msgid "Restart the current game"
    2436 msgstr "Започване на тази игра отначало"
    2437 
    2438 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
    2439 msgid "Show a hint"
    2440 msgstr "Съвет"
    2441 
    2442 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
    2443 #: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
    2444 #: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:826
    2445 #: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
    2446 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
    2447 msgid "_Settings"
    2448 msgstr "_Настройки"
    2449 
    2450 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
    2451 msgid "D_eal"
    2452 msgstr "Р_аздаване"
    2453 
    2454 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
    2455 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
    2456 msgid "Deal a new hand"
    2457 msgstr "Раздаване на нова ръка"
    2458 
    2459 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
    2460 msgid "_Hit"
    2461 msgstr "_Нова карта"
    2462 
    2463 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
    2464 msgid "Add a card to the hand"
    2465 msgstr "Добавяне на карта към ръката"
    2466 
    2467 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
    2468 msgid "_Stand"
    2469 msgstr "_Задържане"
    2470 
    2471 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
    2472 msgid "Stop adding cards to the hand"
    2473 msgstr "Спиране добавянето на карти"
    2474 
    2475 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
    2476 msgid "S_urrender"
    2477 msgstr "О_тказване"
    2478 
    2479 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
    2480 msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
    2481 msgstr "Отказване от тази ръка на цена половината от залога"
    2482 
    2483 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
    2484 msgid "_Double down"
    2485 msgstr "_Удвояване и една карта"
    2486 
    2487 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
    2488 msgid "Double your wager for a single hit"
    2489 msgstr "Удвояване на залога и искане само на една карта"
    2490 
    2491 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
    2492 msgid "S_plit the hand"
    2493 msgstr "_Разделяне на ръката"
    2494 
    2495 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
    2496 msgid "Split cards in two new hands"
    2497 msgstr "Разделяне на ръката на две нови ръце"
    2498 
    2499 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
    2500 msgid "Show toolbar"
    2501 msgstr "Лента с инструменти"
    2502 
    2503 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
    2504 msgid "Cards left:"
    2505 msgstr "Оставащи карти:"
    2506 
    2507 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
    2508 msgid "Wager:"
    2509 msgstr "Залог:"
    2510 
    2511 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
    2512 msgid "Balance:"
    2513 msgstr "Баланс:"
    2514 
    2515 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
    2516 msgid "Place your wager or deal a hand"
    2517 msgstr "Обявяване на своя залог или искане за ново раздаване"
    2518 
    2519 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
    2520 msgid "Blackjack rule set to use"
    2521 msgstr "Правила за Блекджек, които да се използват"
    2522 
    2523 #: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
    2524 msgid "Card Style"
    2525 msgstr "Стил на картите"
    2526 
    2527 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
    2528 msgid "Would you like insurance?"
    2529 msgstr "Желаете ли застраховка?"
    2530 
    2531 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
    2532 #, no-c-format
    2533 msgid ""
    2534 "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
    2535 "natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
    2536 "an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
    2537 msgstr ""
    2538 "Застраховката е страничен залог от 50% от началния залог, в случай, че "
    2539 "крупието получи естествено 21 (Блекджек). Предлага се, ако картата с лице "
    2540 "нагоре на крупието е асо. Ако крупието има блекджек, тогава на играча се "
    2541 "плаща двойно."
    2542 
    2543 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
    2544 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
    2545 msgstr ""
    2546 "Изберете залог и натиснете с мишката върху бялото очертание за ново "
    2547 "раздаване."
    2548 
    2549 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
    2550 msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
    2551 msgstr "Изберете залог и натиснете с мишката върху картите за ново раздаване."
    2552 
    2553 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
    2554 msgid "Blackjack Preferences"
    2555 msgstr "Настройки на „Блекджек“"
    2556 
    2557 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
    2558 #: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
    2559 #: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:596
    2560 #: ../iagno/properties.c:416
    2561 msgid "Game"
    2562 msgstr "Игра"
    2563 
    2564 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
    2565 msgid "_Display hand probabilities"
    2566 msgstr "_Показване на вероятните раздавания"
    2567 
    2568 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
    2569 msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
    2570 msgstr "_Бързо раздаване (без паузи между картите)"
    2571 
    2572 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
    2573 msgid "_Never take insurance"
    2574 msgstr "_Винаги без застраховка"
    2575 
    2576 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
    2577 msgid "_Reset Balance"
    2578 msgstr "_Зануляване на баланса"
    2579 
    2580 #. Rules Tab
    2581 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
    2582 msgid "Rules"
    2583 msgstr "Правила"
    2584 
    2585 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
    2586 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
    2587 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
    2588 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
    2589 msgid "Name"
    2590 msgstr "Име"
    2591 
    2592 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
    2593 msgid "Decks"
    2594 msgstr "Тестета"
    2595 
    2596 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
    2597 msgid "Hit Soft 17"
    2598 msgstr "Нова карта при меки 17"
    2599 
    2600 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
    2601 msgid "Double Any Total"
    2602 msgstr "Удвояване при всички случаи"
    2603 
    2604 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
    2605 msgid "Double 9"
    2606 msgstr "Удвояване при 9"
    2607 
    2608 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
    2609 msgid "Double Soft"
    2610 msgstr "Удвояване при мека ръка"
    2611 
    2612 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
    2613 msgid "Double After Hit"
    2614 msgstr "Удвояване след нова карта"
    2615 
    2616 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
    2617 msgid "Double After Split"
    2618 msgstr "Удвояване след разделяне"
    2619 
    2620 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
    2621 msgid "Resplit"
    2622 msgstr "Разделяне наново"
    2623 
    2624 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
    2625 msgid "Resplit Aces"
    2626 msgstr "Разделяне на асата"
    2627 
    2628 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
    2629 msgid "Surrender"
    2630 msgstr "Отказване"
    2631 
    2632 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
    2633 msgid "Dealer Speed"
    2634 msgstr "Скорост на раздаване"
    2635 
    2636 #: ../blackjack/src/events.cpp:508
    2637 msgid "Click to double your wager"
    2638 msgstr "Натиснете, за да удвоите залога си"
    2639 
    2640 #: ../blackjack/src/events.cpp:513
    2641 #, c-format
    2642 msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
    2643 msgstr "Натиснете 2 пъти, за да увеличите залога с %.2f"
    2644 
    2645 #: ../blackjack/src/events.cpp:525
    2646 #, c-format
    2647 msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
    2648 msgstr "Натиснете 2 пъти, за да намалите залога с %.2f"
    2649 
    2650 #: ../blackjack/src/events.cpp:542
    2651 msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
    2652 msgstr "Натиснете за нова карта или дръпнете карта, за да разделите двойка"
    2653 
    2654 #: ../blackjack/src/events.cpp:544
    2655 msgid "Click to deal another card"
    2656 msgstr "Раздаване на още една карта"
    2657 
    2658 #: ../blackjack/src/events.cpp:546
    2659 msgid "Click to finish adding cards to your hand"
    2660 msgstr "Натиснете за край на добавянето на карти към ръката ви"
    2661 
    2662 #: ../blackjack/src/events.cpp:549
    2663 msgid "Click to deal a new hand"
    2664 msgstr "Натиснете за раздаване на нова ръка"
    2665 
    2666 #: ../blackjack/src/game.cpp:394
    2667 msgid "Blackjack can't load the requested file"
    2668 msgstr "Програмата „Блекджек“ не може да зареди искания файл"
    2669 
    2670 #: ../blackjack/src/game.cpp:396
    2671 msgid "Please check your Blackjack installation"
    2672 msgstr "Проверете инсталацията на „Блекджек“"
    2673 
    2674 #: ../blackjack/src/hand.cpp:120
    2675 msgid "The best option is to stand"
    2676 msgstr "Най-добрият вариант е да задържите"
    2677 
    2678 #: ../blackjack/src/hand.cpp:122
    2679 msgid ""
    2680 "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
    2681 "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
    2682 msgstr ""
    2683 "Да задържиш означава да спреш да добавяш карти към ръката си. Направете това "
    2684 "като натиснете с мишката веднъж върху картите на крупието или като изберете "
    2685 "опцията от контролното меню."
    2686 
    2687 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125
    2688 msgid "The best option is to hit"
    2689 msgstr "Най-добрият вариант е да поискате още една карта"
    2690 
    2691 #: ../blackjack/src/hand.cpp:127
    2692 msgid ""
    2693 "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
    2694 "your cards or by selecting the option from the Control menu."
    2695 msgstr ""
    2696 "Да поискаш нова карта означава да добавиш още една карта към ръката си. "
    2697 "Направете това като натиснете с мишката веднъж върху картите си или като "
    2698 "изберете опцията от контролното меню."
    2699 
    2700 #: ../blackjack/src/hand.cpp:130
    2701 msgid "The best option is to double down"
    2702 msgstr "Най-добрият вариант е да удвоите и да поискате една карта"
    2703 
    2704 #: ../blackjack/src/hand.cpp:132
    2705 msgid ""
    2706 "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
    2707 "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
    2708 "window or by selecting the option from the Control menu."
    2709 msgstr ""
    2710 "Да удвоиш означава да се удвои началния залог и да се получи само още една "
    2711 "карта. Направете това като натиснете веднъж върху чиповете в дъното на "
    2712 "прозореца или като изберете опцията от контролното меню."
    2713 
    2714 #: ../blackjack/src/hand.cpp:135
    2715 msgid "The best option is to split"
    2716 msgstr "Най-добрият вариант е да разделите"
    2717 
    2718 #: ../blackjack/src/hand.cpp:137
    2719 msgid ""
    2720 "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
    2721 "by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
    2722 "selecting the option from the Control menu."
    2723 msgstr ""
    2724 "Да разделиш означава текущата ръка да се раздели на две. Направете това като "
    2725 "издърпате една от картите си и я пуснете в страни от ръката си  или като "
    2726 "изберете опцията от контролното меню."
    2727 
    2728 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
    2729 msgid "The best option is to surrender"
    2730 msgstr "Най-добрият вариант е да се предадете"
    2731 
    2732 #: ../blackjack/src/hand.cpp:141
    2733 msgid ""
    2734 "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
    2735 "this by selecting the option from the Control menu."
    2736 msgstr ""
    2737 "Да се предадеш означава да дадеш половината от залога си и да не довършиш "
    2738 "раздаването. Направете това като изберете опцията от контролното меню."
    2739 
    2740 #: ../blackjack/src/menu.cpp:154
    2741 msgid ""
    2742 "Blackjack is a casino-style card game.\n"
    2743 "\n"
    2744 "Blackjack is a part of GNOME Games."
    2745 msgstr ""
    2746 "„Блекджек“ е хазартна игра с карти.\n"
    2747 "\n"
    2748 "„Блекджек“ е част от игрите на GNOME."
    2749 
    2750 #: ../blackjack/src/player.cpp:57
    2751 msgid "Computing basic strategy..."
    2752 msgstr "Изчисляване на основната стратегия…"
    2753 
    2754 #: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
    2755 msgid "Bust"
    2756 msgstr "Над 21…"
    2757 
    2758 #: ../blackjack/src/player.cpp:180
    2759 msgid "Blackjack!"
    2760 msgstr "Блекджек!"
    2761 
    2762 #: ../blackjack/src/player.cpp:183
    2763 msgid "Soft"
    2764 msgstr "Мека ръка"
    2765 
    2766 #: ../blackjack/src/player.cpp:189
    2767 msgid "Win"
    2768 msgstr "Победа"
    2769 
    2770 #: ../blackjack/src/player.cpp:190
    2771 msgid "Push"
    2772 msgstr "Искане на нова карта"
    2773 
    2774 #: ../blackjack/src/player.cpp:191
    2775 msgid "Lose"
    2776 msgstr "Загуба"
    2777 
    2778 #: ../blackjack/src/player.cpp:251
    2779 msgid "Player expected values"
    2780 msgstr "Очаквани от играча стойности"
    2781 
    2782 #: ../blackjack/src/player.cpp:257
    2783 msgid "Stand"
    2784 msgstr "Задържане"
    2785 
    2786 #: ../blackjack/src/player.cpp:266
    2787 msgid "Hit"
    2788 msgstr "Още една карта"
    2789 
    2790 #: ../blackjack/src/player.cpp:277
    2791 msgid "Double"
    2792 msgstr "Удвояване на залога"
    2793 
    2794 #: ../blackjack/src/player.cpp:291
    2795 msgid "Split"
    2796 msgstr "Разделяне"
    2797 
    2798 #: ../blackjack/src/player.cpp:432
    2799 msgid "Dealer hand probabilities"
    2800 msgstr "Вероятности за ръката на раздаващия"
    2801 
    2802 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
    2803 #, c-format
    2804 msgid "Error connecting to server: %s"
    2805 msgstr "Грешка при свърване към сървър: %s"
    2806 
    2807 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
    2808 #, c-format
    2809 msgid "Your new password is %s"
    2810 msgstr "Новата ви парола е %s"
    2811 
    2812 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
    2813 msgid "New password"
    2814 msgstr "Нова парола"
    2815 
    2816 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
    2817 #, c-format
    2818 msgid "Players on server: %d"
    2819 msgstr "Играчи на сървъра: %d"
    2820 
    2821 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
    2822 #, c-format
    2823 msgid "Current Room: %s"
    2824 msgstr "Текуща стая: %s"
    2825 
    2826 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
    2827 #, c-format
    2828 msgid "You've joined room \"%s\"."
    2829 msgstr "Присъединихте се към стаята „%s“"
    2830 
    2831 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
    2832 #, c-format
    2833 msgid "Error joining room: %s"
    2834 msgstr "Грешка при присъединяването към стаята: „%s“"
    2835 
    2836 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
    2837 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
    2838 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
    2839 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
    2840 msgid "GGZ Gaming Zone"
    2841 msgstr "Зона за игра на GGZ"
    2842 
    2843 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
    2844 msgid "You can't chat while not in a room."
    2845 msgstr "Не можете да говорите, ако не сте в стая."
    2846 
    2847 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
    2848 msgid "You don't have permission to chat here."
    2849 msgstr "Нямате разрешение да говорите тук."
    2850 
    2851 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
    2852 msgid "No private chatting at a table!"
    2853 msgstr "На масата няма частни разговори!"
    2854 
    2855 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
    2856 msgid "That player isn't in the room!"
    2857 msgstr "Играчът не е в стаята!"
    2858 
    2859 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
    2860 msgid "There was an error sending the chat."
    2861 msgstr "Грешка при изпращане на разговора."
    2862 
    2863 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
    2864 msgid "You're not at a table."
    2865 msgstr "Не сте на масата."
    2866 
    2867 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
    2868 #, c-format
    2869 msgid "Chat failed: %s."
    2870 msgstr "Неуспех при разговор: %s."
    2871 
    2872 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
    2873 #, c-format
    2874 msgid "Error launching table: %s"
    2875 msgstr "Грешка при стартиране на маса: %s"
    2876 
    2877 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
    2878 #, c-format
    2879 msgid "You have joined table %d."
    2880 msgstr "Присъединихте се към маса %d."
    2881 
    2882 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
    2883 #, c-format
    2884 msgid "Error joining table: %s"
    2885 msgstr "Грешка при присъединяване към маса: %s"
    2886 
    2887 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
    2888 #, c-format
    2889 msgid "You have been booted from the table by %s."
    2890 msgstr "Изгонени сте от масата от %s."
    2891 
    2892 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
    2893 #, c-format
    2894 msgid "You have left the table."
    2895 msgstr "Напуснахте масата."
    2896 
    2897 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
    2898 #, c-format
    2899 msgid "The game is over."
    2900 msgstr "Играта приключи."
    2901 
    2902 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
    2903 #, c-format
    2904 msgid "There was an error with the game server."
    2905 msgstr "Имаше грешка със сървъра за игри."
    2906 
    2907 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
    2908 #, c-format
    2909 msgid "Error leaving table: %s"
    2910 msgstr "Грешка при напускането на стая: %s"
    2911 
    2912 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
    2913 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
    2914 msgid "Current Room:"
    2915 msgstr "Текуща стая:"
    2916 
    2917 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
    2918 msgid "**none**"
    2919 msgstr "**няма**"
    2920 
    2921 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
    2922 msgid "Offline"
    2923 msgstr "Без връзка"
    2924 
    2925 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
    2926 msgid "Connecting"
    2927 msgstr "Свързване"
    2928 
    2929 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
    2930 msgid "Reconnecting"
    2931 msgstr "Свързване наново"
    2932 
    2933 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
    2934 msgid "Online"
    2935 msgstr "На линия"
    2936 
    2937 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
    2938 msgid "Logging In"
    2939 msgstr "Влизане"
    2940 
    2941 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
    2942 msgid "Logged In"
    2943 msgstr "Успешно влизане"
    2944 
    2945 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
    2946 msgid "--> Room"
    2947 msgstr "→ Стая"
    2948 
    2949 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
    2950 msgid "Chatting"
    2951 msgstr "Разговаряне"
    2952 
    2953 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
    2954 msgid "--> Table"
    2955 msgstr "→ Маса"
    2956 
    2957 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
    2958 msgid "Playing"
    2959 msgstr "Игра"
    2960 
    2961 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
    2962 msgid "<-- Table"
    2963 msgstr "← Маса"
    2964 
    2965 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
    2966 msgid "Logging Out"
    2967 msgstr "Излизане"
    2968 
    2969 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
    2970 #, c-format
    2971 msgid "Server error: %s"
    2972 msgstr "Грешка на сървъра: %s"
    2973 
    2974 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
    2975 msgid "Disconnected from server."
    2976 msgstr "Няма връзка към сървъра."
    2977 
    2978 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
    2979 msgid "Login"
    2980 msgstr "Влизане"
    2981 
    2982 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
    2983 #, c-format
    2984 msgid "That username is already in use."
    2985 msgstr "Потребителското име вече е заето."
    2986 
    2987 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
    2988 #, c-format
    2989 msgid ""
    2990 "Authentication has failed.\n"
    2991 "Please supply the correct password."
    2992 msgstr ""
    2993 "Неуспешно удостоверяване.\n"
    2994 "Въведете правилната парола."
    2995 
    2996 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
    2997 #, c-format
    2998 msgid "The username is too long!"
    2999 msgstr "Потребителското име е прекалено дълго!"
    3000 
    3001 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
    3002 #, c-format
    3003 msgid "Invalid username, do not use special characters!"
    3004 msgstr "Неправилно име — съдържа специални знаци!"
    3005 
    3006 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
    3007 #, c-format
    3008 msgid "Login failed for unknown reason: %s"
    3009 msgstr "Неуспешно влизане поради непозната причина: %s"
    3010 
    3011 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
    3012 msgid "Unable to open help file"
    3013 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
    3014 
    3015 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
    3016 msgid "Network Game"
    3017 msgstr "Игра в мрежа"
    3018 
    3019 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
    3020 msgid "Server Profile"
    3021 msgstr "Профил на сървър"
    3022 
    3023 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
    3024 msgid "Profile:"
    3025 msgstr "Профил:"
    3026 
    3027 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
    3028 msgid "Edit Profiles"
    3029 msgstr "Редактиране на профили"
    3030 
    3031 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
    3032 msgid "Server:"
    3033 msgstr "Сървър:"
    3034 
    3035 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
    3036 msgid "Port:"
    3037 msgstr "Порт:"
    3038 
    3039 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
    3040 msgid "User Information"
    3041 msgstr "Информация за потребителя"
    3042 
    3043 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
    3044 msgid "Username:"
    3045 msgstr "Потребителско име:"
    3046 
    3047 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
    3048 msgid "Password:"
    3049 msgstr "Парола:"
    3050 
    3051 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
    3052 msgid "Email:"
    3053 msgstr "Е-поща:"
    3054 
    3055 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
    3056 msgid "Authentication type"
    3057 msgstr "Вид на удостоверяването"
    3058 
    3059 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
    3060 msgid "Normal Login"
    3061 msgstr "Нормално влизане"
    3062 
    3063 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
    3064 msgid "Guest Login"
    3065 msgstr "Влизане като гостенин"
    3066 
    3067 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
    3068 msgid "First-time Login"
    3069 msgstr "Първо влизане"
    3070 
    3071 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
    3072 msgid "Connect"
    3073 msgstr "Свързване"
    3074 
    3075 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
    3076 msgid "Wizard"
    3077 msgstr "Магьосник"
    3078 
    3079 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
    3080 msgid "Deity"
    3081 msgstr "Божество"
    3082 
    3083 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
    3084 msgid "Sentinel"
    3085 msgstr "Пазител"
    3086 
    3087 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
    3088 msgid "Captain"
    3089 msgstr "Капитан"
    3090 
    3091 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
    3092 msgid "Knight"
    3093 msgstr "Рицар"
    3094 
    3095 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
    3096 msgid "Angel"
    3097 msgstr "Ангел"
    3098 
    3099 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
    3100 msgid "Silverlord"
    3101 msgstr "Лихвар"
    3102 
    3103 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
    3104 msgid "Eagle"
    3105 msgstr "Орел"
    3106 
    3107 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
    3108 msgid "Vampire"
    3109 msgstr "Вампир"
    3110 
    3111 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
    3112 msgid "Chief"
    3113 msgstr "Вожд"
    3114 
    3115 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
    3116 msgid "Colonel"
    3117 msgstr "Полковник"
    3118 
    3119 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
    3120 msgid "General"
    3121 msgstr "Генерал"
    3122 
    3123 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
    3124 msgid "Major"
    3125 msgstr "Майор"
    3126 
    3127 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
    3128 msgid "Scout"
    3129 msgstr "Разузнавач"
    3130 
    3131 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
    3132 msgid "Lieutenant"
    3133 msgstr "Лейтенант"
    3134 
    3135 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
    3136 msgid "Stalker"
    3137 msgstr "Бродник"
    3138 
    3139 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
    3140 msgid "Scientist"
    3141 msgstr "Учен"
    3142 
    3143 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
    3144 msgid "Scholar"
    3145 msgstr "Граматик"
    3146 
    3147 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
    3148 msgid "Entity"
    3149 msgstr "Същество"
    3150 
    3151 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
    3152 msgid "Creator"
    3153 msgstr "Творец"
    3154 
    3155 #. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
    3156 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
    3157 msgid "GGZ Community (fast)"
    3158 msgstr "Сървър на GGZ (бърз)"
    3159 
    3160 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
    3161 msgid "Local developer server"
    3162 msgstr "Локален сървър за разработка"
    3163 
    3164 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
    3165 msgid ""
    3166 "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
    3167 "Would you like to create some default server profiles?"
    3168 msgstr ""
    3169 "Това е първият път, когато стартирате клиента на GTK+ за зоната за игри на "
    3170 "GGZ. Искате ли да настроите стандартните профили за сървърите?"
    3171 
    3172 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
    3173 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
    3174 msgstr "/msg <потребител> <съобщение> . Лично съобщение до потребител"
    3175 
    3176 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
    3177 msgid "/table <message> .......... Message to your table"
    3178 msgstr "/table <съобщение> ............ Съобщение до масата ви"
    3179 
    3180 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
    3181 msgid "/wall <message> ........... Admin command"
    3182 msgstr "/wall <съобщение> ............. Административна команда"
    3183 
    3184 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
    3185 msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
    3186 msgstr "/beep <потребител> ............ Свирване на потребител"
    3187 
    3188 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
    3189 msgid "/help ..................... Get help"
    3190 msgstr "/help ......................... Получаване на помощ"
    3191 
    3192 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
    3193 msgid "/friends .................. List your friends"
    3194 msgstr "/friends ...................... Списък на приятелите"
    3195 
    3196 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
    3197 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
    3198 msgstr "/ignore ....................... Списък на пренебрегваните"
    3199 
    3200 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
    3201 msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
    3202 msgstr "/kick <потребител> ............ Изритване на потребител от стаята"
    3203 
    3204 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
    3205 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
    3206 msgstr "/gag <потребител> ............. Заглушаване на потребител да не говори"
    3207 
    3208 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
    3209 msgid ""
    3210 "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
    3211 "talk"
    3212 msgstr "/ungag <потребител> ........... Позволяване на потребител да говори"
    3213 
    3214 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
    3215 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
    3216 msgstr "/ban <потребител> ............. Запрет над потребител за този сървър"
    3217 
    3218 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
    3219 #, c-format
    3220 msgid "You have received an unknown message from %s."
    3221 msgstr "Получихте непознато съобщение от %s."
    3222 
    3223 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
    3224 #, c-format
    3225 msgid "You've been beeped by %s."
    3226 msgstr "%s ви свирна."
    3227 
    3228 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
    3229 msgid "Usage: /msg <username> <message>"
    3230 msgstr "Употреба: /msg <потребител> <съобщение>"
    3231 
    3232 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
    3233 msgid "    Sends a private message to a user on the network."
    3234 msgstr "    Изпращане на лично съобщение до друг потребител на мрежата."
    3235 
    3236 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
    3237 #, c-format
    3238 msgid "Beep sent to %s."
    3239 msgstr "Свирнахте на %s."
    3240 
    3241 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
    3242 #, c-format
    3243 msgid "%s (logged on)"
    3244 msgstr "%s (включен/а)"
    3245 
    3246 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
    3247 #, c-format
    3248 msgid "%s (logged off)"
    3249 msgstr "%s (изключен/а)"
    3250 
    3251 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
    3252 msgid "Chat Commands"
    3253 msgstr "Команди за разговор"
    3254 
    3255 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
    3256 msgid "-------------"
    3257 msgstr "-------------------"
    3258 
    3259 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
    3260 msgid "/me <action> .............. Send an action"
    3261 msgstr "/me <действие> ................ Пращане на действие"
    3262 
    3263 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
    3264 #, c-format
    3265 msgid "Added %s to your friends list."
    3266 msgstr "Добавяне на %s към списъка на приятелите."
    3267 
    3268 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
    3269 #, c-format
    3270 msgid "Removed %s from your friends list."
    3271 msgstr "Изваждане на %s от списъка на приятелите."
    3272 
    3273 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
    3274 #, c-format
    3275 msgid "Added %s to your ignore list."
    3276 msgstr "Добавяне на %s към списъка на игнорираните."
    3277 
    3278 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
    3279 #, c-format
    3280 msgid "Removed %s from your ignore list."
    3281 msgstr "Изваждане на %s от списъка на игнорираните."
    3282 
    3283 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
    3284 msgid "People currently your friends"
    3285 msgstr "Хората, които са ви приятели понастоящем"
    3286 
    3287 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
    3288 msgid "People you're currently ignoring"
    3289 msgstr "Хората, които игнорирате понастоящем"
    3290 
    3291 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
    3292 msgid "Multiple matches:"
    3293 msgstr "Множество съобщения:"
    3294 
    3295 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
    3296 #, c-format
    3297 msgid ""
    3298 "You don't have this game installed. You can download\n"
    3299 "it from %s."
    3300 msgstr ""
    3301 "Не сте инсталирали тази игра. Можете да я свалите\n"
    3302 "от %s."
    3303 
    3304 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
    3305 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
    3306 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
    3307 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
    3308 msgid "Launch Error"
    3309 msgstr "Грешка при стартиране"
    3310 
    3311 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
    3312 msgid ""
    3313 "Failed to execute game module.\n"
    3314 " Launch aborted."
    3315 msgstr ""
    3316 "Грешка при стартирането на модул за игра.\n"
    3317 "Стартирането е преустановено."
    3318 
    3319 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
    3320 msgid "Launched game"
    3321 msgstr "Стартиране на игра"
    3322 
    3323 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
    3324 msgid "Launch failed"
    3325 msgstr "Неуспешно стартиране"
    3326 
    3327 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
    3328 msgid "You can only play one game at a time."
    3329 msgstr "Можете да играете само по една игра."
    3330 
    3331 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
    3332 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
    3333 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
    3334 msgid "Game Error"
    3335 msgstr "Грешка на играта"
    3336 
    3337 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
    3338 msgid "You're still at a table."
    3339 msgstr "Все още сте на масата"
    3340 
    3341 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
    3342 msgid ""
    3343 "You must be in a room to launch a game.\n"
    3344 "Launch aborted"
    3345 msgstr ""
    3346 "Трябва да сте в стая, за да стартирате\n"
    3347 "игра. Стартирането е преустановено."
    3348 
    3349 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
    3350 msgid ""
    3351 "No game types defined for this server.\n"
    3352 "Launch aborted."
    3353 msgstr ""
    3354 "Никой вид игра не е дефиниран за този\n"
    3355 "сървър. Стартирането е преустановено."
    3356 
    3357 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
    3358 msgid "This game doesn't support spectators."
    3359 msgstr "Тази игра все още не поддържа кибици."
    3360 
    3361 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
    3362 msgid ""
    3363 "You need to launch the GGZ client directly\n"
    3364 "to be able to play this game."
    3365 msgstr ""
    3366 "За да играете на тази игра, трябва\n"
    3367 "директно да стартирате клиента за GGZ."
    3368 
    3369 #: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
    3370 msgid "About"
    3371 msgstr "Относно"
    3372 
    3373 #: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
    3374 msgid "Message of the Day"
    3375 msgstr "Съобщение за деня"
    3376 
    3377 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
    3378 msgid "None"
    3379 msgstr "Без"
    3380 
    3381 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
    3382 msgid ""
    3383 "Room filtering is not implemented yet. If\n"
    3384 "you would like to help head over to\n"
    3385 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3386 msgstr ""
    3387 "Филтрирането на стаи все още не е реализирано.\n"
    3388 "Ако искате да помогнете, посетете\n"
    3389 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3390 
    3391 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
    3392 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
    3393 msgid "Not Implemented"
    3394 msgstr "Не е реализирано"
    3395 
    3396 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
    3397 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
    3398 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
    3399 msgid "Description"
    3400 msgstr "Описание"
    3401 
    3402 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
    3403 msgid "Web Address"
    3404 msgstr "Адрес"
    3405 
    3406 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
    3407 msgid "Author"
    3408 msgstr "Автор"
    3409 
    3410 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
    3411 msgid "Game Types"
    3412 msgstr "Вид игри"
    3413 
    3414 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
    3415 msgid "Room List Filter:"
    3416 msgstr "Филтър за списъка на стаите:"
    3417 
    3418 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
    3419 msgid "Set"
    3420 msgstr "Задаване"
    3421 
    3422 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
    3423 msgid "Player Information"
    3424 msgstr "Информация за играча"
    3425 
    3426 #. Add 'handle' label
    3427 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
    3428 msgid "Player Handle:"
    3429 msgstr "Псевдоним на играча:"
    3430 
    3431 #. Add "table" label
    3432 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
    3433 msgid "Table:"
    3434 msgstr "Маса:"
    3435 
    3436 #. Add "type" label
    3437 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
    3438 msgid "Account:"
    3439 msgstr "Регистрация:"
    3440 
    3441 #. Add "Record" label
    3442 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
    3443 msgid "Record:"
    3444 msgstr "Рекорд:"
    3445 
    3446 #. Add "Rating" label
    3447 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
    3448 msgid "Rating:"
    3449 msgstr "Оценка:"
    3450 
    3451 #. Add "Ranking" label
    3452 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
    3453 msgid "Rank:"
    3454 msgstr "Място:"
    3455 
    3456 #. Add "Private chat" label
    3457 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
    3458 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
    3459 msgid "Message:"
    3460 msgstr "Съобщение:"
    3461 
    3462 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
    3463 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
    3464 msgid "Unknown"
    3465 msgstr "Непознат"
    3466 
    3467 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
    3468 msgid "Registered"
    3469 msgstr "Регистриран"
    3470 
    3471 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
    3472 msgid "Guest"
    3473 msgstr "Гост"
    3474 
    3475 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
    3476 msgid "Host"
    3477 msgstr "Машина"
    3478 
    3479 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
    3480 msgid "Administrator"
    3481 msgstr "Администратор"
    3482 
    3483 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
    3484 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
    3485 msgid "Bot"
    3486 msgstr "Бот"
    3487 
    3488 #. FIXME: what about bot/reservation seats?
    3489 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
    3490 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
    3491 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
    3492 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
    3493 msgid "Info"
    3494 msgstr "Информация"
    3495 
    3496 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
    3497 msgid "Friends"
    3498 msgstr "Приятели"
    3499 
    3500 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
    3501 msgid "Ignore"
    3502 msgstr "Игнорирани"
    3503 
    3504 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
    3505 #, c-format
    3506 msgid "#%d"
    3507 msgstr "№ %d"
    3508 
    3509 #. Translators: L is short for 'Network Latency'.
    3510 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
    3511 msgid "L"
    3512 msgstr "Закъснение"
    3513 
    3514 #. Translators: T# is short for 'Table Number'.
    3515 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
    3516 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
    3517 msgid "T#"
    3518 msgstr "Маса"
    3519 
    3520 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
    3521 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
    3522 msgid "Stats"
    3523 msgstr "Статистика"
    3524 
    3525 #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
    3526 msgid "Which client would you like to use to play this game?"
    3527 msgstr "Кой клиент ще използвате за тази игра?"
    3528 
    3529 #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
    3530 msgid "Don't ask me again."
    3531 msgstr "Да не се пита отново."
    3532 
    3533 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
    3534 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
    3535 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
    3536 msgid "Join"
    3537 msgstr "Присъединяване"
    3538 
    3539 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
    3540 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
    3541 msgid "Leave"
    3542 msgstr "Напускане"
    3543 
    3544 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
    3545 msgid "No description available."
    3546 msgstr "Липсва описание."
    3547 
    3548 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
    3549 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
    3550 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
    3551 msgid "Seats"
    3552 msgstr "Места"
    3553 
    3554 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
    3555 msgid "Room Information"
    3556 msgstr "Информация за стаята"
    3557 
    3558 #. Add 'name' label and text.
    3559 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
    3560 msgid "Game Name:"
    3561 msgstr "Име на играта:"
    3562 
    3563 #. Add 'author' label and text.
    3564 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
    3565 msgid "Author:"
    3566 msgstr "Автор:"
    3567 
    3568 #. Add 'homepage' label and text.
    3569 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
    3570 msgid "Homepage:"
    3571 msgstr "Домашна страница:"
    3572 
    3573 #. Add 'description' label and text.
    3574 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
    3575 msgid "Room Description:"
    3576 msgstr "Описание на стаята:"
    3577 
    3578 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
    3579 msgid "This room has no game"
    3580 msgstr "В тази стая няма игра"
    3581 
    3582 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
    3583 msgid "Unknown room"
    3584 msgstr "Непозната стая"
    3585 
    3586 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
    3587 msgid "You can't join a room; you're not logged in"
    3588 msgstr "Не можете да влезете в стая, не сте влезли."
    3589 
    3590 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
    3591 msgid "You're already in between rooms"
    3592 msgstr "Вече сте между стаите."
    3593 
    3594 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
    3595 msgid "You can't switch rooms while playing a game"
    3596 msgstr "Не можете да смените стаята си докато играете"
    3597 
    3598 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
    3599 msgid "Unknown error"
    3600 msgstr "Непозната грешка"
    3601 
    3602 #. If we get here, there was an error
    3603 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
    3604 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
    3605 msgid "Error joining room"
    3606 msgstr "Грешка при присъединяване към стая."
    3607 
    3608 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
    3609 msgid "Other Rooms"
    3610 msgstr "Други стаи"
    3611 
    3612 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
    3613 msgid "Room"
    3614 msgstr "Стая"
    3615 
    3616 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
    3617 #, c-format
    3618 msgid "Game Type:  %s"
    3619 msgstr "Вид игра: %s"
    3620 
    3621 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
    3622 #, c-format
    3623 msgid "Author:  %s"
    3624 msgstr "Автор: %s"
    3625 
    3626 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
    3627 #, c-format
    3628 msgid "Description:  %s"
    3629 msgstr "Описание: %s"
    3630 
    3631 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
    3632 #, c-format
    3633 msgid "Home Page:  %s"
    3634 msgstr "Домашна страница: %s"
    3635 
    3636 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
    3637 msgid ""
    3638 "Failed to launch table.\n"
    3639 " Launch aborted."
    3640 msgstr ""
    3641 "Грешка при стартирането на маса.\n"
    3642 "Стартирането е преустановено."
    3643 
    3644 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
    3645 msgid "Invalid number of bots specified"
    3646 msgstr "Указан е неправилен брой на ботовете"
    3647 
    3648 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
    3649 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
    3650 msgid "Error launching game module."
    3651 msgstr "Грешка при стартирането на модул за игра."
    3652 
    3653 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
    3654 msgid "Seat Assignments"
    3655 msgstr "Разпределение на местата"
    3656 
    3657 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
    3658 msgid "Game Type:"
    3659 msgstr "Вид игра:"
    3660 
    3661 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
    3662 msgid "Number of seats"
    3663 msgstr "Брой места"
    3664 
    3665 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
    3666 msgid "Description:"
    3667 msgstr "Описание:"
    3668 
    3669 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
    3670 #, c-format
    3671 msgid "Seat %d:"
    3672 msgstr "Място %d:"
    3673 
    3674 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
    3675 msgid "Computer"
    3676 msgstr "Компютър"
    3677 
    3678 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
    3679 msgid "Open"
    3680 msgstr "Свободно"
    3681 
    3682 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
    3683 msgid "Reserved for"
    3684 msgstr "Запазено за"
    3685 
    3686 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
    3687 msgid "Game Description   "
    3688 msgstr "Описание на играта   "
    3689 
    3690 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
    3691 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
    3692 msgid "Launch"
    3693 msgstr "Стартиране"
    3694 
    3695 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
    3696 msgid "Are you sure you want to quit?"
    3697 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете играта?"
    3698 
    3699 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
    3700 msgid "Quit?"
    3701 msgstr "Спиране?"
    3702 
    3703 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
    3704 msgid ""
    3705 "Server stats are not implemented yet. If\n"
    3706 "you would like to help head over to\n"
    3707 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3708 msgstr ""
    3709 "Статистиката за сървърите все още не е реализирана.\n"
    3710 "Ако искате да помогнете, посетете:\n"
    3711 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3712 
    3713 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
    3714 msgid ""
    3715 "Player stats are not implemented yet. If\n"
    3716 "you would like to help head over to\n"
    3717 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3718 msgstr ""
    3719 "Статистиката за играчите все още не е реализирана.\n"
    3720 "Ако искате да помогнете, посетете:\n"
    3721 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3722 
    3723 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
    3724 msgid "You must highlight a table before you can join it."
    3725 msgstr "Трябва да изберете стая, преди да се присъедините към нея."
    3726 
    3727 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
    3728 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
    3729 msgid "Error Joining"
    3730 msgstr "Грешка при присъединяване"
    3731 
    3732 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
    3733 msgid "That table is full."
    3734 msgstr "Тази маса е заета."
    3735 
    3736 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
    3737 msgid "You must highlight a table before you can watch it."
    3738 msgstr "Трябва да изберете маса, преди да кибичите."
    3739 
    3740 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
    3741 msgid "Error Spectating"
    3742 msgstr "Грешка при кибичене"
    3743 
    3744 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
    3745 msgid ""
    3746 "Failed to join table.\n"
    3747 "Join aborted."
    3748 msgstr ""
    3749 "Грешка при присъединяване към маса.\n"
    3750 "Присъединяването е преустановено."
    3751 
    3752 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
    3753 msgid "Join Error"
    3754 msgstr "Грешка при присъединяване"
    3755 
    3756 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
    3757 msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
    3758 msgstr "Преустановяване на връзката към сървъра за игри от зоната на GGZ"
    3759 
    3760 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
    3761 msgid "Start playing a game at a new table"
    3762 msgstr "Започване на игра на нова маса"
    3763 
    3764 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
    3765 msgid "Join an existing game"
    3766 msgstr "Присъединяване към съществуваща игра"
    3767 
    3768 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
    3769 msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
    3770 msgstr "Наблюдаване на съществуваща игра — станете кибик на масата"
    3771 
    3772 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
    3773 msgid "Leave the game you're currently playing"
    3774 msgstr "Напускане на играта, в която сте в момента"
    3775 
    3776 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
    3777 msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
    3778 msgstr "Показване на прозореца за настройките, за да ги смените"
    3779 
    3780 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
    3781 msgid "Show the game stats for the current room's game type"
    3782 msgstr "Показване на статистиката за играта на текущата стая"
    3783 
    3784 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
    3785 msgid "Exit the GGZ client application."
    3786 msgstr "Изход от клиентското приложение за GGZ"
    3787 
    3788 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
    3789 msgid "Compiled with debugging."
    3790 msgstr "Компилат с информация за изчистване на грешки."
    3791 
    3792 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
    3793 msgid "GGZ"
    3794 msgstr "GGZ"
    3795 
    3796 #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
    3797 #. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
    3798 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
    3799 msgid "Disconnect"
    3800 msgstr "Прекъсване на връзка"
    3801 
    3802 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
    3803 msgid "Quit"
    3804 msgstr "Спиране"
    3805 
    3806 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
    3807 msgid "Watch"
    3808 msgstr "Кибичене"
    3809 
    3810 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
    3811 msgid "Edit"
    3812 msgstr "Редактиране"
    3813 
    3814 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
    3815 msgid "Properties"
    3816 msgstr "Настройки"
    3817 
    3818 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
    3819 msgid "View"
    3820 msgstr "Преглед"
    3821 
    3822 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
    3823 msgid "Room List"
    3824 msgstr "Списък на стаите"
    3825 
    3826 #.
    3827 #. * Create outer window.
    3828 #.
    3829 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
    3830 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
    3831 msgid "Player List"
    3832 msgstr "Списък на играчите"
    3833 
    3834 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
    3835 msgid "Server Stats"
    3836 msgstr "Статистика на сървъра"
    3837 
    3838 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
    3839 msgid "Player Stats"
    3840 msgstr "Статистика на играча"
    3841 
    3842 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
    3843 msgid "MOTD"
    3844 msgstr "Съобщение за деня"
    3845 
    3846 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
    3847 msgid "Help"
    3848 msgstr "Помощ"
    3849 
    3850 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
    3851 msgid "Contents"
    3852 msgstr "Ръководство"
    3853 
    3854 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
    3855 msgid "Send"
    3856 msgstr "Изпращане"
    3857 
    3858 #. Display a status Message
    3859 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
    3860 msgid "Properties Updated"
    3861 msgstr "Настройките са обновени"
    3862 
    3863 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
    3864 msgid "Confirm:"
    3865 msgstr "Потвърждение:"
    3866 
    3867 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
    3868 msgid "Modify"
    3869 msgstr "Промяна"
    3870 
    3871 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
    3872 msgid "Servers"
    3873 msgstr "Сървъри"
    3874 
    3875 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
    3876 msgid "Chat Font:"
    3877 msgstr "Шрифт за разговорите:"
    3878 
    3879 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
    3880 msgid "Change"
    3881 msgstr "Промяна"
    3882 
    3883 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
    3884 msgid "Ignore Join/Part Messages"
    3885 msgstr "Игнориране на съобщенията за присъединяване/напускане"
    3886 
    3887 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
    3888 msgid "Play Sounds"
    3889 msgstr "Звуци"
    3890 
    3891 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
    3892 msgid "Auto Indent"
    3893 msgstr "Автоматичен отстъп"
    3894 
    3895 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
    3896 msgid "Timestamp Chats"
    3897 msgstr "Отбелязване на времето"
    3898 
    3899 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
    3900 msgid "Word Wrap"
    3901 msgstr "Пренос по редове"
    3902 
    3903 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
    3904 msgid "Chat Color"
    3905 msgstr "Цвят за разговорите"
    3906 
    3907 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
    3908 msgid "Default chat color assigned to your friends"
    3909 msgstr "Стандартен цвят за приятелите"
    3910 
    3911 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
    3912 msgid "Chat color used when your name is typed"
    3913 msgstr "Цвят при изписване на името ви"
    3914 
    3915 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
    3916 msgid "Chat color used for all other chats"
    3917 msgstr "Цвят за всички други разговори"
    3918 
    3919 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
    3920 msgid "Normal Color"
    3921 msgstr "Нормален цвят"
    3922 
    3923 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
    3924 msgid "Highlight Color"
    3925 msgstr "Цвят за осветяване"
    3926 
    3927 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
    3928 msgid "Friend Color"
    3929 msgstr "Цвят за приятели"
    3930 
    3931 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
    3932 msgid "Black Background"
    3933 msgstr "Черен фон"
    3934 
    3935 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
    3936 msgid "White Background"
    3937 msgstr "Бял фон"
    3938 
    3939 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
    3940 msgid "Chat"
    3941 msgstr "Разговор"
    3942 
    3943 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
    3944 msgid "All of the following information is optional."
    3945 msgstr "Останалата информация е незадължителна."
    3946 
    3947 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
    3948 msgid "Name:"
    3949 msgstr "Име:"
    3950 
    3951 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
    3952 msgid "City:"
    3953 msgstr "Град:"
    3954 
    3955 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
    3956 msgid "State:"
    3957 msgstr "Щат:"
    3958 
    3959 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
    3960 msgid "Country:"
    3961 msgstr "Държава:"
    3962 
    3963 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
    3964 msgid "Comments, Hobbies, Etc."
    3965 msgstr "Коментари, хобита и др."
    3966 
    3967 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
    3968 msgid "Single Click Room Entry"
    3969 msgstr "Присъединяване към стая с единично натискане на бутон"
    3970 
    3971 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
    3972 msgid "Display All"
    3973 msgstr "Показване на всички"
    3974 
    3975 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
    3976 msgid "Display New"
    3977 msgstr "Показване на новите"
    3978 
    3979 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
    3980 msgid "Display Important"
    3981 msgstr "Показване на важните"
    3982 
    3983 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
    3984 msgid "Display None"
    3985 msgstr "Без показване"
    3986 
    3987 #. Options
    3988 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
    3989 #: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
    3990 #: ../iagno/properties.c:567
    3991 msgid "Options"
    3992 msgstr "Настройки"
    3993 
    3994 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
    3995 msgid "Select Font"
    3996 msgstr "Избор на шрифт"
    3997 
    3998 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
     2612#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
    39992613#, c-format
    40002614msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    40012615msgstr "%s: опцията „%s“ е нееднозначна\n"
    40022616
    4003 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
     2617#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
    40042618#, c-format
    40052619msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    40062620msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
    40072621
    4008 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
     2622#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
    40092623#, c-format
    40102624msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    40112625msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
    40122626
    4013 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
     2627#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741
     2628#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
    40142629#, c-format
    40152630msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
     
