| 1 | # Bulgarian translation of aisleriot po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
|---|
| 6 | # Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
|
|---|
| 7 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 8 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2022.
|
|---|
| 10 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 11 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 12 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
|
|---|
| 13 | #
|
|---|
| 14 | msgid ""
|
|---|
| 15 | msgstr ""
|
|---|
| 16 | "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
|
|---|
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues/\n"
|
|---|
| 18 | "POT-Creation-Date: 2025-02-28 15:40+0000\n"
|
|---|
| 19 | "PO-Revision-Date: 2025-03-08 08:00+0100\n"
|
|---|
| 20 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 22 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 23 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 27 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: data/sol.desktop.in:3
|
|---|
| 30 | msgid "AisleRiot Solitaire"
|
|---|
| 31 | msgstr "Пасианси"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37
|
|---|
| 34 | msgid "Play many different solitaire games"
|
|---|
| 35 | msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: data/sol.desktop.in:10
|
|---|
| 38 | msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
|
|---|
| 39 | msgstr "пасианс;карти;солитер;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: data/sol.metainfo.xml.in:33 data/sol.metainfo.xml.in:62
|
|---|
| 42 | msgid "sol.desktop"
|
|---|
| 43 | msgstr "sol.desktop"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: data/sol.metainfo.xml.in:34
|
|---|
| 46 | msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
|
|---|
| 47 | msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: data/sol.metainfo.xml.in:35
|
|---|
| 50 | msgid "GPL-3.0+"
|
|---|
| 51 | msgstr "GPL-3.0+"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: data/sol.metainfo.xml.in:36
|
|---|
| 54 | msgid "Aisleriot Solitaire"
|
|---|
| 55 | msgstr "Пасианси"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: data/sol.metainfo.xml.in:39
|
|---|
| 58 | msgid ""
|
|---|
| 59 | "Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
|
|---|
| 60 | "features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
|
|---|
| 61 | "play using a mouse, keyboard, or trackpad."
|
|---|
| 62 | msgstr ""
|
|---|
| 63 | "„Пасианси“ е набор от над 80 различни игри с карти за сам играч. Може да "
|
|---|
| 64 | "играете с мишка, клавиатура или сензорния панел."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/sol.metainfo.xml.in:47
|
|---|
| 67 | msgid ""
|
|---|
| 68 | "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?"
|
|---|
| 69 | "action=AttachFile&do=get&target=aisleriot-3.10.png"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?"
|
|---|
| 72 | "action=AttachFile&do=get&target=aisleriot-3.10.png"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: data/sol.metainfo.xml.in:51
|
|---|
| 75 | msgid "AppMenu"
|
|---|
| 76 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/sol.metainfo.xml.in:52
|
|---|
| 79 | msgid "ModernToolkit"
|
|---|
| 80 | msgstr "Модерна графика"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/sol.metainfo.xml.in:53
|
|---|
| 83 | msgid "UserDocs"
|
|---|
| 84 | msgstr "Документация"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/sol.metainfo.xml.in:55
|
|---|
| 87 | msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
|
|---|
| 88 | msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/sol.metainfo.xml.in:56
|
|---|
| 91 | msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues"
|
|---|
| 92 | msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/sol.metainfo.xml.in:57
|
|---|
| 95 | msgid "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/"
|
|---|
| 96 | msgstr "https://help.gnome.org/users/aisleriot/stable/"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/sol.metainfo.xml.in:58
|
|---|
| 99 | msgid "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/"
|
|---|
| 100 | msgstr "https://l10n.gnome.org/module/aisleriot/"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: data/sol.metainfo.xml.in:59
|
|---|
| 103 | msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot"
|
|---|
| 104 | msgstr "https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/sol.metainfo.xml.in:60
|
|---|
| 107 | msgid "GNOME"
|
|---|
| 108 | msgstr "GNOME"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: data/sol.metainfo.xml.in:61
|
|---|
| 111 | msgid "aisleriot"
|
|---|
| 112 | msgstr "пасианси"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #. Now construct the window contents
|
|---|
| 115 | #: src/ar-game-chooser.c:301 src/window.c:1982
|
|---|
| 116 | msgid "Select Game"
|
|---|
| 117 | msgstr "Избор на игра"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: src/ar-game-chooser.c:315
|
|---|
| 120 | msgid "_Select"
|
|---|
| 121 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: src/ar-stock.c:197
|
|---|
| 124 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 125 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: src/ar-stock.c:198
|
|---|
| 128 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 129 | msgstr "На цял _екран"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: src/ar-stock.c:199
|
|---|
| 132 | msgid "_Hint"
|
|---|
| 133 | msgstr "_Подсказка"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
|---|
| 136 | #: src/ar-stock.c:201
|
|---|
| 137 | msgid "_New"
|
|---|
| 138 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
|---|
| 141 | #: src/ar-stock.c:203
|
|---|
| 142 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 143 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: src/ar-stock.c:204
|
|---|
| 146 | msgid "_Redo Move"
|
|---|
| 147 | msgstr "_Отмяна на връщането"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
|---|
| 150 | #: src/ar-stock.c:206
|
|---|
| 151 | msgid "_Reset"
|
|---|
| 152 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
|---|
| 155 | #: src/ar-stock.c:208
|
|---|
| 156 | msgid "_Restart"
|
|---|
| 157 | msgstr "_Отначало"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: src/ar-stock.c:209
|
|---|
| 160 | msgid "_Undo Move"
|
|---|
| 161 | msgstr "_Отмяна на ход"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: src/ar-stock.c:210
|
|---|
| 164 | msgid "_Deal"
|
|---|
| 165 | msgstr "Р_аздаване"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: src/ar-stock.c:211
|
|---|
| 168 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: src/ar-stock.c:212
|
|---|
| 172 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 173 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
|---|
| 176 | #: src/ar-stock.c:276
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid ""
|
|---|
| 179 | "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 180 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 181 | "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 182 | "version."
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Може да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 185 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 186 | "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
|
|---|
| 187 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: src/ar-stock.c:281
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid ""
|
|---|
| 192 | "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 193 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 194 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 195 | "details."
|
|---|
| 196 | msgstr ""
|
|---|
| 197 | "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 198 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 199 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: src/ar-stock.c:286
|
|---|
| 202 | msgid ""
|
|---|
| 203 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 204 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 205 | msgstr ""
|
|---|
| 206 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 207 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 208 | ">."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #. This is a generated file; DO NOT EDIT
|
|---|
| 211 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 212 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 213 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 214 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 215 | #.
|
|---|
| 216 | #: src/game-names.h:7
|
|---|
| 217 | msgid "Accordion"
|
|---|
| 218 | msgstr "Акордеон"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 221 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 222 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 223 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 224 | #.
|
|---|
| 225 | #: src/game-names.h:14
|
|---|
| 226 | msgid "Agnes"
|
|---|
| 227 | msgstr "Агнес"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 230 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 231 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 232 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 233 | #.
|
|---|
| 234 | #: src/game-names.h:21
|
|---|
| 235 | msgid "Athena"
|
|---|
| 236 | msgstr "Атина"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 239 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 240 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 241 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 242 | #.
|
|---|
| 243 | #: src/game-names.h:28
|
|---|
| 244 | msgid "Auld Lang Syne"
|
|---|
| 245 | msgstr "Доброто старо време"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 248 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 249 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 250 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 251 | #.
|
|---|
| 252 | #: src/game-names.h:35
|
|---|
| 253 | msgid "Aunt Mary"
|
|---|
| 254 | msgstr "Леля Мери"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 257 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 258 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 259 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 260 | #.
|
|---|
| 261 | #: src/game-names.h:42
|
|---|
| 262 | msgid "Australian Patience"
|
|---|
| 263 | msgstr "Австралийски"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 266 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 267 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 268 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 269 | #.
|
|---|
| 270 | #: src/game-names.h:49
|
|---|
| 271 | msgid "Backbone"
|
|---|
| 272 | msgstr "Гръбнак"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 275 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 276 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 277 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 278 | #.
|
|---|
| 279 | #: src/game-names.h:56
|
|---|
| 280 | msgid "Bakers Dozen"
|
|---|
| 281 | msgstr "Дузината на Бейкър"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 284 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 285 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 286 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 287 | #.
|
|---|
| 288 | #: src/game-names.h:63
|
|---|
| 289 | msgid "Bakers Game"
|
|---|
| 290 | msgstr "Играта на Бейкър"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 293 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 294 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 295 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 296 | #.
|
|---|
| 297 | #: src/game-names.h:70
|
|---|
| 298 | msgid "Bear River"
|
|---|
| 299 | msgstr "Меча река"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 302 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 303 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 304 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 305 | #.
|
|---|
| 306 | #: src/game-names.h:77
|
|---|
| 307 | msgid "Beleaguered Castle"
|
|---|
| 308 | msgstr "Обсаденият замък"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 311 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 312 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 313 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 314 | #.
|
|---|
| 315 | #: src/game-names.h:84
|
|---|
| 316 | msgid "Block Ten"
|
|---|
| 317 | msgstr "Блокирай 10"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 320 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 321 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 322 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 323 | #.
|
|---|
| 324 | #: src/game-names.h:91
|
|---|
| 325 | msgid "Bristol"
|
|---|
| 326 | msgstr "Бристол"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 329 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 330 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 331 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 332 | #.
|
|---|
| 333 | #: src/game-names.h:98
|
|---|
| 334 | msgid "Camelot"
|
|---|
| 335 | msgstr "Камелот"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 338 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 339 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 340 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 341 | #.
|
|---|
| 342 | #: src/game-names.h:105
|
|---|
| 343 | msgid "Canfield"
|
|---|
| 344 | msgstr "Кенфийлд"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 347 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 348 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 349 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 350 | #.
|
|---|
| 351 | #: src/game-names.h:112
|
|---|
| 352 | msgid "Carpet"
|
|---|
| 353 | msgstr "Килим"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 356 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 357 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 358 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 359 | #.
|
|---|
| 360 | #: src/game-names.h:119
|
|---|
| 361 | msgid "Chessboard"
|
|---|
| 362 | msgstr "Шахматна дъска"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 365 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 366 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 367 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 368 | #.
|
|---|
| 369 | #: src/game-names.h:126
|
|---|
| 370 | msgid "Clock"
|
|---|
| 371 | msgstr "Часовник"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 374 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 375 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 376 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 377 | #.
|
|---|
| 378 | #: src/game-names.h:133
|
|---|
| 379 | msgid "Cover"
|
|---|
| 380 | msgstr "Покривало"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 383 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 384 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 385 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 386 | #.
|
|---|
| 387 | #: src/game-names.h:140
|
|---|
| 388 | msgid "Cruel"
|
|---|
| 389 | msgstr "Жестоко"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 392 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 393 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 394 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 395 | #.
|
|---|
| 396 | #: src/game-names.h:147
|
|---|
| 397 | msgid "Diamond Mine"
|
|---|
| 398 | msgstr "Диамантена мина"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 401 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 402 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 403 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 404 | #.
|
|---|
| 405 | #: src/game-names.h:154
|
|---|
| 406 | msgid "Doublets"
|
|---|
| 407 | msgstr "Чифтове"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 410 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 411 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 412 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 413 | #.
|
|---|
| 414 | #: src/game-names.h:161
|
|---|
| 415 | msgid "Eagle Wing"
|
|---|
| 416 | msgstr "Орлово крило"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 419 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 420 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 421 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 422 | #.
|
|---|
| 423 | #: src/game-names.h:168
|
|---|
| 424 | msgid "Easthaven"
|
|---|
| 425 | msgstr "Ийстхевън"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 428 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 429 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 430 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 431 | #.
|
|---|
| 432 | #: src/game-names.h:175
|
|---|
| 433 | msgid "Eight Off"
|
|---|
| 434 | msgstr "8 вън"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 437 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 438 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 439 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 440 | #.
|
|---|
| 441 | #: src/game-names.h:182
|
|---|
| 442 | msgid "Elevator"
|
|---|
| 443 | msgstr "Асансьор"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 446 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 447 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 448 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 449 | #.
|
|---|
| 450 | #: src/game-names.h:189
|
|---|
| 451 | msgid "Eliminator"
|
|---|
| 452 | msgstr "Елиминатор"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 455 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 456 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 457 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 458 | #.
|
|---|
| 459 | #: src/game-names.h:196
|
|---|
| 460 | msgid "Escalator"
|
|---|
| 461 | msgstr "Ескалатор"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 464 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 465 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 466 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 467 | #.
|
|---|
| 468 | #: src/game-names.h:203
|
|---|
| 469 | msgid "First Law"
|
|---|
| 470 | msgstr "Първи закон"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 473 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 474 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 475 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 476 | #.
|
|---|
| 477 | #: src/game-names.h:210
|
|---|
| 478 | msgid "Fortress"
|
|---|
| 479 | msgstr "Укрепление"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 482 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 483 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 484 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 485 | #.
|
|---|
| 486 | #: src/game-names.h:217
|
|---|
| 487 | msgid "Fortunes"
|
|---|
| 488 | msgstr "Съдби"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 491 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 492 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 493 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 494 | #.
|
|---|
| 495 | #: src/game-names.h:224
|
|---|
| 496 | msgid "Forty Thieves"
|
|---|
| 497 | msgstr "Четиридесет крадци"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 500 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 501 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 502 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 503 | #.
|
|---|
| 504 | #: src/game-names.h:231
|
|---|
| 505 | msgid "Fourteen"
|
|---|
| 506 | msgstr "Четиринадесет"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 509 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 510 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 511 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 512 | #.
|
|---|
| 513 | #: src/game-names.h:238
|
|---|
| 514 | msgid "Freecell"
|
|---|
| 515 | msgstr "Свободна клетка"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 518 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 519 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 520 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 521 | #.
|
|---|
| 522 | #: src/game-names.h:245
|
|---|
| 523 | msgid "Gaps"
|
|---|
| 524 | msgstr "Празнини"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 527 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 528 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 529 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 530 | #.
|
|---|
| 531 | #: src/game-names.h:252
|
|---|
| 532 | msgid "Gay Gordons"
|
|---|
| 533 | msgstr "Гей Гордънс"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 536 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 537 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 538 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 539 | #.
|
|---|
| 540 | #: src/game-names.h:259
|
|---|
| 541 | msgid "Giant"
|
|---|
| 542 | msgstr "Гигант"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 545 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 546 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 547 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 548 | #.
|
|---|
| 549 | #: src/game-names.h:266
|
|---|
| 550 | msgid "Glenwood"
|
|---|
| 551 | msgstr "Гленуд"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 554 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 555 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 556 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 557 | #.
|
|---|
| 558 | #: src/game-names.h:273
|
|---|
| 559 | msgid "Gold Mine"
|
|---|
| 560 | msgstr "Златна мина"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 563 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 564 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 565 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 566 | #.
|
|---|
| 567 | #: src/game-names.h:280
|
|---|
| 568 | msgid "Golf"
|
|---|
| 569 | msgstr "Голф"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 572 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 573 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 574 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 575 | #.
|
|---|
| 576 | #: src/game-names.h:287
|
|---|
| 577 | msgid "Gypsy"
|
|---|
| 578 | msgstr "Циганин"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 581 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 582 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 583 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 584 | #.
|
|---|
| 585 | #: src/game-names.h:294
|
|---|
| 586 | msgid "Hamilton"
|
|---|
| 587 | msgstr "Хамилтън"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 590 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 591 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 592 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 593 | #.
|
|---|
| 594 | #: src/game-names.h:301
|
|---|
| 595 | msgid "Helsinki"
|
|---|
| 596 | msgstr "Хелзинки"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 599 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 600 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 601 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 602 | #.
|
|---|
| 603 | #: src/game-names.h:308
|
|---|
| 604 | msgid "Hopscotch"
|
|---|
| 605 | msgstr "Дама"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 608 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 609 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 610 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 611 | #.
|
|---|
| 612 | #: src/game-names.h:315
|
|---|
| 613 | msgid "Isabel"
|
|---|
| 614 | msgstr "Изабел"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 617 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 618 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 619 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 620 | #.
|
|---|
| 621 | #: src/game-names.h:322
|
|---|
| 622 | msgid "Jamestown"
|
|---|
| 623 | msgstr "Джеймстаун"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 626 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 627 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 628 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 629 | #.
|
|---|
| 630 | #: src/game-names.h:329
|
|---|
| 631 | msgid "Jumbo"
|
|---|
| 632 | msgstr "Джъмбо"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 635 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 636 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 637 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 638 | #.
|
|---|
| 639 | #: src/game-names.h:336
|
|---|
| 640 | msgid "Kansas"
|
|---|
| 641 | msgstr "Канзас"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 644 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 645 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 646 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 647 | #.
|
|---|
| 648 | #: src/game-names.h:343
|
|---|
| 649 | msgid "King Albert"
|
|---|
| 650 | msgstr "Крал Албърт"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 653 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 654 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 655 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 656 | #.
|
|---|
| 657 | #: src/game-names.h:350
|
|---|
| 658 | msgid "Kings Audience"
|
|---|
| 659 | msgstr "Аудиенция при краля"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 662 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 663 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 664 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 665 | #.
|
|---|
| 666 | #: src/game-names.h:357
|
|---|
| 667 | msgid "Klondike"
|
|---|
| 668 | msgstr "Клондайк"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 671 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 672 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 673 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 674 | #.
|
|---|
| 675 | #: src/game-names.h:364
|
|---|
| 676 | msgid "Labyrinth"
|
|---|
| 677 | msgstr "Лабиринт"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 680 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 681 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 682 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 683 | #.
|
|---|
| 684 | #: src/game-names.h:371
|
|---|
| 685 | msgid "Lady Jane"
|
|---|
| 686 | msgstr "Лейди Джейн"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 689 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 690 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 691 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 692 | #.
|
|---|
| 693 | #: src/game-names.h:378
|
|---|
| 694 | msgid "Maze"
|
|---|
| 695 | msgstr "Плетеница"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 698 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 699 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 700 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 701 | #.
|
|---|
| 702 | #: src/game-names.h:385
|
|---|
| 703 | msgid "Monte Carlo"
|
|---|
| 704 | msgstr "Монте Карло"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 707 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 708 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 709 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 710 | #.
|
|---|
| 711 | #: src/game-names.h:392
|
|---|
| 712 | msgid "Napoleons Tomb"
|
|---|
| 713 | msgstr "Гробницата на Наполеон"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 716 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 717 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 718 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 719 | #.
|
|---|
| 720 | #: src/game-names.h:399
|
|---|
| 721 | msgid "Neighbor"
|
|---|
| 722 | msgstr "Съсед"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 725 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 726 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 727 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 728 | #.
|
|---|
| 729 | #: src/game-names.h:406
|
|---|
| 730 | msgid "Odessa"
|
|---|
| 731 | msgstr "Одеса"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 734 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 735 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 736 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 737 | #.
|
|---|
| 738 | #: src/game-names.h:413
|
|---|
| 739 | msgid "Osmosis"
|
|---|
| 740 | msgstr "Осмоза"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 743 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 744 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 745 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 746 | #.
|
|---|
| 747 | #: src/game-names.h:420
|
|---|
| 748 | msgid "Peek"
|
|---|
| 749 | msgstr "Поглед"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 752 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 753 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 754 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 755 | #.
|
|---|
| 756 | #: src/game-names.h:427
|
|---|
| 757 | msgid "Pileon"
|
|---|
| 758 | msgstr "Пайлън"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 761 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 762 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 763 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 764 | #.
|
|---|
| 765 | #: src/game-names.h:434
|
|---|
| 766 | msgid "Plait"
|
|---|
| 767 | msgstr "Плитка"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 770 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 771 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 772 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 773 | #.
|
|---|
| 774 | #: src/game-names.h:441
|
|---|
| 775 | msgid "Poker"
|
|---|
| 776 | msgstr "Покер"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 779 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 780 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 781 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 782 | #.
|
|---|
| 783 | #: src/game-names.h:448
|
|---|
| 784 | msgid "Quatorze"
|
|---|
| 785 | msgstr "Четиринадесет (фр.)"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 788 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 789 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 790 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 791 | #.
|
|---|
| 792 | #: src/game-names.h:455
|
|---|
| 793 | msgid "Royal East"
|
|---|
| 794 | msgstr "Кралски изток"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 797 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 798 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 799 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 800 | #.
|
|---|
| 801 | #: src/game-names.h:462
|
|---|
| 802 | msgid "Saratoga"
|
|---|
| 803 | msgstr "Саратога"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 806 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 807 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 808 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 809 | #.
|
|---|
| 810 | #: src/game-names.h:469
|
|---|
| 811 | msgid "Scorpion"
|
|---|
| 812 | msgstr "Скорпион"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 815 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 816 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 817 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 818 | #.
|
|---|
| 819 | #: src/game-names.h:476
|
|---|
| 820 | msgid "Scuffle"
|
|---|
| 821 | msgstr "Схватка"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 824 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 825 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 826 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 827 | #.
|
|---|
| 828 | #: src/game-names.h:483
|
|---|
| 829 | msgid "Seahaven"
|
|---|
| 830 | msgstr "Сийхевън"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 833 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 834 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 835 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 836 | #.
|
|---|
| 837 | #: src/game-names.h:490
|
|---|
| 838 | msgid "Sir Tommy"
|
|---|
| 839 | msgstr "Сър Томи"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 842 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 843 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 844 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 845 | #.
|
|---|
| 846 | #: src/game-names.h:497
|
|---|
| 847 | msgid "Spider Three Decks"
|
|---|
| 848 | msgstr "Паяк с три тестета"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 851 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 852 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 853 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 854 | #.
|
|---|
| 855 | #: src/game-names.h:504
|
|---|
| 856 | msgid "Spider"
|
|---|
| 857 | msgstr "Паяк"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 860 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 861 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 862 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 863 | #.
|
|---|
| 864 | #: src/game-names.h:511
|
|---|
| 865 | msgid "Spiderette"
|
|---|
| 866 | msgstr "Паячка"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 869 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 870 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 871 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 872 | #.
|
|---|
| 873 | #: src/game-names.h:518
|
|---|
| 874 | msgid "Straight Up"
|
|---|
| 875 | msgstr "Право нагоре"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 878 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 879 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 880 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 881 | #.
|
|---|
| 882 | #: src/game-names.h:525
|
|---|
| 883 | msgid "Streets And Alleys"
|
|---|
| 884 | msgstr "Улици и алеи"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 887 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 888 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 889 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 890 | #.
|
|---|
| 891 | #: src/game-names.h:532
|
|---|
| 892 | msgid "Template"
|
|---|
| 893 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 896 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 897 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 898 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 899 | #.
|
|---|
| 900 | #: src/game-names.h:539
|
|---|
| 901 | msgid "Ten Across"
|
|---|
| 902 | msgstr "10 по дължина"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 905 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 906 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 907 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 908 | #.
|
|---|
| 909 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 910 | #: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
|
|---|
| 911 | msgid "Terrace"
|
|---|
| 912 | msgstr "Тераса"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 915 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 916 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 917 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 918 | #.
|
|---|
| 919 | #: src/game-names.h:553
|
|---|
| 920 | msgid "Thieves"
|
|---|
| 921 | msgstr "Крадци"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 924 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 925 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 926 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 927 | #.
|
|---|
| 928 | #: src/game-names.h:560
|
|---|
| 929 | msgid "Thirteen"
|
|---|
| 930 | msgstr "Тринадесет"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 933 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 934 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 935 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 936 | #.
|
|---|
| 937 | #: src/game-names.h:567
|
|---|
| 938 | msgid "Thumb And Pouch"
|
|---|
| 939 | msgstr "Палец и кесия"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 942 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 943 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 944 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 945 | #.
|
|---|
| 946 | #: src/game-names.h:574
|
|---|
| 947 | msgid "Treize"
|
|---|
| 948 | msgstr "Тринадесет (фр.)"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 951 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 952 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 953 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 954 | #.
|
|---|
| 955 | #: src/game-names.h:581
|
|---|
| 956 | msgid "Triple Peaks"
|
|---|
| 957 | msgstr "Тройни върхове"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 960 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 961 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 962 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 963 | #.
|
|---|
| 964 | #: src/game-names.h:588
|
|---|
| 965 | msgid "Union Square"
|
|---|
| 966 | msgstr "Площад „Единство“"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 969 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 970 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 971 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 972 | #.
|
|---|
| 973 | #: src/game-names.h:595
|
|---|
| 974 | msgid "Valentine"
|
|---|
| 975 | msgstr "Валентина"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 978 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 979 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 980 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 981 | #.
|
|---|
| 982 | #: src/game-names.h:602
|
|---|
| 983 | msgid "Wall"
|
|---|
| 984 | msgstr "Стена"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 987 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 988 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 989 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 990 | #.
|
|---|
| 991 | #: src/game-names.h:609
|
|---|
| 992 | msgid "Westhaven"
|
|---|
| 993 | msgstr "Уестхевън"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 996 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 997 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 998 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 999 | #.
|
|---|
| 1000 | #: src/game-names.h:616
|
|---|
| 1001 | msgid "Whitehead"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Уайтхед"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1005 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1006 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1007 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1008 | #.
|
|---|
| 1009 | #: src/game-names.h:623
|
|---|
| 1010 | msgid "Will O The Wisp"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Блуждаещ огън"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1014 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1015 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1016 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1017 | #.
|
|---|
| 1018 | #: src/game-names.h:630
|
|---|
| 1019 | msgid "Yield"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Печалба"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1023 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1024 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1025 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1026 | #.
|
|---|
| 1027 | #: src/game-names.h:637
|
|---|
| 1028 | msgid "Yukon"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Юкон"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1032 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1033 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1034 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1035 | #.
|
|---|
| 1036 | #: src/game-names.h:644
|
|---|
| 1037 | msgid "Zebra"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Зебра"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1041 | #: src/game.c:1390
|
|---|
| 1042 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 1043 | msgid "chooser"
|
|---|
| 1044 | msgstr "избрани"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1047 | #: src/game.c:1394
|
|---|
| 1048 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 1049 | msgid "foundation"
|
|---|
| 1050 | msgstr "основа"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1053 | #: src/game.c:1398
|
|---|
| 1054 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 1055 | msgid "reserve"
|
|---|
| 1056 | msgstr "запазени"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1059 | #: src/game.c:1402
|
|---|
| 1060 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 1061 | msgid "stock"
|
|---|
| 1062 | msgstr "куп"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1065 | #: src/game.c:1406
|
|---|
| 1066 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 1067 | msgid "tableau"
|
|---|
| 1068 | msgstr "маса"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1071 | #: src/game.c:1410
|
|---|
| 1072 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 1073 | msgid "waste"
|
|---|
| 1074 | msgstr "боклук"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1077 | #: src/game.c:1442
|
|---|
| 1078 | #, c-format
|
|---|
| 1079 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 1080 | msgid "%s on chooser"
|
|---|
| 1081 | msgstr "%s от избраните"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1084 | #: src/game.c:1446
|
|---|
| 1085 | #, c-format
|
|---|
| 1086 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 1087 | msgid "%s on foundation"
|
|---|
| 1088 | msgstr "%s от основата"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1091 | #: src/game.c:1450
|
|---|
| 1092 | #, c-format
|
|---|
| 1093 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 1094 | msgid "%s on reserve"
|
|---|
| 1095 | msgstr "%s от запазените"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1098 | #: src/game.c:1454
|
|---|
| 1099 | #, c-format
|
|---|
| 1100 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 1101 | msgid "%s on stock"
|
|---|
| 1102 | msgstr "%s от купа"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1105 | #: src/game.c:1458
|
|---|
| 1106 | #, c-format
|
|---|
| 1107 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 1108 | msgid "%s on tableau"
|
|---|
| 1109 | msgstr "%s от масата"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 1112 | #: src/game.c:1462
|
|---|
| 1113 | #, c-format
|
|---|
| 1114 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 1115 | msgid "%s on waste"
|
|---|
| 1116 | msgstr "%s от боклука"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: src/game.c:2129
|
|---|
| 1119 | msgid "This game does not have hint support yet."
|
|---|
| 1120 | msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #. Both %s are card names
|
|---|
| 1123 | #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
|
|---|
| 1124 | #. * Yes, we know this is bad for i18n.
|
|---|
| 1125 | #.
|
|---|
| 1126 | #: src/game.c:2164 src/game.c:2190
|
|---|
| 1127 | #, c-format
|
|---|
| 1128 | msgid "Move %s onto %s."
|
|---|
| 1129 | msgstr "Преместване на %s върху %s."
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: src/game.c:2210
|
|---|
| 1132 | msgid "This game is unable to provide a hint."
|
|---|
| 1133 | msgstr "Играта няма съвети."