    40172632
    40182633#. --option
    4019 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
     2634#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
    40202635#, c-format
    40212636msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
     
    40232638
    40242639#. +option or -option
    4025 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
     2640#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
    40262641#, c-format
    40272642msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
     
    40292644
    40302645#. 1003.2 specifies the format of this message.
    4031 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
     2646#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
    40322647#, c-format
    40332648msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    40342649msgstr "%s: забранена опция — %c\n"
    40352650
    4036 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
     2651#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
    40372652#, c-format
    40382653msgid "%s: invalid option -- %c\n"
     
    40402655
    40412656#. 1003.2 specifies the format of this message.
    4042 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
     2657#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833
     2658#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
    40432659#, c-format
    40442660msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    40452661msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
    40462662
    4047 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
     2663#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
    40482664#, c-format
    40492665msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    40502666msgstr "%s: опцията „-W %s“ е нееднозначна\n"
    40512667
    4052 #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
     2668#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
    40532669#, c-format
    40542670msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
     
    41362752
    41372753#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
    4138 msgid ""
    4139 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
    4140 "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
    4141 msgstr ""
    4142 "Форматът за ходовете. Може да е „human“ (четим от хора), „lan“ (дълъг "
    4143 "алгебричен запис) или „san“ (стандартен алгебричен запис)"
     2754msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
     2755msgstr "Форматът за ходовете. Може да е „human“ (четим от хора), „lan“ (дълъг алгебричен запис) или „san“ (стандартен алгебричен запис)"
    41442756
    41452757#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
     
    41562768
    41572769#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
    4158 msgid ""
    4159 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
    4160 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
    4161 msgstr ""
    4162 "Фигурата, с която да се замени пешка на играч-човек, когато достигне "
    4163 "противоположния край на дъската. Може да е „queen“ (царица), „knight“ (кон), "
    4164 "„rook“ (топ), „bishop“ (офицер)."
     2770msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
     2771msgstr "Фигурата, с която да се замени пешка на играч-човек, когато достигне противоположния край на дъската. Може да е „queen“ (царица), „knight“ (кон), „rook“ (топ), „bishop“ (офицер)."
    41652772
    41662773#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
    4167 msgid ""
    4168 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
    4169 "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
    4170 "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
    4171 "handhelds)"
    4172 msgstr ""
    4173 "Коя страна на дъската е на преден план. Може да е „white“ (на белите), "
    4174 "„black“ на черните, „current“ (на текущия играч), „human“ (на текущия играч-"
    4175 "човек) или „facetoface“ (един срещу друг, в случая на играчи от двете страни "
    4176 "на екрана, напр. при малки компютърни устройства)."
     2774msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player), 'human' (the side of the current human player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds)"
     2775msgstr "Коя страна на дъската е на преден план. Може да е „white“ (на белите), „black“ на черните, „current“ (на текущия играч), „human“ (на текущия играч-човек) или „facetoface“ (един срещу друг, в случая на играчи от двете страни на екрана, напр. при малки компютърни устройства)."
    41772776
    41782777#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
     
    41852784
    41862785#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
    4187 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
     2786#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1
     2787#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
    41882788msgid "3_D Chess View"
    41892789msgstr "_Тримерен режим"
     
    42032803
    42042804#. The Network Game toolbar button
    4205 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
     2805#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7
     2806#: ../libgames-support/games-stock.c:337
    42062807msgid "Network _Game"
    42072808msgstr "Игра в _мрежа"
     
    42092810#. The New Game toolbar button
    42102811#. Title of the new game dialog
    4211 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
    4212 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
     2812#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9
     2813#: ../glchess/data/new_game.ui.h:13
     2814#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
    42132815msgid "New Game"
    42142816msgstr "Нова игра"
     
    42442846msgstr "Показване на предишния ход"
    42452847
    4246 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
     2848#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
     2849#: ../libgames-support/games-stock.c:51
    42472850msgid "Start a new multiplayer network game"
    42482851msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
     
    42572860msgstr "Отмяна на ход"
    42582861
    4259 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
    4260 #: ../libgames-support/games-stock.c:318
     2862#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
     2863#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
     2864#: ../libgames-support/games-stock.c:321
    42612865msgid "_Contents"
    42622866msgstr "_Ръководство"
     
    42662870msgstr "О_тказване"
    42672871
    4268 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
     2872#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27
     2873#: ../glines/glines.c:1692
     2874#: ../gnect/src/main.c:1275
     2875#: ../gnibbles/main.c:740
     2876#: ../gnobots2/menu.c:71
     2877#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
     2878#: ../gnomine/gnomine.c:835
     2879#: ../gtali/gyahtzee.c:706
     2880#: ../iagno/gnothello.c:829
     2881#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
     2882msgid "_Settings"
     2883msgstr "_Настройки"
     2884
     2885#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
     2886#: ../libgames-support/games-stock.c:333
    42692887msgid "_Undo Move"
    42702888msgstr "_Отмяна на ход"
     
    44283046
    44293047#. Title for preferences dialog
    4430 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
     3048#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
     3049#: ../glines/glines.c:197
    44313050#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
    44323051msgid "Preferences"
     
    44443063
    44453064#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
    4446 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
     3065#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
     3066#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
    44473067msgid "Show _Toolbar"
    44483068msgstr "_Лента с инструменти"
     
    44653085
    44663086#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
    4467 msgid ""
    4468 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
    4469 "OpenGL."
    4470 msgstr ""
    4471 "Изобразяване на шахматната дъска по подразбиране в двумерен режим, или "
    4472 "евентуално в тримерен режим чрез OpenGL."
     3087msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
     3088msgstr "Изобразяване на шахматната дъска по подразбиране в двумерен режим, или евентуално в тримерен режим чрез OpenGL."
    44733089
    44743090#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
     
    44933109
    44943110#. Translators: Window title when not playing a game
    4495 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
     3111#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
     3112#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
    44963113msgid "Chess"
    44973114msgstr "Шах"
     
    45063123
    45073124#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
    4508 msgid ""
    4509 "Chess is not able to start because required application files are not "
    4510 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
    4511 "upgrade has completed."
    4512 msgstr ""
    4513 "Играта „Шах“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата "
    4514 "файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте "
    4515 "докато актуализацията приключи."
     3125msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
     3126msgstr "Играта „Шах“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте докато актуализацията приключи."
    45163127
    45173128#. Translators: Time Combo: There is no time limit
     
    45643175#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
    45653176#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
    4566 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
     3177#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
    45673178msgid "Easy"
    45683179msgstr "Лесна"
     
    45753186#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
    45763187#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
    4577 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
     3188#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
    45783189msgid "Hard"
    45793190msgstr "Трудна"
     
    46093220#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
    46103221#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
    4611 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
     3222#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537
     3223#: ../glchess/src/lib/main.py:687
    46123224msgid "White"
    46133225msgstr "Бели"
     
    46183230#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
    46193231#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
    4620 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
     3232#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543
     3233#: ../glchess/src/lib/main.py:689
    46213234msgid "Black"
    46223235msgstr "Черни"
    46233236
    46243237#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
     3238#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
    46253239#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
     3240#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
    46263241msgid "PGN files"
    46273242msgstr "Файлове PGN"
    46283243
    46293244#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
     3245#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
    46303246#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
     3247#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
    46313248msgid "All files"
    46323249msgstr "Всички файлове"
     
    46433260
    46443261#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
    4645 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
     3262#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
    46463263msgid "Please enter a file name"
    46473264msgstr "Въведете име на файла"
    46483265
    46493266#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
    4650 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
     3267#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
    46513268msgid "Unabled to save game"
    46523269msgstr "Играта не може да бъде запазена"
     
    46543271#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
    46553272#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
    4656 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
    4657 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
    4658 #: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
    4659 #: ../iagno/properties.c:490
     3273#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
     3274#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205
     3275#: ../gnect/src/prefs.c:250
     3276#: ../gtali/gyahtzee.c:993
     3277#: ../gtali/yahtzee.c:69
     3278#: ../iagno/properties.c:452
     3279#: ../iagno/properties.c:493
    46603280msgid "Human"
    46613281msgstr "Човек"
    46623282
    46633283#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
    4664 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
     3284#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
    46653285msgid "Standard Algebraic"
    46663286msgstr "Стандартен алгебричен"
    46673287
    46683288#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
    4669 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
     3289#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
    46703290msgid "Figurine"
    46713291msgstr "Фигурен"
    46723292
    46733293#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
    4674 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
     3294#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
    46753295msgid "Long Algebraic"
    46763296msgstr "Дълъг алгебричен"
    46773297
    46783298#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
    4679 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
     3299#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
    46803300msgid "White Side"
    46813301msgstr "Страната на белите"
    46823302
    46833303#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
    4684 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
     3304#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
    46853305msgid "Black Side"
    46863306msgstr "Страната на черните"
    46873307
    46883308#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
    4689 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
     3309#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
    46903310msgid "Human Side"
    46913311msgstr "Страната на човека"
    46923312
    46933313#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
    4694 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
     3314#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
    46953315msgid "Current Player"
    46963316msgstr "Текущия играч"
    46973317
    46983318#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
    4699 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
     3319#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
    47003320msgid "Face to Face"
    47013321msgstr "Един срещу друг"
    47023322
    47033323#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
    4704 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
     3324#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
    47053325msgctxt "chess-piece"
    47063326msgid "Queen"
     
    47083328
    47093329#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
    4710 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
     3330#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
    47113331msgctxt "chess-piece"
    47123332msgid "Knight"
     
    47143334
    47153335#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
    4716 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
     3336#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
    47173337msgctxt "chess-piece"
    47183338msgid "Rook"
     
    47203340
    47213341#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
    4722 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
     3342#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
    47233343msgctxt "chess-piece"
    47243344msgid "Bishop"
     
    47653385"%(errors)s\n"
    47663386"\n"
    4767 "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
    4768 "then you will be able to play chess in 2D mode."
     3387"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
    47693388msgstr ""
    47703389"Не можете да играете в тримерен режим заради следните проблеми:\n"
    47713390"%(errors)s\n"
    47723391"\n"
    4773 "Свържете се със системния ви администратор да разреши тези проблеми. "
    4774 "Дотогава може да играете шах в двумерен режим."
     3392"Свържете се със системния ви администратор да разреши тези проблеми. Дотогава може да играете шах в двумерен режим."
    47753393
    47763394#. Translators: Draw Dialog: Title
     
    47843402"You may claim a draw when:\n"
    47853403"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
    4786 "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
    4787 "captured (50 move rule)"
     3404"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been captured (50 move rule)"
    47883405msgstr ""
    47893406"Можете да обявите реми, когато:\n"
    4790 "• Фигурите се намират в едно и също положение три пъти (не непременно "
    4791 "последователно) при ред на един и същ играч (трикратно повтаряне);\n"
    4792 "• Направени са 50 хода без преместване на пешка или взимане на фигура "
    4793 "(петдесет ходово правило)."
     3407"• Фигурите се намират в едно и също положение три пъти (не непременно последователно) при ред на един и същ играч (трикратно повтаряне);\n"
     3408"• Направени са 50 хода без преместване на пешка или взимане на фигура (петдесет ходово правило)."
    47943409
    47953410#. TODO: This should be a pop-up dialog
    47963411#. FIXME: This should create a pop-up dialog
    4797 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
     3412#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824
     3413#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
    47983414#, python-format
    47993415msgid "Unable to display help: %s"
     
    48013417
    48023418#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
    4803 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
     3419#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
    48043420msgid "No Python OpenGL support"
    48053421msgstr "Липсва поддръжка на разширението на Питон за OpenGL"
    48063422
    48073423#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
    4808 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
     3424#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
    48093425msgid "No Python GTKGLExt support"
    48103426msgstr "Липсва поддръжка на разширението на Питон за GTKGLExt"
    48113427
    48123428#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
    4813 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
     3429#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
    48143430msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
    48153431msgstr "Библиотеките на OpenGL не поддържат изисквания режим на екрана"
    48163432
    48173433#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
    4818 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
    4819 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
     3434#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
     3435#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
    48203436msgid "Game Start"
    48213437msgstr "Начало на играта"
    48223438
    48233439#. Translators: Comment text when move has no comment
    4824 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
     3440#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
    48253441msgid "No comment"
    48263442msgstr "Без коментар"
    48273443
    48283444#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
    4829 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
     3445#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
    48303446msgid "White castles long"
    48313447msgstr "Голяма рокада на белите"
    48323448
    48333449#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
    4834 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
     3450#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
    48353451msgid "Black castles long"
    48363452msgstr "Голяма рокада на черните"
    48373453
    48383454#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
    4839 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
     3455#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
    48403456msgid "White castles short"
    48413457msgstr "Малка рокада на белите"
    48423458
    48433459#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
    4844 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
     3460#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
    48453461msgid "Black castles short"
    48463462msgstr "Малка рокада на черните"
     