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: src/help-overlay.ui:27
|
|---|
| 1136 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1137 | msgid "General"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: src/help-overlay.ui:33
|
|---|
| 1141 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1142 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: src/help-overlay.ui:40
|
|---|
| 1146 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1147 | msgid "Deal"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Раздаване"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: src/help-overlay.ui:47
|
|---|
| 1151 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1152 | msgid "Undo"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: src/help-overlay.ui:54
|
|---|
| 1156 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1157 | msgid "Redo"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: src/help-overlay.ui:61
|
|---|
| 1161 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1162 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 1163 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: src/help-overlay.ui:68
|
|---|
| 1166 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1167 | msgid "Close window"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Затваряне на прозореца"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: src/help-overlay.ui:75
|
|---|
| 1171 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1172 | msgid "Help"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: src/help-overlay.ui:81
|
|---|
| 1176 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1177 | msgid "Show a hint"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Показване на подсказка"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #: src/help-overlay.ui:88
|
|---|
| 1181 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1182 | msgid "Show Help"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: src/help-overlay.ui:95
|
|---|
| 1186 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1187 | msgid "Show Help for this game"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Показване на помощта за тази игра"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: src/help-overlay.ui:102
|
|---|
| 1191 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1192 | msgid "Show Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
|
|---|
| 1196 | #: src/lib/ar-card.c:237
|
|---|
| 1197 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1198 | msgid "JOKER"
|
|---|
| 1199 | msgstr "ЖОКЕР"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
|
|---|
| 1202 | #: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
|
|---|
| 1203 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1204 | msgid "A"
|
|---|
| 1205 | msgstr "A"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
|
|---|
| 1208 | #: src/lib/ar-card.c:241
|
|---|
| 1209 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1210 | msgid "2"
|
|---|
| 1211 | msgstr "2"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
|
|---|
| 1214 | #: src/lib/ar-card.c:243
|
|---|
| 1215 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1216 | msgid "3"
|
|---|
| 1217 | msgstr "3"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
|
|---|
| 1220 | #: src/lib/ar-card.c:245
|
|---|
| 1221 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1222 | msgid "4"
|
|---|
| 1223 | msgstr "4"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
|
|---|
| 1226 | #: src/lib/ar-card.c:247
|
|---|
| 1227 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1228 | msgid "5"
|
|---|
| 1229 | msgstr "5"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
|
|---|
| 1232 | #: src/lib/ar-card.c:249
|
|---|
| 1233 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1234 | msgid "6"
|
|---|
| 1235 | msgstr "6"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
|
|---|
| 1238 | #: src/lib/ar-card.c:251
|
|---|
| 1239 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1240 | msgid "7"
|
|---|
| 1241 | msgstr "7"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
|
|---|
| 1244 | #: src/lib/ar-card.c:253
|
|---|
| 1245 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1246 | msgid "8"
|
|---|
| 1247 | msgstr "8"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
|
|---|
| 1250 | #: src/lib/ar-card.c:255
|
|---|
| 1251 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1252 | msgid "9"
|
|---|
| 1253 | msgstr "9"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
|
|---|
| 1256 | #: src/lib/ar-card.c:257
|
|---|
| 1257 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1258 | msgid "J"
|
|---|
| 1259 | msgstr "J"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
|
|---|
| 1262 | #: src/lib/ar-card.c:259
|
|---|
| 1263 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1264 | msgid "Q"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Q"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #. Translators: this is the symbol that's on a King card
|
|---|
| 1268 | #: src/lib/ar-card.c:261
|
|---|
| 1269 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1270 | msgid "K"
|
|---|
| 1271 | msgstr "K"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
|
|---|
| 1274 | #: src/lib/ar-card.c:265
|
|---|
| 1275 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1276 | msgid "1"
|
|---|
| 1277 | msgstr "1"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: src/lib/ar-card.c:299
|
|---|
| 1280 | msgid "ace of clubs"
|
|---|
| 1281 | msgstr "асо спатия"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: src/lib/ar-card.c:300
|
|---|
| 1284 | msgid "two of clubs"
|
|---|
| 1285 | msgstr "двойка спатия"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: src/lib/ar-card.c:301
|
|---|
| 1288 | msgid "three of clubs"
|
|---|
| 1289 | msgstr "тройка спатия"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: src/lib/ar-card.c:302
|
|---|
| 1292 | msgid "four of clubs"
|
|---|
| 1293 | msgstr "четворка спатия"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: src/lib/ar-card.c:303
|
|---|
| 1296 | msgid "five of clubs"
|
|---|
| 1297 | msgstr "петица спатия"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: src/lib/ar-card.c:304
|
|---|
| 1300 | msgid "six of clubs"
|
|---|
| 1301 | msgstr "шестица спатия"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: src/lib/ar-card.c:305
|
|---|
| 1304 | msgid "seven of clubs"
|
|---|
| 1305 | msgstr "седмица спатия"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: src/lib/ar-card.c:306
|
|---|
| 1308 | msgid "eight of clubs"
|
|---|
| 1309 | msgstr "осмица спатия"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: src/lib/ar-card.c:307
|
|---|
| 1312 | msgid "nine of clubs"
|
|---|
| 1313 | msgstr "деветка спатия"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: src/lib/ar-card.c:308
|
|---|
| 1316 | msgid "ten of clubs"
|
|---|
| 1317 | msgstr "десетка спатия"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: src/lib/ar-card.c:309
|
|---|
| 1320 | msgid "jack of clubs"
|
|---|
| 1321 | msgstr "вале спатия"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: src/lib/ar-card.c:310
|
|---|
| 1324 | msgid "queen of clubs"
|
|---|
| 1325 | msgstr "дама спатия"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: src/lib/ar-card.c:311
|
|---|
| 1328 | msgid "king of clubs"
|
|---|
| 1329 | msgstr "поп спатия"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: src/lib/ar-card.c:312
|
|---|
| 1332 | msgid "ace of diamonds"
|
|---|
| 1333 | msgstr "асо каро"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: src/lib/ar-card.c:313
|
|---|
| 1336 | msgid "two of diamonds"
|
|---|
| 1337 | msgstr "двойка каро"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: src/lib/ar-card.c:314
|
|---|
| 1340 | msgid "three of diamonds"
|
|---|
| 1341 | msgstr "тройка каро"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: src/lib/ar-card.c:315
|
|---|
| 1344 | msgid "four of diamonds"
|
|---|
| 1345 | msgstr "четворка каро"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: src/lib/ar-card.c:316
|
|---|
| 1348 | msgid "five of diamonds"
|
|---|
| 1349 | msgstr "петица каро"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: src/lib/ar-card.c:317
|
|---|
| 1352 | msgid "six of diamonds"
|
|---|
| 1353 | msgstr "шестица каро"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: src/lib/ar-card.c:318
|
|---|
| 1356 | msgid "seven of diamonds"
|
|---|
| 1357 | msgstr "седмица каро"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: src/lib/ar-card.c:319
|
|---|
| 1360 | msgid "eight of diamonds"
|
|---|
| 1361 | msgstr "осмица каро"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: src/lib/ar-card.c:320
|
|---|
| 1364 | msgid "nine of diamonds"
|
|---|
| 1365 | msgstr "деветка каро"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: src/lib/ar-card.c:321
|
|---|
| 1368 | msgid "ten of diamonds"
|
|---|
| 1369 | msgstr "десетка каро"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: src/lib/ar-card.c:322
|
|---|
| 1372 | msgid "jack of diamonds"
|
|---|
| 1373 | msgstr "вале каро"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: src/lib/ar-card.c:323
|
|---|
| 1376 | msgid "queen of diamonds"
|
|---|
| 1377 | msgstr "дама каро"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: src/lib/ar-card.c:324
|
|---|
| 1380 | msgid "king of diamonds"
|
|---|
| 1381 | msgstr "поп каро"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: src/lib/ar-card.c:325
|
|---|
| 1384 | msgid "ace of hearts"
|
|---|
| 1385 | msgstr "асо купа"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: src/lib/ar-card.c:326
|
|---|
| 1388 | msgid "two of hearts"
|
|---|
| 1389 | msgstr "двойка купа"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: src/lib/ar-card.c:327
|
|---|
| 1392 | msgid "three of hearts"
|
|---|
| 1393 | msgstr "тройка купа"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: src/lib/ar-card.c:328
|
|---|
| 1396 | msgid "four of hearts"
|
|---|
| 1397 | msgstr "четворка купа"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: src/lib/ar-card.c:329
|
|---|
| 1400 | msgid "five of hearts"
|
|---|
| 1401 | msgstr "петица купа"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: src/lib/ar-card.c:330
|
|---|
| 1404 | msgid "six of hearts"
|
|---|
| 1405 | msgstr "шестица купа"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: src/lib/ar-card.c:331
|
|---|
| 1408 | msgid "seven of hearts"
|
|---|
| 1409 | msgstr "седмица купа"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: src/lib/ar-card.c:332
|
|---|
| 1412 | msgid "eight of hearts"
|
|---|
| 1413 | msgstr "осмица купа"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: src/lib/ar-card.c:333
|
|---|
| 1416 | msgid "nine of hearts"
|
|---|
| 1417 | msgstr "деветка купа"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: src/lib/ar-card.c:334
|
|---|
| 1420 | msgid "ten of hearts"
|
|---|
| 1421 | msgstr "десетка купа"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: src/lib/ar-card.c:335
|
|---|
| 1424 | msgid "jack of hearts"
|
|---|
| 1425 | msgstr "вале купа"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: src/lib/ar-card.c:336
|
|---|
| 1428 | msgid "queen of hearts"
|
|---|
| 1429 | msgstr "дама купа"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: src/lib/ar-card.c:337
|
|---|
| 1432 | msgid "king of hearts"
|
|---|
| 1433 | msgstr "поп купа"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: src/lib/ar-card.c:338
|
|---|
| 1436 | msgid "ace of spades"
|
|---|
| 1437 | msgstr "асо пика"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: src/lib/ar-card.c:339
|
|---|
| 1440 | msgid "two of spades"
|
|---|
| 1441 | msgstr "двойка пика"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: src/lib/ar-card.c:340
|
|---|
| 1444 | msgid "three of spades"
|
|---|
| 1445 | msgstr "тройка пика"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: src/lib/ar-card.c:341
|
|---|
| 1448 | msgid "four of spades"
|
|---|
| 1449 | msgstr "четворка пика"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: src/lib/ar-card.c:342
|
|---|
| 1452 | msgid "five of spades"
|
|---|
| 1453 | msgstr "петица пика"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: src/lib/ar-card.c:343
|
|---|
| 1456 | msgid "six of spades"
|
|---|
| 1457 | msgstr "шестица пика"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: src/lib/ar-card.c:344
|
|---|
| 1460 | msgid "seven of spades"
|
|---|
| 1461 | msgstr "седмица пика"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: src/lib/ar-card.c:345
|
|---|
| 1464 | msgid "eight of spades"
|
|---|
| 1465 | msgstr "осмица пика"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: src/lib/ar-card.c:346
|
|---|
| 1468 | msgid "nine of spades"
|
|---|
| 1469 | msgstr "деветка пика"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: src/lib/ar-card.c:347
|
|---|
| 1472 | msgid "ten of spades"
|
|---|
| 1473 | msgstr "десетка пика"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: src/lib/ar-card.c:348
|
|---|
| 1476 | msgid "jack of spades"
|
|---|
| 1477 | msgstr "вале пика"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: src/lib/ar-card.c:349
|
|---|
| 1480 | msgid "queen of spades"
|
|---|
| 1481 | msgstr "дама пика"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: src/lib/ar-card.c:350
|
|---|
| 1484 | msgid "king of spades"
|
|---|
| 1485 | msgstr "поп пика"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: src/lib/ar-card.c:367
|
|---|
| 1488 | msgid "face-down card"
|
|---|
| 1489 | msgstr "необърната карта"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #. A black joker.
|
|---|
| 1492 | #: src/lib/ar-card.c:378
|
|---|
| 1493 | msgid "black joker"
|
|---|
| 1494 | msgstr "черен жокер"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #. A red joker.
|
|---|
| 1497 | #: src/lib/ar-card.c:381
|
|---|
| 1498 | msgid "red joker"
|
|---|
| 1499 | msgstr "червен жокер"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
|
|---|
| 1502 | #: src/lib/ar-help.c:108
|
|---|
| 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid "Help file “%s.%s” not found"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
|
|---|
| 1508 | #, c-format
|
|---|
| 1509 | msgid "Could not show help for “%s”"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
|
|---|
| 1513 | msgid "Whether the window is maximized"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
|
|---|
| 1517 | msgid "Whether the window is fullscreen"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
|
|---|
| 1521 | msgid "Window width"
|
|---|
| 1522 | msgstr "Широчина на прозореца"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
|
|---|
| 1525 | msgid "Window height"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #. String reserve
|
|---|
| 1529 | #: src/sol.c:45
|
|---|
| 1530 | msgid "Solitaire"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Пасианс"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: src/sol.c:46
|
|---|
| 1534 | msgid "GNOME Solitaire"
|
|---|
| 1535 | msgstr "Пасианс за GNOME"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: src/sol.c:47
|
|---|
| 1538 | msgid "About Solitaire"
|
|---|
| 1539 | msgstr "Относно пасианса"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: src/sol.c:62
|
|---|
| 1542 | msgid "Select the game type to play"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Избор на вида игра"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: src/sol.c:62
|
|---|
| 1546 | msgid "NAME"
|
|---|
| 1547 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: src/sol.c:105
|
|---|
| 1550 | msgid "FreeCell Solitaire"
|
|---|
| 1551 | msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: src/sol.c:105 src/window.c:437
|
|---|
| 1554 | msgid "AisleRiot"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Пасианси"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #. Translators: this is the total number of won games
|
|---|
| 1558 | #: src/stats-dialog.c:142
|
|---|
| 1559 | msgid "Wins:"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Побѐди:"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #. Translators: this is the number of games played
|
|---|
| 1563 | #: src/stats-dialog.c:144
|
|---|
| 1564 | msgid "Total:"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Общо:"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
|
|---|
| 1568 | #: src/stats-dialog.c:146
|
|---|
| 1569 | msgid "Percentage:"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Процент:"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
|
|---|
| 1573 | #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
|
|---|
| 1574 | #.
|
|---|
| 1575 | #: src/stats-dialog.c:150
|
|---|
| 1576 | msgid "Wins"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Побѐди"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #. Translators: this is the best time of all wins
|
|---|
| 1580 | #: src/stats-dialog.c:157
|
|---|
| 1581 | msgid "Best:"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Най-добре:"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #. Translators: this is the worst time of all wins
|
|---|
| 1585 | #: src/stats-dialog.c:159
|
|---|
| 1586 | msgid "Worst:"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Най-зле:"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #. Translators: this is the section title of a section containing the
|
|---|
| 1590 | #. * best and worst time taken to win a game.
|
|---|
| 1591 | #.
|
|---|
| 1592 | #: src/stats-dialog.c:163
|
|---|
| 1593 | msgid "Time"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: src/stats-dialog.c:198
|
|---|
| 1597 | msgid "Statistics"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Статистика"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits,
|
|---|
| 1601 | #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
|---|
| 1602 | #.
|
|---|
| 1603 | #. Translators: Translate this to "%Iu" if you want to use localised digits,
|
|---|
| 1604 | #. * and to "%u" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
|---|
| 1605 | #.
|
|---|
| 1606 | #: src/stats-dialog.c:211 src/stats-dialog.c:217
|
|---|
| 1607 | #, c-format
|
|---|
| 1608 | msgid "%u"
|
|---|
| 1609 | msgstr "%u"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #. Translators: Translate the "%u" in this string this to "%Id" if you
|
|---|
| 1612 | #. * want to use localised digits, and to "%u" otherwise.
|
|---|
| 1613 | #. * Do not translate the "%u" part to anything else!
|
|---|
| 1614 | #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
|
|---|
| 1615 | #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
|
|---|
| 1616 | #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
|
|---|
| 1617 | #.
|
|---|
| 1618 | #: src/stats-dialog.c:228
|
|---|
| 1619 | #, c-format
|
|---|
| 1620 | msgid "%u%%"
|
|---|
| 1621 | msgstr "%u%%"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
|
|---|
| 1624 | #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
|
|---|
| 1625 | #: src/stats-dialog.c:234 src/stats-dialog.c:243 src/stats-dialog.c:251
|
|---|
| 1626 | msgid "N/A"
|
|---|
| 1627 | msgstr "няма"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #. Translators: this represents minutes:seconds.
|
|---|
| 1630 | #: src/stats-dialog.c:238 src/stats-dialog.c:246
|
|---|
| 1631 | #, c-format
|
|---|
| 1632 | msgid "%u:%02u"
|
|---|
| 1633 | msgstr "%u:%02u"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: src/window.c:230
|
|---|
| 1636 | msgid "Congratulations, you have won!"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Поздравления, спечелихте!"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: src/window.c:234
|
|---|
| 1640 | msgid "There are no more moves"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Няма повече ходове"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: src/window.c:368
|
|---|
| 1644 | msgid "Main game:"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Основната игра:"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #: src/window.c:376
|
|---|
| 1648 | msgid "Card games:"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Игри с карти:"
|
|---|
| 1650 |
|
|---|
| 1651 | #: src/window.c:392
|
|---|
| 1652 | msgid "Card themes:"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Теми на картите:"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: src/window.c:439
|
|---|
| 1656 | msgid "About AisleRiot"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: src/window.c:441
|
|---|
| 1660 | msgid ""
|
|---|
| 1661 | "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
|---|
| 1662 | "different games to be played."
|
|---|
| 1663 | msgstr ""
|
|---|
| 1664 | "Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
|
|---|
| 1665 | "игри с карти."
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: src/window.c:450
|
|---|
| 1668 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1669 | msgstr ""
|
|---|
| 1670 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 1671 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 1672 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 1673 | "a>>\n"
|
|---|
| 1674 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 1675 | "a>>\n"
|
|---|
| 1676 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 1677 | "a>>\n"
|
|---|
| 1678 | "twlvnn kraftwerk <<a "
|
|---|
| 1679 | "href=‘mailto:kraft_werk@tutanota.com’>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 1680 | "\n"
|
|---|
| 1681 | "\n"
|
|---|
| 1682 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1683 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 1684 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 1685 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 1686 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: src/window.c:453
|
|---|
| 1689 | msgid "AisleRiot web site"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Сайт на „Пасианси“"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: src/window.c:1203
|
|---|
| 1693 | #, c-format
|
|---|
| 1694 | msgid "Play “%s”"
|
|---|
| 1695 | msgstr "Започване на „%s“"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: src/window.c:1367
|
|---|
| 1698 | #, c-format
|
|---|
| 1699 | msgid "Display cards with “%s” card theme"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: src/window.c:1645
|
|---|
| 1703 | msgid "A scheme exception occurred"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Възникна изключение на Scheme"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: src/window.c:1648
|
|---|
| 1707 | msgid "Please report this bug to the developers."
|
|---|
| 1708 | msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: src/window.c:1654
|
|---|
| 1711 | msgid "_Don't report"
|
|---|
| 1712 | msgstr "_Без докладване"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: src/window.c:1655
|
|---|
| 1715 | msgid "_Report"
|
|---|
| 1716 | msgstr "_Докладване"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #. Menu actions
|
|---|
| 1719 | #: src/window.c:1804
|
|---|
| 1720 | msgid "_Game"
|
|---|
| 1721 | msgstr "_Игра"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: src/window.c:1805
|
|---|
| 1724 | msgid "_View"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Пре_глед"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: src/window.c:1806
|
|---|
| 1728 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1729 | msgstr "_Управление"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: src/window.c:1808
|
|---|
| 1732 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: src/window.c:1813
|
|---|
| 1736 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: src/window.c:1816
|
|---|
| 1740 | msgid "Restart the game"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Започване на тази игра отначало"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: src/window.c:1818
|
|---|
| 1744 | msgid "_Select Game…"
|
|---|
| 1745 | msgstr "_Избор на игра…"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: src/window.c:1820
|
|---|
| 1748 | msgid "Play a different game"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Започване на друга игра"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: src/window.c:1822
|
|---|
| 1752 | msgid "_Recently Played"
|
|---|
| 1753 | msgstr "С_коро играна"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: src/window.c:1823
|
|---|
| 1756 | msgid "S_tatistics"
|
|---|
| 1757 | msgstr "_Статистика"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: src/window.c:1824
|
|---|
| 1760 | msgid "Show gameplay statistics"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Показване на статистиката"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: src/window.c:1827
|
|---|
| 1764 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: src/window.c:1830
|
|---|
| 1768 | msgid "Undo the last move"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: src/window.c:1833
|
|---|
| 1772 | msgid "Redo the undone move"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Връщане на отменения ход"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: src/window.c:1836
|
|---|
| 1776 | msgid "Deal next card or cards"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Раздаване на още карти"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: src/window.c:1839
|
|---|
| 1780 | msgid "Get a hint for your next move"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Подсказка за ход"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: src/window.c:1842
|
|---|
| 1784 | msgid "View help for Aisleriot"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Показване на помощта"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: src/window.c:1846
|
|---|
| 1788 | msgid "View help for this game"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Показване на помощта за тази игра"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: src/window.c:1849
|
|---|
| 1792 | msgid "About this game"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Относно тази игра"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: src/window.c:1851
|
|---|
| 1796 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 1797 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: src/window.c:1855
|
|---|
| 1800 | msgid "Install card themes…"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: src/window.c:1856
|
|---|
| 1804 | msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
|
|---|
| 1805 | msgstr ""
|
|---|
| 1806 | "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: src/window.c:1862
|
|---|
| 1809 | msgid "_Card Style"
|
|---|
| 1810 | msgstr "_Стил на картите"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: src/window.c:1888
|
|---|
| 1813 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Лента с инс_трументи"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: src/window.c:1889
|
|---|
| 1817 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #: src/window.c:1893
|
|---|
| 1821 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: src/window.c:1894
|
|---|
| 1825 | msgid "Show or hide statusbar"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: src/window.c:1898
|
|---|
| 1829 | msgid "_Click to Move"
|
|---|
| 1830 | msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: src/window.c:1899
|
|---|
| 1833 | msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #. not active by default
|
|---|
| 1837 | #: src/window.c:1902
|
|---|
| 1838 | msgid "_Sound"
|
|---|
| 1839 | msgstr "_Звук"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: src/window.c:1903
|
|---|
| 1842 | msgid "Whether or not to play event sounds"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: src/window.c:2001
|
|---|
| 1846 | msgid "Score:"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Резултат:"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: src/window.c:2013
|
|---|
| 1850 | msgid "Time:"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: src/window.c:2294
|
|---|
| 1854 | #, c-format
|
|---|
| 1855 | msgid "Cannot start the game “%s”"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: src/window.c:2301
|
|---|
| 1859 | msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
|---|
| 1860 | msgstr ""
|
|---|
| 1861 | "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: src/window.c:2302
|
|---|
| 1864 | msgid ""
|
|---|
| 1865 | "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
|
|---|
| 1866 | "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
|
|---|
| 1867 | "started instead."
|
|---|
| 1868 | msgstr ""
|
|---|
| 1869 | "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в "
|
|---|
| 1870 | "която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
|
|---|
| 1871 | "стандартната игра — „Клондайк“."
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
|
|---|
| 1874 | #, scheme-format
|
|---|
| 1875 | msgid "Base Card: ~a"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Базова карта: ~a"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
|
|---|
| 1879 | #: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
|
|---|
| 1880 | #: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
|
|---|
| 1881 | #: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
|
|---|
| 1882 | msgid "Base Card: Ace"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Базова карта: Асо"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
|
|---|
| 1886 | #: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
|
|---|
| 1887 | #: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
|
|---|
| 1888 | #: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
|
|---|
| 1889 | msgid "Base Card: Jack"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Базова карта: Вале"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
|
|---|
| 1893 | #: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
|
|---|
| 1894 | #: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
|
|---|
| 1895 | #: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
|
|---|
| 1896 | msgid "Base Card: Queen"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Базова карта: Дама"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
|
|---|
| 1900 | #: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
|
|---|
| 1901 | #: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
|
|---|
| 1902 | #: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
|
|---|
| 1903 | msgid "Base Card: King"
|
|---|
| 1904 | msgstr "Базова карта: Поп"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
|
|---|
| 1907 | #: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
|
|---|
| 1908 | #: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
|
|---|
| 1909 | #: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
|
|---|
| 1910 | #: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
|
|---|
| 1911 | #: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
|
|---|
| 1912 | #: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
|
|---|
| 1913 | #: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
|
|---|
| 1914 | #: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
|
|---|
| 1915 | #: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
|
|---|
| 1916 | #: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
|
|---|
| 1917 | #: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
|
|---|
| 1918 | #: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
|
|---|
| 1919 | #: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
|
|---|
| 1920 | #: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
|
|---|
| 1921 | #: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
|
|---|
| 1922 | #: games/zebra.scm:71
|
|---|
| 1923 | msgid "Stock left:"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Оставащи в купа:"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
|
|---|
| 1927 | msgid "Stock left: 0"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Оставащи в купа: 0"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
|
|---|
| 1931 | #: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
|
|---|
| 1932 | msgid "Deal more cards"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Раздаване на още карти"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
|
|---|
| 1936 | #: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
|
|---|
| 1937 | #: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
|
|---|
| 1938 | #: games/streets-and-alleys.scm:180
|
|---|
| 1939 | msgid "Try rearranging the cards"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: games/api.scm:304
|
|---|
| 1943 | msgid "Unknown color"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Непознат цвят"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: games/api.scm:420
|
|---|
| 1947 | msgid "the black joker"
|
|---|
| 1948 | msgstr "черния жокер"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: games/api.scm:420
|
|---|
| 1951 | msgid "the red joker"
|
|---|
| 1952 | msgstr "червения жокер"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: games/api.scm:429
|
|---|
| 1955 | msgid "the ace of clubs"
|
|---|
| 1956 | msgstr "асо спатия"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: games/api.scm:430
|
|---|
| 1959 | msgid "the two of clubs"
|
|---|
| 1960 | msgstr "двойка спатия"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: games/api.scm:431
|
|---|
| 1963 | msgid "the three of clubs"
|
|---|
| 1964 | msgstr "тройка спатия"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: games/api.scm:432
|
|---|
| 1967 | msgid "the four of clubs"
|
|---|
| 1968 | msgstr "четворка спатия"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: games/api.scm:433
|
|---|
| 1971 | msgid "the five of clubs"
|
|---|
| 1972 | msgstr "петица спатия"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: games/api.scm:434
|
|---|
| 1975 | msgid "the six of clubs"
|
|---|
| 1976 | msgstr "шестица спатия"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: games/api.scm:435
|
|---|
| 1979 | msgid "the seven of clubs"
|
|---|
| 1980 | msgstr "седмица спатия"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: games/api.scm:436
|
|---|
| 1983 | msgid "the eight of clubs"
|
|---|
| 1984 | msgstr "осмица спатия"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: games/api.scm:437
|
|---|
| 1987 | msgid "the nine of clubs"
|
|---|
| 1988 | msgstr "деветка спатия"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: games/api.scm:438
|
|---|
| 1991 | msgid "the ten of clubs"
|
|---|
| 1992 | msgstr "десетка спатия"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: games/api.scm:439
|
|---|
| 1995 | msgid "the jack of clubs"
|
|---|
| 1996 | msgstr "вале спатия"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: games/api.scm:440
|
|---|
| 1999 | msgid "the queen of clubs"
|
|---|
| 2000 | msgstr "дама спатия"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: games/api.scm:441
|
|---|
| 2003 | msgid "the king of clubs"
|
|---|
| 2004 | msgstr "поп спатия"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
|
|---|
| 2007 | #: games/api.scm:488
|
|---|
| 2008 | msgid "the unknown card"
|
|---|
| 2009 | msgstr "неизвестната карта"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #: games/api.scm:444
|
|---|
| 2012 | msgid "the ace of spades"
|
|---|
| 2013 | msgstr "асо пика"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: games/api.scm:445
|
|---|
| 2016 | msgid "the two of spades"
|
|---|
| 2017 | msgstr "двойка пика"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: games/api.scm:446
|
|---|
| 2020 | msgid "the three of spades"
|
|---|
| 2021 | msgstr "тройка пика"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: games/api.scm:447
|
|---|
| 2024 | msgid "the four of spades"
|
|---|
| 2025 | msgstr "четворка пика"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: games/api.scm:448
|
|---|
| 2028 | msgid "the five of spades"
|
|---|
| 2029 | msgstr "петица пика"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: games/api.scm:449
|
|---|
| 2032 | msgid "the six of spades"
|
|---|
| 2033 | msgstr "шестица пика"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: games/api.scm:450
|
|---|
| 2036 | msgid "the seven of spades"
|
|---|
| 2037 | msgstr "седмица пика"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: games/api.scm:451
|
|---|
| 2040 | msgid "the eight of spades"
|
|---|
| 2041 | msgstr "осмица пика"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: games/api.scm:452
|
|---|
| 2044 | msgid "the nine of spades"
|
|---|
| 2045 | msgstr "деветка пика"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #: games/api.scm:453
|
|---|
| 2048 | msgid "the ten of spades"
|
|---|
| 2049 | msgstr "десетка пика"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: games/api.scm:454
|
|---|
| 2052 | msgid "the jack of spades"
|
|---|
| 2053 | msgstr "вале пика"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: games/api.scm:455
|
|---|
| 2056 | msgid "the queen of spades"
|
|---|
| 2057 | msgstr "дама пика"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: games/api.scm:456
|
|---|
| 2060 | msgid "the king of spades"
|
|---|
| 2061 | msgstr "поп пика"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: games/api.scm:459
|
|---|
| 2064 | msgid "the ace of hearts"
|
|---|
| 2065 | msgstr "асо купа"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: games/api.scm:460
|
|---|
| 2068 | msgid "the two of hearts"
|
|---|
| 2069 | msgstr "двойка купа"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: games/api.scm:461
|
|---|
| 2072 | msgid "the three of hearts"
|
|---|
| 2073 | msgstr "тройка купа"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: games/api.scm:462
|
|---|
| 2076 | msgid "the four of hearts"
|
|---|
| 2077 | msgstr "четворка купа"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: games/api.scm:463
|
|---|
| 2080 | msgid "the five of hearts"
|
|---|
| 2081 | msgstr "петица купа"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: games/api.scm:464
|
|---|
| 2084 | msgid "the six of hearts"
|
|---|
| 2085 | msgstr "шестица купа"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: games/api.scm:465
|
|---|
| 2088 | msgid "the seven of hearts"
|
|---|
| 2089 | msgstr "седмица купа"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: games/api.scm:466
|
|---|
| 2092 | msgid "the eight of hearts"
|
|---|
| 2093 | msgstr "осмица купа"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: games/api.scm:467
|
|---|
| 2096 | msgid "the nine of hearts"
|
|---|
| 2097 | msgstr "деветка купа"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: games/api.scm:468
|
|---|
| 2100 | msgid "the ten of hearts"
|
|---|
| 2101 | msgstr "десетка купа"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: games/api.scm:469
|
|---|
| 2104 | msgid "the jack of hearts"
|
|---|
| 2105 | msgstr "вале купа"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: games/api.scm:470
|
|---|
| 2108 | msgid "the queen of hearts"
|
|---|
| 2109 | msgstr "дама купа"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: games/api.scm:471
|
|---|
| 2112 | msgid "the king of hearts"
|
|---|
| 2113 | msgstr "поп купа"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: games/api.scm:474
|
|---|
| 2116 | msgid "the ace of diamonds"
|
|---|
| 2117 | msgstr "асо каро"
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | #: games/api.scm:475
|
|---|
| 2120 | msgid "the two of diamonds"
|
|---|
| 2121 | msgstr "двойка каро"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #: games/api.scm:476
|
|---|
| 2124 | msgid "the three of diamonds"
|
|---|
| 2125 | msgstr "тройка каро"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #: games/api.scm:477
|
|---|
| 2128 | msgid "the four of diamonds"
|
|---|
| 2129 | msgstr "четворка каро"
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| 2131 | #: games/api.scm:478
|
|---|
| 2132 | msgid "the five of diamonds"
|
|---|
| 2133 | msgstr "петица каро"
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| 2135 | #: games/api.scm:479
|
|---|
| 2136 | msgid "the six of diamonds"
|
|---|
| 2137 | msgstr "шестица каро"
|
|---|
| 2138 |
|
|---|
| 2139 | #: games/api.scm:480
|
|---|
| 2140 | msgid "the seven of diamonds"
|
|---|
| 2141 | msgstr "седмица каро"
|
|---|
| 2142 |
|
|---|
| 2143 | #: games/api.scm:481
|
|---|
| 2144 | msgid "the eight of diamonds"
|
|---|
| 2145 | msgstr "осмица каро"
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #: games/api.scm:482
|
|---|
| 2148 | msgid "the nine of diamonds"
|
|---|
| 2149 | msgstr "деветка каро"
|
|---|
| 2150 |
|
|---|
| 2151 | #: games/api.scm:483
|
|---|
| 2152 | msgid "the ten of diamonds"
|
|---|
| 2153 | msgstr "десетка каро"
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #: games/api.scm:484
|
|---|
| 2156 | msgid "the jack of diamonds"
|
|---|
| 2157 | msgstr "вале каро"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: games/api.scm:485
|
|---|
| 2160 | msgid "the queen of diamonds"
|
|---|
| 2161 | msgstr "дама каро"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: games/api.scm:486
|
|---|
| 2164 | msgid "the king of diamonds"
|
|---|
| 2165 | msgstr "поп каро"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: games/api.scm:492
|
|---|
| 2168 | #, scheme-format
|
|---|
| 2169 | msgid "Move ~a onto the foundation."
|
|---|
| 2170 | msgstr "Преместете ~a върху основата."