    48483464#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
    48493465#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
    4850 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
     3466#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
    48513467#, python-format
    48523468msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
    48533469msgstr "Бялата пешка се мести от %(start)s на %(end)s"
    48543470
    4855 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
     3471#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
    48563472#, python-format
    48573473msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    48583474msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    48593475
    4860 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
     3476#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
    48613477#, python-format
    48623478msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    48633479msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    48643480
    4865 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
     3481#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
    48663482#, python-format
    48673483msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    48683484msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    48693485
    4870 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
     3486#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
    48713487#, python-format
    48723488msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    48733489msgstr "Бялата пешка на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    48743490
    4875 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
     3491#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
    48763492#, python-format
    48773493msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    48793495
    48803496#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
    4881 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
     3497#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
    48823498#, python-format
    48833499msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
    48843500msgstr "Белият топ се мести от %(start)s на %(end)s"
    48853501
    4886 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
     3502#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
    48873503#, python-format
    48883504msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    48893505msgstr "Белият топ на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    48903506
    4891 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
     3507#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
    48923508#, python-format
    48933509msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    48943510msgstr "Белият топ на %(start)s взима черният топ на %(end)s"
    48953511
    4896 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
     3512#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
    48973513#, python-format
    48983514msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    48993515msgstr "Белият топ на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    49003516
    4901 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
     3517#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
    49023518#, python-format
    49033519msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    49043520msgstr "Белият топ на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    49053521
    4906 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
     3522#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
    49073523#, python-format
    49083524msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    49103526
    49113527#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
    4912 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
     3528#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
    49133529#, python-format
    49143530msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
    49153531msgstr "Белият кон се мести от %(start)s на %(end)s"
    49163532
    4917 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
     3533#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
    49183534#, python-format
    49193535msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    49203536msgstr "Белият кон на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    49213537
    4922 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
     3538#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
    49233539#, python-format
    49243540msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    49253541msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    49263542
    4927 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
     3543#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
    49283544#, python-format
    49293545msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    49303546msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    49313547
    4932 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
     3548#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
    49333549#, python-format
    49343550msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    49353551msgstr "Белият кон на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    49363552
    4937 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
     3553#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
    49383554#, python-format
    49393555msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    49413557
    49423558#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
    4943 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
     3559#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
    49443560#, python-format
    49453561msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
    49463562msgstr "Белият офицер се мести от %(start)s на %(end)s"
    49473563
    4948 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
     3564#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
    49493565#, python-format
    49503566msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    49513567msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    49523568
    4953 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
     3569#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
    49543570#, python-format
    49553571msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    49563572msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    49573573
    4958 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
     3574#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
    49593575#, python-format
    49603576msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    49613577msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    49623578
    4963 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
     3579#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
    49643580#, python-format
    49653581msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    49663582msgstr "Белият офицер на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    49673583
    4968 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
     3584#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
    49693585#, python-format
    49703586msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    49723588
    49733589#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
    4974 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
     3590#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
    49753591#, python-format
    49763592msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
    49773593msgstr "Бялата царица се мести от %(start)s на %(end)s"
    49783594
    4979 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
     3595#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
    49803596#, python-format
    49813597msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    49823598msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    49833599
    4984 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
     3600#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
    49853601#, python-format
    49863602msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    49873603msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    49883604
    4989 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
     3605#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
    49903606#, python-format
    49913607msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    49923608msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    49933609
    4994 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
     3610#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
    49953611#, python-format
    49963612msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    49973613msgstr "Бялата царица на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    49983614
    4999 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
     3615#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
    50003616#, python-format
    50013617msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    50033619
    50043620#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
    5005 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
     3621#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
    50063622#, python-format
    50073623msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
    50083624msgstr "Белият цар се мести от %(start)s на %(end)s"
    50093625
    5010 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
     3626#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
    50113627#, python-format
    50123628msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
    50133629msgstr "Белият цар на %(start)s взима черната пешка на %(end)s"
    50143630
    5015 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
     3631#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
    50163632#, python-format
    50173633msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
    50183634msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния топ на %(end)s"
    50193635
    5020 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
     3636#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
    50213637#, python-format
    50223638msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
    50233639msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния кон на %(end)s"
    50243640
    5025 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
     3641#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
    50263642#, python-format
    50273643msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
    50283644msgstr "Белият цар на %(start)s взима черния офицер на %(end)s"
    50293645
    5030 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
     3646#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
    50313647#, python-format
    50323648msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
     
    50343650
    50353651#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
    5036 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
     3652#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
    50373653#, python-format
    50383654msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
    50393655msgstr "Черната пешка се мести от %(start)s на %(end)s"
    50403656
    5041 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
     3657#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
    50423658#, python-format
    50433659msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    50443660msgstr "Черната пешка на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    50453661
    5046 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
     3662#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
    50473663#, python-format
    50483664msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    50493665msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    50503666
    5051 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
     3667#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
    50523668#, python-format
    50533669msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    50543670msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    50553671
    5056 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
     3672#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
    50573673#, python-format
    50583674msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    50593675msgstr "Черната пешка на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    50603676
    5061 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
     3677#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
    50623678#, python-format
    50633679msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    50653681
    50663682#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
    5067 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
     3683#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
    50683684#, python-format
    50693685msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
    50703686msgstr "Черния топ се мести от %(start)s на %(end)s"
    50713687
    5072 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
     3688#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
    50733689#, python-format
    50743690msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    50753691msgstr "Черният топ на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    50763692
    5077 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
     3693#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
    50783694#, python-format
    50793695msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    50803696msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    50813697
    5082 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
     3698#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
    50833699#, python-format
    50843700msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    50853701msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    50863702
    5087 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
     3703#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
    50883704#, python-format
    50893705msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    50903706msgstr "Черният топ на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    50913707
    5092 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
     3708#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
    50933709#, python-format
    50943710msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    50963712
    50973713#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
    5098 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
     3714#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
    50993715#, python-format
    51003716msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
    51013717msgstr "Черният кон се мести от %(start)s на %(end)s"
    51023718
    5103 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
     3719#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
    51043720#, python-format
    51053721msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    51063722msgstr "Черният кон на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    51073723
    5108 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
     3724#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
    51093725#, python-format
    51103726msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    51113727msgstr "Черният кон на %(start)s взима белият топ на %(end)s"
    51123728
    5113 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
     3729#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
    51143730#, python-format
    51153731msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    51163732msgstr "Черният кон на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    51173733
    5118 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
     3734#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
    51193735#, python-format
    51203736msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    51213737msgstr "Черният кон на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    51223738
    5123 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
     3739#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
    51243740#, python-format
    51253741msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    51273743
    51283744#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
    5129 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
     3745#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
    51303746#, python-format
    51313747msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
    51323748msgstr "Черният офицер се мести от %(start)s на %(end)s"
    51333749
    5134 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
     3750#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
    51353751#, python-format
    51363752msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    51373753msgstr "Черният офицер на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    51383754
    5139 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
     3755#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
    51403756#, python-format
    51413757msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    51423758msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    51433759
    5144 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
     3760#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
    51453761#, python-format
    51463762msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    51473763msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    51483764
    5149 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
     3765#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
    51503766#, python-format
    51513767msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    51523768msgstr "Черният офицер на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    51533769
    5154 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
     3770#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
    51553771#, python-format
    51563772msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    51583774
    51593775#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
    5160 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
     3776#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
    51613777#, python-format
    51623778msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
    51633779msgstr "Черната царица се мести от %(start)s на %(end)s"
    51643780
    5165 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
     3781#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
    51663782#, python-format
    51673783msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    51683784msgstr "Черната царица на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    51693785
    5170 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
     3786#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
    51713787#, python-format
    51723788msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    51733789msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    51743790
    5175 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
     3791#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
    51763792#, python-format
    51773793msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    51783794msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    51793795
    5180 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
     3796#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
    51813797#, python-format
    51823798msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    51833799msgstr "Черната царица на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    51843800
    5185 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
     3801#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
    51863802#, python-format
    51873803msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    51893805
    51903806#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
    5191 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
     3807#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
    51923808#, python-format
    51933809msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
    51943810msgstr "Черният цар се мести от %(start)s на %(end)s"
    51953811
    5196 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
     3812#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
    51973813#, python-format
    51983814msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
    51993815msgstr "Черният цар на %(start)s взима бялата пешка на %(end)s"
    52003816
    5201 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
     3817#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
    52023818#, python-format
    52033819msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
    52043820msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия топ на %(end)s"
    52053821
    5206 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
     3822#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
    52073823#, python-format
    52083824msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
    52093825msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия кон на %(end)s"
    52103826
    5211 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
     3827#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
    52123828#, python-format
    52133829msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
    52143830msgstr "Черният цар на %(start)s взима белия офицер на %(end)s"
    52153831
    5216 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
     3832#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
    52173833#, python-format
    52183834msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
     
    52203836
    52213837#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
    5222 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
     3838#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
    52233839#, python-format
    52243840msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
     
    52263842
    52273843#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
    5228 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
     3844#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
    52293845#, python-format
    52303846msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
     
    52323848
    52333849#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
    5234 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
     3850#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
    52353851#, python-format
    52363852msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
     
    52383854
    52393855#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
    5240 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
     3856#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
    52413857#, python-format
    52423858msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
     
    52443860
    52453861#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
    5246 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
     3862#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
    52473863#, python-format
    52483864msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
     
    52503866
    52513867#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
    5252 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
     3868#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
    52533869#, python-format
    52543870msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
     
    52563872
    52573873#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
    5258 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
     3874#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
    52593875#, python-format
    52603876msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
     
    52623878
    52633879#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
    5264 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
     3880#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
    52653881#, python-format
    52663882msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
     
    52683884
    52693885#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
    5270 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
     3886#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
    52713887#, python-format
    52723888msgid "%s wins"
     
    52743890
    52753891#. Translators: Message displayed when a game is drawn
    5276 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
     3892#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
    52773893msgid "Game is drawn"
    52783894msgstr "Играта завърши с равенство"
    52793895
    52803896#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
    5281 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
     3897#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
    52823898msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
    52833899msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
    52843900
    52853901#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
    5286 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
     3902#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
    52873903msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
    52883904msgstr "Противникът няма ход (пат)"
    52893905
    52903906#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
    5291 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
     3907#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
    52923908msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
    52933909msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
    52943910
    52953911#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
    5296 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
     3912#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
    52973913msgid "Opponent has run out of time"
    52983914msgstr "Изтече времето на противника"
    52993915
    53003916#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
    5301 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
     3917#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
    53023918msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
    53033919msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
    53043920
    53053921#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
    5306 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
     3922#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
    53073923msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
    53083924msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
    53093925
    53103926#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
    5311 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
     3927#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
    53123928msgid "The black player has resigned"
    53133929msgstr "Играчът с черните фигури се отказа"
    53143930
    53153931#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
    5316 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
     3932#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
    53173933msgid "The white player has resigned"
    53183934msgstr "Играчът с белите фигури се отказа"
    53193935
    53203936#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
    5321 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
     3937#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
    53223938msgid "The game has been abandoned"
    53233939msgstr "Играта е изоставена"
    53243940
    53253941#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
    5326 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
     3942#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
    53273943msgid "One of the players has died"
    53283944msgstr "Един от играчите умря"
     3945
     3946#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
     3947#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
     3948msgid "GGZ Gaming Zone"
     3949msgstr "Зона за игра на GGZ"
    53293950
    53303951#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
     
    53433964msgstr "Маса"
    53443965
     3966#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
     3967#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
     3968msgid "Seats"
     3969msgstr "Места"
     3970
     3971#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
     3972#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
     3973msgid "Description"
     3974msgstr "Описание"
     3975
    53453976#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
    53463977#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
     
    53553986#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
    53563987#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
    5357 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
    53583988msgid "Spectator"
    53593989msgstr "Кибик"
     
    55324162
    55334163#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
    5534 #: ../glchess/src/lib/main.py:678
     4164#: ../glchess/src/lib/main.py:685
    55354165#, python-format
    55364166msgid "Human versus %s"
     
    55384168
    55394169#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
    5540 #: ../glchess/src/lib/main.py:692
     4170#: ../glchess/src/lib/main.py:699
    55414171msgid ""
    55424172"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
     
    55464176"Изход от грешката:"
    55474177
    5548 #: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
     4178#: ../glchess/src/lib/main.py:716
     4179#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
    55494180msgid "Save game before closing?"
    55504181msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
     
    55734204#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
    55744205#, python-format
    5575 msgid ""
    5576 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    5577 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    5578 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    5579 "version."
    5580 msgstr ""
    5581 "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
    5582 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
    5583 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    5584 "ваше решение) по-късна версия."
     4206msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
     4207msgstr "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    55854208
    55864209# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
    55874210#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
    55884211#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
    5589 #: ../libgames-support/games-stock.c:415
     4212#: ../libgames-support/games-stock.c:418
    55904213#, c-format, python-format
    5591 msgid ""
    5592 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    5593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    5594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    5595 "details."
    5596 msgstr ""
    5597 "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    5598 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    5599 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     4214msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
     4215msgstr "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    56004216
    56014217#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
    56024218#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
    5603 #: ../libgames-support/games-stock.c:420
     4219#: ../libgames-support/games-stock.c:423
    56044220#, c-format, python-format
    5605 msgid ""
    5606 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    5607 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
    5608 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
    5609 msgstr ""
    5610 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    5611 "заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    5612 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     4221msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
     4222msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    56134223
    56144224#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
     
    56474257msgstr "Без описание"
    56484258
    5649 #: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
    5650 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
     4259#: ../glines/glines.c:89
     4260#: ../gnomine/gnomine.c:102
    56514261msgctxt "board size"
    56524262msgid "Small"
    56534263msgstr "Малка"
    56544264
    5655 #: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
    5656 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
     4265#: ../glines/glines.c:90
     4266#: ../gnomine/gnomine.c:103
    56574267msgctxt "board size"
    56584268msgid "Medium"
    56594269msgstr "Средна"
    56604270
    5661 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
    5662 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
     4271#: ../glines/glines.c:91
     4272#: ../gnomine/gnomine.c:104
    56634273msgctxt "board size"
    56644274msgid "Large"
    56654275msgstr "Голяма"
    56664276
    5667 #: ../glines/glines.c:190
     4277#: ../glines/glines.c:191
    56684278msgid "Could not load theme"
    56694279msgstr "Темата не може да се зареди"
    56704280
    5671 #: ../glines/glines.c:218
     4281#: ../glines/glines.c:219
    56724282#, c-format
    56734283msgid ""
     
    56824292"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
    56834293
    5684 #: ../glines/glines.c:225
     4294#: ../glines/glines.c:226
    56854295#, c-format
    56864296msgid ""
     
    56954305"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
    56964306
    5697 #: ../glines/glines.c:429
     4307#: ../glines/glines.c:430
    56984308msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
    56994309msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
    57004310
    5701 #: ../glines/glines.c:490
     4311#: ../glines/glines.c:491
    57024312msgid "GNOME Five or More"
    57034313msgstr "Пет или повече"
    57044314
    5705 #: ../glines/glines.c:492
     4315#: ../glines/glines.c:493
    57064316msgid "_Board size:"
    57074317msgstr "_Размер на дъската:"
    57084318
    5709 #: ../glines/glines.c:510
     4319#: ../glines/glines.c:511
    57104320msgid "Game Over!"
    57114321msgstr "Край на Играта!"
    57124322
    57134323#. Can't move there!
    5714 #: ../glines/glines.c:668
     4324#: ../glines/glines.c:669
    57154325msgid "You can't move there!"
    57164326msgstr "Непозволен ход!"
    57174327
    5718 #: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
    5719 #: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
     4328#: ../glines/glines.c:1210
     4329#: ../glines/glines.c:1214
     4330#: ../glines/glines.c:1216
     4331#: ../glines/glines.c:1814
     4332#: ../glines/glines.c:1846
    57204333#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
    57214334msgid "Five or More"
    57224335msgstr "Пет или повече"
    57234336
    5724 #: ../glines/glines.c:1216
     4337#: ../glines/glines.c:1219
    57254338msgid ""
    57264339"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
     
    57324345"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
    57334346
    5734 #: ../glines/glines.c:1446
     4347#: ../glines/glines.c:1449
    57354348msgid "Five or More Preferences"
    57364349msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
    57374350
    5738 #: ../glines/glines.c:1466
     4351#: ../glines/glines.c:1469
    57394352msgid "Themes"
    57404353msgstr "Теми"
    57414354
    5742 #: ../glines/glines.c:1474
     4355#: ../glines/glines.c:1477
    57434356msgid "_Image:"
    57444357msgstr "_Изображение:"
    57454358
    5746 #: ../glines/glines.c:1485
     4359#: ../glines/glines.c:1488
    57474360msgid "B_ackground color:"
    57484361msgstr "Цвят на _фона:"
    57494362
    5750 #: ../glines/glines.c:1500
     4363#: ../glines/glines.c:1503
    57514364msgid "Board Size"
    57524365msgstr "Размер на дъската"
    57534366
    5754 #: ../glines/glines.c:1519
     4367#: ../glines/glines.c:1522
    57554368msgctxt "preferences"
    57564369msgid "General"
    57574370msgstr "Общи"
    57584371
    5759 #: ../glines/glines.c:1525
     4372#: ../glines/glines.c:1528
    57604373msgid "_Use fast moves"
    57614374msgstr "_Използване на бързи ходове"
    57624375
    5763 #: ../glines/glines.c:1874
     4376#: ../glines/glines.c:1875
    57644377msgid "Next:"
    57654378msgstr "Следващ:"
     
    57694382msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
    57704383
    5771 #: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
     4384#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
     4385#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
    57724386msgid "Background color"
    57734387msgstr "Цвят на фона"
    57744388
    5775 #: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
     4389#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
     4390#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
    57764391msgid "Background color. The hex specification of the background color."
    57774392msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
     
    57834398#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
    57844399msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
    5785 msgstr ""
    5786 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
    5787 "топчетата."
     4400msgstr "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за топчетата."
    57884401
    57894402#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
     
    58164429
    58174430#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
    5818 msgid ""
    5819 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
    5820 msgstr ""
    5821 "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
    5822 "стойности са невалидни."
     4431msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
     4432msgstr "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други стойности са невалидни."
    58234433
    58244434#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
     
    58304440msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
    58314441
    5832 #. This is the short name for the room
    5833 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
     4442#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
    58344443msgid "Four-in-a-Row"
    58354444msgstr "Четири в линия"
     
    58394448msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
    58404449
    5841 #. This is the long descriptive name for the room
    5842 #: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
    5843 msgid "Connect four tiles in a row"
    5844 msgstr "Свързване на четири пула в линия"
    5845 
    58464450#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
    58474451msgid "A number specifying the preferred theme."
     
    58524456msgstr "Анимация"
    58534457
    5854 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
     4458#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
     4459#: ../gnect/src/prefs.c:374
    58554460msgid "Drop marble"
    58564461msgstr "Пускане на топче"
     
    58604465msgstr "Клавиш за пускане на топче."
    58614466
    5862 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
     4467#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
     4468#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
    58634469msgid "Key press to move left."
    58644470msgstr "Клавиш за движение наляво."
    58654471
    5866 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
     4472#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
     4473#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
    58674474msgid "Key press to move right."
    58684475msgstr "Клавиш за движение надясно."
     
    58764483msgstr "Ниво на играч № 2"
    58774484
    5878 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
    5879 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
    5880 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:744
     4485#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
     4486#: ../gnect/src/prefs.c:372
     4487#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
     4488#: ../gnibbles/preferences.c:445
     4489#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
     4490#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
    58814491msgid "Move left"
    58824492msgstr "Движение наляво"
    58834493
    5884 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
    5885 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
    5886 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:745
     4494#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
     4495#: ../gnect/src/prefs.c:373
     4496#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
     4497#: ../gnibbles/preferences.c:446
     4498#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
     4499#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
    58874500msgid "Move right"
    58884501msgstr "Движение надясно"
     
    58974510
    58984511#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
    5899 msgid ""
    5900 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
    5901 "player."
     4512msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
    59024513msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
    59034514
    5904 #: ../gnect/src/gfx.c:268
     4515#: ../gnect/src/gfx.c:267
    59054516#, c-format
    59064517msgid ""
     
    59114522"%s"
    59124523
    5913 #: ../gnect/src/ggz-network.c:117
    5914 msgid "A network error has occurred."
    5915 msgstr "Възникна мрежова грешка."
    5916 
    5917 #: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
    5918 msgid "Waiting for an opponent to join the game."
    5919 msgstr "Изчакване на другия играч да се присъедини към играта."
    5920 
    5921 #: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
    5922 #, c-format
    5923 msgid "Welcome to a network game of %s."
    5924 msgstr "Добре дошли в играта в мрежа на %s."
    5925 
    5926 #: ../gnect/src/main.c:569
     4524#: ../gnect/src/main.c:558
    59274525msgid "It's a draw!"
    59284526msgstr "Равенство!"
    59294527
    5930 #: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
     4528#: ../gnect/src/main.c:567
     4529#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
    59314530msgid "You win!"
    59324531msgstr "Вие печелите!"
    59334532
    5934 #: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
     4533#: ../gnect/src/main.c:569
     4534#: ../gnect/src/main.c:602
    59354535msgid "It is your move."
    59364536msgstr "Вие сте на ход."
    59374537
    5938 #: ../gnect/src/main.c:588
     4538#: ../gnect/src/main.c:572
    59394539msgid "I win!"
    59404540msgstr "Аз печеля!"
    59414541
    5942 #: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
     4542#: ../gnect/src/main.c:574
     4543#: ../gnect/src/main.c:707
    59434544msgid "Thinking..."
    59444545msgstr "Мисля…"
    59454546
    5946 #: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
     4547#: ../gnect/src/main.c:595
     4548#: ../gnect/src/main.c:599
    59474549#, c-format
    59484550msgid "%s wins!"
    59494551msgstr " %s победи!"
    59504552
    5951 #: ../gnect/src/main.c:621
     4553#: ../gnect/src/main.c:605
    59524554#, c-format
    59534555msgid "Waiting for %s to move."
    59544556msgstr "Изчакване на хода на %s."
    59554557
    5956 #: ../gnect/src/main.c:740
     4558#: ../gnect/src/main.c:724
    59574559#, c-format
    59584560msgid "Hint: Column %d"
    59594561msgstr "Съвет: Колона %d"
    59604562
    5961 #: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
     4563#: ../gnect/src/main.c:752
     4564#: ../gnect/src/main.c:756
    59624565msgid "You:"
    59634566msgstr "Вие:"
    59644567
    5965 #: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
     4568#: ../gnect/src/main.c:753
     4569#: ../gnect/src/main.c:755
    59664570msgid "Me:"
    59674571msgstr "Аз:"
    59684572
    5969 #: ../gnect/src/main.c:817
     4573#: ../gnect/src/main.c:801
    59704574msgid "Scores"
    59714575msgstr "Резултати"
    59724576
    5973 #: ../gnect/src/main.c:868
     4577#: ../gnect/src/main.c:852
    59744578msgid "Drawn:"
    59754579msgstr "Изтеглени:"
    59764580
    5977 #: ../gnect/src/main.c:921
     4581#: ../gnect/src/main.c:905
    59784582msgid ""
    5979 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
    5980 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
     4583"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
    59814584"\n"
    59824585"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
    59834586msgstr ""
    5984 "Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
    5985 "Джулиано Бертолети.\n"
     4587"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на Джулиано Бертолети.\n"
    59864588"\n"
    59874589"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
    59884590
    5989 #: ../gnect/src/prefs.c:116
     4591#: ../gnect/src/prefs.c:117
    59904592#, c-format
    59914593msgid ""
     
    59964598"%s"
    59974599
    5998 #: ../gnect/src/prefs.c:120
     4600#: ../gnect/src/prefs.c:121
    59994601#, c-format
    60004602msgid ""
     
    60054607"%s"
    60064608
    6007 #: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
    6008 #: ../iagno/properties.c:499
     4609#: ../gnect/src/prefs.c:252
     4610#: ../iagno/properties.c:461
     4611#: ../iagno/properties.c:502
    60094612msgid "Level one"
    60104613msgstr "Първо ниво"
    60114614
    6012 #: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
    6013 #: ../iagno/properties.c:508
     4615#: ../gnect/src/prefs.c:254
     4616#: ../iagno/properties.c:470
     4617#: ../iagno/properties.c:511
    60144618msgid "Level two"
    60154619msgstr "Второ ниво"
    60164620
    6017 #: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
    6018 #: ../iagno/properties.c:517
     4621#: ../gnect/src/prefs.c:256
     4622#: ../iagno/properties.c:479
     4623#: ../iagno/properties.c:520
    60194624msgid "Level three"
    60204625msgstr "Трето ниво"
    60214626
    6022 #: ../gnect/src/prefs.c:279
     4627#: ../gnect/src/prefs.c:280
    60234628msgid "Four-in-a-Row Preferences"
    60244629msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
    60254630
    6026 #: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
    6027 #: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
     4631#: ../gnect/src/prefs.c:303
     4632#: ../gnibbles/preferences.c:255
     4633#: ../gnobots2/properties.c:497
     4634#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594
     4635#: ../iagno/properties.c:419
     4636msgid "Game"
     4637msgstr "Игра"
     4638
     4639#: ../gnect/src/prefs.c:335
     4640#: ../gnobots2/properties.c:536
     4641#: ../iagno/properties.c:531
     4642#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
    60284643msgid "Appearance"
    60294644msgstr "Изглед"
    60304645
    6031 #: ../gnect/src/prefs.c:342
     4646#: ../gnect/src/prefs.c:344
    60324647msgid "_Theme:"
    60334648msgstr "_Тема:"
    60344649
    6035 #: ../gnect/src/prefs.c:357
     4650#: ../gnect/src/prefs.c:359
    60364651msgid "Enable _animation"
    60374652msgstr "Включване на _анимациите"
    60384653
    6039 #: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
    6040 #: ../iagno/properties.c:437
     4654#: ../gnect/src/prefs.c:363
     4655#: ../gnibbles/preferences.c:339
     4656#: ../iagno/properties.c:440
    60414657msgid "E_nable sounds"
    60424658msgstr "_Включване на звуците"
    60434659
    60444660#. keyboard tab
    6045 #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
    6046 #: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:736
     4661#: ../gnect/src/prefs.c:368
     4662#: ../gnibbles/preferences.c:435
     4663#: ../gnobots2/properties.c:543
     4664#: ../quadrapassel/tetris.cpp:734
    60474665msgid "Keyboard Controls"
    60484666msgstr "Управление с клавиатура"
     
    60524670msgstr "Класическа"
    60534671
    6054 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
    6055 #: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
     4672#: ../gnect/src/theme.c:50
     4673#: ../gnect/src/theme.c:74
     4674#: ../gnect/src/theme.c:82
     4675#: ../gnect/src/theme.c:90
     4676#: ../gnibbles/preferences.c:473
    60564677msgid "Red"
    60574678msgstr "Червена"
    60584679
    6059 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
    6060 #: ../gnibbles/preferences.c:477
     4680#: ../gnect/src/theme.c:50
     4681#: ../gnect/src/theme.c:90
     4682#: ../gnibbles/preferences.c:476
    60614683msgid "Yellow"
    60624684msgstr "Жълта"
     
    60664688msgstr "Висококонтрастна"
    60674689
    6068 #: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
     4690#: ../gnect/src/theme.c:58
     4691#: ../gnect/src/theme.c:66
     4692#: ../iagno/properties.c:488
    60694693msgid "Light"
    60704694msgstr "Бели"
    60714695
    6072 #: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
     4696#: ../gnect/src/theme.c:58
     4697#: ../gnect/src/theme.c:66
     4698#: ../iagno/properties.c:447
    60734699msgid "Dark"
    60744700msgstr "Черни"
     
    60824708msgstr "Кремови топчета"
    60834709
    6084 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
    6085 #: ../gnibbles/preferences.c:476
     4710#: ../gnect/src/theme.c:74
     4711#: ../gnect/src/theme.c:82
     4712#: ../gnect/src/theme.c:98
     4713#: ../gnibbles/preferences.c:475
    60864714msgid "Blue"
    60874715msgstr "Синя"
     
    61034731msgstr "Оранжева"
    61044732
    6105 #: ../gnibbles/ggz-network.c:139
     4733#: ../gnibbles/board.c:231
    61064734#, c-format
    6107 msgid "%s joined the game.\n"
    6108 msgstr "%s се присъедини към играта.\n"
    6109 
    6110 #: ../gnibbles/ggz-network.c:149
     4735msgid ""
     4736"Nibbles couldn't load level file:\n"
     4737"%s\n"
     4738"\n"
     4739"Please check your Nibbles installation"
     4740msgstr ""
     4741"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
     4742"%s\n"
     4743"\n"
     4744"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
     4745
     4746#: ../gnibbles/board.c:250
    61114747#, c-format
    6112 msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
    6113 msgstr "Играта завърши, защото хостът %s напусна играта.\n"
    6114 
    6115 #: ../gnibbles/ggz-network.c:155
    6116 #, c-format
    6117 msgid "%s left the game.\n"
    6118 msgstr "%s напусна играта.\n"
    6119 
    6120 #: ../gnibbles/gnibbles.c:101
     4748msgid ""
     4749"Level file appears to be damaged:\n"
     4750"%s\n"
     4751"\n"
     4752"Please check your Nibbles installation"
     4753msgstr ""
     4754"Файлът за ниво е повреден:\n"
     4755"%s\n"
     4756"\n"
     4757"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
     4758
     4759#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
    61214760#, c-format
    61224761msgid ""
     