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: games/api.scm:492
|
|---|
| 2173 | #, scheme-format
|
|---|
| 2174 | msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
|
|---|
| 2175 | msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: games/api.scm:493
|
|---|
| 2178 | #, scheme-format
|
|---|
| 2179 | msgid "Move ~a onto the tableau."
|
|---|
| 2180 | msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | #: games/api.scm:493
|
|---|
| 2183 | #, scheme-format
|
|---|
| 2184 | msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
|
|---|
| 2185 | msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #: games/api.scm:494
|
|---|
| 2188 | #, scheme-format
|
|---|
| 2189 | msgid "Move ~a onto the reserve."
|
|---|
| 2190 | msgstr "Преместете ~a върху резерва."
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: games/api.scm:494
|
|---|
| 2193 | #, scheme-format
|
|---|
| 2194 | msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
|
|---|
| 2195 | msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: games/api.scm:495
|
|---|
| 2198 | #, scheme-format
|
|---|
| 2199 | msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
|
|---|
| 2200 | msgstr "Премесете ~a върху празно място отстрани."
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: games/api.scm:496
|
|---|
| 2203 | #, scheme-format
|
|---|
| 2204 | msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
|
|---|
| 2205 | msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: games/api.scm:497
|
|---|
| 2208 | #, scheme-format
|
|---|
| 2209 | msgid "Move ~a onto an empty top slot."
|
|---|
| 2210 | msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: games/api.scm:498
|
|---|
| 2213 | #, scheme-format
|
|---|
| 2214 | msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
|
|---|
| 2215 | msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: games/api.scm:499
|
|---|
| 2218 | #, scheme-format
|
|---|
| 2219 | msgid "Move ~a onto an empty left slot."
|
|---|
| 2220 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
|
|---|
| 2221 |
|
|---|
| 2222 | #: games/api.scm:500
|
|---|
| 2223 | #, scheme-format
|
|---|
| 2224 | msgid "Move ~a onto an empty right slot."
|
|---|
| 2225 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #: games/api.scm:501
|
|---|
| 2228 | #, scheme-format
|
|---|
| 2229 | msgid "Move ~a onto an empty slot."
|
|---|
| 2230 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: games/api.scm:504
|
|---|
| 2233 | #, scheme-format
|
|---|
| 2234 | msgid "Move ~a onto the black joker."
|
|---|
| 2235 | msgstr "Преместете ~a върху черния жокер."
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: games/api.scm:504
|
|---|
| 2238 | #, scheme-format
|
|---|
| 2239 | msgid "Move ~a onto the red joker."
|
|---|
| 2240 | msgstr "Преместете ~a извън дъската."
|
|---|
| 2241 |
|
|---|
| 2242 | #: games/api.scm:506
|
|---|
| 2243 | #, scheme-format
|
|---|
| 2244 | msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
|
|---|
| 2245 | msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: games/api.scm:507
|
|---|
| 2248 | #, scheme-format
|
|---|
| 2249 | msgid "Move ~a onto the two of clubs."
|
|---|
| 2250 | msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: games/api.scm:508
|
|---|
| 2253 | #, scheme-format
|
|---|
| 2254 | msgid "Move ~a onto the three of clubs."
|
|---|
| 2255 | msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: games/api.scm:509
|
|---|
| 2258 | #, scheme-format
|
|---|
| 2259 | msgid "Move ~a onto the four of clubs."
|
|---|
| 2260 | msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #: games/api.scm:510
|
|---|
| 2263 | #, scheme-format
|
|---|
| 2264 | msgid "Move ~a onto the five of clubs."
|
|---|
| 2265 | msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: games/api.scm:511
|
|---|
| 2268 | #, scheme-format
|
|---|
| 2269 | msgid "Move ~a onto the six of clubs."
|
|---|
| 2270 | msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: games/api.scm:512
|
|---|
| 2273 | #, scheme-format
|
|---|
| 2274 | msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
|
|---|
| 2275 | msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #: games/api.scm:513
|
|---|
| 2278 | #, scheme-format
|
|---|
| 2279 | msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
|
|---|
| 2280 | msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| 2282 | #: games/api.scm:514
|
|---|
| 2283 | #, scheme-format
|
|---|
| 2284 | msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
|
|---|
| 2285 | msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: games/api.scm:515
|
|---|
| 2288 | #, scheme-format
|
|---|
| 2289 | msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
|
|---|
| 2290 | msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: games/api.scm:516
|
|---|
| 2293 | #, scheme-format
|
|---|
| 2294 | msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
|
|---|
| 2295 | msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| 2297 | #: games/api.scm:517
|
|---|
| 2298 | #, scheme-format
|
|---|
| 2299 | msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
|
|---|
| 2300 | msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: games/api.scm:518
|
|---|
| 2303 | #, scheme-format
|
|---|
| 2304 | msgid "Move ~a onto the king of clubs."
|
|---|
| 2305 | msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
|
|---|
| 2308 | #: games/api.scm:565
|
|---|
| 2309 | #, scheme-format
|
|---|
| 2310 | msgid "Move ~a onto the unknown card."
|
|---|
| 2311 | msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
|
|---|
| 2312 |
|
|---|
| 2313 | #: games/api.scm:521
|
|---|
| 2314 | #, scheme-format
|
|---|
| 2315 | msgid "Move ~a onto the ace of spades."
|
|---|
| 2316 | msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: games/api.scm:522
|
|---|
| 2319 | #, scheme-format
|
|---|
| 2320 | msgid "Move ~a onto the two of spades."
|
|---|
| 2321 | msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: games/api.scm:523
|
|---|
| 2324 | #, scheme-format
|
|---|
| 2325 | msgid "Move ~a onto the three of spades."
|
|---|
| 2326 | msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: games/api.scm:524
|
|---|
| 2329 | #, scheme-format
|
|---|
| 2330 | msgid "Move ~a onto the four of spades."
|
|---|
| 2331 | msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
|
|---|
| 2332 |
|
|---|
| 2333 | #: games/api.scm:525
|
|---|
| 2334 | #, scheme-format
|
|---|
| 2335 | msgid "Move ~a onto the five of spades."
|
|---|
| 2336 | msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: games/api.scm:526
|
|---|
| 2339 | #, scheme-format
|
|---|
| 2340 | msgid "Move ~a onto the six of spades."
|
|---|
| 2341 | msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: games/api.scm:527
|
|---|
| 2344 | #, scheme-format
|
|---|
| 2345 | msgid "Move ~a onto the seven of spades."
|
|---|
| 2346 | msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: games/api.scm:528
|
|---|
| 2349 | #, scheme-format
|
|---|
| 2350 | msgid "Move ~a onto the eight of spades."
|
|---|
| 2351 | msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
|
|---|
| 2352 |
|
|---|
| 2353 | #: games/api.scm:529
|
|---|
| 2354 | #, scheme-format
|
|---|
| 2355 | msgid "Move ~a onto the nine of spades."
|
|---|
| 2356 | msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: games/api.scm:530
|
|---|
| 2359 | #, scheme-format
|
|---|
| 2360 | msgid "Move ~a onto the ten of spades."
|
|---|
| 2361 | msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #: games/api.scm:531
|
|---|
| 2364 | #, scheme-format
|
|---|
| 2365 | msgid "Move ~a onto the jack of spades."
|
|---|
| 2366 | msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: games/api.scm:532
|
|---|
| 2369 | #, scheme-format
|
|---|
| 2370 | msgid "Move ~a onto the queen of spades."
|
|---|
| 2371 | msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #: games/api.scm:533
|
|---|
| 2374 | #, scheme-format
|
|---|
| 2375 | msgid "Move ~a onto the king of spades."
|
|---|
| 2376 | msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: games/api.scm:536
|
|---|
| 2379 | #, scheme-format
|
|---|
| 2380 | msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
|
|---|
| 2381 | msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 | #: games/api.scm:537
|
|---|
| 2384 | #, scheme-format
|
|---|
| 2385 | msgid "Move ~a onto the two of hearts."
|
|---|
| 2386 | msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: games/api.scm:538
|
|---|
| 2389 | #, scheme-format
|
|---|
| 2390 | msgid "Move ~a onto the three of hearts."
|
|---|
| 2391 | msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| 2393 | #: games/api.scm:539
|
|---|
| 2394 | #, scheme-format
|
|---|
| 2395 | msgid "Move ~a onto the four of hearts."
|
|---|
| 2396 | msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: games/api.scm:540
|
|---|
| 2399 | #, scheme-format
|
|---|
| 2400 | msgid "Move ~a onto the five of hearts."
|
|---|
| 2401 | msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: games/api.scm:541
|
|---|
| 2404 | #, scheme-format
|
|---|
| 2405 | msgid "Move ~a onto the six of hearts."
|
|---|
| 2406 | msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: games/api.scm:542
|
|---|
| 2409 | #, scheme-format
|
|---|
| 2410 | msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
|
|---|
| 2411 | msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #: games/api.scm:543
|
|---|
| 2414 | #, scheme-format
|
|---|
| 2415 | msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
|
|---|
| 2416 | msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| 2418 | #: games/api.scm:544
|
|---|
| 2419 | #, scheme-format
|
|---|
| 2420 | msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
|
|---|
| 2421 | msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #: games/api.scm:545
|
|---|
| 2424 | #, scheme-format
|
|---|
| 2425 | msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
|
|---|
| 2426 | msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #: games/api.scm:546
|
|---|
| 2429 | #, scheme-format
|
|---|
| 2430 | msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
|
|---|
| 2431 | msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| 2433 | #: games/api.scm:547
|
|---|
| 2434 | #, scheme-format
|
|---|
| 2435 | msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
|
|---|
| 2436 | msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: games/api.scm:548
|
|---|
| 2439 | #, scheme-format
|
|---|
| 2440 | msgid "Move ~a onto the king of hearts."
|
|---|
| 2441 | msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #: games/api.scm:551
|
|---|
| 2444 | #, scheme-format
|
|---|
| 2445 | msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
|
|---|
| 2446 | msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: games/api.scm:552
|
|---|
| 2449 | #, scheme-format
|
|---|
| 2450 | msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
|
|---|
| 2451 | msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #: games/api.scm:553
|
|---|
| 2454 | #, scheme-format
|
|---|
| 2455 | msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
|
|---|
| 2456 | msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: games/api.scm:554
|
|---|
| 2459 | #, scheme-format
|
|---|
| 2460 | msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
|
|---|
| 2461 | msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| 2463 | #: games/api.scm:555
|
|---|
| 2464 | #, scheme-format
|
|---|
| 2465 | msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
|
|---|
| 2466 | msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
|
|---|
| 2467 |
|
|---|
| 2468 | #: games/api.scm:556
|
|---|
| 2469 | #, scheme-format
|
|---|
| 2470 | msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
|
|---|
| 2471 | msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #: games/api.scm:557
|
|---|
| 2474 | #, scheme-format
|
|---|
| 2475 | msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
|
|---|
| 2476 | msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: games/api.scm:558
|
|---|
| 2479 | #, scheme-format
|
|---|
| 2480 | msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
|
|---|
| 2481 | msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 | #: games/api.scm:559
|
|---|
| 2484 | #, scheme-format
|
|---|
| 2485 | msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
|
|---|
| 2486 | msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: games/api.scm:560
|
|---|
| 2489 | #, scheme-format
|
|---|
| 2490 | msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
|
|---|
| 2491 | msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| 2493 | #: games/api.scm:561
|
|---|
| 2494 | #, scheme-format
|
|---|
| 2495 | msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
|
|---|
| 2496 | msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: games/api.scm:562
|
|---|
| 2499 | #, scheme-format
|
|---|
| 2500 | msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
|
|---|
| 2501 | msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 | #: games/api.scm:563
|
|---|
| 2504 | #, scheme-format
|
|---|
| 2505 | msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
|
|---|
| 2506 | msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #: games/api.scm:578
|
|---|
| 2509 | msgid "Remove the black joker."
|
|---|
| 2510 | msgstr "Махнете черния жокер."
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: games/api.scm:578
|
|---|
| 2513 | msgid "Remove the red joker."
|
|---|
| 2514 | msgstr "Махнете червения жокер."
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| 2516 | #: games/api.scm:580
|
|---|
| 2517 | msgid "Remove the ace of clubs."
|
|---|
| 2518 | msgstr "Махнете асо спатия."
|
|---|
| 2519 |
|
|---|
| 2520 | #: games/api.scm:581
|
|---|
| 2521 | msgid "Remove the two of clubs."
|
|---|
| 2522 | msgstr "Махнете двойка спатия."
|
|---|
| 2523 |
|
|---|
| 2524 | #: games/api.scm:582
|
|---|
| 2525 | msgid "Remove the three of clubs."
|
|---|
| 2526 | msgstr "Махнете тройка спатия."
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| 2528 | #: games/api.scm:583
|
|---|
| 2529 | msgid "Remove the four of clubs."
|
|---|
| 2530 | msgstr "Махнете четворка спатия."
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| 2532 | #: games/api.scm:584
|
|---|
| 2533 | msgid "Remove the five of clubs."
|
|---|
| 2534 | msgstr "Махнете петица спатия."
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| 2536 | #: games/api.scm:585
|
|---|
| 2537 | msgid "Remove the six of clubs."
|
|---|
| 2538 | msgstr "Махнете шестица спатия."
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| 2540 | #: games/api.scm:586
|
|---|
| 2541 | msgid "Remove the seven of clubs."
|
|---|
| 2542 | msgstr "Махнете седмица спатия."
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #: games/api.scm:587
|
|---|
| 2545 | msgid "Remove the eight of clubs."
|
|---|
| 2546 | msgstr "Махнете осмица спатия."
|
|---|
| 2547 |
|
|---|
| 2548 | #: games/api.scm:588
|
|---|
| 2549 | msgid "Remove the nine of clubs."
|
|---|
| 2550 | msgstr "Махнете деветка спатия."
|
|---|
| 2551 |
|
|---|
| 2552 | #: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
|
|---|
| 2553 | msgid "Remove the ten of clubs."
|
|---|
| 2554 | msgstr "Махнете десетка спатия."
|
|---|
| 2555 |
|
|---|
| 2556 | #: games/api.scm:590
|
|---|
| 2557 | msgid "Remove the jack of clubs."
|
|---|
| 2558 | msgstr "Махнете вале спатия."
|
|---|
| 2559 |
|
|---|
| 2560 | #: games/api.scm:591
|
|---|
| 2561 | msgid "Remove the queen of clubs."
|
|---|
| 2562 | msgstr "Махнете дама спатия."
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| 2564 | #: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
|
|---|
| 2565 | #: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
|
|---|
| 2566 | msgid "Remove the king of clubs."
|
|---|
| 2567 | msgstr "Махнете поп спатия."
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
|
|---|
| 2570 | #: games/api.scm:639
|
|---|
| 2571 | msgid "Remove the unknown card."
|
|---|
| 2572 | msgstr "Махнете неизвестната карта."
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| 2574 | #: games/api.scm:595
|
|---|
| 2575 | msgid "Remove the ace of spades."
|
|---|
| 2576 | msgstr "Махнете асо пика."
|
|---|
| 2577 |
|
|---|
| 2578 | #: games/api.scm:596
|
|---|
| 2579 | msgid "Remove the two of spades."
|
|---|
| 2580 | msgstr "Махнете двойка пика."
|
|---|
| 2581 |
|
|---|
| 2582 | #: games/api.scm:597
|
|---|
| 2583 | msgid "Remove the three of spades."
|
|---|
| 2584 | msgstr "Махнете тройка пика."
|
|---|
| 2585 |
|
|---|
| 2586 | #: games/api.scm:598
|
|---|
| 2587 | msgid "Remove the four of spades."
|
|---|
| 2588 | msgstr "Махнете четворка пика."
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| 2590 | #: games/api.scm:599
|
|---|
| 2591 | msgid "Remove the five of spades."
|
|---|
| 2592 | msgstr "Махнете петица пика."
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: games/api.scm:600
|
|---|
| 2595 | msgid "Remove the six of spades."
|
|---|
| 2596 | msgstr "Махнете шестица пика."
|
|---|
| 2597 |
|
|---|
| 2598 | #: games/api.scm:601
|
|---|
| 2599 | msgid "Remove the seven of spades."
|
|---|
| 2600 | msgstr "Махнете седмица пика."
|
|---|
| 2601 |
|
|---|
| 2602 | #: games/api.scm:602
|
|---|
| 2603 | msgid "Remove the eight of spades."
|
|---|
| 2604 | msgstr "Махнете осмица пика."
|
|---|
| 2605 |
|
|---|
| 2606 | #: games/api.scm:603
|
|---|
| 2607 | msgid "Remove the nine of spades."
|
|---|
| 2608 | msgstr "Махнете деветка пика."
|
|---|
| 2609 |
|
|---|
| 2610 | #: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
|
|---|
| 2611 | msgid "Remove the ten of spades."
|
|---|
| 2612 | msgstr "Махнете десетка пика."
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #: games/api.scm:605
|
|---|
| 2615 | msgid "Remove the jack of spades."
|
|---|
| 2616 | msgstr "Махнете вале пика."
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 | #: games/api.scm:606
|
|---|
| 2619 | msgid "Remove the queen of spades."
|
|---|
| 2620 | msgstr "Махнете дама пика."
|
|---|
| 2621 |
|
|---|
| 2622 | #: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
|
|---|
| 2623 | #: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
|
|---|
| 2624 | msgid "Remove the king of spades."
|
|---|
| 2625 | msgstr "Махнете поп пика."
|
|---|
| 2626 |
|
|---|
| 2627 | #: games/api.scm:610
|
|---|
| 2628 | msgid "Remove the ace of hearts."
|
|---|
| 2629 | msgstr "Махнете асо купа."
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 | #: games/api.scm:611
|
|---|
| 2632 | msgid "Remove the two of hearts."
|
|---|
| 2633 | msgstr "Махнете двойка купа."
|
|---|
| 2634 |
|
|---|
| 2635 | #: games/api.scm:612
|
|---|
| 2636 | msgid "Remove the three of hearts."
|
|---|
| 2637 | msgstr "Махнете тройка купа."
|
|---|
| 2638 |
|
|---|
| 2639 | #: games/api.scm:613
|
|---|
| 2640 | msgid "Remove the four of hearts."
|
|---|
| 2641 | msgstr "Махнете четворка купа."
|
|---|
| 2642 |
|
|---|
| 2643 | #: games/api.scm:614
|
|---|
| 2644 | msgid "Remove the five of hearts."
|
|---|
| 2645 | msgstr "Махнете петица купа."
|
|---|
| 2646 |
|
|---|
| 2647 | #: games/api.scm:615
|
|---|
| 2648 | msgid "Remove the six of hearts."
|
|---|
| 2649 | msgstr "Махнете шестица купа."
|
|---|
| 2650 |
|
|---|
| 2651 | #: games/api.scm:616
|
|---|
| 2652 | msgid "Remove the seven of hearts."
|
|---|
| 2653 | msgstr "Махнете седмица купа."
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 | #: games/api.scm:617
|
|---|
| 2656 | msgid "Remove the eight of hearts."
|
|---|
| 2657 | msgstr "Махнете осмица купа."
|
|---|
| 2658 |
|
|---|
| 2659 | #: games/api.scm:618
|
|---|
| 2660 | msgid "Remove the nine of hearts."
|
|---|
| 2661 | msgstr "Махнете деветка купа."
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| 2663 | #: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
|
|---|
| 2664 | msgid "Remove the ten of hearts."
|
|---|
| 2665 | msgstr "Махнете десетка купа."
|
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 | #: games/api.scm:620
|
|---|
| 2668 | msgid "Remove the jack of hearts."
|
|---|
| 2669 | msgstr "Махнете вале купа."
|
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 | #: games/api.scm:621
|
|---|
| 2672 | msgid "Remove the queen of hearts."
|
|---|
| 2673 | msgstr "Махнете дама купа."
|
|---|
| 2674 |
|
|---|
| 2675 | #: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
|
|---|
| 2676 | #: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
|
|---|
| 2677 | msgid "Remove the king of hearts."
|
|---|
| 2678 | msgstr "Махнете поп купа."
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| 2680 | #: games/api.scm:625
|
|---|
| 2681 | msgid "Remove the ace of diamonds."
|
|---|
| 2682 | msgstr "Махнете асо каро."
|
|---|
| 2683 |
|
|---|
| 2684 | #: games/api.scm:626
|
|---|
| 2685 | msgid "Remove the two of diamonds."
|
|---|
| 2686 | msgstr "Махнете двойка каро."
|
|---|
| 2687 |
|
|---|
| 2688 | #: games/api.scm:627
|
|---|
| 2689 | msgid "Remove the three of diamonds."
|
|---|
| 2690 | msgstr "Махнете тройка каро."
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| 2692 | #: games/api.scm:628
|
|---|
| 2693 | msgid "Remove the four of diamonds."
|
|---|
| 2694 | msgstr "Махнете четворка каро."
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #: games/api.scm:629
|
|---|
| 2697 | msgid "Remove the five of diamonds."
|
|---|
| 2698 | msgstr "Махнете петица каро."
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #: games/api.scm:630
|
|---|
| 2701 | msgid "Remove the six of diamonds."
|
|---|
| 2702 | msgstr "Махнете шестица каро."
|
|---|
| 2703 |
|
|---|
| 2704 | #: games/api.scm:631
|
|---|
| 2705 | msgid "Remove the seven of diamonds."
|
|---|
| 2706 | msgstr "Махнете седмица каро."
|
|---|
| 2707 |
|
|---|
| 2708 | #: games/api.scm:632
|
|---|
| 2709 | msgid "Remove the eight of diamonds."
|
|---|
| 2710 | msgstr "Махнете осмица каро."
|
|---|
| 2711 |
|
|---|
| 2712 | #: games/api.scm:633
|
|---|
| 2713 | msgid "Remove the nine of diamonds."
|
|---|
| 2714 | msgstr "Махнете деветка каро."
|
|---|
| 2715 |
|
|---|
| 2716 | #: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
|
|---|
| 2717 | msgid "Remove the ten of diamonds."
|
|---|
| 2718 | msgstr "Махнете десетка каро."
|
|---|
| 2719 |
|
|---|
| 2720 | #: games/api.scm:635
|
|---|
| 2721 | msgid "Remove the jack of diamonds."
|
|---|
| 2722 | msgstr "Махнете вале каро."
|
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 | #: games/api.scm:636
|
|---|
| 2725 | msgid "Remove the queen of diamonds."
|
|---|
| 2726 | msgstr "Махнете дама каро."
|
|---|
| 2727 |
|
|---|
| 2728 | #: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
|
|---|
| 2729 | #: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
|
|---|
| 2730 | msgid "Remove the king of diamonds."
|
|---|
| 2731 | msgstr "Махнете поп каро."
|
|---|
| 2732 |
|
|---|
| 2733 | #: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
|
|---|
| 2734 | #: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
|
|---|
| 2735 | msgid "Three card deals"
|
|---|
| 2736 | msgstr "Обръщане по 1 карта"
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
|
|---|
| 2739 | #: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
|
|---|
| 2740 | #: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
|
|---|
| 2741 | msgid "Deal another round"
|
|---|
| 2742 | msgstr "Ново раздаване"
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| 2744 | #: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
|
|---|
| 2745 | #: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
|
|---|
| 2746 | #: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
|
|---|
| 2747 | #: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
|
|---|
| 2748 | #: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
|
|---|
| 2749 | msgid "Redeals left:"
|
|---|
| 2750 | msgstr "Оставащи раздавания:"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 | #: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
|
|---|
| 2753 | #: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
|
|---|
| 2754 | #: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
|
|---|
| 2755 | #: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
|
|---|
| 2756 | msgid "Deal a new card from the deck"
|
|---|
| 2757 | msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
|
|---|
| 2758 |
|
|---|
| 2759 | #: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
|
|---|
| 2760 | #: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
|
|---|
| 2761 | #: games/plait.scm:240
|
|---|
| 2762 | msgid "Base Card: "
|
|---|
| 2763 | msgstr "Базова карта: "
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: games/bear-river.scm:207
|
|---|
| 2766 | msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
|
|---|
| 2767 | msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| 2769 | #: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
|
|---|
| 2770 | #: games/straight-up.scm:68
|
|---|
| 2771 | msgid "Reserve left:"
|
|---|
| 2772 | msgstr "Остатъчен резерв:"
|
|---|
| 2773 |
|
|---|
| 2774 | #: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
|
|---|
| 2775 | #: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
|
|---|
| 2776 | #: games/zebra.scm:215
|
|---|
| 2777 | msgid "Move waste back to stock"
|
|---|
| 2778 | msgstr "Преместване на купа обратно върху пазара"
|
|---|
| 2779 |
|
|---|
| 2780 | #: games/chessboard.scm:198
|
|---|
| 2781 | msgid "Move a card to the Foundation"
|
|---|
| 2782 | msgstr "Преместване на карта върху основата"
|
|---|
| 2783 |
|
|---|
| 2784 | #: games/chessboard.scm:260
|
|---|
| 2785 | msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
|---|
| 2786 | msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
|
|---|
| 2787 |
|
|---|
| 2788 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2789 | #: games/clock.scm:173
|
|---|
| 2790 | msgid ""
|
|---|
| 2791 | "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
|
|---|
| 2792 | msgstr ""
|
|---|
| 2793 | "Въпреки че пешеходната пътека прилича на детска дама, изчертана с тебешир, "
|
|---|
| 2794 | "не значи че е"
|
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2797 | #: games/clock.scm:175
|
|---|
| 2798 | msgid "Look both ways before you cross the street"
|
|---|
| 2799 | msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
|
|---|
| 2800 |
|
|---|
| 2801 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2802 | #: games/clock.scm:177
|
|---|
| 2803 | msgid "Have you read the help file?"
|
|---|
| 2804 | msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
|
|---|
| 2805 |
|
|---|
| 2806 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2807 | #: games/clock.scm:179
|
|---|
| 2808 | msgid "Odessa is a better game. Really."
|
|---|
| 2809 | msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| 2811 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2812 | #: games/clock.scm:181
|
|---|
| 2813 | msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
|---|
| 2814 | msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2817 | #: games/clock.scm:183
|
|---|
| 2818 | msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
|---|
| 2819 | msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2822 | #: games/clock.scm:185
|
|---|
| 2823 | msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
|---|
| 2824 | msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
|
|---|
| 2825 |
|
|---|
| 2826 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2827 | #: games/clock.scm:187
|
|---|
| 2828 | msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
|---|
| 2829 | msgstr "Ако се изгубите в гората, прегърнете някое дърво"
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| 2831 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2832 | #: games/clock.scm:189
|
|---|
| 2833 | msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
|---|
| 2834 | msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2837 | #: games/clock.scm:191
|
|---|
| 2838 | msgid "Consistency is key"
|
|---|
| 2839 | msgstr "Ключът е в постоянството"
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2842 | #: games/clock.scm:193
|
|---|
| 2843 | msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
|---|
| 2844 | msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
|
|---|
| 2845 |
|
|---|
| 2846 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2847 | #: games/clock.scm:195
|
|---|
| 2848 | msgid "Never blow in a dog's ear"
|
|---|
| 2849 | msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #: games/cruel.scm:157
|
|---|
| 2852 | #, scheme-format
|
|---|
| 2853 | msgid "Cards remaining: ~a"
|
|---|
| 2854 | msgstr "Оставащи карти: ~a"
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: games/cruel.scm:200
|
|---|
| 2857 | msgid "Redeal."
|
|---|
| 2858 | msgstr "Ново раздаване."
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 | #: games/doublets.scm:157
|
|---|
| 2861 | msgid "You are searching for an ace."
|
|---|
| 2862 | msgstr "Търсете асо."
|
|---|
| 2863 |
|
|---|
| 2864 | #: games/doublets.scm:158
|
|---|
| 2865 | msgid "You are searching for a two."
|
|---|
| 2866 | msgstr "Търсете двойка."
|
|---|
| 2867 |
|
|---|
| 2868 | #: games/doublets.scm:159
|
|---|
| 2869 | msgid "You are searching for a three."
|
|---|
| 2870 | msgstr "Търсете тройка."
|
|---|
| 2871 |
|
|---|
| 2872 | #: games/doublets.scm:160
|
|---|
| 2873 | msgid "You are searching for a four."
|
|---|
| 2874 | msgstr "Търсете четворка."
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #: games/doublets.scm:161
|
|---|
| 2877 | msgid "You are searching for a five."
|
|---|
| 2878 | msgstr "Търсете петица."
|
|---|
| 2879 |
|
|---|
| 2880 | #: games/doublets.scm:162
|
|---|
| 2881 | msgid "You are searching for a six."
|
|---|
| 2882 | msgstr "Търсете шестица."
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| 2884 | #: games/doublets.scm:163
|
|---|
| 2885 | msgid "You are searching for a seven."
|
|---|
| 2886 | msgstr "Търсете седмица."
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 | #: games/doublets.scm:164
|
|---|
| 2889 | msgid "You are searching for an eight."
|
|---|
| 2890 | msgstr "Търсете осмица."