    61314770"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
    61324771
    6133 #: ../gnibbles/gnibbles.c:259
    6134 #, c-format
    6135 msgid ""
    6136 "Nibbles couldn't load level file:\n"
    6137 "%s\n"
    6138 "\n"
    6139 "Please check your Nibbles installation"
    6140 msgstr ""
    6141 "„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
    6142 "%s\n"
    6143 "\n"
    6144 "Проверете инсталацията на „Nibbles“"
    6145 
    6146 #: ../gnibbles/gnibbles.c:281
    6147 #, c-format
    6148 msgid ""
    6149 "Level file appears to be damaged:\n"
    6150 "%s\n"
    6151 "\n"
    6152 "Please check your Nibbles installation"
    6153 msgstr ""
    6154 "Файлът за ниво е повреден:\n"
    6155 "%s\n"
    6156 "\n"
    6157 "Проверете инсталацията на „Nibbles“"
    6158 
    6159 #: ../gnibbles/gnibbles.c:619
     4772#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
    61604773msgid "Nibbles Scores"
    61614774msgstr "Резултати от „Nibbles“"
    61624775
    6163 #: ../gnibbles/gnibbles.c:622
     4776#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
    61644777msgid "Speed:"
    61654778msgstr "Скорост:"
    61664779
    6167 #: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
    6168 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
    6169 #: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
     4780#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
     4781#: ../gnobots2/game.c:182
     4782#: ../gnomine/gnomine.c:225
     4783#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
     4784#: ../gnotski/gnotski.c:842
     4785#: ../gtali/gyahtzee.c:200
     4786#: ../mahjongg/mahjongg.c:668
    61704787msgid "Congratulations!"
    61714788msgstr "Поздравления!"
    61724789
    6173 #: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
    6174 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
    6175 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
     4790#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
     4791#: ../gnobots2/game.c:183
     4792#: ../gnomine/gnomine.c:226
     4793#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
     4794#: ../gnotski/gnotski.c:843
     4795#: ../gtali/gyahtzee.c:201
     4796#: ../mahjongg/mahjongg.c:669
    61764797msgid "Your score is the best!"
    61774798msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
    61784799
    6179 #: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
    6180 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
    6181 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
     4800#: ../gnibbles/gnibbles.c:378
     4801#: ../gnobots2/game.c:184
     4802#: ../gnomine/gnomine.c:227
     4803#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242
     4804#: ../gnotski/gnotski.c:844
     4805#: ../gtali/gyahtzee.c:202
     4806#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
    61824807msgid "Your score has made the top ten."
    61834808msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
     
    61874812msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
    61884813
    6189 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
    6190 #: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
    6191 #: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
     4814#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
     4815#: ../gnibbles/main.c:231
     4816#: ../gnibbles/main.c:235
     4817#: ../gnibbles/main.c:237
     4818#: ../gnibbles/main.c:860
     4819#: ../gnibbles/main.c:940
     4820#: ../gnibbles/main.c:1086
    61924821msgid "Nibbles"
    61934822msgstr "Nibbles"
    6194 
    6195 #. This is the short name for the room
    6196 #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
    6197 msgid "Gnibbles"
    6198 msgstr "Nibbles"
    6199 
    6200 #. This is the long descriptive name for the room
    6201 #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
    6202 msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
    6203 msgstr "Игра с червеи за GNOME."
    62044823
    62054824#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
     
    62594878msgstr "Клавиш за движение нагоре."
    62604879
    6261 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
    6262 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:746
     4880#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
     4881#: ../gnibbles/preferences.c:448
     4882#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
     4883#: ../quadrapassel/tetris.cpp:744
    62634884msgid "Move down"
    62644885msgstr "Движение надолу"
    62654886
    6266 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
     4887#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
     4888#: ../gnibbles/preferences.c:447
    62674889msgid "Move up"
    62684890msgstr "Движение нагоре"
     
    63084930msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
    63094931
    6310 #: ../gnibbles/main.c:66
     4932#: ../gnibbles/main.c:71
    63114933msgctxt "game speed"
    63124934msgid "Beginner"
    63134935msgstr "Много бавно"
    63144936
    6315 #: ../gnibbles/main.c:67
     4937#: ../gnibbles/main.c:72
    63164938msgctxt "game speed"
    63174939msgid "Slow"
    63184940msgstr "Бавно"
    63194941
    6320 #: ../gnibbles/main.c:68
     4942#: ../gnibbles/main.c:73
    63214943msgctxt "game speed"
    63224944msgid "Medium"
    63234945msgstr "Средно"
    63244946
    6325 #: ../gnibbles/main.c:69
     4947#: ../gnibbles/main.c:74
    63264948msgctxt "game speed"
    63274949msgid "Fast"
    63284950msgstr "Бързо"
    63294951
    6330 #: ../gnibbles/main.c:70
     4952#: ../gnibbles/main.c:75
    63314953msgctxt "game speed"
    63324954msgid "Beginner with Fakes"
    63334955msgstr "Много бавно с фалшиви"
    63344956
    6335 #: ../gnibbles/main.c:71
     4957#: ../gnibbles/main.c:76
    63364958msgctxt "game speed"
    63374959msgid "Slow with Fakes"
    63384960msgstr "Бавно с фалшиви"
    63394961
    6340 #: ../gnibbles/main.c:72
     4962#: ../gnibbles/main.c:77
    63414963msgctxt "game speed"
    63424964msgid "Medium with Fakes"
    63434965msgstr "Средно с фалшиви"
    63444966
    6345 #: ../gnibbles/main.c:73
     4967#: ../gnibbles/main.c:78
    63464968msgctxt "game speed"
    63474969msgid "Fast with Fakes"
    63484970msgstr "Бързо с фалшиви"
    63494971
    6350 #: ../gnibbles/main.c:255
     4972#: ../gnibbles/main.c:244
    63514973msgid ""
    63524974"A worm game for GNOME.\n"
     
    63584980"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
    63594981
    6360 #: ../gnibbles/main.c:642
     4982#: ../gnibbles/main.c:618
    63614983#, c-format
    63624984msgid "Game over! The game has been won by %s!"
    63634985msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
    63644986
     4987#: ../gnibbles/main.c:666
     4988msgid "The game is over."
     4989msgstr "Играта приключи."
     4990
    63654991#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
    6366 #: ../gnibbles/main.c:1003
     4992#: ../gnibbles/main.c:942
    63674993msgid "A worm game for GNOME."
    63684994msgstr "Игра с червеи за GNOME."
    63694995
    6370 #: ../gnibbles/preferences.c:240
     4996#: ../gnibbles/preferences.c:241
    63714997msgid "Nibbles Preferences"
    63724998msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
    63734999
    6374 #: ../gnibbles/preferences.c:260
     5000#: ../gnibbles/preferences.c:262
    63755001msgid "Speed"
    63765002msgstr "Скорост"
    63775003
    6378 #: ../gnibbles/preferences.c:270
     5004#: ../gnibbles/preferences.c:272
    63795005msgid "Nibbles newbie"
    63805006msgstr "Новак"
    63815007
    6382 #: ../gnibbles/preferences.c:280
     5008#: ../gnibbles/preferences.c:282
    63835009msgid "My second day"
    63845010msgstr "Вторият ми ден"
    63855011
    6386 #: ../gnibbles/preferences.c:290
     5012#: ../gnibbles/preferences.c:292
    63875013msgid "Not too shabby"
    63885014msgstr "Не много зле"
    63895015
    6390 #: ../gnibbles/preferences.c:300
     5016#: ../gnibbles/preferences.c:302
    63915017msgid "Finger-twitching good"
    63925018msgstr "Много бързи пръсти"
    63935019
    6394 #: ../gnibbles/preferences.c:317
     5020#. Options
     5021#: ../gnibbles/preferences.c:312
     5022#: ../gnibbles/preferences.c:454
     5023#: ../gnobots2/properties.c:461
     5024#: ../iagno/properties.c:570
     5025msgid "Options"
     5026msgstr "Настройки"
     5027
     5028#: ../gnibbles/preferences.c:319
    63955029msgid "_Play levels in random order"
    63965030msgstr "_Случаен ред на нивата"
    63975031
    6398 #: ../gnibbles/preferences.c:327
     5032#: ../gnibbles/preferences.c:329
    63995033msgid "_Enable fake bonuses"
    64005034msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
    64015035
    64025036#. starting level
    6403 #: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:643
     5037#: ../gnibbles/preferences.c:352
     5038#: ../quadrapassel/tetris.cpp:641
    64045039msgid "_Starting level:"
    64055040msgstr "_Начално ниво:"
    64065041
    6407 #: ../gnibbles/preferences.c:379
     5042#: ../gnibbles/preferences.c:380
    64085043msgid "Number of _human players:"
    64095044msgstr "Брой играчи — _хора"
     
    64135048msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
    64145049
    6415 #: ../gnibbles/preferences.c:427
     5050#: ../gnibbles/preferences.c:426
    64165051msgid "Worm"
    64175052msgstr "Червей"
    64185053
    6419 #: ../gnibbles/preferences.c:461
     5054#: ../gnibbles/preferences.c:460
    64205055msgid "_Use relative movement"
    64215056msgstr "_Използване на относителни движения"
    64225057
    6423 #: ../gnibbles/preferences.c:468
     5058#: ../gnibbles/preferences.c:467
    64245059msgid "_Worm color:"
    64255060msgstr "_Цвят на червея:"
    64265061
    6427 #: ../gnibbles/preferences.c:475
     5062#: ../gnibbles/preferences.c:474
    64285063msgid "Green"
    64295064msgstr "Зелено"
    64305065
    6431 #: ../gnibbles/preferences.c:478
     5066#: ../gnibbles/preferences.c:477
    64325067msgid "Cyan"
    64335068msgstr "Циан"
    64345069
    6435 #: ../gnibbles/preferences.c:479
     5070#: ../gnibbles/preferences.c:478
    64365071msgid "Purple"
    64375072msgstr "Пурпурно"
    64385073
    6439 #: ../gnibbles/preferences.c:480
     5074#: ../gnibbles/preferences.c:479
    64405075msgid "Gray"
    64415076msgstr "Сиво"
    64425077
    6443 #: ../gnibbles/scoreboard.c:49
     5078#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
    64445079#, c-format
    64455080msgid "Worm %d:"
    64465081msgstr "Червей %d:"
    64475082
    6448 #: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
     5083#: ../gnobots2/game.c:153
     5084#: ../gtali/gyahtzee.c:218
    64495085msgid "Game over!"
    64505086msgstr "Край на играта!"
    64515087
    6452 #: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
     5088#: ../gnobots2/game.c:155
     5089#: ../gnomine/gnomine.c:201
     5090#: ../gnotski/gnotski.c:817
    64535091msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
    64545092msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
    64555093
    64565094#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
    6457 #: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
    6458 #: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
     5095#: ../gnobots2/game.c:157
     5096#: ../gnomine/gnomine.c:203
     5097#: ../gnotski/gnotski.c:819
     5098#: ../libgames-support/games-stock.c:327
    64595099msgid "_New Game"
    64605100msgstr "_Нова игра"
     
    64645104msgstr "Резултати от „Роботи“"
    64655105
    6466 #: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
     5106#: ../gnobots2/game.c:173
     5107#: ../mahjongg/mahjongg.c:666
    64675108#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
    64685109msgid "Map:"
    64695110msgstr "Подредба:"
    64705111
    6471 #: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
     5112#: ../gnobots2/game.c:415
     5113#: ../gnobots2/game.c:431
    64725114msgid ""
    64735115"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
     
    64945136msgstr "Установяване на настройките на играта"
    64955137
    6496 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
     5138#: ../gnobots2/gnobots.c:89
     5139#: ../gnobots2/gnobots.c:91
    64975140msgid "Initial window position"
    64985141msgstr "Начална позиция на прозореца"
    64995142
    6500 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:991 ../gnomine/gnomine.c:999
    6501 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
    6502 #: ../iagno/gnothello.c:146
     5143#: ../gnobots2/gnobots.c:89
     5144#: ../gnomine/gnomine.c:1003
     5145#: ../gnomine/gnomine.c:1011
     5146#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
     5147#: ../gnotski/gnotski.c:467
     5148#: ../iagno/gnothello.c:150
    65035149msgid "X"
    65045150msgstr "X"
    65055151
    6506 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:993 ../gnomine/gnomine.c:1001
    6507 #: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
    6508 #: ../iagno/gnothello.c:148
     5152#: ../gnobots2/gnobots.c:91
     5153#: ../gnomine/gnomine.c:1005
     5154#: ../gnomine/gnomine.c:1013
     5155#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
     5156#: ../gnotski/gnotski.c:469
     5157#: ../iagno/gnothello.c:152
    65095158msgid "Y"
    65105159msgstr "Y"
     
    65705219msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
    65715220
    6572 #: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
    6573 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
     5221#: ../gnobots2/gnobots.c:240
     5222#: ../gnobots2/gnobots.c:261
     5223#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
     5224#: ../gnobots2/menu.c:263
    65745225#: ../gnobots2/menu.c:266
    65755226msgid "Robots"
    65765227msgstr "Роботи"
    65775228
    6578 #: ../gnobots2/gnobots.c:322
     5229#: ../gnobots2/gnobots.c:323
    65795230msgid "No game data could be found."
    65805231msgstr "Липсват данни за играта."
    65815232
    6582 #: ../gnobots2/gnobots.c:324
    6583 msgid ""
    6584 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
    6585 "Please check that the program is installed correctly."
    6586 msgstr ""
    6587 "Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
    6588 "Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    6589 
    6590 #: ../gnobots2/gnobots.c:340
     5233#: ../gnobots2/gnobots.c:325
     5234msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
     5235msgstr "Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
     5236
     5237#: ../gnobots2/gnobots.c:341
    65915238msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
    65925239msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
    65935240
    6594 #: ../gnobots2/gnobots.c:342
    6595 msgid ""
    6596 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
    6597 "Please check that the program is installed correctly."
    6598 msgstr ""
    6599 "Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
    6600 "Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
     5241#: ../gnobots2/gnobots.c:343
     5242msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
     5243msgstr "Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    66015244
    66025245#. ********************************************************************
     
    66115254#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
    66125255msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
    6613 msgstr ""
    6614 "Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
    6615 "играта."
     5256msgstr "Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на играта."
    66165257
    66175258#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
     
    66235264msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
    66245265
    6625 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
     5266#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
     5267#: ../gnobots2/properties.c:558
    66265268msgid "Key to hold"
    66275269msgstr "Клавиш за задържане"
    66285270
    6629 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
     5271#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
     5272#: ../gnobots2/properties.c:554
    66305273msgid "Key to move E"
    66315274msgstr "Клавиш за движение надясно"
    66325275
    6633 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
     5276#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
     5277#: ../gnobots2/properties.c:551
    66345278msgid "Key to move N"
    66355279msgstr "Клавиш за движение нагоре"
    66365280
    6637 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
     5281#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
     5282#: ../gnobots2/properties.c:552
    66385283msgid "Key to move NE"
    66395284msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
    66405285
    6641 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
     5286#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
     5287#: ../gnobots2/properties.c:550
    66425288msgid "Key to move NW"
    66435289msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
    66445290
    6645 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
     5291#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
     5292#: ../gnobots2/properties.c:556
    66465293msgid "Key to move S"
    66475294msgstr "Клавиш за движение надолу"
    66485295
    6649 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
     5296#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
     5297#: ../gnobots2/properties.c:557
    66505298msgid "Key to move SE"
    66515299msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
    66525300
    6653 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
     5301#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
     5302#: ../gnobots2/properties.c:555
    66545303msgid "Key to move SW"
    66555304msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
    66565305
    6657 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
     5306#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
     5307#: ../gnobots2/properties.c:553
    66585308msgid "Key to move W"
    66595309msgstr "Клавиш за движение наляво"
    66605310
    6661 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
     5311#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
     5312#: ../gnobots2/properties.c:559
    66625313msgid "Key to teleport"
    66635314msgstr "Клавиш за телепортиране"
    66645315
    6665 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
     5316#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
     5317#: ../gnobots2/properties.c:560
    66665318msgid "Key to teleport randomly"
    66675319msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
    66685320
    6669 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
     5321#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
     5322#: ../gnobots2/properties.c:561
    66705323msgid "Key to wait"
    66715324msgstr "Клавиш за изчакване"
     
    66775330#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
    66785331msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
    6679 msgstr ""
    6680 "Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
     5332msgstr "Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
     5333
     5334#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
     5335msgid "Show toolbar"
     5336msgstr "Лента с инструменти"
    66815337
    66825338#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
    66835339msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
    6684 msgstr ""
    6685 "Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
    6686 "инструменти."
     5340msgstr "Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с инструменти."
    66875341
    66885342#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
    6689 msgid ""
    6690 "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
    6691 msgstr ""
    6692 "Името на клавиша за стоене на едно място. Името е стандартно име за клавиш "
    6693 "на X."
     5343msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
     5344msgstr "Името на клавиша за стоене на едно място. Името е стандартно име за клавиш на X."
    66945345
    66955346#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
    6696 msgid ""
    6697 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
    6698 msgstr ""
    6699 "Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5347msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
     5348msgstr "Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67005349
    67015350#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
    6702 msgid ""
    6703 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
    6704 "name."
    6705 msgstr ""
    6706 "Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно име за "
    6707 "клавиш на X."
     5351msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
     5352msgstr "Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67085353
    67095354#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
    6710 msgid ""
    6711 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
    6712 "name."
    6713 msgstr ""
    6714 "Името на клавиша за движение на северозапад. Името е стандартно име за "
    6715 "клавиш на X."
     5355msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
     5356msgstr "Името на клавиша за движение на северозапад. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67165357
    67175358#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
    6718 msgid ""
    6719 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
    6720 msgstr ""
    6721 "Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5359msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
     5360msgstr "Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67225361
    67235362#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
    6724 msgid ""
    6725 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
    6726 "name."
    6727 msgstr ""
    6728 "Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно име за клавиш "
    6729 "на X."
     5363msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
     5364msgstr "Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67305365
    67315366#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
    6732 msgid ""
    6733 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
    6734 "name."
    6735 msgstr ""
    6736 "Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно име за клавиш "
    6737 "на X."
     5367msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
     5368msgstr "Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67385369
    67395370#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
    6740 msgid ""
    6741 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
    6742 msgstr ""
    6743 "Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5371msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
     5372msgstr "Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67445373
    67455374#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
    6746 msgid ""
    6747 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
    6748 msgstr ""
    6749 "Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5375msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
     5376msgstr "Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67505377
    67515378#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
    6752 msgid ""
    6753 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
    6754 "name."
    6755 msgstr ""
    6756 "Името на клавиша за произволно телепортиране. Името е стандартно име за "
    6757 "клавиш на X."
     5379msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
     5380msgstr "Името на клавиша за произволно телепортиране. Името е стандартно име за клавиш на X."
    67585381
    67595382#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
    6760 msgid ""
    6761 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
    6762 "standard X key name."
    6763 msgstr ""
    6764 "Името на клавиша за безопасно телепортиране (ако е възможно). Името е "
    6765 "стандартно име за клавиш на X."
     5383msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
     5384msgstr "Името на клавиша за безопасно телепортиране (ако е възможно). Името е стандартно име за клавиш на X."
    67665385
    67675386#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
     
    67745393
    67755394#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
    6776 msgid ""
    6777 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
    6778 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
    6779 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
    6780 msgstr ""
    6781 "Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
    6782 "грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
    6783 "сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
     5395msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
     5396msgstr "Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
    67845397
    67855398#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
     
    67885401
    67895402#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
    6790 msgid ""
    6791 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
    6792 "the only option is to teleport out."
    6793 msgstr ""
    6794 "Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
    6795 "няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
    6796 
    6797 #: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
     5403msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
     5404msgstr "Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
     5405
     5406#: ../gnobots2/graphics.c:155
     5407#: ../iagno/gnothello.c:419
    67985408#, c-format
    67995409msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
    68005410msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
    68015411
    6802 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
     5412#: ../gnobots2/menu.c:70
     5413#: ../gnotravex/gnotravex.c:305
    68035414msgid "_Move"
    68045415msgstr "Пре_местване"
     
    68385449"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
    68395450
    6840 #: ../gnobots2/properties.c:316
     5451#: ../gnobots2/properties.c:320
    68415452msgid "classic robots"
    68425453msgstr "класически роботи"
    68435454
    6844 #: ../gnobots2/properties.c:317
     5455#: ../gnobots2/properties.c:321
    68455456msgid "robots2"
    68465457msgstr "роботи2"
    68475458
    6848 #: ../gnobots2/properties.c:318
     5459#: ../gnobots2/properties.c:322
    68495460msgid "robots2 easy"
    68505461msgstr "лесни роботи2"
    68515462
    6852 #: ../gnobots2/properties.c:319
     5463#: ../gnobots2/properties.c:323
    68535464msgid "robots with safe teleport"
    68545465msgstr "роботи със сигурен телепорт"
    68555466
    6856 #: ../gnobots2/properties.c:320
     5467#: ../gnobots2/properties.c:324
    68575468msgid "nightmare"
    68585469msgstr "кошмар"
    68595470
    6860 #: ../gnobots2/properties.c:359
     5471#: ../gnobots2/properties.c:365
    68615472msgid "robots"
    68625473msgstr "роботи"
    68635474
    6864 #: ../gnobots2/properties.c:360
     5475#: ../gnobots2/properties.c:366
    68655476msgid "cows"
    68665477msgstr "крави"
    68675478
    6868 #: ../gnobots2/properties.c:361
     5479#: ../gnobots2/properties.c:367
    68695480msgid "eggs"
    68705481msgstr "яйца"
    68715482
    6872 #: ../gnobots2/properties.c:362
     5483#: ../gnobots2/properties.c:368
    68735484msgid "gnomes"
    68745485msgstr "гномове"
    68755486
    6876 #: ../gnobots2/properties.c:363
     5487#: ../gnobots2/properties.c:369
    68775488msgid "mice"
    68785489msgstr "мишки"
    68795490
    6880 #: ../gnobots2/properties.c:364
     5491#: ../gnobots2/properties.c:370
    68815492msgid "ufo"
    68825493msgstr "нло"
    68835494
    6884 #: ../gnobots2/properties.c:365
     5495#: ../gnobots2/properties.c:371
    68855496msgid "boo"
    68865497msgstr "ууу"
    68875498
    6888 #: ../gnobots2/properties.c:419
     5499#: ../gnobots2/properties.c:425
    68895500msgid "Robots Preferences"
    68905501msgstr "Настройки на „Роботи“"
    68915502
    68925503#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
    6893 #: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
     5504#: ../gnobots2/properties.c:446
     5505#: ../gtali/setup.c:361
    68945506msgid "Game Type"
    68955507msgstr "Вид игра"
    68965508
    6897 #: ../gnobots2/properties.c:460
     5509#: ../gnobots2/properties.c:466
    68985510msgid "_Use safe moves"
    68995511msgstr "_Използване на сигурни ходове"
    69005512
    6901 #: ../gnobots2/properties.c:467
     5513#: ../gnobots2/properties.c:473
    69025514msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
    69035515msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
    69045516
    6905 #: ../gnobots2/properties.c:469
     5517#: ../gnobots2/properties.c:475
    69065518msgid "U_se super safe moves"
    69075519msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
    69085520
    6909 #: ../gnobots2/properties.c:476
     5521#: ../gnobots2/properties.c:482
    69105522msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
    69115523msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
    69125524
    6913 #: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:669
     5525#: ../gnobots2/properties.c:489
     5526#: ../quadrapassel/tetris.cpp:667
    69145527msgid "_Enable sounds"
    69155528msgstr "_Включване на звуците"
    69165529
    6917 #: ../gnobots2/properties.c:489
     5530#: ../gnobots2/properties.c:495
    69185531msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
    69195532msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
    69205533
    6921 #: ../gnobots2/properties.c:499
     5534#: ../gnobots2/properties.c:505
    69225535msgid "Graphics Theme"
    69235536msgstr "Графична тема"
    69245537
    6925 #: ../gnobots2/properties.c:507
     5538#: ../gnobots2/properties.c:513
    69265539msgid "_Image theme:"
    69275540msgstr "_Тема на изображенията:"
    69285541
    6929 #: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
     5542#: ../gnobots2/properties.c:524
     5543#: ../mahjongg/mahjongg.c:775
    69305544msgid "_Background color:"
    69315545msgstr "_Цвят на фона:"
    69325546
    6933 #: ../gnobots2/properties.c:564
     5547#: ../gnobots2/properties.c:570
    69345548msgid "_Restore Defaults"
    69355549msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
    69365550
    6937 #: ../gnobots2/properties.c:569
     5551#: ../gnobots2/properties.c:575
    69385552msgid "Keyboard"
    69395553msgstr "Клавиатура"
     
    69435557msgstr "Сигурни телепортирания:"
    69445558
    6945 #: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../gnometris/scoreframe.cpp:68
     5559#: ../gnobots2/statusbar.c:87
     5560#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
    69465561msgid "Level:"
    69475562msgstr "Ниво:"
     
    69525567
    69535568#. ********************************************************************
    6954 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
     5569#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
    69555570msgid "Fit falling blocks together"
    69565571msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
    69575572
    6958 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
    6959 #: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1300
    6960 #: ../gnometris/tetris.cpp:1304 ../gnometris/tetris.cpp:1306
    6961 msgid "Gnometris"
    6962 msgstr "Тетрис"
    6963 
    6964 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:747
     5573#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
     5574#: ../quadrapassel/main.cpp:66
     5575#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160
     5576#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
     5577#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
     5578msgid "Quadrapassel"
     5579msgstr ""
     5580
     5581#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
     5582#: ../quadrapassel/tetris.cpp:745
    69655583msgid "Drop"
    69665584msgstr "Пускане"
    69675585
    6968 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2
     5586#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
    69695587msgid "Image to use for drawing blocks"
    69705588msgstr "Изображение за блокчетата"
    69715589
    6972 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3
     5590#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
    69735591msgid "Image to use for drawing blocks."
    69745592msgstr "Изображение за блокчетата."
    69755593
    6976 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4
     5594#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
    69775595msgid "Key press to drop."
    69785596msgstr "Клавиш за пускане"
    69795597
    6980 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5
     5598#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
    69815599msgid "Key press to move down."
    69825600msgstr "Клавиш за ход надолу"
    69835601
    6984 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8
     5602#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
    69855603msgid "Key press to pause."
    69865604msgstr "Клавиш за пауза"
    69875605
    6988 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9
     5606#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
    69895607msgid "Key press to rotate."
    69905608msgstr "Клавиш за въртене"
    69915609
    6992 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10
     5610#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
    69935611msgid "Level to start with"
    69945612msgstr "Начално ниво"
    69955613
    6996 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:11
     5614#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
    69975615msgid "Level to start with."
    69985616msgstr "Начално ниво."
    69995617
    7000 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:749
     5618#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
     5619#: ../quadrapassel/tetris.cpp:747
    70015620msgid "Pause"
    70025621msgstr "Пауза"
    70035622
    7004 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:748
     5623#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
     5624#: ../quadrapassel/tetris.cpp:746
    70055625msgid "Rotate"
    70065626msgstr "Завъртане"
    70075627
    7008 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:17
     5628#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
    70095629msgid "The background color"
    70105630msgstr "Цвят на фона"
    70115631
    7012 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:18
     5632#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
    70135633msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
    70145634msgstr "Цвят за фона във формат за gdk_color_parse."
    70155635
    7016 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
    7017 msgid ""
    7018 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
    7019 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
    7020 msgstr ""
    7021 "Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
    7022 "Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
    7023 
    7024 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
     5636#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
     5637msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
     5638msgstr "Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
     5639
     5640#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
    70255641msgid "The density of filled rows"
    70265642msgstr "Плътност на запълнените редове"
    70275643
    7028 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
     5644#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
    70295645msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
    70305646msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
    70315647
    7032 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
    7033 msgid ""
    7034 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
    7035 "game."
     5648#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
     5649msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
    70365650msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
    70375651
    7038 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
     5652#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
    70395653msgid "The number of rows to fill"
    70405654msgstr "Брой редове за запълване"
    70415655
    7042 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
     5656#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
    70435657msgid "The theme used for rendering the blocks"
    70445658msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
    70455659
    7046 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
    7047 msgid ""
    7048 "This selects whether or not to draw the background image over the background "
    7049 "color."
     5660#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
     5661msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
    70505662msgstr "Това определя дали да се рисува изображението за фон над цвета за фон."
    70515663
    7052 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
     5664#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
    70535665msgid "Whether to give blocks random colors"
    70545666msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
    70555667
    7056 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
     5668#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
    70575669msgid "Whether to give blocks random colors."
    70585670msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
    70595671
    7060 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
     5672#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
    70615673msgid "Whether to preview the next block"
    70625674msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
    70635675
    7064 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
     5676#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
    70655677msgid "Whether to preview the next block."
    70665678msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
    70675679
    7068 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
    7069 msgid ""
    7070 "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
     5680#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
     5681msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
    70715682msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките."
    70725683
    7073 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
     5684#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
    70745685msgid "Whether to provide a target"
    70755686msgstr "Дали да се показва цел"
    70765687
    7077 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
     5688#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
    70785689msgid "Whether to rotate counter clock wise"
    70795690msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
    70805691
    7081 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
     5692#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
    70825693msgid "Whether to rotate counter clock wise."
    70835694msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
    70845695
    7085 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
     5696#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
    70865697msgid "Whether to use the background image"
    70875698msgstr "Дали да се използва изображение за фон"
    70885699
    7089 #: ../gnometris/main.cpp:48
     5700#: ../quadrapassel/main.cpp:48
    70905701msgid "Set starting level (1 or greater)"
    70915702msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)"
    70925703
    7093 #: ../gnometris/main.cpp:48
     5704#: ../quadrapassel/main.cpp:48
    70945705msgid "LEVEL"
    70955706msgstr "НИВО"
    70965707
    7097 #: ../gnometris/renderer.cpp:30
     5708#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
    70985709msgid "Plain"
    70995710msgstr "Обикновен"
    71005711
    7101 #: ../gnometris/renderer.cpp:31
     5712#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
    71025713msgid "Tango Flat"
    71035714msgstr "Tango без полусенки"
    71045715
    7105 #: ../gnometris/renderer.cpp:32
     5716#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
    71065717msgid "Tango Shaded"
    71075718msgstr "Tango с полусенки"
    71085719
    7109 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
     5720#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
    71105721msgid "Lines:"
    71115722msgstr "Редове:"
    71125723
    7113 #: ../gnometris/tetris.cpp:575
    7114 msgid "Gnometris Preferences"
    7115 msgstr "Настройки на „Тетрис“"
    7116 
    7117 #: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
     5724#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
     5725#, fuzzy
     5726#| msgid "Tali Preferences"
     5727msgid "Quadrapassel Preferences"
     5728msgstr "Настройки на „Генерал“"
     5729
     5730#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597
     5731#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
    71185732msgid "Setup"
    71195733msgstr "Настройки"
    71205734
    71215735#. pre-filled rows
    7122 #: ../gnometris/tetris.cpp:605
     5736#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
    71235737msgid "_Number of pre-filled rows:"
    71245738msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
    71255739
    71265740#. pre-filled rows density
    7127 #: ../gnometris/tetris.cpp:624
     5741#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
    71285742msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
    71295743msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
    71305744
    7131 #: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
     5745#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662
     5746#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
    71325747msgid "Operation"
    71335748msgstr "Действие"
    71345749
    7135 #: ../gnometris/tetris.cpp:678
     5750#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
    71365751msgid "_Preview next block"
    71375752msgstr "_Показване на следващата фигура"
    71385753
    7139 #: ../gnometris/tetris.cpp:687
     5754#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
    71405755msgid "_Use random block colors"
    71415756msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
    71425757
    7143 #: ../gnometris/tetris.cpp:698
     5758#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
    71445759msgid "_Bastard mode"
    71455760msgstr "_Труден режим"
    71465761
    7147 #: ../gnometris/tetris.cpp:707
     5762#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
    71485763msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
    71495764msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
    71505765
    7151 #: ../gnometris/tetris.cpp:716
     5766#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
    71525767msgid "Show _where the block will land"
    71535768msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
    71545769
    7155 #: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:757
    7156 #: ../same-gnome/ui.c:324
     5770#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722
     5771#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
    71575772msgid "Theme"
    71585773msgstr "Тема"
    71595774
    7160 #: ../gnometris/tetris.cpp:733
     5775#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
    71615776msgid "Controls"
    71625777msgstr "Клавиши"
    71635778
    7164 #: ../gnometris/tetris.cpp:760
     5779#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
    71655780msgid "Block Style"
    71665781msgstr "Стил на плочките"
    71675782
    7168 #: ../gnometris/tetris.cpp:1309
     5783#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
     5784msgid "Qua"
     5785msgstr ""
     5786
     5787#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
     5788#, fuzzy
     5789#| msgid ""
     5790#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
     5791#| "\n"
     5792#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
    71695793msgid ""
    71705794"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
    71715795"\n"
    7172 "Gnometris is a part of GNOME Games."
     5796"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
    71735797msgstr ""
    71745798"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
     