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #: games/doublets.scm:165
|
|---|
| 2893 | msgid "You are searching for a nine."
|
|---|
| 2894 | msgstr "Търсете деветка."
|
|---|
| 2895 |
|
|---|
| 2896 | #: games/doublets.scm:166
|
|---|
| 2897 | msgid "You are searching for a ten."
|
|---|
| 2898 | msgstr "Търсете десeтка."
|
|---|
| 2899 |
|
|---|
| 2900 | #: games/doublets.scm:167
|
|---|
| 2901 | msgid "You are searching for a jack."
|
|---|
| 2902 | msgstr "Търсете вале."
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: games/doublets.scm:168
|
|---|
| 2905 | msgid "You are searching for a queen."
|
|---|
| 2906 | msgstr "Търсете дама."
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #: games/doublets.scm:169
|
|---|
| 2909 | msgid "You are searching for a king."
|
|---|
| 2910 | msgstr "Търсете поп."
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
|
|---|
| 2913 | msgid "Unknown value"
|
|---|
| 2914 | msgstr "Непозната стойност"
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
|
|---|
| 2917 | #: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
|
|---|
| 2918 | #: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
|
|---|
| 2919 | #: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
|
|---|
| 2920 | msgid "Deal a card"
|
|---|
| 2921 | msgstr "Раздаване на карта"
|
|---|
| 2922 |
|
|---|
| 2923 | #: games/easthaven.scm:227
|
|---|
| 2924 | msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
|
|---|
| 2925 | msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| 2927 | #: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
|
|---|
| 2928 | msgid "No hint available right now"
|
|---|
| 2929 | msgstr "В момента няма наличен съвет"
|
|---|
| 2930 |
|
|---|
| 2931 | #: games/eight-off.scm:294 games/seahaven.scm:315
|
|---|
| 2932 | msgid "Move something on to an empty reserve"
|
|---|
| 2933 | msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| 2935 | #: games/eliminator.scm:174
|
|---|
| 2936 | msgid "Six Foundations"
|
|---|
| 2937 | msgstr "Шест основи"
|
|---|
| 2938 |
|
|---|
| 2939 | #: games/eliminator.scm:175
|
|---|
| 2940 | msgid "Five Foundations"
|
|---|
| 2941 | msgstr "Пет основи"
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| 2943 | #: games/eliminator.scm:176
|
|---|
| 2944 | msgid "Four Foundations"
|
|---|
| 2945 | msgstr "Четири основи"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #: games/eliminator.scm:194
|
|---|
| 2948 | msgid "Play a card to foundation."
|
|---|
| 2949 | msgstr "Преместване на карта върху основата."
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: games/eliminator.scm:195
|
|---|
| 2952 | msgid "No moves."
|
|---|
| 2953 | msgstr "Няма възможен ход."
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| 2955 | #: games/first-law.scm:139
|
|---|
| 2956 | msgid "Remove the aces"
|
|---|
| 2957 | msgstr "Премахване на асата"
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| 2959 | #: games/first-law.scm:141
|
|---|
| 2960 | msgid "Remove the twos"
|
|---|
| 2961 | msgstr "Премахване на двойките"
|
|---|
| 2962 |
|
|---|
| 2963 | #: games/first-law.scm:143
|
|---|
| 2964 | msgid "Remove the threes"
|
|---|
| 2965 | msgstr "Премахване на тройките"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #: games/first-law.scm:145
|
|---|
| 2968 | msgid "Remove the fours"
|
|---|
| 2969 | msgstr "Премахване на четворките"
|
|---|
| 2970 |
|
|---|
| 2971 | #: games/first-law.scm:147
|
|---|
| 2972 | msgid "Remove the fives"
|
|---|
| 2973 | msgstr "Премахване на петиците"
|
|---|
| 2974 |
|
|---|
| 2975 | #: games/first-law.scm:149
|
|---|
| 2976 | msgid "Remove the sixes"
|
|---|
| 2977 | msgstr "Премахване на шестиците"
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| 2979 | #: games/first-law.scm:151
|
|---|
| 2980 | msgid "Remove the sevens"
|
|---|
| 2981 | msgstr "Премахване на седмиците"
|
|---|
| 2982 |
|
|---|
| 2983 | #: games/first-law.scm:153
|
|---|
| 2984 | msgid "Remove the eights"
|
|---|
| 2985 | msgstr "Премахване на осмиците"
|
|---|
| 2986 |
|
|---|
| 2987 | #: games/first-law.scm:155
|
|---|
| 2988 | msgid "Remove the nines"
|
|---|
| 2989 | msgstr "Премахване на деветките"
|
|---|
| 2990 |
|
|---|
| 2991 | #: games/first-law.scm:157
|
|---|
| 2992 | msgid "Remove the tens"
|
|---|
| 2993 | msgstr "Премахване на десетките"
|
|---|
| 2994 |
|
|---|
| 2995 | #: games/first-law.scm:159
|
|---|
| 2996 | msgid "Remove the jacks"
|
|---|
| 2997 | msgstr "Премахване на валетата"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| 2999 | #: games/first-law.scm:161
|
|---|
| 3000 | msgid "Remove the queens"
|
|---|
| 3001 | msgstr "Премахване на дамите"
|
|---|
| 3002 |
|
|---|
| 3003 | #: games/first-law.scm:163
|
|---|
| 3004 | msgid "Remove the kings"
|
|---|
| 3005 | msgstr "Премахване на поповете"
|
|---|
| 3006 |
|
|---|
| 3007 | #: games/first-law.scm:165
|
|---|
| 3008 | msgid "I'm not sure"
|
|---|
| 3009 | msgstr "Не съм сигурен"
|
|---|
| 3010 |
|
|---|
| 3011 | #: games/first-law.scm:184
|
|---|
| 3012 | msgid "Return cards to stock"
|
|---|
| 3013 | msgstr "Връщане на карти в купа"
|
|---|
| 3014 |
|
|---|
| 3015 | #: games/fortress.scm:212
|
|---|
| 3016 | msgid "Move something onto an empty tableau slot."
|
|---|
| 3017 | msgstr "Поставете карта върху празно място на таблото."
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| 3019 | #: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
|
|---|
| 3020 | msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
|---|
| 3021 | msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
|
|---|
| 3022 |
|
|---|
| 3023 | #: games/forty-thieves.scm:357
|
|---|
| 3024 | msgid "Deal a card from stock"
|
|---|
| 3025 | msgstr "Раздаване на карта от купа"
|
|---|
| 3026 |
|
|---|
| 3027 | #: games/freecell.scm:625
|
|---|
| 3028 | msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
|---|
| 3029 | msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
|
|---|
| 3030 |
|
|---|
| 3031 | #: games/freecell.scm:631
|
|---|
| 3032 | msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
|---|
| 3033 | msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
|
|---|
| 3034 |
|
|---|
| 3035 | #: games/gaps.scm:280
|
|---|
| 3036 | msgid "Double click any card to redeal."
|
|---|
| 3037 | msgstr "За ново раздаване натиснете два пъти, върху която и да е карта."
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| 3039 | #: games/gaps.scm:286
|
|---|
| 3040 | msgid "No hint available."
|
|---|
| 3041 | msgstr "Няма наличен съвет."
|
|---|
| 3042 |
|
|---|
| 3043 | #: games/gaps.scm:295
|
|---|
| 3044 | #, scheme-format
|
|---|
| 3045 | msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
|---|
| 3046 | msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
|
|---|
| 3047 |
|
|---|
| 3048 | #: games/gaps.scm:299
|
|---|
| 3049 | #, scheme-format
|
|---|
| 3050 | msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
|---|
| 3051 | msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
|
|---|
| 3052 |
|
|---|
| 3053 | #: games/gaps.scm:311
|
|---|
| 3054 | msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
|
|---|
| 3055 | msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."
|
|---|
| 3056 |
|
|---|
| 3057 | #: games/gaps.scm:312
|
|---|
| 3058 | msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
|
|---|
| 3059 | msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."
|
|---|
| 3060 |
|
|---|
| 3061 | #: games/gaps.scm:313
|
|---|
| 3062 | msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
|
|---|
| 3063 | msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."
|
|---|
| 3064 |
|
|---|
| 3065 | #: games/gaps.scm:314
|
|---|
| 3066 | msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
|
|---|
| 3067 | msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: games/gaps.scm:315
|
|---|
| 3070 | msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
|
|---|
| 3071 | msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."
|
|---|
| 3072 |
|
|---|
| 3073 | #: games/gaps.scm:316
|
|---|
| 3074 | msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
|
|---|
| 3075 | msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: games/gaps.scm:317
|
|---|
| 3078 | msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
|
|---|
| 3079 | msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."
|
|---|
| 3080 |
|
|---|
| 3081 | #: games/gaps.scm:318
|
|---|
| 3082 | msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
|
|---|
| 3083 | msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."
|
|---|
| 3084 |
|
|---|
| 3085 | #: games/gaps.scm:319
|
|---|
| 3086 | msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
|
|---|
| 3087 | msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."
|
|---|
| 3088 |
|
|---|
| 3089 | #: games/gaps.scm:320
|
|---|
| 3090 | msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
|
|---|
| 3091 | msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."
|
|---|
| 3092 |
|
|---|
| 3093 | #: games/gaps.scm:321
|
|---|
| 3094 | msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
|
|---|
| 3095 | msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."
|
|---|
| 3096 |
|
|---|
| 3097 | #: games/gaps.scm:322
|
|---|
| 3098 | msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
|
|---|
| 3099 | msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."
|
|---|
| 3100 |
|
|---|
| 3101 | #: games/gaps.scm:325
|
|---|
| 3102 | msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
|
|---|
| 3103 | msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."
|
|---|
| 3104 |
|
|---|
| 3105 | #: games/gaps.scm:326
|
|---|
| 3106 | msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
|
|---|
| 3107 | msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."
|
|---|
| 3108 |
|
|---|
| 3109 | #: games/gaps.scm:327
|
|---|
| 3110 | msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
|
|---|
| 3111 | msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."
|
|---|
| 3112 |
|
|---|
| 3113 | #: games/gaps.scm:328
|
|---|
| 3114 | msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
|
|---|
| 3115 | msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."
|
|---|
| 3116 |
|
|---|
| 3117 | #: games/gaps.scm:329
|
|---|
| 3118 | msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
|
|---|
| 3119 | msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."
|
|---|
| 3120 |
|
|---|
| 3121 | #: games/gaps.scm:330
|
|---|
| 3122 | msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
|
|---|
| 3123 | msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."
|
|---|
| 3124 |
|
|---|
| 3125 | #: games/gaps.scm:331
|
|---|
| 3126 | msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
|
|---|
| 3127 | msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."
|
|---|
| 3128 |
|
|---|
| 3129 | #: games/gaps.scm:332
|
|---|
| 3130 | msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
|
|---|
| 3131 | msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."
|
|---|
| 3132 |
|
|---|
| 3133 | #: games/gaps.scm:333
|
|---|
| 3134 | msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
|
|---|
| 3135 | msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."
|
|---|
| 3136 |
|
|---|
| 3137 | #: games/gaps.scm:334
|
|---|
| 3138 | msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
|
|---|
| 3139 | msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #: games/gaps.scm:335
|
|---|
| 3142 | msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
|
|---|
| 3143 | msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."
|
|---|
| 3144 |
|
|---|
| 3145 | #: games/gaps.scm:336
|
|---|
| 3146 | msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
|
|---|
| 3147 | msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."
|
|---|
| 3148 |
|
|---|
| 3149 | #: games/gaps.scm:339
|
|---|
| 3150 | msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
|
|---|
| 3151 | msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."
|
|---|
| 3152 |
|
|---|
| 3153 | #: games/gaps.scm:340
|
|---|
| 3154 | msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
|
|---|
| 3155 | msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."
|
|---|
| 3156 |
|
|---|
| 3157 | #: games/gaps.scm:341
|
|---|
| 3158 | msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
|
|---|
| 3159 | msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."
|
|---|
| 3160 |
|
|---|
| 3161 | #: games/gaps.scm:342
|
|---|
| 3162 | msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
|
|---|
| 3163 | msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."
|
|---|
| 3164 |
|
|---|
| 3165 | #: games/gaps.scm:343
|
|---|
| 3166 | msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
|
|---|
| 3167 | msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."
|
|---|
| 3168 |
|
|---|
| 3169 | #: games/gaps.scm:344
|
|---|
| 3170 | msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
|
|---|
| 3171 | msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."
|
|---|
| 3172 |
|
|---|
| 3173 | #: games/gaps.scm:345
|
|---|
| 3174 | msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
|
|---|
| 3175 | msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."
|
|---|
| 3176 |
|
|---|
| 3177 | #: games/gaps.scm:346
|
|---|
| 3178 | msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
|
|---|
| 3179 | msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."
|
|---|
| 3180 |
|
|---|
| 3181 | #: games/gaps.scm:347
|
|---|
| 3182 | msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
|
|---|
| 3183 | msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."
|
|---|
| 3184 |
|
|---|
| 3185 | #: games/gaps.scm:348
|
|---|
| 3186 | msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
|
|---|
| 3187 | msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."
|
|---|
| 3188 |
|
|---|
| 3189 | #: games/gaps.scm:349
|
|---|
| 3190 | msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
|
|---|
| 3191 | msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."
|
|---|
| 3192 |
|
|---|
| 3193 | #: games/gaps.scm:350
|
|---|
| 3194 | msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
|
|---|
| 3195 | msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."
|
|---|
| 3196 |
|
|---|
| 3197 | #: games/gaps.scm:353
|
|---|
| 3198 | msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
|
|---|
| 3199 | msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| 3201 | #: games/gaps.scm:354
|
|---|
| 3202 | msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
|
|---|
| 3203 | msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| 3205 | #: games/gaps.scm:355
|
|---|
| 3206 | msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
|
|---|
| 3207 | msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."
|
|---|
| 3208 |
|
|---|
| 3209 | #: games/gaps.scm:356
|
|---|
| 3210 | msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
|
|---|
| 3211 | msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."
|
|---|
| 3212 |
|
|---|
| 3213 | #: games/gaps.scm:357
|
|---|
| 3214 | msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
|
|---|
| 3215 | msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."
|
|---|
| 3216 |
|
|---|
| 3217 | #: games/gaps.scm:358
|
|---|
| 3218 | msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
|
|---|
| 3219 | msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."
|
|---|
| 3220 |
|
|---|
| 3221 | #: games/gaps.scm:359
|
|---|
| 3222 | msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
|
|---|
| 3223 | msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."
|
|---|
| 3224 |
|
|---|
| 3225 | #: games/gaps.scm:360
|
|---|
| 3226 | msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
|
|---|
| 3227 | msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."
|
|---|
| 3228 |
|
|---|
| 3229 | #: games/gaps.scm:361
|
|---|
| 3230 | msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
|
|---|
| 3231 | msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."
|
|---|
| 3232 |
|
|---|
| 3233 | #: games/gaps.scm:362
|
|---|
| 3234 | msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
|
|---|
| 3235 | msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."