    71765800"„Тетрис“ е част от игрите на GNOME."
    71775801
    7178 #: ../gnometris/highscores.cpp:52
    7179 msgid "Gnometris Scores"
    7180 msgstr "Тетрис — резултати"
    7181 
    7182 #: ../gnometris/blockops.cpp:861
    7183 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
    7184 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
     5802#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
     5803#, fuzzy
     5804#| msgid "Tali Scores"
     5805msgid "Quadrapassel Scores"
     5806msgstr "Резултати"
     5807
     5808#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
     5809#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
     5810#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
    71855811msgid "Paused"
    71865812msgstr "На пауза"
     
    72675893#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
    72685894msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
    7269 msgstr ""
    7270 "_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
    7271 "отпечатване"
     5895msgstr "_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за отпечатване"
    72725896
    72735897#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
     
    72775901# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
    72785902#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
    7279 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
     5903#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
    72805904msgid "_Medium"
    72815905msgstr "_Средни"
     
    73165940#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
    73175941msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
    7318 msgstr ""
    7319 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Генератор на главоблъсканици</span>"
     5942msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Генератор на главоблъсканици</span>"
    73205943
    73215944#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
     
    73635986msgstr "_Добавяне на проследяване"
    73645987
    7365 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
     5988#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
     5989#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
    73665990msgid "_Clear Tracker"
    73675991msgstr "_Изчистване на проследяване"
     
    73766000
    73776001#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
    7378 msgid ""
    7379 "Sudoku is not able to start because required application files are not "
    7380 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
    7381 "upgrade has completed."
    7382 msgstr ""
    7383 "Играта „Судоку“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата "
    7384 "файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте "
    7385 "докато актуализацията приключи."
     6002msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
     6003msgstr "Играта „Судоку“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте докато актуализацията приключи."
    73866004
    73876005#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
     
    73916009#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
    73926010msgid ""
    7393 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
    7394 "logic puzzle.\n"
     6011"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
    73956012"\n"
    73966013"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
    73976014msgstr ""
    7398 "„Судоку за GNOME“ е прост генератор и играч на „Судоку“ — това е японска "
    7399 "главоблъсканица.\n"
     6015"„Судоку за GNOME“ е прост генератор и играч на „Судоку“ — това е японска главоблъсканица.\n"
    74006016"\n"
    74016017"„Судоку за GNOME“ е част от игрите на GNOME."
     
    74096025msgstr "Няма свободно пространство на диска"
    74106026
    7411 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
     6027#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
     6028#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
    74126029#, python-format
    74136030msgid "Unable to create data folder %(path)s."
     
    74186035msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
    74196036
    7420 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
    7421 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
     6037#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133
     6038#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
     6039#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
     6040#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
    74226041#, python-format
    74236042msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
    74246043msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
    74256044
    7426 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
     6045#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
     6046#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
    74276047msgid "Sudoku unable to save game."
    74286048msgstr "Играта не може да бъде запазена."
    74296049
    7430 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
     6050#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
     6051#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
    74316052#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
    74326053#, python-format
     
    74346055msgstr "Неуспех при запазването на файла %(filename)s."
    74356056
    7436 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
    7437 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
     6057#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
     6058#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
     6059#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
     6060#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
    74386061msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
    74396062msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
     
    74676090msgstr "И_нструменти"
    74686091
    7469 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
     6092#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
     6093#: ../libgames-support/games-stock.c:323
    74706094msgid "_Hint"
    74716095msgstr "_Съвет"
     
    74886112
    74896113#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
    7490 msgid ""
    7491 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
    7492 msgstr ""
    7493 "Автоматично попълване на всички квадратчета, за които има само една валидна "
    7494 "стойност."
     6114msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
     6115msgstr "Автоматично попълване на всички квадратчета, за които има само една валидна стойност."
    74956116
    74966117#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
     
    75246145#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
    75256146msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
    7526 msgstr ""
    7527 "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
     6147msgstr "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
    75286148
    75296149#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
     
    75486168
    75496169#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
    7550 msgid ""
    7551 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
    7552 "automatically pause when the game goes into the background."
    7553 msgstr ""
    7554 "Генериране на нови главоблъсканици във фонов режим докато играете. Това "
    7555 "автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим."
     6170msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
     6171msgstr "Генериране на нови главоблъсканици във фонов режим докато играете. Това автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим."
    75566172
    75576173#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
     
    75926208msgstr "Изчистване на бележките и съветите"
    75936209
    7594 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
     6210#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
    75956211#, python-format
    75966212msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
    7597 msgstr ""
    7598 "Завършихте главоблъсканицата за %(totalTime)s (%(activeTime)s активност)"
    7599 
    7600 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
     6213msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(totalTime)s (%(activeTime)s активност)"
     6214
     6215#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
    76016216#, python-format
    76026217msgid "You got %(n)s hint"
     
    76056220msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
    76066221
    7607 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
     6222#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
    76086223#, python-format
    76096224msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
     
    76126227msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни решения."
    76136228
    7614 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
     6229#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
    76156230#, python-format
    76166231msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
     
    76196234msgstr[1] "Използвахте автоматично попълване %(n)s пъти"
    76206235
    7621 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
     6236#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
    76226237msgid "Save this game before starting new one?"
    76236238msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
    76246239
    7625 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
     6240#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
    76266241msgid "_Save game for later"
    76276242msgstr "_Запазване на играта"
    76286243
    7629 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
     6244#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
    76306245msgid "_Abandon game"
    76316246msgstr "_Изоставяне на играта"
    76326247
    7633 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
     6248#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
    76346249#, python-format
    76356250msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
    76366251msgstr "Играе се %(difficulty)s главоблъсканица."
    76376252
    7638 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
     6253#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
    76396254msgid "Puzzle Information"
    76406255msgstr "Информация"
    76416256
    7642 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
     6257#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
    76436258msgid "There is no current puzzle."
    76446259msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
    76456260
    7646 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
     6261#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
    76476262msgid "Calculated difficulty: "
    76486263msgstr "Изчислена трудност: "
    76496264
    7650 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
     6265#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
    76516266msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
    76526267msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
    76536268
    7654 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
     6269#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
    76556270msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
    76566271msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
    76576272
    7658 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
     6273#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
    76596274msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
    76606275msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
    76616276
    7662 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
     6277#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687
     6278#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
    76636279msgid "Puzzle Statistics"
    76646280msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
    76656281
    76666282#. Our initial row...
    7667 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
     6283#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
    76686284msgid "No Tracker"
    76696285msgstr "Без проследяване"
    76706286
    7671 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
     6287#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
    76726288msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
    76736289msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
    76746290
    7675 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
     6291#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
    76766292msgid "_Clear Others"
    76776293msgstr "Изчистване на _другите"
    76786294
    7679 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
     6295#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
    76806296msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
    76816297msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване."
    76826298
    7683 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
     6299#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
    76846300#, python-format
    76856301msgid "Tracker %s"
    76866302msgstr "Проследяване %s"
    76876303
    7688 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
     6304#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
    76896305#, python-format
    76906306msgid "Last Played %(timeAgo)s"
    76916307msgstr "Последно играна %(timeAgo)s"
    76926308
    7693 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
     6309#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
    76946310#, python-format
    76956311msgid "%(level)s puzzle"
    76966312msgstr "%(level)s главоблъсканица"
    76976313
    7698 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
     6314#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
    76996315#, python-format
    77006316msgid "Played for %(duration)s"
    77016317msgstr "Играна %(duration)s"
    77026318
    7703 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
    7704 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
     6319#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
     6320#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
    77056321msgid "Working..."
    77066322msgstr "Работа…"
    77076323
    7708 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
     6324#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
    77096325#, python-format
    77106326msgid "%(n)s puzzle"
     
    77136329msgstr[1] "%(n)s главоблъсканици"
    77146330
    7715 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
     6331#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
    77166332msgid "Stopped"
    77176333msgstr "Спряна"
    77186334
    7719 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
    7720 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
     6335#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
     6336#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
    77216337#, python-format
    77226338msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
     
    77256341msgstr[1] "Генерирани %(n)s от общо %(total)s главоблъсканици"
    77266342
    7727 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
     6343#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
    77286344#, python-format
    77296345msgid "Generated %(n)s puzzle"
     
    77326348msgstr[1] "Генерирани %(n)s главоблъсканици"
    77336349
    7734 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
     6350#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
    77356351msgid "Very Hard"
    77366352msgstr "Много трудна"
    77376353
    7738 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
     6354#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
    77396355msgid "Medium"
    77406356msgstr "Средна"
     
    78516467msgstr "%e %B"
    78526468
    7853 #: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
     6469#: ../gnomine/gnomine.c:52
     6470#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
    78546471msgid "Mines"
    78556472msgstr "Мини"
    78566473
    7857 #: ../gnomine/gnomine.c:104
     6474#: ../gnomine/gnomine.c:105
    78586475msgctxt "board size"
    78596476msgid "Custom"
    78606477msgstr "Друга"
    78616478
    7862 #: ../gnomine/gnomine.c:170
     6479#: ../gnomine/gnomine.c:171
    78636480#, c-format
    78646481msgid "Flags: %d/%d"
    78656482msgstr "Флагчета: %d/%d"
    78666483
    7867 #: ../gnomine/gnomine.c:198
     6484#: ../gnomine/gnomine.c:199
    78686485msgid "The Mines Have Been Cleared!"
    78696486msgstr "Всички мини са изчистени!"
    78706487
    7871 #: ../gnomine/gnomine.c:214
     6488#: ../gnomine/gnomine.c:215
    78726489msgid "Mines Scores"
    78736490msgstr "Мини — резултати"
    78746491
    7875 #: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
    7876 #: ../same-gnome/ui.c:148
     6492#: ../gnomine/gnomine.c:218
     6493#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
    78776494msgid "Size:"
    78786495msgstr "Размер:"
    78796496
    7880 #: ../gnomine/gnomine.c:320
     6497#: ../gnomine/gnomine.c:326
    78816498msgid "Click a square, any square"
    78826499msgstr "Натиснете произволно квадратче"
    78836500
    7884 #: ../gnomine/gnomine.c:322
     6501#: ../gnomine/gnomine.c:328
    78856502msgid "Maybe they're all mines ..."
    78866503msgstr "Може би всички са мини…"
    78876504
    7888 #: ../gnomine/gnomine.c:450
     6505#: ../gnomine/gnomine.c:456
    78896506msgid "Resizing and SVG support:"
    78906507msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
    78916508
    7892 #: ../gnomine/gnomine.c:457
     6509#: ../gnomine/gnomine.c:463
    78936510msgid "Faces:"
    78946511msgstr "Тема:"
    78956512
    7896 #: ../gnomine/gnomine.c:460
     6513#: ../gnomine/gnomine.c:466
    78976514msgid "Graphics:"
    78986515msgstr "Графика:"
    78996516
    7900 #: ../gnomine/gnomine.c:476
     6517#: ../gnomine/gnomine.c:482
    79016518msgid ""
    7902 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
    7903 "from squares you have already uncovered.\n"
     6519"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
    79046520"\n"
    79056521"Mines is a part of GNOME Games."
    79066522msgstr ""
    7907 "Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
    7908 "съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
     6523"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
    79096524"\n"
    79106525"Мините са част от игрите на GNOME."
    79116526
    7912 #: ../gnomine/gnomine.c:687
     6527#: ../gnomine/gnomine.c:696
    79136528msgid "Field Size"
    79146529msgstr "Размер на дъската"
    79156530
    7916 #: ../gnomine/gnomine.c:710
     6531#: ../gnomine/gnomine.c:719
    79176532msgid "Custom Size"
    79186533msgstr "Произволен размер"
    79196534
    7920 #: ../gnomine/gnomine.c:717
     6535#: ../gnomine/gnomine.c:726
    79216536msgid "_Number of mines:"
    79226537msgstr "_Брой мини:"
    79236538
    7924 #: ../gnomine/gnomine.c:730
     6539#: ../gnomine/gnomine.c:739
    79256540msgid "_Horizontal:"
    79266541msgstr "_Хоризонтално:"
    79276542
    7928 #: ../gnomine/gnomine.c:742
     6543#: ../gnomine/gnomine.c:751
    79296544msgid "_Vertical:"
    79306545msgstr "В_ертикално:"
    79316546
    7932 #: ../gnomine/gnomine.c:759
     6547#: ../gnomine/gnomine.c:768
    79336548msgid "Flags"
    79346549msgstr "Флагчета"
    79356550
    7936 #: ../gnomine/gnomine.c:762
     6551#: ../gnomine/gnomine.c:771
    79376552msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
    79386553msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
    79396554
    7940 #: ../gnomine/gnomine.c:773
     6555#: ../gnomine/gnomine.c:782
    79416556msgid "Warnings"
    79426557msgstr "Предупреждения"
    79436558
    7944 #: ../gnomine/gnomine.c:776
     6559#: ../gnomine/gnomine.c:785
    79456560msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
    79466561msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета"
    79476562
    7948 #: ../gnomine/gnomine.c:787
     6563#: ../gnomine/gnomine.c:796
    79496564msgid "Mines Preferences"
    79506565msgstr "Настройки на Мините"
    79516566
    7952 #: ../gnomine/gnomine.c:991
     6567#: ../gnomine/gnomine.c:1003
    79536568msgid "Width of grid"
    79546569msgstr "Широчина на решетката"
    79556570
    7956 #: ../gnomine/gnomine.c:992
     6571#: ../gnomine/gnomine.c:1004
    79576572msgid "Height of grid"
    79586573msgstr "Височина на решетката"
    79596574
    7960 #: ../gnomine/gnomine.c:994
     6575#: ../gnomine/gnomine.c:1006
    79616576msgid "Number of mines"
    79626577msgstr "Брой мини"
    79636578
    7964 #: ../gnomine/gnomine.c:997 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
     6579#: ../gnomine/gnomine.c:1009
     6580#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
    79656581msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
    7966 msgstr ""
    7967 "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
    7968 
    7969 #: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnotravex/gnotravex.c:398
    7970 #: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
     6582msgstr "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
     6583
     6584#: ../gnomine/gnomine.c:1010
     6585#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
     6586#: ../gnotski/gnotski.c:466
     6587#: ../iagno/gnothello.c:149
    79716588msgid "X location of window"
    79726589msgstr "Позиция по X на прозореца"
    79736590
    7974 #: ../gnomine/gnomine.c:1000 ../gnotravex/gnotravex.c:400
    7975 #: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
     6591#: ../gnomine/gnomine.c:1012
     6592#: ../gnotravex/gnotravex.c:401
     6593#: ../gnotski/gnotski.c:468
     6594#: ../iagno/gnothello.c:151
    79766595msgid "Y location of window"
    79776596msgstr "Позиция по Y на прозореца"
    79786597
    7979 #: ../gnomine/gnomine.c:1148
     6598#: ../gnomine/gnomine.c:1156
    79806599msgid "Press to Resume"
    79816600msgstr "Натиснете, за да продължите"
    79826601
    7983 #: ../gnomine/gnomine.c:1182
     6602#: ../gnomine/gnomine.c:1190
    79846603msgid "Time: "
    79856604msgstr "Време: "
     
    79906609
    79916610#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
    7992 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
     6611#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
    79936612msgid "Board size"
    79946613msgstr "Размер на дъската"
     
    80086627#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
    80096628msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
    8010 msgstr ""
    8011 "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
    8012 "неизвестни."
     6629msgstr "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като неизвестни."
    80136630
    80146631#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
    80156632msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
    8016 msgstr ""
    8017 "Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
    8018 "прекалено много флагчета."
     6633msgstr "Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на прекалено много флагчета."
    80196634
    80206635#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
    8021 msgid ""
    8022 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
    8023 "squares are revealed"
    8024 msgstr ""
    8025 "Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
    8026 "когато са отрити достатъчно квадратчета"
     6636msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
     6637msgstr "Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, когато са отрити достатъчно квадратчета"
    80276638
    80286639#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
     
    80386649msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
    80396650
    8040 #: ../gnomine/minefield.c:208
     6651#: ../gnomine/minefield.c:209
    80416652msgid ""
    80426653"Unable to find required images.\n"
     
    80486659"Проверете инсталацията на игрите на GNOME."
    80496660
    8050 #: ../gnomine/minefield.c:230
     6661#: ../gnomine/minefield.c:231
    80516662msgid ""
    80526663"Required images have been found, but refused to load.\n"
     
    80586669"Проверете инсталацията на игрите на GNOME и зависимостите."
    80596670
    8060 #: ../gnomine/minefield.c:239
     6671#: ../gnomine/minefield.c:240
    80616672msgid "Could not load images"
    80626673msgstr "Изображенията не могат да се заредят"
    80636674
    8064 #: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
     6675#: ../gnotravex/gnotravex.c:47
     6676#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
    80656677msgid "Tetravex"
    80666678msgstr "Tetravex"
    80676679
    80686680#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
    8069 #: ../gnotravex/gnotravex.c:67
     6681#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
    80706682msgctxt "number"
    80716683msgid "0"
    80726684msgstr "0"
    80736685
    8074 #: ../gnotravex/gnotravex.c:68
     6686#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
    80756687msgctxt "number"
    80766688msgid "1"
    80776689msgstr "1"
    80786690
    8079 #: ../gnotravex/gnotravex.c:69
     6691#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
    80806692msgctxt "number"
    80816693msgid "2"
    80826694msgstr "2"
    80836695
    8084 #: ../gnotravex/gnotravex.c:70
     6696#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
    80856697msgctxt "number"
    80866698msgid "3"
    80876699msgstr "3"
    80886700
    8089 #: ../gnotravex/gnotravex.c:71
     6701#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
    80906702msgctxt "number"
    80916703msgid "4"
    80926704msgstr "4"
    80936705
    8094 #: ../gnotravex/gnotravex.c:72
     6706#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
    80956707msgctxt "number"
    80966708msgid "5"
    80976709msgstr "5"
    80986710
    8099 #: ../gnotravex/gnotravex.c:73
     6711#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
    81006712msgctxt "number"
    81016713msgid "6"
    81026714msgstr "6"
    81036715
    8104 #: ../gnotravex/gnotravex.c:74
     6716#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
    81056717msgctxt "number"
    81066718msgid "7"
    81076719msgstr "7"
    81086720
    8109 #: ../gnotravex/gnotravex.c:75
     6721#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
    81106722msgctxt "number"
    81116723msgid "8"
    81126724msgstr "8"
    81136725
    8114 #: ../gnotravex/gnotravex.c:76
     6726#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
    81156727msgctxt "number"
    81166728msgid "9"
    81176729msgstr "9"
    81186730
    8119 #: ../gnotravex/gnotravex.c:86
     6731#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
    81206732msgid "2×2"
    81216733msgstr "2×2"
    81226734
    8123 #: ../gnotravex/gnotravex.c:87
     6735#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
    81246736msgid "3×3"
    81256737msgstr "3×3"
    81266738
    8127 #: ../gnotravex/gnotravex.c:88
     6739#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
    81286740msgid "4×4"
    81296741msgstr "4×4"
    81306742
    8131 #: ../gnotravex/gnotravex.c:89
     6743#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
    81326744msgid "5×5"
    81336745msgstr "5×5"
    81346746
    8135 #: ../gnotravex/gnotravex.c:90
     6747#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
    81366748msgid "6×6"
    81376749msgstr "6×6"
    81386750
    8139 #: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
     6751#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
    81406752msgid "_Size"
    81416753msgstr "_Дъска"
    81426754
    8143 #: ../gnotravex/gnotravex.c:314
     6755#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
    81446756msgid "Sol_ve"
    81456757msgstr "_Решаване"
    81466758
    8147 #: ../gnotravex/gnotravex.c:314
     6759#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
    81486760msgid "Solve the game"
    81496761msgstr "Решаване на играта"
    81506762
    8151 #: ../gnotravex/gnotravex.c:323
     6763#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
    81526764msgid "_Up"
    81536765msgstr "На_горе"
    81546766
    8155 #: ../gnotravex/gnotravex.c:324
     6767#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
    81566768msgid "Move the pieces up"
    81576769msgstr "Преместване на пуловете нагоре"
    81586770
    8159 #: ../gnotravex/gnotravex.c:325
     6771#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
    81606772msgid "_Left"
    81616773msgstr "На_ляво"
    81626774
    8163 #: ../gnotravex/gnotravex.c:326
     6775#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
    81646776msgid "Move the pieces left"
    81656777msgstr "Преместване на пуловете наляво"
    81666778
    8167 #: ../gnotravex/gnotravex.c:327
     6779#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
    81686780msgid "_Right"
    81696781msgstr "На_дясно"
    81706782
    8171 #: ../gnotravex/gnotravex.c:328
     6783#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
    81726784msgid "Move the pieces right"
    81736785msgstr "Преместване на пуловете надясно"
    81746786
    8175 #: ../gnotravex/gnotravex.c:329
     6787#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
    81766788msgid "_Down"
    81776789msgstr "Над_олу"
    81786790
    8179 #: ../gnotravex/gnotravex.c:330
     6791#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
    81806792msgid "Move the pieces down"
    81816793msgstr "Преместване на пуловете надолу"
    81826794
    8183 #: ../gnotravex/gnotravex.c:336
     6795#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
    81846796msgid "_2×2"
    81856797msgstr "_2х2"
    81866798
    8187 #: ../gnotravex/gnotravex.c:336
     6799#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
    81886800msgid "Play on a 2×2 board"
    81896801msgstr "Игра на дъска 2х2"
    81906802
    8191 #: ../gnotravex/gnotravex.c:338
     6803#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
    81926804msgid "_3×3"
    81936805msgstr "_3×3"
    81946806
    8195 #: ../gnotravex/gnotravex.c:338
     6807#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
    81966808msgid "Play on a 3×3 board"
    81976809msgstr "Игра на дъска 3х3"
    81986810
    8199 #: ../gnotravex/gnotravex.c:340
     6811#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
    82006812msgid "_4×4"
    82016813msgstr "_4×4"
    82026814
    8203 #: ../gnotravex/gnotravex.c:340
     6815#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
    82046816msgid "Play on a 4×4 board"
    82056817msgstr "Игра на дъска 4х4"
    82066818
    8207 #: ../gnotravex/gnotravex.c:342
     6819#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
    82086820msgid "_5×5"
    82096821msgstr "_5×5"
    82106822
    8211 #: ../gnotravex/gnotravex.c:342
     6823#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
    82126824msgid "Play on a 5×5 board"
    82136825msgstr "Игра на дъска 5х5"
    82146826
    8215 #: ../gnotravex/gnotravex.c:344
     6827#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
    82166828msgid "_6×6"
    82176829msgstr "_6×6"
    82186830
    8219 #: ../gnotravex/gnotravex.c:344
     6831#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
    82206832msgid "Play on a 6×6 board"
    82216833msgstr "Игра на дъска 6х6"
    82226834
    8223 #: ../gnotravex/gnotravex.c:349
     6835#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
    82246836msgid "Tile _Colours"
    82256837msgstr "_Цветове на плочките"
    82266838
    8227 #: ../gnotravex/gnotravex.c:402
     6839#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
    82286840msgid "Size of board (2-6)"
    82296841msgstr "Размер на дъската (2÷6)"
    82306842
    8231 #: ../gnotravex/gnotravex.c:403
     6843#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
    82326844msgid "SIZE"
    82336845msgstr "РАЗМЕР"
    82346846
    8235 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
     6847#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
    82366848msgid "Puzzle solved! Well done!"
    82376849msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"
    82386850
    8239 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
     6851#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
    82406852msgid "Puzzle solved!"
    82416853msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
    82426854
    8243 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
     6855#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
    82446856msgid "Tetravex Scores"
    82456857msgstr "Резултати от „Tetravex“"
    82466858
    8247 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
     6859#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499
     6860#: ../mahjongg/mahjongg.c:977
    82486861msgid "Game paused"
    82496862msgstr "Играта е на пауза"
    82506863
    8251 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
     6864#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
    82526865#, c-format
    82536866msgid "Playing %d×%d board"
    82546867msgstr "Дъската е %d×%d"
    82556868
    8256 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
     6869#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
    82576870msgid ""
    8258 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
    8259 "the same numbers are touching each other.\n"
     6871"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
    82606872"\n"
    82616873"Tetravex is a part of GNOME Games."
    82626874msgstr ""
    8263 "„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
    8264 "на които еднаквите числа да се допират.\n"
     6875"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, на които еднаквите числа да се допират.\n"
    82656876"\n"
    82666877"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
     
    82686879#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
    82696880msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
    8270 msgstr ""
    8271 "Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
     6881msgstr "Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
    82726882
    82736883#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
     
    82806890
    82816891#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
    8282 msgid ""
    8283 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
    8284 "destination."
    8285 msgstr ""
    8286 "Избор дали да се влачат плочките или да се натиска върху източника и след "
    8287 "това върху целта."
     6892msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
     6893msgstr "Избор дали да се влачат плочките или да се натиска върху източника и след това върху целта."
    82886894
    82896895#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
     
    82926898
    82936899#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
    8294 msgid ""
    8295 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
    8296 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
    8297 msgstr ""
    8298 "Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
    8299 "игра. Валидни стойности са 2÷8, всички останали се възприемат като 3."
    8300 
    8301 #: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
     6900msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
     6901msgstr "Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за игра. Валидни стойности са 2÷8, всички останали се възприемат като 3."
     6902
     6903#: ../gnotski/gnotski.c:47
     6904#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
    83026905msgid "Klotski"
    83036906msgstr "Klotski"
     