|
|---|
| 3236 |
|
|---|
| 3237 | #: games/gaps.scm:363
|
|---|
| 3238 | msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
|
|---|
| 3239 | msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."
|
|---|
| 3240 |
|
|---|
| 3241 | #: games/gaps.scm:364
|
|---|
| 3242 | msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
|
|---|
| 3243 | msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."
|
|---|
| 3244 |
|
|---|
| 3245 | #: games/gaps.scm:383
|
|---|
| 3246 | msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
|---|
| 3247 | msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
|
|---|
| 3248 |
|
|---|
| 3249 | #: games/giant.scm:76
|
|---|
| 3250 | #, scheme-format
|
|---|
| 3251 | msgid "Deals left: ~a"
|
|---|
| 3252 | msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
|
|---|
| 3253 |
|
|---|
| 3254 | #: games/giant.scm:252
|
|---|
| 3255 | msgid "Deal a row"
|
|---|
| 3256 | msgstr "Раздаване на ред"
|
|---|
| 3257 |
|
|---|
| 3258 | #: games/giant.scm:276
|
|---|
| 3259 | msgid "Try moving a card to the reserve"
|
|---|
| 3260 | msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| 3262 | #: games/giant.scm:277
|
|---|
| 3263 | msgid "Try dealing a row of cards"
|
|---|
| 3264 | msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
|
|---|
| 3265 |
|
|---|
| 3266 | #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
|
|---|
| 3267 | #: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
|
|---|
| 3268 | msgid "Try moving card piles around"
|
|---|
| 3269 | msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
|
|---|
| 3270 |
|
|---|
| 3271 | #: games/giant.scm:284
|
|---|
| 3272 | msgid "Same suit"
|
|---|
| 3273 | msgstr "Същия цвят"
|
|---|
| 3274 |
|
|---|
| 3275 | #: games/giant.scm:285
|
|---|
| 3276 | msgid "Alternating colors"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Редуващи се цветове"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| 3279 | #: games/glenwood.scm:261
|
|---|
| 3280 | msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| 3283 | #: games/glenwood.scm:355
|
|---|
| 3284 | msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
|
|---|
| 3285 | msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
|
|---|
| 3286 |
|
|---|
| 3287 | #: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
|
|---|
| 3288 | #, scheme-format
|
|---|
| 3289 | msgid "Stock left: ~a"
|
|---|
| 3290 | msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
|
|---|
| 3291 |
|
|---|
| 3292 | #: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
|
|---|
| 3293 | #: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
|
|---|
| 3294 | msgid "Deal another card"
|
|---|
| 3295 | msgstr "Раздаване на още една карта"
|
|---|
| 3296 |
|
|---|
| 3297 | #: games/gypsy.scm:216
|
|---|
| 3298 | msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
|---|
| 3299 | msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
|
|---|
| 3300 |
|
|---|
| 3301 | #: games/gypsy.scm:339
|
|---|
| 3302 | msgid "Deal another hand"
|
|---|
| 3303 | msgstr "Раздаване на още една ръка"
|
|---|
| 3304 |
|
|---|
| 3305 | #: games/hamilton.scm:82
|
|---|
| 3306 | msgid "ace"
|
|---|
| 3307 | msgstr "асо"
|
|---|
| 3308 |
|
|---|
| 3309 | #: games/hamilton.scm:83
|
|---|
| 3310 | msgid "two"
|
|---|
| 3311 | msgstr "двойка"
|
|---|
| 3312 |
|
|---|
| 3313 | #: games/hamilton.scm:84
|
|---|
| 3314 | msgid "three"
|
|---|
| 3315 | msgstr "тройка"
|
|---|
| 3316 |
|
|---|
| 3317 | #: games/hamilton.scm:85
|
|---|
| 3318 | msgid "four"
|
|---|
| 3319 | msgstr "четворка"
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| 3321 | #: games/hamilton.scm:86
|
|---|
| 3322 | msgid "five"
|
|---|
| 3323 | msgstr "петица"
|
|---|
| 3324 |
|
|---|
| 3325 | #: games/hamilton.scm:87
|
|---|
| 3326 | msgid "six"
|
|---|
| 3327 | msgstr "шестица"
|
|---|
| 3328 |
|
|---|
| 3329 | #: games/hamilton.scm:88
|
|---|
| 3330 | msgid "seven"
|
|---|
| 3331 | msgstr "седмица"
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| 3333 | #: games/hamilton.scm:89
|
|---|
| 3334 | msgid "eight"
|
|---|
| 3335 | msgstr "осмица"
|
|---|
| 3336 |
|
|---|
| 3337 | #: games/hamilton.scm:90
|
|---|
| 3338 | msgid "nine"
|
|---|
| 3339 | msgstr "деветка"
|
|---|
| 3340 |
|
|---|
| 3341 | #: games/hamilton.scm:91
|
|---|
| 3342 | msgid "ten"
|
|---|
| 3343 | msgstr "десетка"
|
|---|
| 3344 |
|
|---|
| 3345 | #: games/hamilton.scm:92
|
|---|
| 3346 | msgid "jack"
|
|---|
| 3347 | msgstr "вале"
|
|---|
| 3348 |
|
|---|
| 3349 | #: games/hamilton.scm:93
|
|---|
| 3350 | msgid "queen"
|
|---|
| 3351 | msgstr "дама"
|
|---|
| 3352 |
|
|---|
| 3353 | #: games/hamilton.scm:94
|
|---|
| 3354 | msgid "king"
|
|---|
| 3355 | msgstr "поп"
|
|---|
| 3356 |
|
|---|
| 3357 | #: games/hamilton.scm:100
|
|---|
| 3358 | msgid "Start card:"
|
|---|
| 3359 | msgstr "Начална карта:"
|
|---|
| 3360 |
|
|---|
| 3361 | #: games/hamilton.scm:101
|
|---|
| 3362 | msgid "Choices left:"
|
|---|
| 3363 | msgstr "Оставащи възможности:"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #: games/hamilton.scm:277
|
|---|
| 3366 | msgid "Turn over the top card of the stock."
|
|---|
| 3367 | msgstr "Обръщане на горната карта от купа."
|
|---|
| 3368 |
|
|---|
| 3369 | #: games/hamilton.scm:324
|
|---|
| 3370 | msgid "Fill an empty slot."
|
|---|
| 3371 | msgstr "Запълване на празно място."
|
|---|
| 3372 |
|
|---|
| 3373 | #: games/hamilton.scm:330
|
|---|
| 3374 | msgid "Deal a new round."
|
|---|
| 3375 | msgstr "Ново даване."
|
|---|
| 3376 |
|
|---|
| 3377 | #. If all else fails.
|
|---|
| 3378 | #: games/hamilton.scm:332
|
|---|
| 3379 | msgid "Try moving cards down from the foundations."
|
|---|
| 3380 | msgstr "Пробвайте да преместите картите от основите."
|
|---|
| 3381 |
|
|---|
| 3382 | #: games/hopscotch.scm:126
|
|---|
| 3383 | msgid "Move card from waste"
|
|---|
| 3384 | msgstr "Преместване на карта от боклука"
|
|---|
| 3385 |
|
|---|
| 3386 | #: games/jumbo.scm:301
|
|---|
| 3387 | msgid "Move waste to stock"
|
|---|
| 3388 | msgstr "Преместване на боклука върху купа"
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| 3390 | #: games/kings-audience.scm:88
|
|---|
| 3391 | #, scheme-format
|
|---|
| 3392 | msgid "Stock remaining: ~a"
|
|---|
| 3393 | msgstr "Оставащи в купа: ~a"
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| 3395 | #: games/kings-audience.scm:227
|
|---|
| 3396 | msgid "Deal a new card"
|
|---|
| 3397 | msgstr "Нова карта"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: games/klondike.scm:270
|
|---|
| 3400 | msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
|---|
| 3401 | msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
|
|---|
| 3404 | msgid "Single card deals"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Обръщане на 3 карти"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: games/klondike.scm:295
|
|---|
| 3408 | msgid "No redeals"
|
|---|
| 3409 | msgstr "Без ново раздаване"
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| 3411 | #: games/klondike.scm:296
|
|---|
| 3412 | msgid "Unlimited redeals"
|
|---|
| 3413 | msgstr "Неограничен брой раздавания"
|
|---|
| 3414 |
|
|---|
| 3415 | #: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
|
|---|
| 3416 | msgid "Base Card:"
|
|---|
| 3417 | msgstr "Базова карта:"
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: games/maze.scm:147
|
|---|
| 3420 | msgid ""
|
|---|
| 3421 | "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
|
|---|
| 3422 | "naturally."
|
|---|
| 3423 | msgstr ""
|
|---|
| 3424 | "Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
|
|---|
| 3425 | "точно на сегашното положение."
|
|---|
| 3426 |
|
|---|
| 3427 | #: games/napoleons-tomb.scm:357
|
|---|
| 3428 | msgid "Autoplay"
|
|---|
| 3429 | msgstr "Автоматична игра"
|
|---|
| 3430 |
|
|---|
| 3431 | #: games/osmosis.scm:74
|
|---|
| 3432 | #, scheme-format
|
|---|
| 3433 | msgid "Redeals left: ~a"
|
|---|
| 3434 | msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| 3436 | #: games/osmosis.scm:214
|
|---|
| 3437 | msgid "Deal new cards from the deck"
|
|---|
| 3438 | msgstr "Нова карта от тестето"
|
|---|
| 3439 |
|
|---|
| 3440 | #: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
|
|---|
| 3441 | msgid "something"
|
|---|
| 3442 | msgstr "нещо"
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| 3444 | #: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
|
|---|
| 3445 | msgid "an empty slot"
|
|---|
| 3446 | msgstr "празно място"
|
|---|
| 3447 |
|
|---|
| 3448 | #: games/poker.scm:297
|
|---|
| 3449 | msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
|---|
| 3450 | msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
|
|---|
| 3451 |
|
|---|
| 3452 | #: games/poker.scm:300
|
|---|
| 3453 | msgid "Shuffle mode"
|
|---|
| 3454 | msgstr "Режим „Случаен ред“"
|
|---|
| 3455 |
|
|---|
| 3456 | #: games/scorpion.scm:142
|
|---|
| 3457 | msgid "Deal the cards"
|
|---|
| 3458 | msgstr "Раздаване на картите"
|
|---|
| 3459 |
|
|---|
| 3460 | #: games/scuffle.scm:140
|
|---|
| 3461 | msgid "Reshuffle cards"
|
|---|
| 3462 | msgstr "Разбъркване на картите"
|
|---|
| 3463 |
|
|---|
| 3464 | #: games/sir-tommy.scm:130
|
|---|
| 3465 | msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
|---|
| 3466 | msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
|
|---|
| 3469 | msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
|
|---|
| 3470 | msgstr ""
|
|---|
| 3471 | "Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
|
|---|
| 3472 | "купове на таблото"
|
|---|
| 3473 |
|
|---|
| 3474 | #: games/spider.scm:185
|
|---|
| 3475 | msgid "Please fill in empty pile first."
|
|---|
| 3476 | msgstr "Първо запълнете празен куп."
|
|---|
| 3477 |
|
|---|
| 3478 | #: games/spider.scm:285
|
|---|
| 3479 | msgid "Place something on empty slot"
|
|---|
| 3480 | msgstr "Поставете нещо върху празно място"
|
|---|
| 3481 |
|
|---|
| 3482 | #: games/spider.scm:313
|
|---|
| 3483 | msgid "Four Suits"
|
|---|
| 3484 | msgstr "Четири бои"
|
|---|
| 3485 |
|
|---|
| 3486 | #: games/spider.scm:314
|
|---|
| 3487 | msgid "Two Suits"
|
|---|
| 3488 | msgstr "Две бои"
|
|---|
| 3489 |
|
|---|
| 3490 | #: games/spider.scm:315
|
|---|
| 3491 | msgid "One Suit"
|
|---|
| 3492 | msgstr "Една боя"
|
|---|
| 3493 |
|
|---|
| 3494 | #: games/ten-across.scm:214
|
|---|
| 3495 | msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
|---|
| 3496 | msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
|
|---|
| 3497 |
|
|---|
| 3498 | #: games/ten-across.scm:215
|
|---|
| 3499 | msgid "No hint available"
|
|---|
| 3500 | msgstr "Няма съвет"
|
|---|
| 3501 |
|
|---|
| 3502 | #: games/ten-across.scm:251
|
|---|
| 3503 | msgid "Allow temporary spots use"
|
|---|
| 3504 | msgstr "Позволяване на използването на временните места"
|
|---|
| 3505 |
|
|---|
| 3506 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3507 | #: games/terrace.scm:41
|
|---|
| 3508 | msgid "General's Patience"
|
|---|
| 3509 | msgstr "Генералски"
|
|---|
| 3510 |
|
|---|
| 3511 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3512 | #: games/terrace.scm:43
|
|---|
| 3513 | msgid "Falling Stars"
|
|---|
| 3514 | msgstr "Метеори"
|
|---|
| 3515 |
|
|---|
| 3516 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3517 | #: games/terrace.scm:45
|
|---|
| 3518 | msgid "Signora"
|
|---|
| 3519 | msgstr "Сеньора"
|
|---|
| 3520 |
|
|---|
| 3521 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3522 | #: games/terrace.scm:47
|
|---|
| 3523 | msgid "Redheads"
|
|---|
| 3524 | msgstr "Червенокоски"
|
|---|
| 3525 |
|
|---|
| 3526 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3527 | #: games/terrace.scm:49
|
|---|
| 3528 | msgid "Blondes and Brunettes"
|
|---|
| 3529 | msgstr "Блондинки и брюнетки"
|
|---|
| 3530 |
|
|---|
| 3531 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3532 | #: games/terrace.scm:51
|
|---|
| 3533 | msgid "Wood"
|
|---|
| 3534 | msgstr "Гора"
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| 3536 | #: games/terrace.scm:286
|
|---|
| 3537 | msgid "the foundation"
|
|---|
| 3538 | msgstr "основата"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #: games/thieves.scm:148
|
|---|
| 3541 | msgid "Deal a card from the deck"
|
|---|
| 3542 | msgstr "Раздаване на карта от тестето"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #: games/thirteen.scm:381
|
|---|
| 3545 | msgid "Match the top two cards of the waste."
|
|---|
| 3546 | msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
|
|---|
| 3547 |
|
|---|
| 3548 | #: games/triple-peaks.scm:349
|
|---|
| 3549 | msgid "Progressive Rounds"
|
|---|
| 3550 | msgstr "Последователни пъти"
|
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 | #: games/triple-peaks.scm:350
|
|---|
| 3553 | msgid "Multiplier Scoring"
|
|---|
| 3554 | msgstr "Оценяване на точки с умножение"
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 | #: games/wall.scm:138
|
|---|
| 3557 | msgid "Deals left: "
|
|---|
| 3558 | msgstr "Оставащи раздавания: "
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: games/wall.scm:437
|
|---|
| 3561 | msgid "Deal cards."
|
|---|
| 3562 | msgstr "Раздаване на карти."
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #: games/wall.scm:447
|
|---|
| 3565 | msgid "Attack a face-down pile."
|
|---|
| 3566 | msgstr "Атакуване на обърнат куп."
|
|---|
| 3567 |
|
|---|
| 3568 | #: games/whitehead.scm:243
|
|---|
| 3569 | msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
|---|
| 3570 | msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"
|
|---|