    83086911
    83096912#. puzzle name
    8310 #: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
     6913#: ../gnotski/gnotski.c:104
     6914#: ../gnotski/gnotski.c:194
    83116915msgid "Daisy"
    83126916msgstr "Маргаритка"
    83136917
    83146918#. puzzle name
    8315 #: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
     6919#: ../gnotski/gnotski.c:105
     6920#: ../gnotski/gnotski.c:200
    83166921msgid "Violet"
    83176922msgstr "Виолетка"
    83186923
    83196924#. puzzle name
    8320 #: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
     6925#: ../gnotski/gnotski.c:106
     6926#: ../gnotski/gnotski.c:206
    83216927msgid "Poppy"
    83226928msgstr "Мак"
    83236929
    83246930#. puzzle name
    8325 #: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
     6931#: ../gnotski/gnotski.c:107
     6932#: ../gnotski/gnotski.c:212
    83266933msgid "Pansy"
    83276934msgstr "Теменуга"
    83286935
    83296936#. puzzle name
    8330 #: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
     6937#: ../gnotski/gnotski.c:108
     6938#: ../gnotski/gnotski.c:218
    83316939msgid "Snowdrop"
    83326940msgstr "Снежинка"
    83336941
    83346942#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
    8335 #: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
     6943#: ../gnotski/gnotski.c:109
     6944#: ../gnotski/gnotski.c:224
    83366945msgid "Red Donkey"
    83376946msgstr "Червено магаре"
    83386947
    83396948#. puzzle name
    8340 #: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
     6949#: ../gnotski/gnotski.c:110
     6950#: ../gnotski/gnotski.c:230
    83416951msgid "Trail"
    83426952msgstr "Следа"
    83436953
    83446954#. puzzle name
    8345 #: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
     6955#: ../gnotski/gnotski.c:111
     6956#: ../gnotski/gnotski.c:236
    83466957msgid "Ambush"
    83476958msgstr "Засада"
    83486959
    83496960#. puzzle name
    8350 #: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
     6961#: ../gnotski/gnotski.c:112
     6962#: ../gnotski/gnotski.c:242
    83516963msgid "Agatka"
    83526964msgstr "Агатка"
    83536965
    83546966#. puzzle name
    8355 #: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
     6967#: ../gnotski/gnotski.c:113
     6968#: ../gnotski/gnotski.c:247
    83566969msgid "Success"
    83576970msgstr "Успех"
    83586971
    83596972#. puzzle name
    8360 #: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
     6973#: ../gnotski/gnotski.c:114
     6974#: ../gnotski/gnotski.c:252
    83616975msgid "Bone"
    83626976msgstr "Кокал"
    83636977
    83646978#. puzzle name
    8365 #: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
     6979#: ../gnotski/gnotski.c:115
     6980#: ../gnotski/gnotski.c:258
    83666981msgid "Fortune"
    83676982msgstr "Фортуна"
    83686983
    83696984#. puzzle name
    8370 #: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
     6985#: ../gnotski/gnotski.c:116
     6986#: ../gnotski/gnotski.c:266
    83716987msgid "Fool"
    83726988msgstr "Шут"
    83736989
    83746990#. puzzle name
    8375 #: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
     6991#: ../gnotski/gnotski.c:117
     6992#: ../gnotski/gnotski.c:272
    83766993msgid "Solomon"
    83776994msgstr "Соломон"
    83786995
    83796996#. puzzle name
    8380 #: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
     6997#: ../gnotski/gnotski.c:118
     6998#: ../gnotski/gnotski.c:279
    83816999msgid "Cleopatra"
    83827000msgstr "Клеопатра"
    83837001
    83847002#. puzzle name
    8385 #: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
     7003#: ../gnotski/gnotski.c:119
     7004#: ../gnotski/gnotski.c:284
    83867005msgid "Shark"
    83877006msgstr "Акула"
    83887007
    83897008#. puzzle name
    8390 #: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
     7009#: ../gnotski/gnotski.c:120
     7010#: ../gnotski/gnotski.c:292
    83917011msgid "Rome"
    83927012msgstr "Рим"
    83937013
    83947014#. puzzle name
    8395 #: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
     7015#: ../gnotski/gnotski.c:121
     7016#: ../gnotski/gnotski.c:299
    83967017msgid "Pennant Puzzle"
    83977018msgstr "Вимпел"
    83987019
    83997020#. puzzle name
    8400 #: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
     7021#: ../gnotski/gnotski.c:122
     7022#: ../gnotski/gnotski.c:305
    84017023msgid "Ithaca"
    84027024msgstr "Итака"
    84037025
    84047026#. puzzle name
    8405 #: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
     7027#: ../gnotski/gnotski.c:123
     7028#: ../gnotski/gnotski.c:326
    84067029msgid "Pelopones"
    84077030msgstr "Пелопонес"
    84087031
    84097032#. puzzle name
    8410 #: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
     7033#: ../gnotski/gnotski.c:124
     7034#: ../gnotski/gnotski.c:333
    84117035msgid "Transeuropa"
    84127036msgstr "Трансевропа"
    84137037
    84147038#. puzzle name
    8415 #: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
     7039#: ../gnotski/gnotski.c:125
     7040#: ../gnotski/gnotski.c:342
    84167041msgid "Lodzianka"
    84177042msgstr "Лодзианка"
    84187043
    84197044#. puzzle name
    8420 #: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
     7045#: ../gnotski/gnotski.c:126
     7046#: ../gnotski/gnotski.c:348
    84217047msgid "Polonaise"
    84227048msgstr "Полонеза"
    84237049
    84247050#. puzzle name
    8425 #: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
     7051#: ../gnotski/gnotski.c:127
     7052#: ../gnotski/gnotski.c:353
    84267053msgid "Baltic Sea"
    84277054msgstr "Балтийско море"
    84287055
    84297056#. puzzle name
    8430 #: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
     7057#: ../gnotski/gnotski.c:128
     7058#: ../gnotski/gnotski.c:358
    84317059msgid "American Pie"
    84327060msgstr "Американски пай"
    84337061
    84347062#. puzzle name
    8435 #: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
     7063#: ../gnotski/gnotski.c:129
     7064#: ../gnotski/gnotski.c:370
    84367065msgid "Traffic Jam"
    84377066msgstr "Задръстване"
    84387067
    84397068#. puzzle name
    8440 #: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
     7069#: ../gnotski/gnotski.c:130
     7070#: ../gnotski/gnotski.c:377
    84417071msgid "Sunshine"
    84427072msgstr "Слънце"
     
    85447174msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
    85457175
    8546 #: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
     7176#: ../gtali/clist.c:414
    85477177#, c-format
    85487178msgid "Score: %d"
    85497179msgstr "Резултат: %d"
    85507180
    8551 #: ../gtali/clist.c:417
     7181#: ../gtali/clist.c:416
    85527182#, c-format
    85537183msgid "Field used"
     
    85657195msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
    85667196
    8567 #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
     7197#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
     7198#: ../gtali/gyahtzee.c:60
    85687199msgid "Tali"
    85697200msgstr "Генерал"
    85707201
    85717202#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
    8572 msgid ""
    8573 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
    8574 "the player can follow what it is doing."
    8575 msgstr ""
    8576 "Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
    8577 "какво прави той."
     7203msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
     7204msgstr "Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда какво прави той."
    85787205
    85797206#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
     
    85867213
    85877214#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
    8588 msgid ""
    8589 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
    8590 msgstr ""
    8591 "Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
    8592 "на стандартния изход."
     7215msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
     7216msgstr "Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани на стандартния изход."
    85937217
    85947218#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
     
    86007224msgstr "[Човек,Станислав,Любомир,Николина,Пламен,Зорница]"
    86017225
    8602 #: ../gtali/gyahtzee.c:106
     7226#: ../gtali/gyahtzee.c:103
    86037227msgid "Delay computer moves"
    86047228msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
    86057229
    8606 #: ../gtali/gyahtzee.c:108
     7230#: ../gtali/gyahtzee.c:105
    86077231msgid "Display computer thoughts"
    86087232msgstr "Показване на мислите на компютъра"
    86097233
    8610 #: ../gtali/gyahtzee.c:110
     7234#: ../gtali/gyahtzee.c:107
    86117235msgid "Number of computer opponents"
    86127236msgstr "Брой компютърни противници"
    86137237
    8614 #: ../gtali/gyahtzee.c:112
     7238#: ../gtali/gyahtzee.c:109
    86157239msgid "Number of human opponents"
    86167240msgstr "Брой човешки противници"
    86177241
    8618 #: ../gtali/gyahtzee.c:114
     7242#: ../gtali/gyahtzee.c:111
    86197243msgid "Game choice: Regular or Colors"
    86207244msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
    86217245
    8622 #: ../gtali/gyahtzee.c:114
     7246#: ../gtali/gyahtzee.c:111
    86237247msgid "STRING"
    86247248msgstr "НИЗ"
    86257249
    8626 #: ../gtali/gyahtzee.c:116
     7250#: ../gtali/gyahtzee.c:113
    86277251msgid "Number of computer-only games to play"
    86287252msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
    86297253
    8630 #: ../gtali/gyahtzee.c:118
     7254#: ../gtali/gyahtzee.c:115
    86317255msgid "Number of trials for each roll for the computer"
    86327256msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
    86337257
    8634 #: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
     7258#: ../gtali/gyahtzee.c:120
     7259#: ../gtali/setup.c:365
    86357260msgctxt "game type"
    86367261msgid "Regular"
    86377262msgstr "Обикновена"
    86387263
    8639 #: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
     7264#: ../gtali/gyahtzee.c:121
     7265#: ../gtali/setup.c:366
    86407266msgctxt "game type"
    86417267msgid "Colors"
    86427268msgstr "Цветна"
    86437269
    8644 #: ../gtali/gyahtzee.c:147
     7270#: ../gtali/gyahtzee.c:144
    86457271msgid "Roll all!"
    86467272msgstr "Хвърляне на всички!"
    86477273
    8648 #: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
     7274#: ../gtali/gyahtzee.c:147
     7275#: ../gtali/gyahtzee.c:820
    86497276msgid "Roll!"
    86507277msgstr "Хвърляне!"
    86517278
    8652 #: ../gtali/gyahtzee.c:185
     7279#: ../gtali/gyahtzee.c:182
    86537280msgid "The game is a draw!"
    86547281msgstr "Играта завърши с равенство!"
    86557282
    8656 #: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
     7283#: ../gtali/gyahtzee.c:198
     7284#: ../gtali/gyahtzee.c:635
    86577285msgid "Tali Scores"
    86587286msgstr "Резултати"
    86597287
    8660 #: ../gtali/gyahtzee.c:217
     7288#: ../gtali/gyahtzee.c:214
    86617289#, c-format
    86627290msgid "%s wins the game with %d point"
     
    86657293msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
    86667294
    8667 #: ../gtali/gyahtzee.c:265
     7295#: ../gtali/gyahtzee.c:262
    86687296#, c-format
    86697297msgid "Computer playing for %s"
    86707298msgstr "Компютърът играе вместо %s"
    86717299
    8672 #: ../gtali/gyahtzee.c:267
     7300#: ../gtali/gyahtzee.c:264
    86737301#, c-format
    86747302msgid "%s! -- You're up."
    86757303msgstr "%s! — Твой ред е."
    86767304
    8677 #: ../gtali/gyahtzee.c:456
     7305#: ../gtali/gyahtzee.c:453
    86787306msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
    8679 msgstr ""
    8680 "Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
    8681 "резултат."
    8682 
    8683 #: ../gtali/gyahtzee.c:485
     7307msgstr "Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за резултат."
     7308
     7309#: ../gtali/gyahtzee.c:482
    86847310msgid "Roll"
    86857311msgstr "Хвърляне"
    86867312
    8687 #: ../gtali/gyahtzee.c:543
     7313#: ../gtali/gyahtzee.c:540
    86887314msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
    86897315msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
    86907316
    8691 #: ../gtali/gyahtzee.c:594
     7317#: ../gtali/gyahtzee.c:591
    86927318msgid "GNOME version (1998):"
    86937319msgstr "Версия за GNOME (1998)"
    86947320
    8695 #: ../gtali/gyahtzee.c:597
     7321#: ../gtali/gyahtzee.c:594
    86967322msgid "Console version (1992):"
    86977323msgstr "Версия за Curses (1992):"
    86987324
    8699 #: ../gtali/gyahtzee.c:600
     7325#: ../gtali/gyahtzee.c:597
    87007326msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
    87017327msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
    87027328
    8703 #: ../gtali/gyahtzee.c:618
     7329#: ../gtali/gyahtzee.c:615
    87047330msgid ""
    87057331"A variation on poker with dice and less money.\n"
     
    87647390msgstr "Имена на играчите"
    87657391
    8766 #: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
     7392#: ../gtali/yahtzee.c:85
     7393#: ../gtali/yahtzee.c:109
     7394#: ../gtali/yahtzee.c:516
    87677395msgid "1s [total of 1s]"
    87687396msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
    87697397
    8770 #: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
     7398#: ../gtali/yahtzee.c:86
     7399#: ../gtali/yahtzee.c:110
     7400#: ../gtali/yahtzee.c:517
    87717401msgid "2s [total of 2s]"
    87727402msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
    87737403
    8774 #: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
     7404#: ../gtali/yahtzee.c:87
     7405#: ../gtali/yahtzee.c:111
     7406#: ../gtali/yahtzee.c:518
    87757407msgid "3s [total of 3s]"
    87767408msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
    87777409
    8778 #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
     7410#: ../gtali/yahtzee.c:88
     7411#: ../gtali/yahtzee.c:112
     7412#: ../gtali/yahtzee.c:519
    87797413msgid "4s [total of 4s]"
    87807414msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
    87817415
    8782 #: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
     7416#: ../gtali/yahtzee.c:89
     7417#: ../gtali/yahtzee.c:113
     7418#: ../gtali/yahtzee.c:520
    87837419msgid "5s [total of 5s]"
    87847420msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
    87857421
    8786 #: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
     7422#: ../gtali/yahtzee.c:90
     7423#: ../gtali/yahtzee.c:114
     7424#: ../gtali/yahtzee.c:521
    87877425msgid "6s [total of 6s]"
    87887426msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
    87897427
    87907428#. End of upper panel
    8791 #: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
     7429#: ../gtali/yahtzee.c:92
     7430#: ../gtali/yahtzee.c:117
     7431#: ../gtali/yahtzee.c:522
    87927432msgid "3 of a Kind [total]"
    87937433msgstr "3 еднакви [сбор]"
    87947434
    8795 #: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
     7435#: ../gtali/yahtzee.c:93
     7436#: ../gtali/yahtzee.c:523
    87967437msgid "4 of a Kind [total]"
    87977438msgstr "4 еднакви [сбор]"
    87987439
    8799 #: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
     7440#: ../gtali/yahtzee.c:94
     7441#: ../gtali/yahtzee.c:524
    88007442msgid "Full House [25]"
    88017443msgstr "Фул [25]"
    88027444
    8803 #: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
     7445#: ../gtali/yahtzee.c:95
     7446#: ../gtali/yahtzee.c:525
    88047447msgid "Small Straight [30]"
    88057448msgstr "Малка кента [30]"
    88067449
    8807 #: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
     7450#: ../gtali/yahtzee.c:96
     7451#: ../gtali/yahtzee.c:121
     7452#: ../gtali/yahtzee.c:526
    88087453msgid "Large Straight [40]"
    88097454msgstr "Голяма кента [40]"
     
    88137458msgstr "5 еднакви [50]"
    88147459
    8815 #: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
     7460#: ../gtali/yahtzee.c:98
     7461#: ../gtali/yahtzee.c:124
     7462#: ../gtali/yahtzee.c:528
    88167463msgid "Chance [total]"
    88177464msgstr "Шанс [сбор]"
    88187465
    88197466#. End of lower panel
    8820 #: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
     7467#: ../gtali/yahtzee.c:100
     7468#: ../gtali/yahtzee.c:126
    88217469msgid "Lower Total"
    88227470msgstr "Общо точки долу"
    88237471
    8824 #: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
     7472#: ../gtali/yahtzee.c:101
     7473#: ../gtali/yahtzee.c:127
    88257474msgid "Grand Total"
    88267475msgstr "Общо точки"
    88277476
    88287477#. Need to squish between upper and lower pannel
    8829 #: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
     7478#: ../gtali/yahtzee.c:103
     7479#: ../gtali/yahtzee.c:129
    88307480msgid "Upper total"
    88317481msgstr "Общо точки горе"
    88327482
    8833 #: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
     7483#: ../gtali/yahtzee.c:104
     7484#: ../gtali/yahtzee.c:130
    88347485msgid "Bonus if >62"
    88357486msgstr "Бонус при >62"
    88367487
    88377488#. End of upper panel
    8838 #: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
     7489#: ../gtali/yahtzee.c:116
     7490#: ../gtali/yahtzee.c:529
    88397491msgid "2 pair Same Color [total]"
    88407492msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
    88417493
    8842 #: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
     7494#: ../gtali/yahtzee.c:118
     7495#: ../gtali/yahtzee.c:530
    88437496msgid "Full House [15 + total]"
    88447497msgstr "Фул [15 + сбор]"
    88457498
    8846 #: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
     7499#: ../gtali/yahtzee.c:119
     7500#: ../gtali/yahtzee.c:531
    88477501msgid "Full House Same Color [20 + total]"
    88487502msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
    88497503
    8850 #: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
     7504#: ../gtali/yahtzee.c:120
     7505#: ../gtali/yahtzee.c:532
    88517506msgid "Flush (all same color) [35]"
    88527507msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
    88537508
    8854 #: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
     7509#: ../gtali/yahtzee.c:122
     7510#: ../gtali/yahtzee.c:533
    88557511msgid "4 of a Kind [25 + total]"
    88567512msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
    88577513
    8858 #: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
     7514#: ../gtali/yahtzee.c:123
     7515#: ../gtali/yahtzee.c:534
    88597516msgid "5 of a Kind [50 + total]"
    88607517msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
     
    88687525msgstr "5 еднакви [сбор]"
    88697526
    8870 #. This is the short name for the room
    8871 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
    8872 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
     7527#: ../iagno/gnothello.c:55
     7528#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
    88737529msgid "Iagno"
    88747530msgstr "Iagno"
    88757531
    8876 #: ../iagno/gnothello.c:265
     7532#: ../iagno/gnothello.c:269
    88777533msgid ""
    88787534"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
     
    88847540"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
    88857541
    8886 #: ../iagno/gnothello.c:346
     7542#: ../iagno/gnothello.c:350
    88877543msgid "Invalid move."
    88887544msgstr "Непозволен ход."
    88897545
    8890 #: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
     7546#: ../iagno/gnothello.c:636
     7547#: ../iagno/gnothello.c:638
    88917548#, c-format
    88927549msgid "%.2d"
    88937550msgstr "%.2d"
    88947551
    8895 #: ../iagno/gnothello.c:644
     7552#: ../iagno/gnothello.c:660
    88967553msgid "It is your turn to place a dark piece"
    88977554msgstr "Ваш ред е за ход с черните"
    88987555
    8899 #: ../iagno/gnothello.c:646
     7556#: ../iagno/gnothello.c:662
    89007557msgid "It is your turn to place a light piece"
    89017558msgstr "Ваш ред е за ход с белите"
    89027559
    8903 #: ../iagno/gnothello.c:649
     7560#: ../iagno/gnothello.c:665
    89047561#, c-format
    89057562msgid "Waiting for %s to move"
    89067563msgstr "Изчакване на хода на %s"
    89077564
    8908 #: ../iagno/gnothello.c:656
     7565#: ../iagno/gnothello.c:672
    89097566msgid "Dark's move"
    89107567msgstr "Ход на черните"
    89117568
    8912 #: ../iagno/gnothello.c:658
     7569#: ../iagno/gnothello.c:674
    89137570msgid "Light's move"
    89147571msgstr "Ход на белите"
    89157572
    8916 #: ../iagno/gnothello.c:945
     7573#: ../iagno/gnothello.c:958
    89177574msgid "Dark:"
    89187575msgstr "Черни:"
    89197576
    8920 #: ../iagno/gnothello.c:955
     7577#: ../iagno/gnothello.c:968
    89217578msgid "Light:"
    89227579msgstr "Бели:"
    89237580
    8924 #: ../iagno/gnothello.c:979
     7581#: ../iagno/gnothello.c:992
    89257582msgid "Welcome to Iagno!"
    89267583msgstr "Добре дошли в „Iagno“!"
     
    89307587msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
    89317588
    8932 #. This is the long descriptive name for the room
    8933 #: ../iagno/iagno.room.in.h:4
    8934 msgid ""
    8935 "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
    8936 "board."
    8937 msgstr ""
    8938 "Версията на „Reversi“ за GNOME. Целта е да се контролират най-много от "
    8939 "пуловете на дъската."
    8940 
    89417589#: ../iagno/othello.c:699
    89427590msgid "Light player wins!"
     
    89637611msgstr "Настройки на „Iagno“"
    89647612
    8965 #: ../iagno/properties.c:429
     7613#: ../iagno/properties.c:432
    89667614msgid "_Use quick moves"
    89677615msgstr "_Използване на бързи ходове"
    89687616
    8969 #: ../iagno/properties.c:534
     7617#: ../iagno/properties.c:537
    89707618msgid "Animation"
    89717619msgstr "Анимация"
    89727620
    8973 #: ../iagno/properties.c:547
     7621#: ../iagno/properties.c:541
     7622msgid "None"
     7623msgstr "Без"
     7624
     7625#: ../iagno/properties.c:550
    89747626msgid "Partial"
    89757627msgstr "Частична"
    89767628
    8977 #: ../iagno/properties.c:556
     7629#: ../iagno/properties.c:559
    89787630msgid "Complete"
    89797631msgstr "Пълна"
    89807632
    8981 #: ../iagno/properties.c:570
     7633#: ../iagno/properties.c:573
    89827634msgid "_Stagger flips"
    89837635msgstr "_Завъртане с ефект"
    89847636
    8985 #: ../iagno/properties.c:578
     7637#: ../iagno/properties.c:581
    89867638msgid "S_how grid"
    89877639msgstr "_Показване на решетката"
    89887640
    8989 #: ../iagno/properties.c:585
     7641#: ../iagno/properties.c:588
    89907642msgid "_Flip final results"
    89917643msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
    89927644
    8993 #: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
     7645#: ../iagno/properties.c:597
     7646#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
    89947647msgid "_Tile set:"
    89957648msgstr "_Вид пулове:"
     
    90307683msgstr "Не е обект за стартиране"
    90317684
    9032 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
     7685#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
    90337686msgid "Disable connection to session manager"
    90347687msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    90357688
    9036 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
     7689#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
    90377690msgid "Specify file containing saved configuration"
    90387691msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    90397692
    9040 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
     7693#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
    90417694msgid "FILE"
    90427695msgstr "ФАЙЛ"
    90437696
    9044 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
     7697#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
    90457698msgid "Specify session management ID"
    90467699msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    90477700
    9048 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
     7701#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
    90497702msgid "ID"
    90507703msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    90517704
    9052 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
     7705#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
    90537706msgid "Session management options:"
    90547707msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    90557708
    9056 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
     7709#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
    90577710msgid "Show session management options"
    90587711msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    9059 
    9060 #.
    9061 #. * Create outer window.
    9062 #.
    9063 #: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
    9064 msgid "Player Chat"
    9065 msgstr "Разговори с играчите"
    9066 
    9067 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
    9068 msgid "Occupied"
    9069 msgstr "Заето"
    9070 
    9071 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
    9072 msgid "Empty"
    9073 msgstr "Празно"
    9074 
    9075 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
    9076 msgid "Reserved"
    9077 msgstr "Запазено"
    9078 
    9079 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
    9080 msgid "Abandoned"
    9081 msgstr "Изоставено"
    9082 
    9083 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
    9084 msgid "-"
    9085 msgstr "—"
    9086 
    9087 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
    9088 msgid "#"
    9089 msgstr "№ "
    9090 
    9091 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
    9092 msgid "Status"
    9093 msgstr "Състояние"
    9094 
    9095 #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
    9096 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
    9097 msgid "Boot player"
    9098 msgstr "Изгонване на играч"
    9099 
    9100 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
    9101 msgid "Sit here"
    9102 msgstr "Сядане тук"
    9103 
    9104 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
    9105 msgid "Move here"
    9106 msgstr "Преместване тук"
    9107 
    9108 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
    9109 msgid "Play with bot"
    9110 msgstr "Игра с бот"
    9111 
    9112 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
    9113 msgid "Drop reservation"
    9114 msgstr "Отмяна на запазване"
    9115 
    9116 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
    9117 msgid "Remove bot"
    9118 msgstr "Премахване на бот"
    91197712
    91207713#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
     
    91257718
    91267719#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
    9127 #: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
     7720#: ../libgames-support/games-card.c:184
     7721#: ../libgames-support/games-card.c:208
    91287722msgctxt "card symbol"
    91297723msgid "A"
     
    92027796msgstr "1"
    92037797
     7798#: ../libgames-support/games-card.c:252
     7799#| msgid "the ace of clubs"
     7800msgid "ace of clubs"
     7801msgstr "асо спатия"
     7802
     7803#: ../libgames-support/games-card.c:253
     7804#| msgid "the two of clubs"
     7805msgid "two of clubs"
     7806msgstr "двойка спатия"
     7807
     7808#: ../libgames-support/games-card.c:254
     7809#| msgid "the three of clubs"
     7810msgid "three of clubs"
     7811msgstr "тройка спатия"
     7812
     7813#: ../libgames-support/games-card.c:255
     7814#| msgid "the four of clubs"
     7815msgid "four of clubs"
     7816msgstr "четворка спатия"
     7817
     7818#: ../libgames-support/games-card.c:256
     7819#| msgid "the five of clubs"
     7820msgid "five of clubs"
     7821msgstr "петица спатия"
     7822
     7823#: ../libgames-support/games-card.c:257
     7824#| msgid "the six of clubs"
     7825msgid "six of clubs"
     7826msgstr "шестица спатия"
     7827
     7828#: ../libgames-support/games-card.c:258
     7829#| msgid "the seven of clubs"
     7830msgid "seven of clubs"
     7831msgstr "седмица спатия"
     7832
     7833#: ../libgames-support/games-card.c:259
     7834#| msgid "the eight of clubs"
     7835msgid "eight of clubs"
     7836msgstr "осмица спатия"
     7837
     7838#: ../libgames-support/games-card.c:260
     7839#| msgid "the nine of clubs"
     7840msgid "nine of clubs"
     7841msgstr "деветка спатия"
     7842
     7843#: ../libgames-support/games-card.c:261
     7844#| msgid "the ten of clubs"
     7845msgid "ten of clubs"
     7846msgstr "десетка спатия"
     7847
     7848#: ../libgames-support/games-card.c:262
     7849#| msgid "the jack of clubs"
     7850msgid "jack of clubs"
     7851msgstr "вале спатия"
     7852
     7853#: ../libgames-support/games-card.c:263
     7854#| msgid "the queen of clubs"
     7855msgid "queen of clubs"
     7856msgstr "дама спатия"
     7857
     7858#: ../libgames-support/games-card.c:264
     7859#| msgid "the king of clubs"
     7860msgid "king of clubs"
     7861msgstr "поп спатия"
     7862
     7863#: ../libgames-support/games-card.c:265
     7864#| msgid "the ace of diamonds"
     7865msgid "ace of diamonds"
     7866msgstr "асо каро"
     7867
     7868#: ../libgames-support/games-card.c:266
     7869#| msgid "the two of diamonds"
     7870msgid "two of diamonds"
     7871msgstr "двойка каро"
     7872
     7873#: ../libgames-support/games-card.c:267
     7874#| msgid "the three of diamonds"
     7875msgid "three of diamonds"
     7876msgstr "тройка каро"
     7877
     7878#: ../libgames-support/games-card.c:268
     7879#| msgid "the four of diamonds"
     7880msgid "four of diamonds"
     7881msgstr "четворка каро"
     7882
     7883#: ../libgames-support/games-card.c:269
     7884#| msgid "the five of diamonds"
     7885msgid "five of diamonds"
     7886msgstr "петица каро"
     7887
     7888#: ../libgames-support/games-card.c:270
     7889#| msgid "the six of diamonds"
     7890msgid "six of diamonds"
     7891msgstr "шестица каро"
     7892
     7893#: ../libgames-support/games-card.c:271
     7894#| msgid "the seven of diamonds"
     7895msgid "seven of diamonds"
     7896msgstr "седмица каро"
     7897
     7898#: ../libgames-support/games-card.c:272
     7899#| msgid "the eight of diamonds"
     7900msgid "eight of diamonds"
     7901msgstr "осмица каро"
     7902
     7903#: ../libgames-support/games-card.c:273
     7904#| msgid "the nine of diamonds"
     7905msgid "nine of diamonds"
     7906msgstr "деветка каро"
     7907
     7908#: ../libgames-support/games-card.c:274
     7909#| msgid "the ten of diamonds"
     7910msgid "ten of diamonds"
     7911msgstr "десетка каро"
     7912
     7913#: ../libgames-support/games-card.c:275
     7914#| msgid "the jack of diamonds"
     7915msgid "jack of diamonds"
     7916msgstr "вале каро"
     7917
     7918#: ../libgames-support/games-card.c:276
     7919#| msgid "the queen of diamonds"
     7920msgid "queen of diamonds"
     7921msgstr "дама каро"
     7922
     7923#: ../libgames-support/games-card.c:277
     7924#| msgid "the king of diamonds"
     7925msgid "king of diamonds"
     7926msgstr "поп каро"
     7927
     7928#: ../libgames-support/games-card.c:278
     7929#| msgid "the ace of hearts"
     7930msgid "ace of hearts"
     7931msgstr "асо купа"
     7932
     7933#: ../libgames-support/games-card.c:279
     7934#| msgid "the two of hearts"
     7935msgid "two of hearts"
     7936msgstr "двойка купа"
     7937
     7938#: ../libgames-support/games-card.c:280
     7939#| msgid "the three of hearts"
     7940msgid "three of hearts"
     7941msgstr "тройка купа"
     7942
     7943#: ../libgames-support/games-card.c:281
     7944#| msgid "the four of hearts"
     7945msgid "four of hearts"
     7946msgstr "четворка купа"
     7947
     7948#: ../libgames-support/games-card.c:282
     7949#| msgid "the five of hearts"
     7950msgid "five of hearts"
     7951msgstr "петица купа"
     7952
     7953#: ../libgames-support/games-card.c:283
     7954#| msgid "the six of hearts"
     7955msgid "six of hearts"
     7956msgstr "шестица купа"
     7957
     7958#: ../libgames-support/games-card.c:284
     7959#| msgid "the seven of hearts"
     7960msgid "seven of hearts"
     7961msgstr "седмица купа"
     7962
     7963#: ../libgames-support/games-card.c:285
     7964#| msgid "the eight of hearts"
     7965msgid "eight of hearts"
     7966msgstr "осмица купа"
     7967
     7968#: ../libgames-support/games-card.c:286
     7969#| msgid "the nine of hearts"
     7970msgid "nine of hearts"
     7971msgstr "деветка купа"
     7972
     7973#: ../libgames-support/games-card.c:287
     7974#| msgid "the ten of hearts"
     7975msgid "ten of hearts"
     7976msgstr "десетка купа"
     7977
     7978#: ../libgames-support/games-card.c:288
     7979#| msgid "the jack of hearts"
     7980msgid "jack of hearts"
     7981msgstr "вале купа"
     7982
     7983#: ../libgames-support/games-card.c:289
     7984#| msgid "the queen of hearts"
     7985msgid "queen of hearts"
     7986msgstr "дама купа"
     7987
     7988#: ../libgames-support/games-card.c:290
     7989#| msgid "the king of hearts"
     7990msgid "king of hearts"
     7991msgstr "поп купа"
     7992
     7993#: ../libgames-support/games-card.c:291
     7994#| msgid "the ace of spades"
     7995msgid "ace of spades"
     7996msgstr "асо пика"
     7997
     7998#: ../libgames-support/games-card.c:292
     7999#| msgid "the two of spades"
     8000msgid "two of spades"
     8001msgstr "двойка пика"
     8002
     8003#: ../libgames-support/games-card.c:293
     8004#| msgid "the three of spades"
     8005msgid "three of spades"
     8006msgstr "тройка пика"
     8007
     8008#: ../libgames-support/games-card.c:294
     8009#| msgid "the four of spades"
     8010msgid "four of spades"
     8011msgstr "четворка пика"
     8012
     8013#: ../libgames-support/games-card.c:295
     8014#| msgid "the five of spades"
     8015msgid "five of spades"
     8016msgstr "петица пика"
     8017
     8018#: ../libgames-support/games-card.c:296
     8019#| msgid "the six of spades"
     8020msgid "six of spades"
     8021msgstr "шестица пика"
     8022
     8023#: ../libgames-support/games-card.c:297
     8024#| msgid "the seven of spades"
     8025msgid "seven of spades"
     8026msgstr "седмица пика"
     8027
     8028#: ../libgames-support/games-card.c:298
     8029#| msgid "the eight of spades"
     8030msgid "eight of spades"
     8031msgstr "осмица пика"
     8032
     8033#: ../libgames-support/games-card.c:299
     8034#| msgid "the nine of spades"
     8035msgid "nine of spades"
     8036msgstr "деветка пика"
     8037
     8038#: ../libgames-support/games-card.c:300
     8039#| msgid "the ten of spades"
     8040msgid "ten of spades"
     8041msgstr "десетка пика"
     8042
     8043#: ../libgames-support/games-card.c:301
     8044#| msgid "the jack of spades"
     8045msgid "jack of spades"
     8046msgstr "вале пика"
     8047
     8048#: ../libgames-support/games-card.c:302
     8049#| msgid "the queen of spades"
     8050msgid "queen of spades"
     8051msgstr "дама пика"
     8052
     8053#: ../libgames-support/games-card.c:303
     8054#| msgid "the king of spades"
     8055msgid "king of spades"
     8056msgstr "поп пика"
     8057
     8058#: ../libgames-support/games-card.c:320
     8059#| msgid "the unknown card"
     8060msgid "face-down card"
     8061msgstr "неизвестната карта"
     8062
    92048063#: ../libgames-support/games-controls.c:286
    92058064msgid "Unknown Command"
    92068065msgstr "Непозната команда"
    92078066
    9208 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
    9209 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
     8067#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
     8068#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
    92108069msgid "X Padding"
    92118070msgstr "Отместване по X"
    92128071
    9213 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
     8072#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
    92148073msgid "Extra space to add to the width allocation."
    9215 msgstr ""
    9216 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по широчина"
    9217 
    9218 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
     8074msgstr "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по широчина"
     8075
     8076#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
    92198077msgid "Extra space to add to the height allocation."
    9220 msgstr ""
    9221 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по височина"
    9222 
    9223 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
     8078msgstr "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по височина"
     8079
     8080#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
    92248081msgid "Width Multiple"
    92258082msgstr "Множител на широчината"
    92268083
    9227 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
     8084#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
    92288085msgid "What multiple to constrain the width to."
    92298086msgstr "Към какъв множител да се придържа широчината"
    92308087
    9231 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
     8088#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
    92328089msgid "Height Multiple"
    92338090msgstr "Множител на височината"
    92348091
    9235 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
     8092#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
    92368093msgid "What multiple to constrain the height to."
    92378094msgstr "Към какъв множител да се придържа височината"
    92388095
    9239 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
     8096#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
    92408097msgid "X align"
    92418098msgstr "Подравняване по X"
    92428099
    9243 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
     8100#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
    92448101msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
    92458102msgstr "Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)"
    92468103
    9247 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
     8104#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
    92488105msgid "Y align"
    92498106msgstr "Подравняване по Y"
    92508107
    9251 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
     8108#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
    92528109msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
    92538110msgstr "Вертикалното подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
     
    92648121
    92658122#. Note that this assumes the default style is plain.
    9266 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
    9267 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
     8123#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
     8124#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
    92688125msgid "Score"
    92698126msgstr "Резултат"
    92708127
    92718128#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
    9272 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
     8129#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
    92738130#, c-format
    92748131msgid "%dm %ds"
    92758132msgstr "%dm:%ds"
    92768133
     8134#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
     8135msgid "Name"
     8136msgstr "Име"
     8137
    92778138#: ../libgames-support/games-stock.c:47
    92788139msgid "End the current game"
     
    92918152msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
    92928153
    9293 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
     8154#: ../libgames-support/games-stock.c:54
     8155#: ../mahjongg/mahjongg.c:1249
    92948156msgid "Pause the game"
    92958157msgstr "Пауза"
     
    92998161msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
    93008162
    9301 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
     8163#: ../libgames-support/games-stock.c:58
     8164#: ../mahjongg/mahjongg.c:1252
    93028165msgid "Resume the paused game"
    93038166msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
     
    93158178msgstr "Изход от тази игра"
    93168179
    9317 #: ../libgames-support/games-stock.c:319
     8180#: ../libgames-support/games-stock.c:322
    93188181msgid "_Fullscreen"
    93198182msgstr "На цял _екран"
    93208183
    93218184#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
    9322 #: ../libgames-support/games-stock.c:322
     8185#: ../libgames-support/games-stock.c:325
    93238186msgid "_New"
    93248187msgstr "_Нова игра"
    93258188
    9326 #: ../libgames-support/games-stock.c:325
     8189#: ../libgames-support/games-stock.c:328
    93278190msgid "_Redo Move"
    93288191msgstr "_Отмяна на връщането"
    93298192
    93308193#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
    9331 #: ../libgames-support/games-stock.c:327
     8194#: ../libgames-support/games-stock.c:330
    93328195msgid "_Reset"
    93338196msgstr "_Рестартиране"
    93348197
    93358198#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
    9336 #: ../libgames-support/games-stock.c:329
     8199#: ../libgames-support/games-stock.c:332
    93378200msgid "_Restart"
    93388201msgstr "_Отначало"
    93398202
    9340 #: ../libgames-support/games-stock.c:331
     8203#: ../libgames-support/games-stock.c:334
    93418204msgid "_Deal"
    93428205msgstr "Р_аздаване"
    93438206
    9344 #: ../libgames-support/games-stock.c:333
     8207#: ../libgames-support/games-stock.c:336
    93458208msgid "_Leave Fullscreen"
    93468209msgstr "_Изход от цял екран"
    93478210
    9348 #: ../libgames-support/games-stock.c:335
     8211#: ../libgames-support/games-stock.c:338
    93498212msgid "L_eave Game"
    93508213msgstr "_Напускане на играта"
    93518214
    9352 #: ../libgames-support/games-stock.c:336
     8215#: ../libgames-support/games-stock.c:339
    93538216msgid "Player _List"
    93548217msgstr "_Списък с играчи"
    93558218
    9356 #: ../libgames-support/games-stock.c:337
     8219#: ../libgames-support/games-stock.c:340
    93578220msgid "_Pause"
    93588221msgstr "_Пауза"
    93598222
    9360 #: ../libgames-support/games-stock.c:338
     8223#: ../libgames-support/games-stock.c:341
    93618224msgid "Res_ume"
    93628225msgstr "Про_дължаване"
    93638226
    9364 #: ../libgames-support/games-stock.c:339
     8227#: ../libgames-support/games-stock.c:342
    93658228msgid "_Scores"
    93668229msgstr "_Резултати"
    93678230
    9368 #: ../libgames-support/games-stock.c:340
     8231#: ../libgames-support/games-stock.c:343
    93698232msgid "_End Game"
    93708233msgstr "_Край на играта"
     
    93728235#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
    93738236#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
    9374 #: ../libgames-support/games-stock.c:346
     8237#: ../libgames-support/games-stock.c:349
    93758238msgid "_About"
    93768239msgstr "_Относно"
    93778240
    9378 #: ../libgames-support/games-stock.c:347
     8241#: ../libgames-support/games-stock.c:350
    93798242msgid "_Cancel"
    93808243msgstr "_Отказване"
    93818244
    9382 #: ../libgames-support/games-stock.c:348
     8245#: ../libgames-support/games-stock.c:351
    93838246msgid "_Close"
    93848247msgstr "Зат_варяне"
    93858248
    9386 #: ../libgames-support/games-stock.c:349
     8249#: ../libgames-support/games-stock.c:352
    93878250msgid "_OK"
    93888251msgstr "_Добре"
    93898252
    93908253#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
    9391 #: ../libgames-support/games-stock.c:410
     8254#: ../libgames-support/games-stock.c:413
    93928255#, c-format
    9393 msgid ""
    9394 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    9395 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    9396 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
    9397 "version."
    9398 msgstr ""
    9399 "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
    9400 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
    9401 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
    9402 "ваше решение) по-късна версия."
    9403 
    9404 #: ../libgames-support/games-stock.c:424
    9405 msgid ""
    9406 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    9407 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
    9408 msgstr ""
    9409 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    9410 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
    9411 ">."
    9412 
    9413 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
     8256msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
     8257msgstr "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     8258
     8259#: ../libgames-support/games-stock.c:427
     8260msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
     8261msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>."
     8262
     8263#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
     8264#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
    94148265#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
    94158266msgid "Lights Off"
     
    94218272
    94228273#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
     8274msgid "If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme is used to draw the tiles."
     8275msgstr "Ако е включено, ще се използва стандартната цветова схема на GNOME за изрисуване на картите."
     8276
     8277#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
    94238278msgid "The current score"
    94248279msgstr "Текущият резултат"
    94258280
    9426 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
    9427 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
    9428 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
     8281#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
     8282#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
    94298283msgid "The theme to use"
    94308284msgstr "Използваната тема"
    94318285
    9432 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
    9433 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
     8286#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
     8287#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
    94348288msgid "The title of the tile theme to use."
    94358289msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
    94368290
    9437 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
     8291#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
    94388292msgid "The users's most recent score."
    94398293msgstr "Последният резултат на потребителя."
     8294
     8295#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
     8296#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
     8297msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
     8298msgstr "Дали да се използва цветовата схема на GNOME"
    94408299
    94418300#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
     
    94448303
    94458304#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
    9446 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
     8305#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
    94478306msgid "Theme:"
    94488307msgstr "Тема:"
     
    94528311msgstr "Използване на цветовете от темата на GNOME"
    94538312
    9454 #: ../mahjongg/drawing.c:306
     8313#: ../mahjongg/drawing.c:307
    94558314msgid ""
    94568315"The selected theme failed to render.\n"
     
    94628321"Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно."
    94638322
    9464 #: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
     8323#: ../mahjongg/drawing.c:471
     8324#: ../mahjongg/drawing.c:484
    94658325#, c-format
    94668326msgid ""
     
    94758335"Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"
    94768336
    9477 #: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
    9478 #: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
     8337#: ../mahjongg/mahjongg.c:43
     8338#: ../mahjongg/mahjongg.c:934
     8339#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
     8340#: ../mahjongg/mahjongg.c:940
    94798341#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
    94808342msgid "Mahjongg"
     
    95138375msgstr "_Разбъркване"
    95148376
    9515 #: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
     8377#: ../mahjongg/mahjongg.c:664
     8378#: ../mahjongg/mahjongg.c:993
    95168379msgid "Mahjongg Scores"
    95178380msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
     
    95608423msgstr "Mahjongg — %s"
    95618424
     8425#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
     8426msgid "Restart the current game"
     8427msgstr "Започване на тази игра отначало"
     8428
    95628429#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
    95638430msgid "Redo the last move"
    95648431msgstr "Повтаряне на последния ход"
     8432
     8433#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
     8434msgid "Show a hint"
     8435msgstr "Съвет"
    95658436
    95668437#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
     
    96308501msgstr "Трудна"
    96318502
    9632 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
    9633 #. * the game finishes.
    9634 #: ../same-gnome/game.c:393
    9635 msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
    9636 msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата дъска за игра!"
    9637 
    9638 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127
    9639 msgid "Set the theme"
    9640 msgstr "Избор на темата"
    9641 
    9642 #: ../same-gnome/same-gnome.c:129
    9643 msgid "For backwards compatibility"
    9644 msgstr "За съвместимост със предишните версии"
    9645 
    9646 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
    9647 msgid "Game size (1=small, 3=large)"
    9648 msgstr "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма)"
    9649 
    9650 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
    9651 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
    9652 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
    9653 msgstr "Изчисти екрана чрез махането на групи цветни топки"
    9654 
    9655 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
    9656 #: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
    9657 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
    9658 msgid "Same GNOME"
    9659 msgstr "Еднакви"
    9660 
    9661 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
    9662 msgid "Height of the custom board"
    9663 msgstr "Височина на произволната дъска"
    9664 
    9665 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
    9666 msgid ""
    9667 "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
    9668 "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
     8503#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
     8504#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
     8505#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
     8506msgid "Swell Foop"
    96698507msgstr ""
    9670 "Настройването на тази опция на „Лъжа“, означава парчетата да падат бавно, но "
    9671 "плавно. При „Истина“, парчетата падат бързо, но накъсано."
    9672 
    9673 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
    9674 msgid "The board size"
    9675 msgstr "Размер на дъската"
    9676 
    9677 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
    9678 msgid "The filename of the theme to use."
    9679 msgstr "Име на файл с тема, която ще се използва."
    9680 
    9681 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
    9682 msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
    9683 msgstr "Височината на произволната дъска: 3÷101."
    9684 
    9685 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
    9686 msgid ""
    9687 "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
    9688 msgstr ""
    9689 "Размерът на дъската: „1“ (произволна), „2“ (малка), „3“ (средна), "
    9690 "„4“ (голяма)."
    9691 
    9692 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
    9693 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
    9694 msgstr "Широчината на произволната дъска: 3÷101."
    9695 
    9696 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
    9697 msgid "Use fast animation"
    9698 msgstr "Използване на бърза анимация"
    9699 
    9700 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
    9701 msgid "Width of the custom board"
    9702 msgstr "Широчина на произволната дъска за игра"
    9703 
    9704 #: ../same-gnome/ui.c:72
    9705 msgid "No points"
    9706 msgstr "Без точки"
    9707 
    9708 #: ../same-gnome/ui.c:77
    9709 #, c-format
    9710 msgid "%d point"
    9711 msgid_plural "%d points"
    9712 msgstr[0] "%d точка"
    9713 msgstr[1] "%d точки"
    9714 
    9715 #: ../same-gnome/ui.c:127
    9716 msgid ""
    9717 "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
    9718 "on them and they vanish!\n"
    9719 "\n"
    9720 "Same GNOME is a part of GNOME Games."
    9721 msgstr ""
    9722 "Искам да играя тази игра! Те се въртят едни такива и ти цъкаш на тях и те "
    9723 "изчезват, нали се сещаш!\n"
    9724 "\n"
    9725 "Играта „Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
    9726 
    9727 #: ../same-gnome/ui.c:145
    9728 msgid "Same GNOME Scores"
    9729 msgstr "Резултати от „Еднакви“"
    9730 
    9731 #: ../same-gnome/ui.c:174
    9732 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
    9733 msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
    9734 
    9735 #: ../same-gnome/ui.c:283
    9736 msgid "Same GNOME Theme"
    9737 msgstr "Тема за „Еднакви“"
    9738 
    9739 #: ../same-gnome/ui.c:471
    9740 msgid "_Theme..."
    9741 msgstr "_Тема…"
    9742 
    9743 #: ../same-gnome/ui.c:478
    9744 msgid "_Small"
    9745 msgstr "_Малка"
    9746 
    9747 #: ../same-gnome/ui.c:480
    9748 msgid "_Large"
    9749 msgstr "_Голяма"
    9750 
    9751 #: ../same-gnome/ui.c:484
    9752 msgid "_Fast Animation"
    9753 msgstr "_Бърза анимация"
    9754 
    9755 #: ../same-gnome/drawing.c:370
    9756 msgid "No theme data was found."
    9757 msgstr "Не беше открита информация за тема"
    9758 
    9759 #: ../same-gnome/drawing.c:375
    9760 msgid ""
    9761 "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
    9762 "installed correctly and try again."
    9763 msgstr ""
    9764 "Тази игра е невъзможно да се играе. Проверете дали е инсталирана правилно и "
    9765 "опитайте отново."
    9766 
    9767 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
     8508
     8509#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
    97688510msgid "Board size:"
    97698511msgstr "Размер на дъската:"
    97708512
    9771 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
     8513#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
    97728514msgid "Number of colors:"
    97738515msgstr "Брой цветове:"
    97748516
    9775 #: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
     8517#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
    97768518msgid "Zealous Animation"
    97778519msgstr "По-красива анимация"
    97788520
    9779 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
    9780 msgid "Same GNOME (Clutter)"
    9781 msgstr "Еднакви за GNOME (с Clutter)"
    9782 
    9783 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
     8521#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
     8522#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
     8523msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
     8524msgstr "Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни и оформени плочки"
     8525
     8526#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
    97848527msgid "Board color count"
    97858528msgstr "Брой цветове плочки"
    97868529
    9787 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
     8530#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
    97888531msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
    97898532msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
    97908533
    9791 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
     8534#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
    97928535msgid "The size of the game board."
    97938536msgstr "Размер на дъската за игра."
    97948537
    9795 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
     8538#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
    97968539msgid "Use more flashy, but slower, animations."
    97978540msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
    97988541
    9799 #: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
     8542#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
    98008543msgid "Zealous animation"
    98018544msgstr "По-красива анимация"
     8545
     8546#~ msgid "Blackjack"
     8547#~ msgstr "Блекджек"
     8548#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
     8549#~ msgstr "Популярната в казината игра „Блекджек“"
     8550#~ msgid "Display probabilities"
     8551#~ msgstr "Показване на вероятностите"
     8552#~ msgid ""
     8553#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
     8554#~ "value of your hand."
     8555#~ msgstr ""
     8556#~ "Показване на вероятните стойности на всяка раздадена ръка и очаквания "
     8557#~ "сбор от вашите карти."
     8558#~ msgid "Never take insurance"
     8559#~ msgstr "Винаги без застраховка"
     8560#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
     8561#~ msgstr "Винаги без застраховка, когато крупието покаже асо."
     8562#~ msgid "The amount of money in your bank"
     8563#~ msgstr "Количеството пари във вашата банка"
     8564#~ msgid "The amount of money in your bank."
     8565#~ msgstr "Количеството пари във вашата банка."
     8566#~ msgid ""
     8567#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
     8568#~ msgstr "Името на файла с правила, съдържащ различните правила за игра."
     8569#~ msgid "The variation of the rules file to use"
     8570#~ msgstr "Използван вариант от файла с правила"
     8571#~ msgid "Use a quick deal"
     8572#~ msgstr "Използване на бързо раздаване"
     8573#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
     8574#~ msgstr "Без паузи между картите при раздаване."
     8575#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
     8576#~ msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
     8577#~ msgid "Blackjack - %s"
     8578#~ msgstr "„Блекджек“ — %s"
     8579#~ msgid "D_eal"
     8580#~ msgstr "Р_аздаване"
     8581#~ msgid "Deal a new hand"
     8582#~ msgstr "Раздаване на нова ръка"
     8583#~ msgid "_Hit"
     8584#~ msgstr "_Нова карта"
     8585#~ msgid "Add a card to the hand"
     8586#~ msgstr "Добавяне на карта към ръката"
     8587#~ msgid "_Stand"
     8588#~ msgstr "_Задържане"
     8589#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
     8590#~ msgstr "Спиране добавянето на карти"
     8591#~ msgid "S_urrender"
     8592#~ msgstr "О_тказване"
     8593#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
     8594#~ msgstr "Отказване от тази ръка на цена половината от залога"
     8595#~ msgid "_Double down"
     8596#~ msgstr "_Удвояване и една карта"
     8597#~ msgid "Double your wager for a single hit"
     8598#~ msgstr "Удвояване на залога и искане само на една карта"
     8599#~ msgid "S_plit the hand"
     8600#~ msgstr "_Разделяне на ръката"
     8601#~ msgid "Split cards in two new hands"
     8602#~ msgstr "Разделяне на ръката на две нови ръце"
     8603#~ msgid "Cards left:"
     8604#~ msgstr "Оставащи карти:"
     8605#~ msgid "Wager:"
     8606#~ msgstr "Залог:"
     8607#~ msgid "Balance:"
     8608#~ msgstr "Баланс:"
     8609#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
     8610#~ msgstr "Обявяване на своя залог или искане за ново раздаване"
     8611#~ msgid "Blackjack rule set to use"
     8612#~ msgstr "Правила за Блекджек, които да се използват"
     8613#~ msgid "Card Style"
     8614#~ msgstr "Стил на картите"
     8615#~ msgid "Would you like insurance?"
     8616#~ msgstr "Желаете ли застраховка?"
     8617#~ msgid ""
     8618#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
     8619#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
     8620#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
     8621#~ "double."
     8622#~ msgstr ""
     8623#~ "Застраховката е страничен залог от 50% от началния залог, в случай, че "
     8624#~ "крупието получи естествено 21 (Блекджек). Предлага се, ако картата с лице "
     8625#~ "нагоре на крупието е асо. Ако крупието има блекджек, тогава на играча се "
     8626#~ "плаща двойно."
     8627#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
     8628#~ msgstr ""
     8629#~ "Изберете залог и натиснете с мишката върху бялото очертание за ново "
     8630#~ "раздаване."
     8631#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
     8632#~ msgstr ""
     8633#~ "Изберете залог и натиснете с мишката върху картите за ново раздаване."
     8634#~ msgid "Blackjack Preferences"
     8635#~ msgstr "Настройки на „Блекджек“"
     8636#~ msgid "_Display hand probabilities"
     8637#~ msgstr "_Показване на вероятните раздавания"
     8638#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
     8639#~ msgstr "_Бързо раздаване (без паузи между картите)"
     8640#~ msgid "_Never take insurance"
     8641#~ msgstr "_Винаги без застраховка"
     8642#~ msgid "_Reset Balance"
     8643#~ msgstr "_Зануляване на баланса"
     8644#~ msgid "Rules"
     8645#~ msgstr "Правила"
     8646#~ msgid "Decks"
     8647#~ msgstr "Тестета"
     8648#~ msgid "Hit Soft 17"
     8649#~ msgstr "Нова карта при меки 17"
     8650#~ msgid "Double Any Total"
     8651#~ msgstr "Удвояване при всички случаи"
     8652#~ msgid "Double 9"
     8653#~ msgstr "Удвояване при 9"
     8654#~ msgid "Double Soft"
     8655#~ msgstr "Удвояване при мека ръка"
     8656#~ msgid "Double After Hit"
     8657#~ msgstr "Удвояване след нова карта"
     8658#~ msgid "Double After Split"
     8659#~ msgstr "Удвояване след разделяне"
     8660#~ msgid "Resplit"
     8661#~ msgstr "Разделяне наново"
     8662#~ msgid "Resplit Aces"
     8663#~ msgstr "Разделяне на асата"
     8664#~ msgid "Surrender"
     8665#~ msgstr "Отказване"
     8666#~ msgid "Dealer Speed"
     8667#~ msgstr "Скорост на раздаване"
     8668#~ msgid "Click to double your wager"
     8669#~ msgstr "Натиснете, за да удвоите залога си"
     8670#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
     8671#~ msgstr "Натиснете 2 пъти, за да увеличите залога с %.2f"
     8672#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
     8673#~ msgstr "Натиснете 2 пъти, за да намалите залога с %.2f"
     8674#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
     8675#~ msgstr "Натиснете за нова карта или дръпнете карта, за да разделите двойка"
     8676#~ msgid "Click to deal another card"
     8677#~ msgstr "Раздаване на още една карта"
     8678#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
     8679#~ msgstr "Натиснете за край на добавянето на карти към ръката ви"
     8680#~ msgid "Click to deal a new hand"
     8681#~ msgstr "Натиснете за раздаване на нова ръка"
     8682#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
     8683#~ msgstr "Програмата „Блекджек“ не може да зареди искания файл"
     8684#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
     8685#~ msgstr "Проверете инсталацията на „Блекджек“"
     8686#~ msgid "The best option is to stand"
     8687#~ msgstr "Най-добрият вариант е да задържите"
     8688#~ msgid ""
     8689#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
     8690#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
     8691#~ msgstr ""
     8692#~ "Да задържиш означава да спреш да добавяш карти към ръката си. Направете "
     8693#~ "това като натиснете с мишката веднъж върху картите на крупието или като "
     8694#~ "изберете опцията от контролното меню."
     8695#~ msgid "The best option is to hit"
     8696#~ msgstr "Най-добрият вариант е да поискате още една карта"
     8697#~ msgid ""
     8698#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
     8699#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
     8700#~ msgstr ""
     8701#~ "Да поискаш нова карта означава да добавиш още една карта към ръката си. "
     8702#~ "Направете това като натиснете с мишката веднъж върху картите си или като "
     8703#~ "изберете опцията от контролното меню."
     8704#~ msgid "The best option is to double down"
     8705#~ msgstr "Най-добрият вариант е да удвоите и да поискате една карта"
     8706#~ msgid ""
     8707#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
     8708#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
     8709#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
     8710#~ msgstr ""
     8711#~ "Да удвоиш означава да се удвои началния залог и да се получи само още "
     8712#~ "една карта. Направете това като натиснете веднъж върху чиповете в дъното "
     8713#~ "на прозореца или като изберете опцията от контролното меню."
     8714#~ msgid "The best option is to split"
     8715#~ msgstr "Най-добрият вариант е да разделите"
     8716#~ msgid ""
     8717#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
     8718#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
     8719#~ "selecting the option from the Control menu."
     8720#~ msgstr ""
     8721#~ "Да разделиш означава текущата ръка да се раздели на две. Направете това "
     8722#~ "като издърпате една от картите си и я пуснете в страни от ръката си  или "
     8723#~ "като изберете опцията от контролното меню."
     8724#~ msgid "The best option is to surrender"
     8725#~ msgstr "Най-добрият вариант е да се предадете"
     8726#~ msgid ""
     8727#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
     8728#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
     8729#~ msgstr ""
     8730#~ "Да се предадеш означава да дадеш половината от залога си и да не довършиш "
     8731#~ "раздаването. Направете това като изберете опцията от контролното меню."
     8732#~ msgid ""
     8733#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
     8734#~ "\n"
     8735#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
     8736#~ msgstr ""
     8737#~ "„Блекджек“ е хазартна игра с карти.\n"
     8738#~ "\n"
     8739#~ "„Блекджек“ е част от игрите на GNOME."
     8740#~ msgid "Computing basic strategy..."
     8741#~ msgstr "Изчисляване на основната стратегия…"
     8742#~ msgid "Bust"
     8743#~ msgstr "Над 21…"
     8744#~ msgid "Blackjack!"
     8745#~ msgstr "Блекджек!"
     8746#~ msgid "Soft"
     8747#~ msgstr "Мека ръка"
     8748#~ msgid "Win"
     8749#~ msgstr "Победа"
     8750#~ msgid "Push"
     8751#~ msgstr "Искане на нова карта"
     8752#~ msgid "Lose"
     8753#~ msgstr "Загуба"
     8754#~ msgid "Player expected values"
     8755#~ msgstr "Очаквани от играча стойности"
     8756#~ msgid "Stand"
     8757#~ msgstr "Задържане"
     8758#~ msgid "Hit"
     8759#~ msgstr "Още една карта"
     8760#~ msgid "Double"
     8761#~ msgstr "Удвояване на залога"
     8762#~ msgid "Split"
     8763#~ msgstr "Разделяне"
     8764#~ msgid "Dealer hand probabilities"
     8765#~ msgstr "Вероятности за ръката на раздаващия"
     8766#~ msgid "Error connecting to server: %s"
     8767#~ msgstr "Грешка при свърване към сървър: %s"
     8768#~ msgid "Your new password is %s"
     8769#~ msgstr "Новата ви парола е %s"
     8770#~ msgid "New password"
     8771#~ msgstr "Нова парола"
     8772#~ msgid "Players on server: %d"
     8773#~ msgstr "Играчи на сървъра: %d"
     8774#~ msgid "Current Room: %s"
     8775#~ msgstr "Текуща стая: %s"
     8776#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
     8777#~ msgstr "Присъединихте се към стаята „%s“"
     8778#~ msgid "Error joining room: %s"
     8779#~ msgstr "Грешка при присъединяването към стаята: „%s“"
     8780#~ msgid "You can't chat while not in a room."
     8781#~ msgstr "Не можете да говорите, ако не сте в стая."
     8782#~ msgid "You don't have permission to chat here."
     8783#~ msgstr "Нямате разрешение да говорите тук."
     8784#~ msgid "No private chatting at a table!"
     8785#~ msgstr "На масата няма частни разговори!"
     8786#~ msgid "That player isn't in the room!"
     8787#~ msgstr "Играчът не е в стаята!"
     8788#~ msgid "There was an error sending the chat."
     8789#~ msgstr "Грешка при изпращане на разговора."
     8790#~ msgid "You're not at a table."
     8791#~ msgstr "Не сте на масата."
     8792#~ msgid "Chat failed: %s."
     8793#~ msgstr "Неуспех при разговор: %s."
     8794#~ msgid "Error launching table: %s"
     8795#~ msgstr "Грешка при стартиране на маса: %s"
     8796#~ msgid "You have joined table %d."
     8797#~ msgstr "Присъединихте се към маса %d."
     8798#~ msgid "Error joining table: %s"
     8799#~ msgstr "Грешка при присъединяване към маса: %s"
     8800#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
     8801#~ msgstr "Изгонени сте от масата от %s."
     8802#~ msgid "You have left the table."
     8803#~ msgstr "Напуснахте масата."
     8804#~ msgid "There was an error with the game server."
     8805#~ msgstr "Имаше грешка със сървъра за игри."
     8806#~ msgid "Error leaving table: %s"
     8807#~ msgstr "Грешка при напускането на стая: %s"
     8808#~ msgid "Current Room:"
     8809#~ msgstr "Текуща стая:"
     8810#~ msgid "**none**"
     8811#~ msgstr "**няма**"
     8812#~ msgid "Offline"
     8813#~ msgstr "Без връзка"
     8814#~ msgid "Connecting"
     8815#~ msgstr "Свързване"
     8816#~ msgid "Reconnecting"
     8817#~ msgstr "Свързване наново"
     8818#~ msgid "Online"
     8819#~ msgstr "На линия"
     8820#~ msgid "Logging In"
     8821#~ msgstr "Влизане"
     8822#~ msgid "Logged In"
     8823#~ msgstr "Успешно влизане"
     8824#~ msgid "--> Room"
     8825#~ msgstr "→ Стая"
     8826#~ msgid "Chatting"
     8827#~ msgstr "Разговаряне"
     8828#~ msgid "--> Table"
     8829#~ msgstr "→ Маса"
     8830#~ msgid "Playing"
     8831#~ msgstr "Игра"
     8832#~ msgid "<-- Table"
     8833#~ msgstr "← Маса"
     8834#~ msgid "Logging Out"
     8835#~ msgstr "Излизане"
     8836#~ msgid "Server error: %s"
     8837#~ msgstr "Грешка на сървъра: %s"
     8838#~ msgid "Disconnected from server."
     8839#~ msgstr "Няма връзка към сървъра."
     8840#~ msgid "Login"
     8841#~ msgstr "Влизане"
     8842#~ msgid "That username is already in use."
     8843#~ msgstr "Потребителското име вече е заето."
     8844#~ msgid ""
     8845#~ "Authentication has failed.\n"
     8846#~ "Please supply the correct password."
     8847#~ msgstr ""
     8848#~ "Неуспешно удостоверяване.\n"
     8849#~ "Въведете правилната парола."
     8850#~ msgid "The username is too long!"
     8851#~ msgstr "Потребителското име е прекалено дълго!"
     8852#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
     8853#~ msgstr "Неправилно име — съдържа специални знаци!"
     8854#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
     8855#~ msgstr "Неуспешно влизане поради непозната причина: %s"
     8856#~ msgid "Unable to open help file"
     8857#~ msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
     8858#~ msgid "Network Game"
     8859#~ msgstr "Игра в мрежа"
     8860#~ msgid "Server Profile"
     8861#~ msgstr "Профил на сървър"
     8862#~ msgid "Profile:"
     8863#~ msgstr "Профил:"
     8864#~ msgid "Edit Profiles"
     8865#~ msgstr "Редактиране на профили"
     8866#~ msgid "Server:"
     8867#~ msgstr "Сървър:"
     8868#~ msgid "Port:"
     8869#~ msgstr "Порт:"
     8870#~ msgid "User Information"
     8871#~ msgstr "Информация за потребителя"
     8872#~ msgid "Username:"
     8873#~ msgstr "Потребителско име:"
     8874#~ msgid "Password:"
     8875#~ msgstr "Парола:"
     8876#~ msgid "Email:"
     8877#~ msgstr "Е-поща:"
     8878#~ msgid "Authentication type"
     8879#~ msgstr "Вид на удостоверяването"
     8880#~ msgid "Normal Login"
     8881#~ msgstr "Нормално влизане"
     8882#~ msgid "Guest Login"
     8883#~ msgstr "Влизане като гостенин"
     8884#~ msgid "First-time Login"
     8885#~ msgstr "Първо влизане"
     8886#~ msgid "Connect"
     8887#~ msgstr "Свързване"
     8888#~ msgid "Wizard"
     8889#~ msgstr "Магьосник"
     8890#~ msgid "Deity"
     8891#~ msgstr "Божество"
     8892#~ msgid "Sentinel"
     8893#~ msgstr "Пазител"
     8894#~ msgid "Captain"
     8895#~ msgstr "Капитан"
     8896#~ msgid "Knight"
     8897#~ msgstr "Рицар"
     8898#~ msgid "Angel"
     8899#~ msgstr "Ангел"
     8900#~ msgid "Silverlord"
     8901#~ msgstr "Лихвар"
     8902#~ msgid "Eagle"
     8903#~ msgstr "Орел"
     8904#~ msgid "Vampire"
     8905#~ msgstr "Вампир"
     8906#~ msgid "Chief"
     8907#~ msgstr "Вожд"
     8908#~ msgid "Colonel"
     8909#~ msgstr "Полковник"
     8910#~ msgid "General"
     8911#~ msgstr "Генерал"
     8912#~ msgid "Major"
     8913#~ msgstr "Майор"
     8914#~ msgid "Scout"
     8915#~ msgstr "Разузнавач"
     8916#~ msgid "Lieutenant"
     8917#~ msgstr "Лейтенант"
     8918#~ msgid "Stalker"
     8919#~ msgstr "Бродник"
     8920#~ msgid "Scientist"
     8921#~ msgstr "Учен"
     8922#~ msgid "Scholar"
     8923#~ msgstr "Граматик"
     8924#~ msgid "Entity"
     8925#~ msgstr "Същество"
     8926#~ msgid "Creator"
     8927#~ msgstr "Творец"
     8928#~ msgid "GGZ Community (fast)"
     8929#~ msgstr "Сървър на GGZ (бърз)"
     8930#~ msgid "Local developer server"
     8931#~ msgstr "Локален сървър за разработка"
     8932#~ msgid ""
     8933#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
     8934#~ "Would you like to create some default server profiles?"
     8935#~ msgstr ""
     8936#~ "Това е първият път, когато стартирате клиента на GTK+ за зоната за игри "
     8937#~ "на GGZ. Искате ли да настроите стандартните профили за сървърите?"
     8938#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
     8939#~ msgstr "/msg <потребител> <съобщение> . Лично съобщение до потребител"
     8940#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
     8941#~ msgstr "/table <съобщение> ............ Съобщение до масата ви"
     8942#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
     8943#~ msgstr "/wall <съобщение> ............. Административна команда"
     8944#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
     8945#~ msgstr "/beep <потребител> ............ Свирване на потребител"
     8946#~ msgid "/help ..................... Get help"
     8947#~ msgstr "/help ......................... Получаване на помощ"
     8948#~ msgid "/friends .................. List your friends"
     8949#~ msgstr "/friends ...................... Списък на приятелите"
     8950#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
     8951#~ msgstr "/ignore ....................... Списък на пренебрегваните"
     8952#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
     8953#~ msgstr "/kick <потребител> ............ Изритване на потребител от стаята"
     8954#~ msgid ""
     8955#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
     8956#~ msgstr ""
     8957#~ "/gag <потребител> ............. Заглушаване на потребител да не говори"
     8958#~ msgid ""
     8959#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
     8960#~ "to talk"
     8961#~ msgstr "/ungag <потребител> ........... Позволяване на потребител да говори"
     8962#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
     8963#~ msgstr ""
     8964#~ "/ban <потребител> ............. Запрет над потребител за този сървър"
     8965#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
     8966#~ msgstr "Получихте непознато съобщение от %s."
     8967#~ msgid "You've been beeped by %s."
     8968#~ msgstr "%s ви свирна."
     8969#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
     8970#~ msgstr "Употреба: /msg <потребител> <съобщение>"
     8971#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
     8972#~ msgstr "    Изпращане на лично съобщение до друг потребител на мрежата."
     8973#~ msgid "Beep sent to %s."
     8974#~ msgstr "Свирнахте на %s."
     8975#~ msgid "%s (logged on)"
     8976#~ msgstr "%s (включен/а)"
     8977#~ msgid "%s (logged off)"
     8978#~ msgstr "%s (изключен/а)"
     8979#~ msgid "Chat Commands"
     8980#~ msgstr "Команди за разговор"
     8981#~ msgid "-------------"
     8982#~ msgstr "-------------------"
     8983#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
     8984#~ msgstr "/me <действие> ................ Пращане на действие"
     8985#~ msgid "Added %s to your friends list."
     8986#~ msgstr "Добавяне на %s към списъка на приятелите."
     8987#~ msgid "Removed %s from your friends list."
     8988#~ msgstr "Изваждане на %s от списъка на приятелите."
     8989#~ msgid "Added %s to your ignore list."
     8990#~ msgstr "Добавяне на %s към списъка на игнорираните."
     8991#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
     8992#~ msgstr "Изваждане на %s от списъка на игнорираните."
     8993#~ msgid "People currently your friends"
     8994#~ msgstr "Хората, които са ви приятели понастоящем"
     8995#~ msgid "People you're currently ignoring"
     8996#~ msgstr "Хората, които игнорирате понастоящем"
     8997#~ msgid "Multiple matches:"
     8998#~ msgstr "Множество съобщения:"
     8999#~ msgid ""
     9000#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
     9001#~ "it from %s."
     9002#~ msgstr ""
     9003#~ "Не сте инсталирали тази игра. Можете да я свалите\n"
     9004#~ "от %s."
     9005#~ msgid "Launch Error"
     9006#~ msgstr "Грешка при стартиране"
     9007#~ msgid ""
     9008#~ "Failed to execute game module.\n"
     9009#~ " Launch aborted."
     9010#~ msgstr ""
     9011#~ "Грешка при стартирането на модул за игра.\n"
     9012#~ "Стартирането е преустановено."
     9013#~ msgid "Launched game"
     9014#~ msgstr "Стартиране на игра"
     9015#~ msgid "Launch failed"
     9016#~ msgstr "Неуспешно стартиране"
     9017#~ msgid "You can only play one game at a time."
     9018#~ msgstr "Можете да играете само по една игра."
     9019#~ msgid "Game Error"
     9020#~ msgstr "Грешка на играта"
     9021#~ msgid "You're still at a table."
     9022#~ msgstr "Все още сте на масата"
     9023#~ msgid ""
     9024#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
     9025#~ "Launch aborted"
     9026#~ msgstr ""
     9027#~ "Трябва да сте в стая, за да стартирате\n"
     9028#~ "игра. Стартирането е преустановено."
     9029#~ msgid ""
     9030#~ "No game types defined for this server.\n"
     9031#~ "Launch aborted."
     9032#~ msgstr ""
     9033#~ "Никой вид игра не е дефиниран за този\n"
     9034#~ "сървър. Стартирането е преустановено."
     9035#~ msgid "This game doesn't support spectators."
     9036#~ msgstr "Тази игра все още не поддържа кибици."
     9037#~ msgid ""
     9038#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
     9039#~ "to be able to play this game."
     9040#~ msgstr ""
     9041#~ "За да играете на тази игра, трябва\n"
     9042#~ "директно да стартирате клиента за GGZ."
     9043#~ msgid "About"
     9044#~ msgstr "Относно"
     9045#~ msgid "Message of the Day"
     9046#~ msgstr "Съобщение за деня"
     9047#~ msgid ""
     9048#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
     9049#~ "you would like to help head over to\n"
     9050#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     9051#~ msgstr ""
     9052#~ "Филтрирането на стаи все още не е реализирано.\n"
     9053#~ "Ако искате да помогнете, посетете\n"
     9054#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     9055#~ msgid "Not Implemented"
     9056#~ msgstr "Не е реализирано"
     9057#~ msgid "Web Address"
     9058#~ msgstr "Адрес"
     9059#~ msgid "Author"
     9060#~ msgstr "Автор"
     9061#~ msgid "Game Types"
     9062#~ msgstr "Вид игри"
     9063#~ msgid "Room List Filter:"
     9064#~ msgstr "Филтър за списъка на стаите:"
     9065#~ msgid "Set"
     9066#~ msgstr "Задаване"
     9067#~ msgid "Player Information"
     9068#~ msgstr "Информация за играча"
     9069#~ msgid "Player Handle:"
     9070#~ msgstr "Псевдоним на играча:"
     9071#~ msgid "Table:"
     9072#~ msgstr "Маса:"
     9073#~ msgid "Account:"
     9074#~ msgstr "Регистрация:"
     9075#~ msgid "Record:"
     9076#~ msgstr "Рекорд:"
     9077#~ msgid "Rating:"
     9078#~ msgstr "Оценка:"
     9079#~ msgid "Rank:"
     9080#~ msgstr "Място:"
     9081#~ msgid "Message:"
     9082#~ msgstr "Съобщение:"
     9083#~ msgid "Unknown"
     9084#~ msgstr "Непознат"
     9085#~ msgid "Registered"
     9086#~ msgstr "Регистриран"
     9087#~ msgid "Guest"
     9088#~ msgstr "Гост"
     9089#~ msgid "Host"
     9090#~ msgstr "Машина"
     9091#~ msgid "Administrator"
     9092#~ msgstr "Администратор"
     9093#~ msgid "Bot"
     9094#~ msgstr "Бот"
     9095#~ msgid "Info"
     9096#~ msgstr "Информация"
     9097#~ msgid "Friends"
     9098#~ msgstr "Приятели"
     9099#~ msgid "Ignore"
     9100#~ msgstr "Игнорирани"
     9101#~ msgid "#%d"
     9102#~ msgstr "№ %d"
     9103#~ msgid "L"
     9104#~ msgstr "Закъснение"
     9105#~ msgid "T#"
     9106#~ msgstr "Маса"
     9107#~ msgid "Stats"
     9108#~ msgstr "Статистика"
     9109#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
     9110#~ msgstr "Кой клиент ще използвате за тази игра?"
     9111#~ msgid "Don't ask me again."
     9112#~ msgstr "Да не се пита отново."
     9113#~ msgid "Join"
     9114#~ msgstr "Присъединяване"
     9115#~ msgid "Leave"
     9116#~ msgstr "Напускане"
     9117#~ msgid "No description available."
     9118#~ msgstr "Липсва описание."
     9119#~ msgid "Room Information"
     9120#~ msgstr "Информация за стаята"
     9121#~ msgid "Game Name:"
     9122#~ msgstr "Име на играта:"
     9123#~ msgid "Author:"
     9124#~ msgstr "Автор:"
     9125#~ msgid "Homepage:"
     9126#~ msgstr "Домашна страница:"
     9127#~ msgid "Room Description:"
     9128#~ msgstr "Описание на стаята:"
     9129#~ msgid "This room has no game"
     9130#~ msgstr "В тази стая няма игра"
     9131#~ msgid "Unknown room"
     9132#~ msgstr "Непозната стая"
     9133#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
     9134#~ msgstr "Не можете да влезете в стая, не сте влезли."
     9135#~ msgid "You're already in between rooms"
     9136#~ msgstr "Вече сте между стаите."
     9137#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
     9138#~ msgstr "Не можете да смените стаята си докато играете"
     9139#~ msgid "Unknown error"
     9140#~ msgstr "Непозната грешка"
     9141#~ msgid "Error joining room"
     9142#~ msgstr "Грешка при присъединяване към стая."
     9143#~ msgid "Other Rooms"
     9144#~ msgstr "Други стаи"
     9145#~ msgid "Room"
     9146#~ msgstr "Стая"
     9147#~ msgid "Game Type:  %s"
     9148#~ msgstr "Вид игра: %s"
     9149#~ msgid "Author:  %s"
     9150#~ msgstr "Автор: %s"
     9151#~ msgid "Description:  %s"
     9152#~ msgstr "Описание: %s"
     9153#~ msgid "Home Page:  %s"
     9154#~ msgstr "Домашна страница: %s"
     9155#~ msgid ""
     9156#~ "Failed to launch table.\n"
     9157#~ " Launch aborted."
     9158#~ msgstr ""
     9159#~ "Грешка при стартирането на маса.\n"
     9160#~ "Стартирането е преустановено."
     9161#~ msgid "Invalid number of bots specified"
     9162#~ msgstr "Указан е неправилен брой на ботовете"
     9163#~ msgid "Error launching game module."
     9164#~ msgstr "Грешка при стартирането на модул за игра."
     9165#~ msgid "Seat Assignments"
     9166#~ msgstr "Разпределение на местата"
     9167#~ msgid "Game Type:"
     9168#~ msgstr "Вид игра:"
     9169#~ msgid "Number of seats"
     9170#~ msgstr "Брой места"
     9171#~ msgid "Description:"
     9172#~ msgstr "Описание:"
     9173#~ msgid "Seat %d:"
     9174#~ msgstr "Място %d:"
     9175#~ msgid "Computer"
     9176#~ msgstr "Компютър"
     9177#~ msgid "Open"
     9178#~ msgstr "Свободно"
     9179#~ msgid "Reserved for"
     9180#~ msgstr "Запазено за"
     9181#~ msgid "Game Description   "
     9182#~ msgstr "Описание на играта   "
     9183#~ msgid "Launch"
     9184#~ msgstr "Стартиране"
     9185#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
     9186#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете играта?"
     9187#~ msgid "Quit?"
     9188#~ msgstr "Спиране?"
     9189#~ msgid ""
     9190#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
     9191#~ "you would like to help head over to\n"
     9192#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     9193#~ msgstr ""
     9194#~ "Статистиката за сървърите все още не е реализирана.\n"
     9195#~ "Ако искате да помогнете, посетете:\n"
     9196#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     9197#~ msgid ""
     9198#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
     9199#~ "you would like to help head over to\n"
     9200#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     9201#~ msgstr ""
     9202#~ "Статистиката за играчите все още не е реализирана.\n"
     9203#~ "Ако искате да помогнете, посетете:\n"
     9204#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     9205#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
     9206#~ msgstr "Трябва да изберете стая, преди да се присъедините към нея."
     9207#~ msgid "Error Joining"
     9208#~ msgstr "Грешка при присъединяване"
     9209#~ msgid "That table is full."
     9210#~ msgstr "Тази маса е заета."
     9211#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
     9212#~ msgstr "Трябва да изберете маса, преди да кибичите."
     9213#~ msgid "Error Spectating"
     9214#~ msgstr "Грешка при кибичене"
     9215#~ msgid ""
     9216#~ "Failed to join table.\n"
     9217#~ "Join aborted."
     9218#~ msgstr ""
     9219#~ "Грешка при присъединяване към маса.\n"
     9220#~ "Присъединяването е преустановено."
     9221#~ msgid "Join Error"
     9222#~ msgstr "Грешка при присъединяване"
     9223#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
     9224#~ msgstr "Преустановяване на връзката към сървъра за игри от зоната на GGZ"
     9225#~ msgid "Start playing a game at a new table"
     9226#~ msgstr "Започване на игра на нова маса"
     9227#~ msgid "Join an existing game"
     9228#~ msgstr "Присъединяване към съществуваща игра"
     9229#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
     9230#~ msgstr "Наблюдаване на съществуваща игра — станете кибик на масата"
     9231#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
     9232#~ msgstr "Напускане на играта, в която сте в момента"
     9233#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
     9234#~ msgstr "Показване на прозореца за настройките, за да ги смените"
     9235#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
     9236#~ msgstr "Показване на статистиката за играта на текущата стая"
     9237#~ msgid "Exit the GGZ client application."
     9238#~ msgstr "Изход от клиентското приложение за GGZ"
     9239#~ msgid "Compiled with debugging."
     9240#~ msgstr "Компилат с информация за изчистване на грешки."
     9241#~ msgid "GGZ"
     9242#~ msgstr "GGZ"
     9243#~ msgid "Disconnect"
     9244#~ msgstr "Прекъсване на връзка"
     9245#~ msgid "Quit"
     9246#~ msgstr "Спиране"
     9247#~ msgid "Watch"
     9248#~ msgstr "Кибичене"
     9249#~ msgid "Edit"
     9250#~ msgstr "Редактиране"
     9251#~ msgid "Properties"
     9252#~ msgstr "Настройки"
     9253#~ msgid "View"
     9254#~ msgstr "Преглед"
     9255#~ msgid "Room List"
     9256#~ msgstr "Списък на стаите"
     9257#~ msgid "Player List"
     9258#~ msgstr "Списък на играчите"
     9259#~ msgid "Server Stats"
     9260#~ msgstr "Статистика на сървъра"
     9261#~ msgid "Player Stats"
     9262#~ msgstr "Статистика на играча"
     9263#~ msgid "MOTD"
     9264#~ msgstr "Съобщение за деня"
     9265#~ msgid "Help"
     9266#~ msgstr "Помощ"
     9267#~ msgid "Contents"
     9268#~ msgstr "Ръководство"
     9269#~ msgid "Send"
     9270#~ msgstr "Изпращане"
     9271#~ msgid "Properties Updated"
     9272#~ msgstr "Настройките са обновени"
     9273#~ msgid "Confirm:"
     9274#~ msgstr "Потвърждение:"
     9275#~ msgid "Modify"
     9276#~ msgstr "Промяна"
     9277#~ msgid "Servers"
     9278#~ msgstr "Сървъри"
     9279#~ msgid "Chat Font:"
     9280#~ msgstr "Шрифт за разговорите:"
     9281#~ msgid "Change"
     9282#~ msgstr "Промяна"
     9283#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
     9284#~ msgstr "Игнориране на съобщенията за присъединяване/напускане"
     9285#~ msgid "Play Sounds"
     9286#~ msgstr "Звуци"
     9287#~ msgid "Auto Indent"
     9288#~ msgstr "Автоматичен отстъп"
     9289#~ msgid "Timestamp Chats"
     9290#~ msgstr "Отбелязване на времето"
     9291#~ msgid "Word Wrap"
     9292#~ msgstr "Пренос по редове"
     9293#~ msgid "Chat Color"
     9294#~ msgstr "Цвят за разговорите"
     9295#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
     9296#~ msgstr "Стандартен цвят за приятелите"
     9297#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
     9298#~ msgstr "Цвят при изписване на името ви"
     9299#~ msgid "Chat color used for all other chats"
     9300#~ msgstr "Цвят за всички други разговори"
     9301#~ msgid "Normal Color"
     9302#~ msgstr "Нормален цвят"
     9303#~ msgid "Highlight Color"
     9304#~ msgstr "Цвят за осветяване"
     9305#~ msgid "Friend Color"
     9306#~ msgstr "Цвят за приятели"
     9307#~ msgid "Black Background"
     9308#~ msgstr "Черен фон"
     9309#~ msgid "White Background"
     9310#~ msgstr "Бял фон"
     9311#~ msgid "Chat"
     9312#~ msgstr "Разговор"
     9313#~ msgid "All of the following information is optional."
     9314#~ msgstr "Останалата информация е незадължителна."
     9315#~ msgid "Name:"
     9316#~ msgstr "Име:"
     9317#~ msgid "City:"
     9318#~ msgstr "Град:"
     9319#~ msgid "State:"
     9320#~ msgstr "Щат:"
     9321#~ msgid "Country:"
     9322#~ msgstr "Държава:"
     9323#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
     9324#~ msgstr "Коментари, хобита и др."
     9325#~ msgid "Single Click Room Entry"
     9326#~ msgstr "Присъединяване към стая с единично натискане на бутон"
     9327#~ msgid "Display All"
     9328#~ msgstr "Показване на всички"
     9329#~ msgid "Display New"
     9330#~ msgstr "Показване на новите"
     9331#~ msgid "Display Important"
     9332#~ msgstr "Показване на важните"
     9333#~ msgid "Display None"
     9334#~ msgstr "Без показване"
     9335#~ msgid "Select Font"
     9336#~ msgstr "Избор на шрифт"
     9337#~ msgid "Connect four tiles in a row"
     9338#~ msgstr "Свързване на четири пула в линия"
     9339#~ msgid "A network error has occurred."
     9340#~ msgstr "Възникна мрежова грешка."
     9341#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
     9342#~ msgstr "Изчакване на другия играч да се присъедини към играта."
     9343#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
     9344#~ msgstr "Добре дошли в играта в мрежа на %s."
     9345#~ msgid "%s joined the game.\n"
     9346#~ msgstr "%s се присъедини към играта.\n"
     9347#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
     9348#~ msgstr "Играта завърши, защото хостът %s напусна играта.\n"
     9349#~ msgid "%s left the game.\n"
     9350#~ msgstr "%s напусна играта.\n"
     9351#~ msgid "Gnibbles"
     9352#~ msgstr "Nibbles"
     9353#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
     9354#~ msgstr "Игра с червеи за GNOME."
     9355#~ msgid "Gnometris"
     9356#~ msgstr "Тетрис"
     9357#~ msgid "Gnometris Preferences"
     9358#~ msgstr "Настройки на „Тетрис“"
     9359#~ msgid "Gnometris Scores"
     9360#~ msgstr "Тетрис — резултати"
     9361#~ msgid ""
     9362#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
     9363#~ "the board."
     9364#~ msgstr ""
     9365#~ "Версията на „Reversi“ за GNOME. Целта е да се контролират най-много от "
     9366#~ "пуловете на дъската."
     9367#~ msgid "Player Chat"
     9368#~ msgstr "Разговори с играчите"
     9369#~ msgid "Occupied"
     9370#~ msgstr "Заето"
     9371#~ msgid "Empty"
     9372#~ msgstr "Празно"
     9373#~ msgid "Abandoned"
     9374#~ msgstr "Изоставено"
     9375#~ msgid "-"
     9376#~ msgstr "—"
     9377#~ msgid "#"
     9378#~ msgstr "№ "
     9379#~ msgid "Status"
     9380#~ msgstr "Състояние"
     9381#~ msgid "Boot player"
     9382#~ msgstr "Изгонване на играч"
     9383#~ msgid "Sit here"
     9384#~ msgstr "Сядане тук"
     9385#~ msgid "Move here"
     9386#~ msgstr "Преместване тук"
     9387#~ msgid "Play with bot"
     9388#~ msgstr "Игра с бот"
     9389#~ msgid "Drop reservation"
     9390#~ msgstr "Отмяна на запазване"
     9391#~ msgid "Remove bot"
     9392#~ msgstr "Премахване на бот"
     9393#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
     9394#~ msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата дъска за игра!"
     9395#~ msgid "Set the theme"
     9396#~ msgstr "Избор на темата"
     9397#~ msgid "For backwards compatibility"
     9398#~ msgstr "За съвместимост със предишните версии"
     9399#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
     9400#~ msgstr "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма)"
     9401#~ msgid "Same GNOME"
     9402#~ msgstr "Еднакви"
     9403#~ msgid "Height of the custom board"
     9404#~ msgstr "Височина на произволната дъска"
     9405#~ msgid ""
     9406#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
     9407#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
     9408#~ msgstr ""
     9409#~ "Настройването на тази опция на „Лъжа“, означава парчетата да падат бавно, "
     9410#~ "но плавно. При „Истина“, парчетата падат бързо, но накъсано."
     9411#~ msgid "The board size"
     9412#~ msgstr "Размер на дъската"
     9413#~ msgid "The filename of the theme to use."
     9414#~ msgstr "Име на файл с тема, която ще се използва."
     9415#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
     9416#~ msgstr "Височината на произволната дъска: 3÷101."
     9417#~ msgid ""
     9418#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
     9419#~ "Large."
     9420#~ msgstr ""
     9421#~ "Размерът на дъската: „1“ (произволна), „2“ (малка), „3“ (средна), "
     9422#~ "„4“ (голяма)."
     9423#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
     9424#~ msgstr "Широчината на произволната дъска: 3÷101."
     9425#~ msgid "Use fast animation"
     9426#~ msgstr "Използване на бърза анимация"
     9427#~ msgid "Width of the custom board"
     9428#~ msgstr "Широчина на произволната дъска за игра"
     9429#~ msgid "No points"
     9430#~ msgstr "Без точки"
     9431#~ msgid "%d point"
     9432#~ msgid_plural "%d points"
     9433#~ msgstr[0] "%d точка"
     9434#~ msgstr[1] "%d точки"
     9435#~ msgid ""
     9436#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
     9437#~ "click on them and they vanish!\n"
     9438#~ "\n"
     9439#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
     9440#~ msgstr ""
     9441#~ "Искам да играя тази игра! Те се въртят едни такива и ти цъкаш на тях и те "
     9442#~ "изчезват, нали се сещаш!\n"
     9443#~ "\n"
     9444#~ "Играта „Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
     9445#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
     9446#~ msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
     9447#~ msgid "Same GNOME Theme"
     9448#~ msgstr "Тема за „Еднакви“"
     9449#~ msgid "_Theme..."
     9450#~ msgstr "_Тема…"
     9451#~ msgid "_Small"
     9452#~ msgstr "_Малка"
     9453#~ msgid "_Large"
     9454#~ msgstr "_Голяма"
     9455#~ msgid "_Fast Animation"
     9456#~ msgstr "_Бърза анимация"
     9457#~ msgid "No theme data was found."
     9458#~ msgstr "Не беше открита информация за тема"
     9459#~ msgid ""
     9460#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
     9461#~ "installed correctly and try again."
     9462#~ msgstr ""
     9463#~ "Тази игра е невъзможно да се играе. Проверете дали е инсталирана правилно "
     9464#~ "и опитайте отново."
     9465#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
     9466#~ msgstr "Еднакви за GNOME (с Clutter)"
     9467
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.